All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S01E20.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,619 --> 00:00:10,736 h 2 00:00:10,737 --> 00:00:10,853 ht 3 00:00:10,854 --> 00:00:10,971 htt 4 00:00:10,972 --> 00:00:11,089 http 5 00:00:11,090 --> 00:00:11,206 http: 6 00:00:11,207 --> 00:00:11,324 http:/ 7 00:00:11,325 --> 00:00:11,442 http:// 8 00:00:11,443 --> 00:00:11,559 http://h 9 00:00:11,560 --> 00:00:11,677 http://hi 10 00:00:11,678 --> 00:00:11,794 http://hiq 11 00:00:11,795 --> 00:00:11,912 http://hiqv 12 00:00:11,913 --> 00:00:12,030 http://hiqve 13 00:00:12,031 --> 00:00:12,147 http://hiqve. 14 00:00:12,148 --> 00:00:12,265 http://hiqve.c 15 00:00:12,266 --> 00:00:12,383 http://hiqve.co 16 00:00:12,384 --> 00:00:12,500 http://hiqve.com 17 00:00:12,501 --> 00:00:12,618 http://hiqve.com/ 18 00:00:12,619 --> 00:00:15,619 http://hiqve.com/ 19 00:00:18,643 --> 00:00:19,852 NARRATOR: Invasion! 20 00:00:19,936 --> 00:00:23,981 Separatist leader, Wat Tambor, has taken control of the planet Ryloth 21 00:00:24,065 --> 00:00:27,568 and subjugates its people through a brutal droid occupation. 22 00:00:27,902 --> 00:00:29,737 In a daring surprise attack, 23 00:00:29,821 --> 00:00:33,282 Jedi Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, 24 00:00:33,366 --> 00:00:36,035 defeated the space blockade guarding the planet. 25 00:00:36,453 --> 00:00:39,955 Now, Jedi Generals Mace Windu and Obi-Wan Kenobi 26 00:00:40,040 --> 00:00:43,333 lead a massive invasion to liberate the starving people. 27 00:00:43,418 --> 00:00:46,295 OBI-WAN: The first trick will be getting our troops on the ground. 28 00:00:46,379 --> 00:00:50,382 If you take the city of Nabat first, we'll have our landing zone. 29 00:00:50,467 --> 00:00:52,760 Well, it's time to meet the natives. 30 00:01:10,403 --> 00:01:13,530 You must not allow the clones to reach the surface. 31 00:01:13,865 --> 00:01:16,825 Our new proton cannon are in the optimum position 32 00:01:16,910 --> 00:01:18,285 to prevent that, sir. 33 00:01:18,369 --> 00:01:19,495 What? 34 00:01:19,579 --> 00:01:20,662 (STATIC WARBLING) 35 00:01:20,747 --> 00:01:23,499 What if they focus the attack on your cannon? 36 00:01:23,583 --> 00:01:28,212 I am utilizing the prisoners from this village as living shields. 37 00:01:28,630 --> 00:01:34,176 I calculate the Jedi will not risk the prisoners' safety with a direct assault. 38 00:01:41,434 --> 00:01:43,185 We need to remember why we're here. 39 00:01:43,311 --> 00:01:47,856 We came to aid the Twi'leks, not destroy their home. Cody. 40 00:01:48,358 --> 00:01:50,442 That means we'll be taking it back the hard way. 41 00:01:50,527 --> 00:01:53,487 Minimal destruction with blasters and droid poppers only. 42 00:01:53,530 --> 00:01:57,699 No rockets or detonators. Check your aim. Keep an eye out for the locals. 43 00:01:57,867 --> 00:02:00,536 -Am I understood? -ALL: Sir, yes, sir. 44 00:02:00,829 --> 00:02:05,707 (SIGHS) If we're here to free the tail-heads, the least they can do is get out of our way. 45 00:02:06,167 --> 00:02:10,129 -Sir, the enemy is in range. -Fire at will. 46 00:02:13,716 --> 00:02:14,883 (FIRING) 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,405 General, the enemy fire is penetrating our shields! 