All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 06 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,751 ♪ Come and show your edge ♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,696 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,641 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,235 ♪ Little by little ♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,923 ♪ Blood trickled down the fingertips ♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪ Wipe your tears away ♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,363 ♪ Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,121 ♪ Endless nights ♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,730 ♪ Endless dreams ♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:52,277 ♪ The smile that swore to protect ♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,855 ♪ Desired entanglement from birth ♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,715 ♪ Will last forever ♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,184 ♪ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,629 ♪ Met countless evil spirits ♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,180 ♪ Permeated the heart in the name of kindness ♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,915 ♪ Come on, break through the fate ♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪ In the direction of the wind ♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,305 ♪ Bury the moonlight ♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,773 ♪ Come and take the chance ♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,152 ♪ Exhaust all your faith ♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,598 ♪ Come and show your edge ♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,453 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,443 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 The Journey of Chongzi Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke 27 00:01:36,541 --> 00:01:39,021 Episode 6 28 00:02:19,580 --> 00:02:22,261 I don't believe I can't make you obey. 29 00:03:07,780 --> 00:03:08,979 It's very beautiful. 30 00:03:08,980 --> 00:03:10,941 I've never seen Nanhua Mountain in this way. 31 00:03:26,420 --> 00:03:28,821 I can also fly by sword now, 32 00:03:29,461 --> 00:03:30,941 so no one will look down on me. 33 00:03:35,661 --> 00:03:37,460 Since Master gave me Starlight, 34 00:03:37,461 --> 00:03:39,141 I should also give him something in return. 35 00:03:40,181 --> 00:03:41,619 I've brought 36 00:03:41,620 --> 00:03:43,380 all kinds of ancient books of magical skills from my sect 37 00:03:43,381 --> 00:03:44,540 to you. 38 00:03:44,541 --> 00:03:46,380 They are all here. 39 00:03:46,381 --> 00:03:47,741 Put them aside. 40 00:03:52,060 --> 00:03:53,579 I wonder 41 00:03:53,580 --> 00:03:56,139 if there is any record of the legendary Mirror Heart Skill. 42 00:03:56,140 --> 00:03:57,059 You've never read a record of that, 43 00:03:57,060 --> 00:03:58,660 so how could my sect have it? 44 00:03:58,661 --> 00:03:59,540 I think 45 00:03:59,541 --> 00:04:01,419 you don't need to teach her magical skills, 46 00:04:01,420 --> 00:04:02,540 nor do you need to bother yourself 47 00:04:02,541 --> 00:04:03,979 to practice the Mirror Heart Skill. 48 00:04:03,980 --> 00:04:05,579 Chong said she wanted to practice it, 49 00:04:05,580 --> 00:04:06,980 so I hope she can be satisfied. 50 00:04:07,620 --> 00:04:09,660 I can't protect her all the time, 51 00:04:09,661 --> 00:04:11,460 so if I don't teach her anything, 52 00:04:11,461 --> 00:04:13,979 I'm afraid she'll be in danger when she faces the demons. 53 00:04:13,980 --> 00:04:16,460 But have you ever thought of the consequence 54 00:04:16,461 --> 00:04:18,101 if magical skills arouse her evil breath? 55 00:04:19,261 --> 00:04:21,499 That's why I should practice the Mirror Heart Skill. 56 00:04:21,500 --> 00:04:23,219 Even if she is tainted with evil breath 57 00:04:23,220 --> 00:04:24,700 when practicing magical skills, 58 00:04:24,701 --> 00:04:25,861 I can control her. 59 00:04:27,541 --> 00:04:29,941 The Mirror Heart Skill is only a legend, 60 00:04:30,460 --> 00:04:32,700 and nobody in the Immortal World succeeded in practicing it. 61 00:04:32,701 --> 00:04:33,540 Even Master 62 00:04:33,541 --> 00:04:35,660 failed to practice it to purify Ni Lun 63 00:04:35,661 --> 00:04:38,500 and had to die with him by sword skills. 64 00:04:39,060 --> 00:04:41,740 Yinfan, you must prepare for that. 65 00:04:42,701 --> 00:04:45,140 It's because Master failed to practice the Mirror Heart Skill 66 00:04:45,141 --> 00:04:47,339 that I should succeed in practicing it. 67 00:04:47,340 --> 00:04:48,140 No, 68 00:04:49,220 --> 00:04:51,101 I must do that. 69 00:04:51,821 --> 00:04:52,541 Just cut to the chase. 70 00:04:52,542 --> 00:04:54,299 You're doing it for your disciple. 71 00:04:54,300 --> 00:04:55,059 You dote on Chong Zi so much 72 00:04:55,060 --> 00:04:57,340 that she will cause trouble sooner or later. 73 00:04:57,941 --> 00:04:58,780 I'm not afraid. 74 00:04:59,421 --> 00:05:01,019 No matter what trouble she causes, 75 00:05:01,020 --> 00:05:02,220 I'll protect her. 76 00:05:24,421 --> 00:05:27,060 Add this. 77 00:05:27,780 --> 00:05:30,300 Mix it. 78 00:06:01,141 --> 00:06:03,619 Master, I cooked the Jade Wheel Cakes 79 00:06:03,620 --> 00:06:05,861 according to the cakes of Xichun Restaurant. 80 00:06:06,941 --> 00:06:07,821 Try it. 81 00:06:08,381 --> 00:06:09,340 Why don't you eat it 82 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 first? 83 00:06:15,581 --> 00:06:17,380 How's your process of training Starlight? 84 00:06:17,381 --> 00:06:19,020 I've learned to fly by it. 85 00:06:19,861 --> 00:06:22,420 I didn't expect Zizhu Peak to be so big. 86 00:06:22,421 --> 00:06:23,779 Looking down from upside, 87 00:06:23,780 --> 00:06:25,700 I think the dense bamboo forest 88 00:06:25,701 --> 00:06:26,661 is very stunning. 89 00:06:27,300 --> 00:06:29,381 Don't be proud. Spend more time on training it. 90 00:06:33,981 --> 00:06:34,861 How is it? 91 00:06:36,340 --> 00:06:37,381 Is it bad? 92 00:06:37,941 --> 00:06:38,940 It's fine. 93 00:06:38,941 --> 00:06:40,061 Your sincerity matters more. 94 00:06:47,180 --> 00:06:48,980 Why does it taste different from my imagination? 95 00:06:48,981 --> 00:06:50,459 Master, stop eating it. 96 00:06:50,460 --> 00:06:51,620 But I've done so. 97 00:06:53,541 --> 00:06:54,821 Give me that. 98 00:06:56,541 --> 00:06:57,581 Master. 99 00:07:01,340 --> 00:07:03,261 Master, give me that. 100 00:07:07,141 --> 00:07:08,220 Master. 101 00:07:11,900 --> 00:07:12,700 Give me that. 102 00:07:13,261 --> 00:07:14,179 Give me that. 103 00:07:14,180 --> 00:07:14,980 No. 104 00:07:44,221 --> 00:07:46,454 [Chonghua Palace] 105 00:08:14,060 --> 00:08:16,140 You said you would accompany me to read, 106 00:08:16,141 --> 00:08:17,421 but you're sleeping soundly now. 107 00:09:14,980 --> 00:09:16,100 Master, 108 00:09:16,701 --> 00:09:18,500 don't force yourself if you don't like it. 109 00:09:19,221 --> 00:09:21,060 I'll cook 110 00:09:21,620 --> 00:09:22,820 the Overwhelming Cakes for you 111 00:09:23,461 --> 00:09:24,500 when I'm free. 112 00:09:28,860 --> 00:09:30,060 It sounds 113 00:09:30,701 --> 00:09:32,701 more terrifying 114 00:09:33,500 --> 00:09:34,581 than the Jade Wheel Cakes. 115 00:09:45,861 --> 00:09:49,461 Help us. Allure Wan Jie to save Gong Keran. She is in Kunlun Sect now. 116 00:09:56,060 --> 00:09:57,100 I didn't expect 117 00:09:58,620 --> 00:10:00,300 Yu Xuzi to do such a thing. 118 00:10:01,740 --> 00:10:03,299 Miss Gong 119 00:10:03,300 --> 00:10:05,540 used to be the young master of Changsheng Palace, 120 00:10:06,420 --> 00:10:07,940 so it was unreasonable to send her 121 00:10:07,941 --> 00:10:09,420 to Kunlun Sect. 122 00:10:10,300 --> 00:10:11,700 Moreover, 123 00:10:11,701 --> 00:10:13,980 considering her relationship with Wan Jie... 124 00:10:15,221 --> 00:10:18,340 I'm sure Kunlun Sect can't defeat Wan Jie 125 00:10:18,341 --> 00:10:19,620 once he appears. 126 00:10:21,781 --> 00:10:22,581 Yinfan, 127 00:10:23,180 --> 00:10:24,260 in the six worlds, 128 00:10:24,261 --> 00:10:26,619 only you are able to defeat Wan Jie 129 00:10:26,620 --> 00:10:28,859 and he has Ni Lun's Sword, 130 00:10:28,860 --> 00:10:30,739 so you must get it back to purify as soon as possible. 131 00:10:30,740 --> 00:10:32,300 Otherwise, the trouble will be endless. 132 00:10:35,261 --> 00:10:36,821 Even if it weren't for the demon sword, 133 00:10:38,381 --> 00:10:40,021 I would go to Wan Jie 134 00:10:41,420 --> 00:10:42,381 and ask him 135 00:10:43,500 --> 00:10:45,341 why he becomes like this. 136 00:10:46,461 --> 00:10:48,580 I'll set off for Kunlun Sect tomorrow. 137 00:10:48,581 --> 00:10:49,381 Yinfan, 138 00:10:50,420 --> 00:10:52,941 I'll send a group of disciples to go with you. 139 00:10:54,021 --> 00:10:56,580 I know you like being alone, 140 00:10:56,581 --> 00:10:58,701 but this matter is different, 141 00:10:59,221 --> 00:11:01,140 so you'd better take disciples with you 142 00:11:01,141 --> 00:11:02,500 in case you will meet dangers. 143 00:11:03,341 --> 00:11:04,580 Be careful. 144 00:11:04,581 --> 00:11:06,099 If anything happens, 145 00:11:06,100 --> 00:11:08,141 we will go to help you right away. 146 00:11:09,060 --> 00:11:10,659 There is no need to raise a big rumpus. 147 00:11:10,660 --> 00:11:11,701 I will be back soon. 148 00:11:18,381 --> 00:11:21,581 Take care of the girl in Zizhu Peak for me. 149 00:11:22,781 --> 00:11:24,260 Okay. 150 00:11:24,261 --> 00:11:27,140 But that girl seems to only listen to you, 151 00:11:27,141 --> 00:11:29,021 so we may be unable to take care of her. 152 00:11:41,620 --> 00:11:43,500 Are you afraid that Wan Jie will hurt me again 153 00:11:44,100 --> 00:11:46,540 since you don't want me to go to Kunlun Sect with you, Master? 154 00:11:47,821 --> 00:11:49,261 I was really scared on that day. 155 00:11:50,821 --> 00:11:51,621 Chong, 156 00:11:53,821 --> 00:11:55,979 I will give the Spirit Seal to you today. 157 00:11:55,980 --> 00:11:58,140 It can fight back by the other party's power, 158 00:11:58,141 --> 00:11:59,059 so 159 00:11:59,060 --> 00:11:59,900 it can be powerful when you face powerful enemies 160 00:11:59,901 --> 00:12:00,739 and be weak when you face weak ones. 161 00:12:00,740 --> 00:12:02,020 And it will be powerless when there are no enemies. 162 00:12:02,021 --> 00:12:04,140 But the Spirit Seal only works 163 00:12:04,141 --> 00:12:05,820 when the other party wants to kill you first. 164 00:12:05,821 --> 00:12:08,660 If not, it can't work. 165 00:12:09,500 --> 00:12:10,381 Reach your hand out. 166 00:12:31,100 --> 00:12:31,900 In this case, 167 00:12:32,620 --> 00:12:34,381 no one will hurt you. 168 00:12:39,100 --> 00:12:41,659 Master, is it Wan Jie that stole the demon sword 169 00:12:41,660 --> 00:12:42,740 and killed 3,000 disciples? 170 00:12:43,300 --> 00:12:44,941 Was Mr. Immortal who saved me 171 00:12:45,461 --> 00:12:47,619 also among them? 172 00:12:47,620 --> 00:12:48,781 It rumors so, 173 00:12:49,620 --> 00:12:51,781 but Wan Jie never admitted that in person. 174 00:12:52,781 --> 00:12:53,740 Besides, 175 00:12:55,261 --> 00:12:57,140 being good or evil depends on your thoughts. 176 00:12:57,141 --> 00:12:58,900 If you don't have evil thoughts, 177 00:12:58,901 --> 00:13:00,940 even demons can do nothing to you. 178 00:13:00,941 --> 00:13:03,020 Wan Jie has killed many people these years. 179 00:13:03,021 --> 00:13:05,060 Since he has become a demon, 180 00:13:05,581 --> 00:13:06,740 he should be punished, 181 00:13:07,300 --> 00:13:08,900 not to mention the 3,000 dead disciples. 