48 00:02:37,407 --> 00:02:38,740 Get me Kenobi. 49 00:02:39,159 --> 00:02:42,995 We can't risk landing the larger transports until you take out those guns. 50 00:02:43,204 --> 00:02:45,247 Pull back. We'll take care of it. 51 00:02:50,253 --> 00:02:51,712 Who's up for a challenge? 52 00:02:51,754 --> 00:02:55,382 We're not getting any reinforcements until those guns are out of commission. 53 00:02:56,092 --> 00:02:57,593 Here we go again. 54 00:03:02,390 --> 00:03:05,100 Commander, the Republic transports have turned away, 55 00:03:05,226 --> 00:03:07,561 but the gunships are still heading toward us. 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,813 Just as I calculated. 57 00:03:49,687 --> 00:03:52,147 Prepare for their ground assault. 58 00:03:54,442 --> 00:03:58,278 -I think I see movement in the trees. -Fire! Fire! 59 00:04:06,996 --> 00:04:09,331 Come on, men. Let's go! Go, go, go! 60 00:04:09,499 --> 00:04:11,416 (LIGHTSABER WHOOSHING) 61 00:04:20,468 --> 00:04:22,386 That bunker's gonna be a problem, General! 62 00:04:22,595 --> 00:04:25,681 Leave the bunker to me! Bring in your troopers on my signal! 63 00:04:26,015 --> 00:04:29,685 -You two wanted action. Follow me. -You heard him, Waxer. 64 00:04:40,571 --> 00:04:42,698 Let's take them out. Now! 65 00:04:43,408 --> 00:04:44,658 (EXPLODES) 66 00:04:44,701 --> 00:04:48,578 -We've got to get closer to the wall. -Try again. I'll give you some help. 67 00:04:51,582 --> 00:04:53,000 (GRENADE CLATTERS) 68 00:04:54,836 --> 00:04:56,003 (EXPLOSION) 69 00:05:02,343 --> 00:05:04,428 Ghost Company, let's move. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,765 Sir, I've lost contact with our outer defenses. 71 00:05:09,267 --> 00:05:12,394 The Republic troops have overrun the village perimeter. 72 00:05:12,687 --> 00:05:16,898 -Find out how the Jedi plan to attack. -Roger, roger. 73 00:05:19,193 --> 00:05:22,195 The wall is secure, sir. Are we moving on to the guns? 74 00:05:22,572 --> 00:05:25,282 We need to know what the droids have in store for us. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,577 -Send your best men to scout ahead. -Will do, sir. 76 00:05:29,287 --> 00:05:33,248 -Boil, Waxer, come with me. -WAXER: I guess we're the best. 77 00:05:46,387 --> 00:05:48,388 Buildings are just buildings. 78 00:05:48,765 --> 00:05:51,600 What really makes a city are the inhabitants that live in it. 79 00:05:51,934 --> 00:05:53,727 BOIL: So, where are they? 80 00:05:55,980 --> 00:05:57,272 We'll check out the courtyard. 81 00:05:57,398 --> 00:06:01,276 You two take the south sector. Be back at command by 0620. 82 00:06:01,319 --> 00:06:02,652 Yes, sir. 83 00:06:03,946 --> 00:06:06,782 I tell you, Boil, this is creepy. 84 00:06:07,784 --> 00:06:12,412 -Do you think they killed all of them? -Well, there are no bodies. 85 00:06:12,455 --> 00:06:15,082 They were driven from their homes. I don't think they had a... 86 00:06:15,124 --> 00:06:16,625 (CLATTERING) 87 00:06:16,959 --> 00:06:18,168 BOIL: Had a what? 88 00:06:19,504 --> 00:06:21,630 WAXER: (SIGHS) Choice. 