182 00:13:09,581 --> 00:13:10,381 It's good 183 00:13:10,980 --> 00:13:12,900 that you are grateful to your benefactor. 184 00:13:12,901 --> 00:13:13,821 However, 185 00:13:17,701 --> 00:13:20,581 I'll tell you the third rule of Zizhu Peak now. 186 00:13:21,261 --> 00:13:22,979 You can't insist on taking revenges. 187 00:13:22,980 --> 00:13:24,859 Enmity can blind you 188 00:13:24,860 --> 00:13:26,179 and make you unable to get rid of it, 189 00:13:26,180 --> 00:13:27,979 which will cause you to have Inner Demon. 190 00:13:27,980 --> 00:13:31,300 Are you afraid I'll take revenge for Mr. Immortal, Master? 191 00:13:32,180 --> 00:13:33,141 Answer me. 192 00:13:33,821 --> 00:13:34,781 Do you remember that? 193 00:13:35,980 --> 00:13:38,740 Okay, I promise you. 194 00:13:39,341 --> 00:13:41,901 But you must be careful, Master. 195 00:13:47,221 --> 00:13:48,180 Wait for me. 196 00:13:55,180 --> 00:13:57,020 Wan Jie killed 3,000 disciples of my sect 197 00:13:57,021 --> 00:13:59,099 in order to get the demon sword. 198 00:13:59,100 --> 00:14:00,300 The 3,000 disciples 199 00:14:00,980 --> 00:14:03,740 were parents as well as children. 200 00:14:04,420 --> 00:14:06,620 Changsheng Palace was also demolished, 201 00:14:07,581 --> 00:14:09,460 but you didn't take revenge for that 202 00:14:09,461 --> 00:14:10,701 and even colluded with him. 203 00:14:11,781 --> 00:14:13,020 In my eyes, 204 00:14:13,021 --> 00:14:15,580 you've already humiliated Changsheng Palace 205 00:14:15,581 --> 00:14:17,420 and caused trouble to the Immortal World. 206 00:14:18,781 --> 00:14:20,261 Caused trouble to the Immortal World? 207 00:14:21,060 --> 00:14:23,461 I cut the relationship with him a long time ago. 208 00:14:25,021 --> 00:14:26,340 It's you. 209 00:14:26,341 --> 00:14:27,940 [Kunlun Palace] It's you 210 00:14:27,941 --> 00:14:30,381 [Kunlun Palace] that forced me to let him appear by all means. 211 00:14:31,221 --> 00:14:33,419 Although Wan Jie should be killed, 212 00:14:33,420 --> 00:14:37,260 you are also dirty by using me to kill him. 213 00:14:37,261 --> 00:14:38,180 How dare you! 214 00:14:40,180 --> 00:14:41,581 Are you angry? 215 00:14:42,461 --> 00:14:43,941 Since you can't deal with the demons, 216 00:14:44,860 --> 00:14:47,221 you turn to attack your own people. 217 00:14:48,381 --> 00:14:50,660 I couldn't stop him from being a demon, 218 00:14:51,300 --> 00:14:53,781 and I won't persuade him to be good now. 219 00:14:55,021 --> 00:14:56,821 Since we torture each other when we are alive, 220 00:14:59,420 --> 00:15:01,979 why don't you kill me to end this? 221 00:15:01,980 --> 00:15:04,860 You should have died for the 3,000 disciples. 222 00:15:05,540 --> 00:15:06,900 The reason why I keep you alive 223 00:15:06,901 --> 00:15:08,740 is that you are still useful. 224 00:15:09,261 --> 00:15:12,659 You are just a bait to allure Wan Jie to appear. 225 00:15:12,660 --> 00:15:13,701 Lord of Kunlun Sect, 226 00:15:15,021 --> 00:15:16,900 Miss Gong is Lord Ming's niece 227 00:15:16,901 --> 00:15:18,900 and gained the immortal bones hundreds of years ago, 228 00:15:18,901 --> 00:15:20,539 so we can't be rude to her. 229 00:15:20,540 --> 00:15:22,340 We come to arrest Wan Jie 230 00:15:22,341 --> 00:15:24,020 and get the demon sword back today, 231 00:15:24,021 --> 00:15:25,979 so you don't need to argue with her. 232 00:15:25,980 --> 00:15:27,100 Well-said. 233 00:15:41,261 --> 00:15:42,061 Master. 234 00:16:02,701 --> 00:16:05,500 Will you still tell me nothing this time? 235 00:16:07,901 --> 00:16:09,141 Stop trying that. 236 00:16:10,540 --> 00:16:11,781 You can't help me. 237 00:16:21,740 --> 00:16:22,941 Follow this direction. 238 00:16:23,540 --> 00:16:24,381 Yingzhou. 239 00:16:34,781 --> 00:16:35,620 Chong Zi. 240 00:16:38,660 --> 00:16:39,979 Zhenzhu. 241 00:16:39,980 --> 00:16:43,220 Why do you sleep here in the daytime? 242 00:16:43,221 --> 00:16:44,299 Master isn't here, 243 00:16:44,300 --> 00:16:46,099 and I've gone everywhere in Nanhua Mountain, 244 00:16:46,100 --> 00:16:47,539 and people keep discussing me. 245 00:16:47,540 --> 00:16:49,140 It's very boring. 246 00:16:49,141 --> 00:16:51,179 Why didn't you visit me? 247 00:16:51,180 --> 00:16:52,901 I did want to visit you, 248 00:16:53,821 --> 00:16:55,059 but Sage Tianji ordered me 249 00:16:55,060 --> 00:16:56,739 to send a letter to Qinghua Palace, 250 00:16:56,740 --> 00:16:57,860 and I just went back. 251 00:16:59,341 --> 00:17:00,619 However, I have to follow Senior Mu to Kunlun Sect 252 00:17:00,620 --> 00:17:04,660 tomorrow morning, so I came to tell you that. 253 00:17:09,941 --> 00:17:12,460 I know you worry about Sage Chonghua 254 00:17:12,461 --> 00:17:14,581 and want to go with us, right? 255 00:17:17,900 --> 00:17:20,300 My master will take many disciples, 256 00:17:20,981 --> 00:17:21,860 and Qin Ke will take the lead. 257 00:17:21,861 --> 00:17:23,179 Why don't you go with us 258 00:17:23,180 --> 00:17:25,060 and see the gorgeous scene of Kunlun? 259 00:17:25,660 --> 00:17:27,419 I am sure nothing will happen 260 00:17:27,420 --> 00:17:28,701 as long as you are obedient. 261 00:17:31,701 --> 00:17:34,380 But I think Qin Ke won't agree. 262 00:17:35,341 --> 00:17:36,940 You can't know that only when you try it. 263 00:17:36,941 --> 00:17:37,741 Try it. 264 00:17:47,341 --> 00:17:48,741 He's coming. I'm leaving. 265 00:17:57,861 --> 00:17:58,820 Qin Ke. 266 00:17:58,821 --> 00:17:59,700 Come here. 267 00:17:59,701 --> 00:18:00,540 Come to drink tea. 268 00:18:06,020 --> 00:18:06,820 No. 269 00:18:09,501 --> 00:18:11,221 How did you know what I wanted to say? 270 00:18:13,461 --> 00:18:15,779 Since you will take many disciples, 271 00:18:15,780 --> 00:18:18,019 it doesn't matter if you take me together. 272 00:18:18,020 --> 00:18:19,821 If it were in the past, I would take you, 273 00:18:20,341 --> 00:18:21,779 but you are famous now, 274 00:18:21,780 --> 00:18:23,019 and everyone can recognize you, 275 00:18:23,020 --> 00:18:23,740 so I can't take you. 276 00:18:23,741 --> 00:18:26,019 I swear I will be at the end of the team 277 00:18:26,020 --> 00:18:27,700 and won't be discovered by others. 278 00:18:27,701 --> 00:18:29,059 Don't dream on that. 279 00:18:29,060 --> 00:18:30,700 No one can take the responsibility 280 00:18:30,701 --> 00:18:32,421 if Sage Chonghua finds it out and blames us. 281 00:18:35,140 --> 00:18:38,100 Qin Ke, please. 282 00:18:38,101 --> 00:18:40,100 I will say it's I that follow you secretly 283 00:18:40,101 --> 00:18:42,460 if Master blames us, and I won't drag you down. 284 00:18:42,461 --> 00:18:43,940 It's useless even if I agree. 285 00:18:43,941 --> 00:18:46,100 Senior Mu will send us off personally tomorrow morning, 286 00:18:46,101 --> 00:18:46,821 so he will definitely recognize you 287 00:18:46,822 --> 00:18:47,981 if you are among us. 288 00:18:48,701 --> 00:18:49,821 Stop messing around. 289 00:18:53,020 --> 00:18:54,539 Please. 290 00:18:54,540 --> 00:18:56,539 Didn't you say I didn't need to be afraid 291 00:18:56,540 --> 00:18:58,140 when you were around me? 292 00:19:00,060 --> 00:19:00,860 All right. 293 00:19:02,101 --> 00:19:04,139 I will discuss it with Senior Mu. 294 00:19:04,140 --> 00:19:06,741 If he doesn't agree, I can't help that. 295 00:19:07,900 --> 00:19:08,900 Take her together. 296 00:19:09,780 --> 00:19:11,340 She may cause trouble 297 00:19:11,341 --> 00:19:12,981 if she stays in Nanhua Mountain. 298 00:19:14,380 --> 00:19:15,180 Senior Mu. 299 00:19:17,540 --> 00:19:20,179 As Qin Ke appears in Zizhu Peak at this time, 300 00:19:20,180 --> 00:19:22,299 I know what you are planning. 301 00:19:22,300 --> 00:19:24,299 Do you agree that I can go with them, Senior Mu? 302 00:19:24,300 --> 00:19:25,700 It's useless even if I don't agree. 303 00:19:25,701 --> 00:19:27,341 Will you give up if I don't agree? 304 00:19:27,900 --> 00:19:29,620 Therefore, I'd better keep you with me. 305 00:19:29,621 --> 00:19:31,460 At least, I can be relieved. 306 00:19:31,461 --> 00:19:32,740 I'll go back to pack up now 307 00:19:32,741 --> 00:19:34,221 and set off with you tomorrow morning. 308 00:19:35,741 --> 00:19:37,340 But I haven't said what you should pay attention to when setting off. 309 00:19:37,341 --> 00:19:38,580 Remember to wait for me tomorrow. 310 00:19:38,581 --> 00:19:39,820 No, I'll wait for you tomorrow. 311 00:19:39,821 --> 00:19:40,741 I'll wait for you. 312 00:19:46,341 --> 00:19:48,860 Senior Mu, will Councilor agree 313 00:19:48,861 --> 00:19:50,380 if we take her together? 314 00:19:51,020 --> 00:19:52,500 It shouldn't be a problem 315 00:19:52,501 --> 00:19:54,020 if you take care of her more. 316 00:20:10,300 --> 00:20:11,701 Look, steamed stuffed buns. 317 00:20:25,101 --> 00:20:26,340 Who is that man? 318 00:20:26,341 --> 00:20:27,501 He is so unbridled. 319 00:20:29,221 --> 00:20:30,021 What's wrong? 320 00:20:31,260 --> 00:20:32,779 What happened, Chong Zi? 321 00:20:32,780 --> 00:20:34,380 Don't call my name. 322 00:20:36,780 --> 00:20:38,020 Young lady. 323 00:20:40,741 --> 00:20:41,660 Young lady. 324 00:20:43,060 --> 00:20:44,861 Young lady, it's you. 325 00:20:46,420 --> 00:20:47,740 What are you doing? 326 00:20:47,741 --> 00:20:48,700 - You are so weird. - I didn't expect 327 00:20:48,701 --> 00:20:50,019 the rumor was true. 328 00:20:50,020 --> 00:20:52,259 Young Master Zhuo indeed comes to Chong Zi. 329 00:20:52,260 --> 00:20:53,259 Did you hear that? 330 00:20:53,260 --> 00:20:54,660 He actually called her Young lady. 331 00:20:55,341 --> 00:20:57,461 No, I don't know him. 332 00:21:00,581 --> 00:21:02,539 You've changed a lot. 333 00:21:02,540 --> 00:21:03,620 You are getting more and more beautiful 334 00:21:03,621 --> 00:21:05,899 after the days we didn't meet. 335 00:21:05,900 --> 00:21:08,100 But why did you avoid me once you saw me? 336 00:21:08,101 --> 00:21:09,740 Don't talk nonsense. 337 00:21:09,741 --> 00:21:10,860 I won't eat you, 338 00:21:10,861 --> 00:21:12,301 so why do you keep distance from me? 339 00:21:24,821 --> 00:21:26,780 Qin Ke, he is rude to me. 340 00:21:33,981 --> 00:21:36,659 Are you from Qinghua Palace? 341 00:21:36,660 --> 00:21:38,621 I am Zhuo Hao from Qinghua Palace. 342 00:21:40,861 --> 00:21:43,179 I've heard about your reputation for a long time, Young Master Zhuo. 343 00:21:43,180 --> 00:21:43,940 I am Qin Ke, 344 00:21:43,941 --> 00:21:46,260 Sage Tianji's disciple from Nanhua Sect. 345 00:21:46,780 --> 00:21:49,260 I don't know why you make things difficult for Chong Zi. 346 00:21:50,260 --> 00:21:53,419 I've known her since we were in Qinghua Palace. 347 00:21:53,420 --> 00:21:55,460 And I just joked when I happened to meet her. 348 00:21:55,461 --> 00:21:58,019 You don't need to be nervous, Qin Ke. 349 00:21:58,020 --> 00:22:00,259 But Chong Zi doesn't like to be joked on. 350 00:22:00,260 --> 00:22:03,020 You aren't her, so how could you know that? 351 00:22:04,101 --> 00:22:06,179 She is just shy. 352 00:22:06,180 --> 00:22:08,419 Can't you tell that, Qin Ke? 353 00:22:08,420 --> 00:22:10,940 I joined Nanhua Sect with Chong Zi, 354 00:22:10,941 --> 00:22:13,501 so I think I know her better than you do. 355 00:22:14,900 --> 00:22:16,299 I am not shy. 356 00:22:16,300 --> 00:22:18,741 Look, she is so stubborn. 357 00:22:19,741 --> 00:22:22,621 You also seem to go to Kunlun Sect to help them. 358 00:22:23,221 --> 00:22:24,740 How about we go together 359 00:22:24,741 --> 00:22:27,139 so that we can help each other when something happens? 360 00:22:27,140 --> 00:22:27,941 What do you think? 