89 00:06:26,135 --> 00:06:28,345 (FOOTSTEPS CREAKING) 90 00:06:35,645 --> 00:06:38,146 Not gonna be easy getting to those guns, sir. 91 00:06:38,272 --> 00:06:40,315 There is always a way, Wooley. 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,196 (FOOTSTEPS CREAKING) 93 00:06:47,657 --> 00:06:49,324 Wait. Twi'leks! 94 00:06:50,201 --> 00:06:54,996 They're holding all the survivors hostage. We have to report this to General Kenobi. 95 00:07:10,012 --> 00:07:13,056 We found the guns. They're in the courtyard here and here. 96 00:07:13,182 --> 00:07:14,641 But there's a complication. 97 00:07:14,684 --> 00:07:17,811 They've taken the locals hostage and they're using them as shields. 98 00:07:17,854 --> 00:07:21,398 The Twi'lek prisoners will make this difficult but not impossible. 99 00:07:21,524 --> 00:07:24,484 I still have a good plan for taking out those guns. 100 00:07:25,236 --> 00:07:28,196 MACE: Getting the villagers out of harm's way is our first priority. 101 00:07:28,322 --> 00:07:30,198 I have faith in you, General Kenobi. 102 00:07:30,408 --> 00:07:34,035 Cody, we'll go in with everything we have. Clear those hostages. 103 00:07:35,079 --> 00:07:39,374 So, it's General Kenobi who is leading this assault. 104 00:07:39,876 --> 00:07:45,088 -He is known for his deceptive maneuvers. -Roger, roger. Download his file. 105 00:07:58,102 --> 00:08:01,771 -Ah! It's just a little girl. -Well, what are we gonna do with her? 106 00:08:01,898 --> 00:08:04,274 BOIL: Whoa, whoa, whoa. Why do we have to do anything? 107 00:08:04,400 --> 00:08:07,486 -We've got a mission to finish. -WAXER: We should do something. 108 00:08:07,570 --> 00:08:08,820 I say we take her with us. 109 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 You can't be serious. She'll only slow us down. 110 00:08:11,657 --> 00:08:12,782 (LOW DRONING) 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,577 -Look, she's afraid of us. -Not us. Quick, hide! 112 00:08:19,665 --> 00:08:22,000 BOIL: That was a recon unit. We better get moving. 113 00:08:22,084 --> 00:08:25,295 -WAXER: We can't leave her here. -(SIGHS) Fine. We'll take her. 114 00:08:27,089 --> 00:08:28,215 Be careful. 115 00:08:28,257 --> 00:08:31,259 Don't worry, Waxer, I don't think she's armed. 116 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 (BOIL EXCLAIMS IN PAIN) 117 00:08:32,845 --> 00:08:36,765 -The little tail-head bit me! -Stop, stop. You're scaring her. 118 00:08:37,600 --> 00:08:39,351 She probably thinks we're droids. 119 00:08:44,023 --> 00:08:48,401 It's all right. See? I'm flesh and blood, just like you. 120 00:08:48,861 --> 00:08:51,988 -She looks half starved. -Here. 121 00:08:55,868 --> 00:08:57,118 (SNIFFS) 122 00:09:07,630 --> 00:09:10,257 Nerra, nerra. 123 00:09:10,758 --> 00:09:14,678 No, I'm Waxer. He's Boil. 124 00:09:14,929 --> 00:09:16,888 Nerra, nerra. 125 00:09:17,014 --> 00:09:19,599 Oh, you made a friend. Mission accomplished. 