361 00:22:33,140 --> 00:22:35,540 Are you worried about something? 362 00:22:43,741 --> 00:22:46,019 Nanhua Sect and Qinghua Sect have a good relationship, 363 00:22:46,020 --> 00:22:47,101 so we should go together. 364 00:22:57,741 --> 00:22:59,940 I don't know him. 365 00:22:59,941 --> 00:23:02,621 Miss, stand up and go to sit there. 366 00:23:04,501 --> 00:23:05,461 Zhuo Hao. 367 00:23:08,020 --> 00:23:09,659 Young lady, are you tired? 368 00:23:09,660 --> 00:23:11,700 How about I help you to go by having you on my back? 369 00:23:12,380 --> 00:23:13,501 Young Master Zhuo, 370 00:23:15,300 --> 00:23:17,259 you care about Chong Zi very much. 371 00:23:17,260 --> 00:23:20,299 Unfortunately, there are many women in Qinghua Palace 372 00:23:20,300 --> 00:23:21,779 and keep an eye on us. 373 00:23:21,780 --> 00:23:23,820 Many of them must be jealous. 374 00:23:23,821 --> 00:23:26,179 I hope Chong Zi won't be bullied by them. 375 00:23:26,180 --> 00:23:27,659 Don't think of me wrongly. 376 00:23:27,660 --> 00:23:31,259 They are just my sisters. 377 00:23:31,260 --> 00:23:32,419 I hear you've 378 00:23:32,420 --> 00:23:34,860 liked deceiving girls to be your sisters since you were young, 379 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 and now you want to deceive Chong Zi. 380 00:23:36,981 --> 00:23:38,379 Don't say that. 381 00:23:38,380 --> 00:23:39,419 You don't know 382 00:23:39,420 --> 00:23:40,899 that no one can be compared to Chong Zi 383 00:23:40,900 --> 00:23:43,379 in my heart. 384 00:23:43,380 --> 00:23:44,101 She is my... 385 00:23:44,102 --> 00:23:45,700 Stop talking nonsense. 386 00:23:45,701 --> 00:23:48,419 Fine, I want to say 387 00:23:48,420 --> 00:23:50,380 she is Sage Chonghua's excellent disciple. 388 00:23:52,101 --> 00:23:54,100 Don't mention him. 389 00:23:54,101 --> 00:23:56,101 It will make her miss him very much. 390 00:23:59,501 --> 00:24:01,580 You are my young lady, so you can only miss me 391 00:24:01,581 --> 00:24:02,179 instead of others. 392 00:24:02,180 --> 00:24:02,820 Let go of me. 393 00:24:02,821 --> 00:24:03,580 - No. - Let me go. 394 00:24:03,581 --> 00:24:04,340 No. 395 00:24:04,341 --> 00:24:05,860 Let go of me. 396 00:24:05,861 --> 00:24:07,180 - Let go of me. - No. 397 00:24:09,540 --> 00:24:10,621 Qin Ke. 398 00:24:13,900 --> 00:24:15,820 I didn't see you just now, 399 00:24:15,821 --> 00:24:17,261 and you are here, Young Master Zhuo. 400 00:24:18,101 --> 00:24:19,419 Some female disciples of your sect 401 00:24:19,420 --> 00:24:21,300 seem to be looking for you to discuss something. 402 00:24:27,380 --> 00:24:29,341 Okay, I'll go to check it. 403 00:24:35,780 --> 00:24:36,900 Keep away from him. 404 00:24:45,341 --> 00:24:47,460 Qin Ke was worried about you when protecting you. 405 00:24:47,461 --> 00:24:49,940 He was afraid Young Master Zhuo would be rude to you. 406 00:24:49,941 --> 00:24:52,259 I think it's hard for you to make a choice. 407 00:24:52,260 --> 00:24:54,180 For what? 408 00:25:00,701 --> 00:25:03,020 It's late now, so let's rest in the inn today 409 00:25:03,581 --> 00:25:04,299 and go to Kunlun Sect 410 00:25:04,300 --> 00:25:06,221 to visit the lords tomorrow morning. 411 00:25:13,140 --> 00:25:14,460 There are not many rooms left, 412 00:25:14,461 --> 00:25:15,740 so we have to live two by two. 413 00:25:15,741 --> 00:25:17,821 I don't care about others, but I want a room 414 00:25:18,821 --> 00:25:20,019 next to Chong Zi's. 415 00:25:20,020 --> 00:25:21,140 How about you choose first? 416 00:25:27,861 --> 00:25:29,899 I don't want to live with the two of them. 417 00:25:29,900 --> 00:25:30,860 No. 418 00:25:30,861 --> 00:25:31,700 No? 419 00:25:31,701 --> 00:25:33,019 We don't want that, either. 420 00:25:33,020 --> 00:25:33,820 Neither do I. 421 00:25:38,221 --> 00:25:39,460 You are noble, 422 00:25:39,461 --> 00:25:40,779 so you'd better not live with others. 423 00:25:40,780 --> 00:25:41,660 Live alone. 424 00:25:50,741 --> 00:25:51,620 Thank you, Qin Ke. 425 00:25:51,621 --> 00:25:52,779 Thank you. Qin Ke. 426 00:25:52,780 --> 00:25:53,780 Finally, it's my turn. 427 00:25:57,941 --> 00:25:58,741 [No.6] 428 00:25:59,901 --> 00:26:00,701 [No.1] 429 00:26:01,341 --> 00:26:02,141 [No.6] 430 00:26:02,780 --> 00:26:04,419 No, I need to change the room. 431 00:26:04,420 --> 00:26:05,460 I want to live closer to Chong Zi. 432 00:26:05,461 --> 00:26:06,620 Let's go. 433 00:26:06,621 --> 00:26:07,421 Go. 434 00:26:10,341 --> 00:26:11,341 Go back to the room. 435 00:26:12,941 --> 00:26:14,460 You will live with me? 436 00:26:14,461 --> 00:26:15,820 You can't help that. 437 00:26:15,821 --> 00:26:16,981 You don't mind it, do you? 438 00:26:17,981 --> 00:26:19,820 I don't want to live with you. 439 00:26:19,821 --> 00:26:21,059 It doesn't matter. 440 00:26:21,060 --> 00:26:22,501 No. 441 00:26:35,060 --> 00:26:36,020 Wan Jie, 442 00:26:37,180 --> 00:26:39,259 I must find you 443 00:26:39,260 --> 00:26:40,980 in order to persuade you to be good 444 00:26:40,981 --> 00:26:42,621 and stop you from doing evil things. 445 00:26:48,821 --> 00:26:51,500 Chong Zi, we will go to Kunlun Sect tomorrow, 446 00:26:51,501 --> 00:26:53,221 so accompany me to hang out tonight. 447 00:26:55,221 --> 00:26:56,140 What's wrong? 448 00:26:56,701 --> 00:26:59,139 Don't you like having fun in the Mortal World the most? 449 00:26:59,140 --> 00:27:01,659 Why do you hesitate and look worried? 450 00:27:01,660 --> 00:27:02,981 I'm worried about Master. 451 00:27:04,221 --> 00:27:06,019 You can see him tomorrow. 452 00:27:06,020 --> 00:27:08,059 Just accompany me today. 453 00:27:08,060 --> 00:27:09,100 Okay? 454 00:27:09,101 --> 00:27:09,901 Let's go. 455 00:27:11,060 --> 00:27:11,900 Young lady. 456 00:27:13,900 --> 00:27:16,059 Are you going to hang out, young lady? 457 00:27:16,060 --> 00:27:16,861 We can go together. 