126 00:09:19,725 --> 00:09:21,810 (SIGHS) Can we go now? 127 00:09:23,354 --> 00:09:26,064 Come on, kid. Come on. 128 00:09:27,316 --> 00:09:29,067 Look, she doesn't even want to go. 129 00:09:29,151 --> 00:09:32,404 The little monster was fine before we came along, so let's move. 130 00:09:40,162 --> 00:09:41,329 (CALLS OUT) 131 00:09:41,831 --> 00:09:43,164 (PANTING) 132 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 (MURMURING) 133 00:09:59,140 --> 00:10:03,727 -Sergeant, are the creatures ready? -I starved them like you ordered, sir. 134 00:10:04,312 --> 00:10:06,021 (GROWLING) 135 00:10:06,105 --> 00:10:11,693 -Are you sure they will not attack us? -I need a test to verify my theory. 136 00:10:11,777 --> 00:10:12,861 (BUZZING) 137 00:10:12,945 --> 00:10:16,823 Sir, what are you doing? Oh, no. 138 00:10:17,033 --> 00:10:18,366 (DROID SCREAMS) 139 00:10:18,409 --> 00:10:21,453 (GROANS) Not my motivator! 140 00:10:22,413 --> 00:10:27,375 As I calculated, the creatures require organic meat. 141 00:10:28,377 --> 00:10:32,589 -Well, that's a relief. -It will not be for the clones. 142 00:10:33,341 --> 00:10:36,968 They will provide a most generous supply. 143 00:10:41,599 --> 00:10:43,141 (NUMA PANTING) 144 00:10:46,937 --> 00:10:48,897 I wonder what happened to her family. 145 00:10:48,939 --> 00:10:52,817 They're probably dead. Hopefully, she'll survive this mess. 146 00:10:55,988 --> 00:10:59,574 So, what happens to her? I mean, after we leave. 147 00:10:59,617 --> 00:11:04,412 I don't know. Don't get any ideas. We're not taking her with us. 148 00:11:07,792 --> 00:11:11,503 -She's gone. -I'm sure the little biter will turn up. 149 00:11:14,340 --> 00:11:16,800 Hey! There you are. 150 00:11:17,426 --> 00:11:18,677 (NUMA GIGGLES) 151 00:11:18,761 --> 00:11:20,428 How'd she get in front of us? 152 00:11:20,596 --> 00:11:22,305 Nerraa! Nerraa! 153 00:11:25,685 --> 00:11:28,645 WAXER: No, don't go that way! That's where the recon droid went! 154 00:11:29,021 --> 00:11:32,315 -Waxer, let it go! -I'm not just gonna let the droids get her! 155 00:11:33,859 --> 00:11:35,610 I'm just trying to keep you alive. 156 00:11:37,029 --> 00:11:38,613 Darned if I know why. 157 00:11:46,330 --> 00:11:47,872 Where's she going? 158 00:11:55,840 --> 00:11:57,674 Wait! Hold on there! 159 00:12:01,470 --> 00:12:05,724 -Hey, there you are! -(SIGHS) Good, you caught her. 160 00:12:06,308 --> 00:12:08,143 You know, I have binders if we need them. 161 00:12:08,519 --> 00:12:09,728 What? 162 00:12:15,651 --> 00:12:17,610 What are we doing here anyway? 163 00:12:46,015 --> 00:12:51,102 I guess this was her home. Poor little thing, she lost it all. 164 00:12:55,941 --> 00:12:58,109 (SQUEAKING) 165 00:13:00,696 --> 00:13:02,030 (SNIFFLING) 166 00:13:05,701 --> 00:13:07,160 (CRYING) 167 00:13:11,749 --> 00:13:14,209 It's okay now. We're here to help. 168 00:13:18,422 --> 00:13:19,881 (SOBBING) 169 00:13:30,059 --> 00:13:34,229 Don't cry, kid. We'll keep you safe. I... I promise. 170 00:13:42,404 --> 00:13:44,572 The men set, Cody? What is it? 171 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 Waxer and Boil are not responding. They never returned from scouting. 172 00:13:48,369 --> 00:13:51,412 OBI-WAN: That isn't like them. They may have run into trouble. 