458 00:27:17,461 --> 00:27:18,500 I hurried on with my journey, 459 00:27:18,501 --> 00:27:19,820 so I didn't have time to have fun. 460 00:27:19,821 --> 00:27:20,700 I am tired. 461 00:27:20,701 --> 00:27:22,019 I'll go back to sleep. 462 00:27:22,020 --> 00:27:23,620 You have enough time to sleep, 463 00:27:23,621 --> 00:27:25,379 but it's rare to go to the Mortal World. 464 00:27:25,380 --> 00:27:26,580 - Let's go. - Go. 465 00:27:26,581 --> 00:27:27,981 No. 466 00:27:28,660 --> 00:27:29,740 What are you doing here? 467 00:27:29,741 --> 00:27:31,581 The one who minds others' business is here. 468 00:27:34,981 --> 00:27:35,820 Young Master Zhuo wanted us to 469 00:27:35,821 --> 00:27:37,420 hang out in the bazaar. 470 00:27:38,020 --> 00:27:39,539 Then let's go together. 471 00:27:39,540 --> 00:27:41,540 Miaoyuan happened to call me to hang out together. 472 00:27:43,020 --> 00:27:44,501 There is someone unwanted. 473 00:27:45,660 --> 00:27:46,899 Let's go. 474 00:27:46,900 --> 00:27:48,100 Let's see who is unwanted. 475 00:27:48,101 --> 00:27:48,901 Go. 476 00:27:56,660 --> 00:27:57,299 It smells so good. 477 00:27:57,300 --> 00:27:57,941 This is good. 478 00:27:57,942 --> 00:27:59,340 There is also delicious food. 479 00:27:59,341 --> 00:28:00,340 Ice-sugar gourds. 480 00:28:00,341 --> 00:28:01,179 It smells so good. 481 00:28:01,180 --> 00:28:02,501 I like ice-sugar gourds. 482 00:28:04,900 --> 00:28:06,100 Look, there are river lanterns. 483 00:28:06,101 --> 00:28:07,500 They are pink. 484 00:28:07,501 --> 00:28:08,779 Look, there are walnuts. 485 00:28:08,780 --> 00:28:09,940 They are not. 486 00:28:09,941 --> 00:28:10,941 Chong Zi, let's go there. 487 00:28:16,060 --> 00:28:17,740 This bracelet is beautiful. 488 00:28:17,741 --> 00:28:18,541 Try it. 489 00:28:19,900 --> 00:28:20,821 The size fits me. 490 00:28:21,581 --> 00:28:22,659 Don't act 491 00:28:22,660 --> 00:28:24,580 like you didn't come to the Mortal World before. 492 00:28:24,581 --> 00:28:26,780 I feel ashamed to be with you. 493 00:28:27,741 --> 00:28:29,139 Then you can go to other places. 494 00:28:29,140 --> 00:28:30,299 Why do you have to be with us? 495 00:28:30,300 --> 00:28:31,940 Do you think I like that? 496 00:28:31,941 --> 00:28:32,741 I want to... 497 00:28:33,380 --> 00:28:34,260 Do you want to eat it? 498 00:28:34,821 --> 00:28:36,301 Flatter me, and I can give it to you. 499 00:28:37,260 --> 00:28:38,860 It's just cooked. Eat it when it's warm. 500 00:28:40,341 --> 00:28:41,940 No one will eat steamed stuffed buns on the street. 501 00:28:41,941 --> 00:28:42,941 Are you feeding dogs? 502 00:28:43,621 --> 00:28:44,980 You are not better than me 503 00:28:44,981 --> 00:28:46,821 by using an ice-sugar gourd to please Chong Zi. 504 00:28:54,581 --> 00:28:56,100 Zhenzhu, come here. 505 00:28:56,101 --> 00:28:56,901 Okay. 506 00:28:58,181 --> 00:29:01,741 [Fragrant Wonton] 507 00:29:02,821 --> 00:29:04,140 It's very shabby. 508 00:29:05,140 --> 00:29:06,621 Then you can eat their food. 509 00:29:16,101 --> 00:29:18,140 The steamed stuffed bun tastes good. 510 00:29:19,020 --> 00:29:20,260 It's acceptable. 511 00:29:28,621 --> 00:29:29,540 Here, Miss. 512 00:29:30,260 --> 00:29:31,780 I can eat wonton now. 513 00:29:48,420 --> 00:29:50,259 It's very hot. 514 00:29:50,260 --> 00:29:51,299 Eat it slowly. 515 00:29:51,300 --> 00:29:52,180 No one will eat it. 516 00:29:57,140 --> 00:29:58,379 Young Master Zhuo, 517 00:29:58,380 --> 00:29:59,779 you should have chosen the food that won't make her look ugly while eating 518 00:29:59,780 --> 00:30:01,300 if you want to please her. 519 00:30:01,981 --> 00:30:03,419 It doesn't make her ugly. 520 00:30:03,420 --> 00:30:05,380 I think she is good-looking. 521 00:30:06,341 --> 00:30:08,059 It doesn't matter how you think, 522 00:30:08,060 --> 00:30:09,501 but how she thinks matters. 523 00:30:12,540 --> 00:30:13,741 Are you talking about me? 524 00:30:14,701 --> 00:30:16,419 Don't flatter yourself. 525 00:30:16,420 --> 00:30:18,899 Young Master Zhuo just joked to cheer you up. 526 00:30:18,900 --> 00:30:20,300 Do you think you deserve that? 527 00:30:21,180 --> 00:30:22,980 Why do I not deserve that? 528 00:30:22,981 --> 00:30:24,701 Why? 529 00:30:25,540 --> 00:30:26,539 You are just a beggar, 530 00:30:26,540 --> 00:30:28,620 and Sage Chonghua recruited you out of sympathy. 531 00:30:28,621 --> 00:30:30,179 Everyone looks down on you. 532 00:30:30,180 --> 00:30:32,139 It doesn't matter at all 533 00:30:32,140 --> 00:30:33,659 if others look down on me. 534 00:30:33,660 --> 00:30:36,700 Besides, you are no better than me. 535 00:30:36,701 --> 00:30:37,501 You... 536 00:30:38,101 --> 00:30:39,580 I am a princess. 537 00:30:39,581 --> 00:30:41,540 You were before you joined our sect. 538 00:30:42,300 --> 00:30:43,700 Since you are in an immortal sect, 539 00:30:43,701 --> 00:30:45,340 you have to forget 540 00:30:45,341 --> 00:30:46,299 your identity in the Mortal World. 541 00:30:46,300 --> 00:30:46,660 You... 542 00:30:46,661 --> 00:30:48,301 Didn't the Councilor tell you that before? 543 00:30:48,861 --> 00:30:49,980 Well-done. 544 00:30:49,981 --> 00:30:54,139 You are not only beautiful but also eloquent. 545 00:30:54,140 --> 00:30:55,539 It seems we won't feel bored 546 00:30:55,540 --> 00:30:56,700 in the following days. 547 00:30:56,701 --> 00:31:00,340 I am eager to give you betrothal presents 548 00:31:00,341 --> 00:31:02,621 and marry you now. 549 00:31:03,300 --> 00:31:05,539 Are you willing, young lady? 550 00:31:05,540 --> 00:31:06,299 Forget that. 551 00:31:06,300 --> 00:31:08,899 What benefits can I have if I marry you? 552 00:31:08,900 --> 00:31:11,019 I can give you whatever you want. 553 00:31:11,020 --> 00:31:12,340 What can you give me? 554 00:31:12,341 --> 00:31:14,899 Everything you have now is given by Lord Zhuo. 555 00:31:14,900 --> 00:31:16,059 They are not yours. 556 00:31:16,060 --> 00:31:18,379 I own magical skills myself. 557 00:31:18,380 --> 00:31:19,659 If you marry me, 558 00:31:19,660 --> 00:31:21,380 I can teach all my magical skills to you. 559 00:31:22,621 --> 00:31:23,781 I don't think it's necessary. 560 00:31:25,780 --> 00:31:27,340 Could Nanhua Sect's sword skills 561 00:31:27,341 --> 00:31:28,899 be worse than Qinghua Sect's? 562 00:31:28,900 --> 00:31:29,700 I... 563 00:31:33,300 --> 00:31:36,100 I can take you to travel the world. 564 00:31:36,101 --> 00:31:38,100 Don't you like eating desserts of the Mortal World? 565 00:31:38,101 --> 00:31:39,820 If you marry me, I will take you 566 00:31:39,821 --> 00:31:41,179 to go wherever you want, eat wherever you want, 567 00:31:41,180 --> 00:31:42,260 and play whatever you want. 568 00:31:43,981 --> 00:31:45,340 Young Master Zhuo, 569 00:31:45,341 --> 00:31:47,980 members of our sect love people 570 00:31:47,981 --> 00:31:50,420 and aim to kill demons in the Mortal World. 571 00:31:51,140 --> 00:31:53,019 If we only want to have fun, 572 00:31:53,020 --> 00:31:54,420 it's opposite to our goal. 573 00:31:55,060 --> 00:31:56,659 It doesn't matter if you like indulging yourself, 574 00:31:56,660 --> 00:31:57,861 but don't corrupt Chong Zi. 575 00:31:59,660 --> 00:32:00,700 Exactly. 576 00:32:00,701 --> 00:32:02,580 Although Chong Zi likes having fun, 577 00:32:02,581 --> 00:32:04,500 she knows arresting Wan Jie is the most important. 578 00:32:04,501 --> 00:32:05,301 Right? 579 00:32:06,101 --> 00:32:07,340 Otherwise, Qin Ke 580 00:32:07,341 --> 00:32:08,820 wouldn't have taken her together. 581 00:32:08,821 --> 00:32:09,621 Wait. 582 00:32:11,020 --> 00:32:13,420 Qin Ke took Chong Zi together? 583 00:32:18,941 --> 00:32:20,701 Do the Councilor and Sage Chonghua know that? 584 00:32:25,540 --> 00:32:26,700 How ridiculous! 585 00:32:26,701 --> 00:32:28,659 Do you know it will drag Qin Ke down? 586 00:32:28,660 --> 00:32:30,539 What if Lord Chonghua and the Councilor know that? 587 00:32:30,540 --> 00:32:32,419 Qin Ke got punished because of you, 588 00:32:32,420 --> 00:32:33,820 and you drag him down again. 589 00:32:33,821 --> 00:32:35,059 Why are you so selfish? 590 00:32:35,060 --> 00:32:36,580 Why do you only consider for yourself? 591 00:32:38,380 --> 00:32:39,860 This is my business. 592 00:32:39,861 --> 00:32:41,260 I begged Qin Ke for that, 593 00:32:41,821 --> 00:32:43,940 so blame me if you are angry. 594 00:32:43,941 --> 00:32:44,741 You... 595 00:32:45,461 --> 00:32:46,539 You are so childish. 596 00:32:46,540 --> 00:32:47,981 Can you afford it? 597 00:32:49,260 --> 00:32:50,060 You... 598 00:32:58,140 --> 00:32:59,540 I'll go to explain it to Miaoyuan. 599 00:33:01,101 --> 00:33:01,901 Qin Ke. 600 00:33:04,341 --> 00:33:05,940 She really thinks she is a senior. 601 00:33:05,941 --> 00:33:07,020 It's not a big deal. 602 00:33:07,701 --> 00:33:08,940 Young lady, don't worry. 603 00:33:08,941 --> 00:33:10,540 It's none of your business. 604 00:33:12,020 --> 00:33:13,820 Chong Zi, I'm sorry. 605 00:33:13,821 --> 00:33:15,460 I shouldn't have said that. 606 00:33:15,461 --> 00:33:16,659 I have a big mouth. 607 00:33:16,660 --> 00:33:18,980 I forced Qin Ke to take me together. 608 00:33:18,981 --> 00:33:20,539 Miaoyuan is right. 609 00:33:20,540 --> 00:33:22,341 What if your master knows that? 610 00:33:22,900 --> 00:33:25,179 It doesn't matter. 611 00:33:25,180 --> 00:33:26,981 At most, I'll be punished to kneel. 612 00:33:28,741 --> 00:33:29,780 Sorry. 613 00:33:36,741 --> 00:33:39,140 Miaoyuan, what does this letter mean? 614 00:33:39,900 --> 00:33:42,340 Did you tell Councilor Sage that Chong Zi left Nanhua Mountain? 615 00:33:42,341 --> 00:33:43,620 We can't hide it. 616 00:33:43,621 --> 00:33:45,539 Listen, don't try to help her 617 00:33:45,540 --> 00:33:47,139 and ask for punishment for her. 618 00:33:47,140 --> 00:33:48,259 Since you dote on her that much, 619 00:33:48,260 --> 00:33:49,740 she'll cause trouble sooner or later. 620 00:33:52,701 --> 00:33:54,500 I'll bear the consequence alone. 621 00:33:54,501 --> 00:33:55,860 Don't worry, Miaoyuan. 622 00:33:55,861 --> 00:33:57,779 When I left Nanhua Mountain, 623 00:33:57,780 --> 00:33:59,059 I've decided that once I'm discovered, 624 00:33:59,060 --> 00:34:02,139 I'll tell everyone Qin Ke is forced by me, 625 00:34:02,140 --> 00:34:04,220 and I'll bear the punishment. 626 00:34:04,221 --> 00:34:05,899 Although your words are moving, 627 00:34:05,900 --> 00:34:07,659 Qin Ke will also be punished 628 00:34:07,660 --> 00:34:09,140 if Sage Chonghua defends you. 629 00:34:10,461 --> 00:34:11,941 All right, stop arguing. 630 00:34:16,541 --> 00:34:18,859 Don't take the responsibility alone. 631 00:34:18,860 --> 00:34:19,500 I've prepared 632 00:34:19,501 --> 00:34:21,300 for the consequence at the beginning. 633 00:34:21,301 --> 00:34:22,901 It doesn't matter if I will be punished. 634 00:34:23,741 --> 00:34:25,340 But I don't want to drag others down. 635 00:34:27,221 --> 00:34:28,339 Yes. 636 00:34:28,340 --> 00:34:29,659 You don't want that, 637 00:34:29,660 --> 00:34:31,900 but someone disobeyed Master's order because of you. 638 00:34:32,501 --> 00:34:35,060 Nanhua Sect's rules aren't useless. 639 00:34:35,061 --> 00:34:36,619 We shouldn't hide this thing, 640 00:34:36,620 --> 00:34:38,500 nor should we deceive the sages. 641 00:34:38,501 --> 00:34:39,740 I've told the Councilor about this thing. 642 00:34:39,741 --> 00:34:40,619 He said 643 00:34:40,620 --> 00:34:42,659 he would ask Supervisor Sage to take you back. 644 00:34:42,660 --> 00:34:45,139 Before that, please be obedient 645 00:34:45,140 --> 00:34:46,701 and don't cause any trouble. 