173 00:13:52,039 --> 00:13:53,748 Sergeant, use the high-powered transmitter 174 00:13:53,833 --> 00:13:56,417 -to see if you can reach Waxer and Boil. -Yes, sir. 175 00:13:56,919 --> 00:13:59,754 Let's get the rest of the men moving. The others will catch up. 176 00:14:01,257 --> 00:14:05,260 They are on the move. Sergeant, the attack is coming. 177 00:14:06,011 --> 00:14:07,887 Release the beasts. 178 00:14:08,180 --> 00:14:11,432 -It is time to execute my plan. -Roger, roger. 179 00:14:11,517 --> 00:14:12,559 (BUZZING) 180 00:14:12,601 --> 00:14:15,603 (ROARING) 181 00:14:18,858 --> 00:14:20,567 (COMLINK BEEPING) 182 00:14:21,277 --> 00:14:23,778 It's the Commander! We're way overdue, Waxer! 183 00:14:23,863 --> 00:14:25,989 We're gonna end up polishing R2 units! 184 00:14:27,116 --> 00:14:30,159 Wait! How are we gonna explain all this? Her? 185 00:14:31,245 --> 00:14:32,704 You're asking me? 186 00:14:32,788 --> 00:14:35,540 Maybe if we hurry back, we can tell him we ran into a little trouble. 187 00:14:35,708 --> 00:14:36,791 BOIL: That's for sure. 188 00:14:36,917 --> 00:14:39,627 And our transmissions were jammed by the droids. 189 00:14:39,712 --> 00:14:44,757 It's worth a try. But mark my words, this will end badly. 190 00:14:51,348 --> 00:14:53,391 (SPEAKING TWI'LEKI) 191 00:14:54,435 --> 00:14:56,269 (GUTKURR SNARLING) 192 00:14:59,857 --> 00:15:02,692 I think I know why the kid never came back here. 193 00:15:03,402 --> 00:15:04,652 (SNARLING) 194 00:15:04,737 --> 00:15:06,195 You see what happens when we don't follow orders? 195 00:15:06,280 --> 00:15:07,447 (GROANS) 196 00:15:07,531 --> 00:15:08,865 Let's get out here! 197 00:15:09,241 --> 00:15:10,533 (ROARING) 198 00:15:13,245 --> 00:15:14,370 (THUDDING) 199 00:15:14,455 --> 00:15:16,331 BOIL: These suckers won't give up! 200 00:15:16,832 --> 00:15:19,042 WAXER: You grab the gun, and I'll hold them back. 201 00:15:19,126 --> 00:15:20,335 (BANGING) 202 00:15:39,772 --> 00:15:41,064 (SNARLING) 203 00:15:44,526 --> 00:15:45,652 (ROARS) 204 00:16:01,293 --> 00:16:03,378 CLONE 2: They're not stopping! CLONE 1: Aim for their eyes! 205 00:16:03,420 --> 00:16:05,797 CLONE 2: Look out, look out. Fall back! 206 00:16:06,632 --> 00:16:09,425 The Republic ground troops have been routed, Emir. 207 00:16:09,510 --> 00:16:10,760 (EXPLOSION) 208 00:16:10,844 --> 00:16:12,178 What was that? 209 00:16:12,262 --> 00:16:17,725 I calculate the remaining clones are attempting a desperate final offensive. 210 00:16:18,060 --> 00:16:23,314 Their chances of success against us are 742-1. 211 00:16:23,732 --> 00:16:28,820 -You had better be right. -I am a droid. I am always right. 212 00:16:30,114 --> 00:16:31,572 (SNARLING) 213 00:16:31,657 --> 00:16:32,949 (FIRING) 214 00:16:41,375 --> 00:16:43,084 (LIGHTSABER WHOOSHING) 215 00:16:45,004 --> 00:16:46,421 (SNARLING) 216 00:17:01,937 --> 00:17:03,146 CODY: No, wait. 217 00:17:16,952 --> 00:17:19,287 -Incredible. -Quiet, rookie. 218 00:17:19,830 --> 00:17:21,330 Shoot the bridge! 219 00:17:25,794 --> 00:17:26,961 (SNARLING) 220 00:17:40,517 --> 00:17:41,809 (RATTLING) 221 00:17:44,688 --> 00:17:46,147 Don't shoot. 222 00:17:53,864 --> 00:17:56,824 Waxer, Boil, where have you two slackers been? 223 00:17:56,867 --> 00:18:00,328 -Sir, there is an explanation. -We got sidetracked. 