646 00:35:08,221 --> 00:35:09,260 Oh, no. 647 00:35:09,261 --> 00:35:12,020 I wanted to meet Master happily 648 00:35:12,021 --> 00:35:15,140 and give him a surprise, but it's over. 649 00:35:15,781 --> 00:35:18,179 I'm sure Master thinks I humiliated him. 650 00:35:18,180 --> 00:35:21,060 I don't want to be scolded by him when seeing him. 651 00:35:21,061 --> 00:35:22,540 Sage Chonghua dotes on you very much, 652 00:35:22,541 --> 00:35:24,980 so he won't be angry with you. 653 00:35:24,981 --> 00:35:27,619 But it's I that should tell Master this thing. 654 00:35:27,620 --> 00:35:29,220 It's unforgivable of Miaoyuan to stop me 655 00:35:29,820 --> 00:35:30,860 from seeing Master. 656 00:35:31,981 --> 00:35:33,500 All right, Chong Zi. 657 00:35:33,501 --> 00:35:35,261 Let's sleep now. 658 00:36:31,021 --> 00:36:32,340 You shouldn't have told on me. 659 00:36:54,741 --> 00:36:56,501 Miaoyuan. 660 00:37:04,100 --> 00:37:05,100 What's wrong, Miaoyuan? 661 00:37:20,301 --> 00:37:21,221 A turtle? 662 00:37:22,820 --> 00:37:24,701 Stop joking me. 663 00:37:25,620 --> 00:37:27,701 It must be Chong Zi. 664 00:37:28,221 --> 00:37:29,980 Go and call her here. 665 00:37:29,981 --> 00:37:31,781 I want her to apologize to me. 666 00:37:32,380 --> 00:37:33,501 Calm down, Miaoyuan. 667 00:37:39,140 --> 00:37:40,859 Wash off the turtle on your face first. 668 00:37:40,860 --> 00:37:42,220 No. 669 00:37:42,221 --> 00:37:43,820 It's the evidence. 670 00:37:46,820 --> 00:37:47,860 Go to find her. 671 00:37:49,580 --> 00:37:51,221 Don't defend her this time. 672 00:38:13,741 --> 00:38:16,260 My young lady is in a good mood today. 673 00:38:16,261 --> 00:38:17,740 Did you think it through? 674 00:38:17,741 --> 00:38:20,180 Do you decide to marry me? 675 00:38:26,261 --> 00:38:29,660 After I vent my anger, I become happy. 676 00:38:32,340 --> 00:38:33,140 Qin Ke. 677 00:38:35,301 --> 00:38:37,900 Chong Zi, you went too far this time. 678 00:38:40,900 --> 00:38:42,220 It's because she told on me. 679 00:38:42,221 --> 00:38:44,501 I must take revenge for you, not to mention me. 680 00:38:58,261 --> 00:38:59,220 Miaoyuan, 681 00:38:59,221 --> 00:39:01,021 I brought Chong Zi here to apologize to you. 682 00:39:03,180 --> 00:39:04,140 Say sorry to me? 683 00:39:05,100 --> 00:39:06,500 Since she dared to break into my room 684 00:39:06,501 --> 00:39:07,501 to do such a thing to me, 685 00:39:08,021 --> 00:39:10,941 who knows if she will poison me or disfigure me? 686 00:39:11,741 --> 00:39:12,900 Miaoyuan, sorry. 687 00:39:13,820 --> 00:39:14,860 I don't deserve that. 688 00:39:15,541 --> 00:39:17,419 You're Sage Chonghua's disciple, 689 00:39:17,420 --> 00:39:19,100 so no one dares to blame you. 690 00:39:23,461 --> 00:39:24,661 I'll apologize to you for her. 691 00:39:25,860 --> 00:39:27,981 Qin Ke, you don't need to do that. 692 00:39:28,620 --> 00:39:30,460 It's wrong of me to draw a turtle on your face, 693 00:39:30,461 --> 00:39:32,339 but you shouldn't have told on me. 694 00:39:32,340 --> 00:39:34,940 We're even now. 695 00:39:34,941 --> 00:39:35,781 You... 696 00:40:00,301 --> 00:40:01,899 Who dares to bully my young lady? 697 00:40:01,900 --> 00:40:03,300 I'll never let her go. 698 00:40:03,301 --> 00:40:05,140 You went too far. 699 00:40:15,741 --> 00:40:17,781 Qin Ke, get out of my way. 700 00:40:18,580 --> 00:40:20,701 I must teach her a lesson today. 701 00:40:41,741 --> 00:40:42,660 Young Master Zhuo, 702 00:40:43,221 --> 00:40:45,460 please don't interfere in my sect's business. 703 00:40:45,461 --> 00:40:46,899 Please leave now. 704 00:40:46,900 --> 00:40:48,619 Otherwise, I'll report to Lord Zhuo 705 00:40:48,620 --> 00:40:50,300 and ask him to order someone to take you away. 706 00:40:50,301 --> 00:40:51,101 You... 707 00:40:55,100 --> 00:40:57,339 Miaoyuan, lead other disciples 708 00:40:57,340 --> 00:40:58,780 to go to Senior Mu. 709 00:40:58,781 --> 00:41:00,540 I'll stay here and keep an eye on Chong Zi 710 00:41:00,541 --> 00:41:02,620 until Supervisor Sage comes to pick her up. 711 00:41:06,580 --> 00:41:07,740 No one is allowed 712 00:41:07,741 --> 00:41:09,140 to mention this thing any longer. 713 00:41:30,139 --> 00:41:33,264 ♪ When affection turns into stars ♪ 714 00:41:34,373 --> 00:41:38,298 ♪ Missing would go afar ♪ 715 00:41:42,725 --> 00:41:45,971 ♪ Passed by in this lifetime ♪ 716 00:41:47,096 --> 00:41:50,935 ♪ Gazed with eager expectation ♪ 717 00:41:55,253 --> 00:41:58,231 ♪ Fate is destined to be immortal ♪ 718 00:41:59,403 --> 00:42:03,261 ♪ Don't be afraid to hold hands ♪ 719 00:42:07,501 --> 00:42:11,025 ♪ If the heart traps itself ♪ 720 00:42:11,900 --> 00:42:16,009 ♪ Who can escape ♪ 721 00:42:19,788 --> 00:42:25,513 ♪ Looking back, nowhere to stay ♪ 722 00:42:25,514 --> 00:42:32,379 ♪ May time flow back into your eyes again ♪ 723 00:42:34,194 --> 00:42:37,310 ♪ The desire of a lifetime, being together till the end of the world ♪ 724 00:42:37,311 --> 00:42:40,435 ♪ Love and hate exist persistently ♪ 725 00:42:40,436 --> 00:42:43,610 ♪ The trick of fate burns out the lights ♪ 726 00:42:43,611 --> 00:42:46,648 ♪ The moonlight shines on me ♪ 727 00:42:46,649 --> 00:42:51,994 ♪ The past is drifting with deep love ♪ 728 00:42:51,995 --> 00:42:58,998 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 729 00:42:58,999 --> 00:43:02,201 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 730 00:43:02,202 --> 00:43:05,260 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 731 00:43:05,261 --> 00:43:08,464 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 732 00:43:08,465 --> 00:43:11,447 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 733 00:43:11,448 --> 00:43:17,377 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 734 00:43:17,378 --> 00:43:21,510 ♪ You are always in my mind ♪ 47315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.