224 00:18:03,248 --> 00:18:05,333 I think I see what sidetracked you. 225 00:18:05,667 --> 00:18:07,668 The clones have defeated the creatures. 226 00:18:07,920 --> 00:18:12,715 Yes, but their numbers are thin. Prepare for their final attack. 227 00:18:14,718 --> 00:18:15,760 Hello, little one. 228 00:18:15,844 --> 00:18:16,844 (NUMA GASPS) 229 00:18:16,929 --> 00:18:18,513 She brought us here through the tunnels 230 00:18:18,555 --> 00:18:20,389 and knows her way around them pretty good, sir. 231 00:18:21,809 --> 00:18:25,978 (SPEAKING TWI'LEKI) 232 00:18:28,690 --> 00:18:31,109 The girl can lead us through the tunnel to the prisoners. 233 00:18:31,193 --> 00:18:33,528 Cody, we're going to need a diversion. 234 00:18:50,921 --> 00:18:54,423 Yep, this is about the worst job in the droid army. 235 00:18:54,508 --> 00:18:56,050 (LIGHTSABER WHOOSHING) 236 00:18:56,135 --> 00:18:59,887 Huh? What? And it just went into overtime. 237 00:19:01,390 --> 00:19:02,473 (BUZZING) 238 00:19:02,558 --> 00:19:04,225 (DROID MUMBLING) 239 00:19:06,478 --> 00:19:08,062 (SPEAKS TWI'LEKI) 240 00:19:08,105 --> 00:19:10,731 I'll take care of this. You keep her here. 241 00:19:16,947 --> 00:19:18,948 (TWI'LEKS MURMURING) 242 00:19:26,748 --> 00:19:28,249 (FOOTSTEPS CREAKING) 243 00:19:39,261 --> 00:19:40,678 CODY: There they are. Let's go. 244 00:19:54,484 --> 00:19:56,277 (LIGHTSABER WHOOSHING) 245 00:20:08,665 --> 00:20:10,333 CODY: Pull back! Pull back! 246 00:20:11,627 --> 00:20:13,002 (SPEAKING TWI'LEKI) 247 00:20:15,339 --> 00:20:19,884 Commander, we have a problem. The Jedi is freeing the prisoners. 248 00:20:19,968 --> 00:20:21,302 (CONSOLE BEEPING) 249 00:20:21,803 --> 00:20:23,179 (FIRING) 250 00:20:33,357 --> 00:20:35,733 (SPEAKING TWI'LEKI) 251 00:20:41,156 --> 00:20:44,492 -Waxer, Boil, come with me. -BOIL: We're with you, sir. 252 00:20:44,660 --> 00:20:46,160 (FIRING CONTINUES) 253 00:20:53,001 --> 00:20:54,043 (GRUNTS) 254 00:21:02,010 --> 00:21:03,094 Ready, General. 255 00:21:03,262 --> 00:21:04,679 (POWERING UP) 256 00:21:09,559 --> 00:21:11,185 Setting Alpha 5 or 6? 257 00:21:18,068 --> 00:21:19,443 Where's the override? 258 00:21:19,528 --> 00:21:20,736 (GRUNTING) 259 00:21:23,407 --> 00:21:24,782 (DROID SCREAMS) 260 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 (GRUNTS) 261 00:21:38,588 --> 00:21:39,880 Nerraa? 262 00:21:40,257 --> 00:21:42,925 (TWI'LEKS CLAMORING) 263 00:21:49,725 --> 00:21:51,600 (TX-20 LAUGHING EVILLY) 264 00:21:51,727 --> 00:21:53,936 You lose, General Kenobi! 265 00:21:54,938 --> 00:21:56,981 (TWI'LEKS CLAMORING) 266 00:21:57,065 --> 00:21:59,734 TX-20: Does not compute! Does not compute! 267 00:21:59,776 --> 00:22:01,736 Does not compute! Does not... 268 00:22:02,070 --> 00:22:03,404 (THUDDING) 269 00:22:03,905 --> 00:22:05,906 (TWI'LEKS SHOUTING) 270 00:22:09,745 --> 00:22:11,662 (TX-20 SCREAMING) 271 00:22:24,801 --> 00:22:28,763 Great job getting rid of those cannons. Now we have a more difficult objective. 272 00:22:29,097 --> 00:22:31,932 We must take the capital and free this world. 273 00:22:32,684 --> 00:22:34,435 See you later, little one. 274 00:22:40,609 --> 00:22:43,611 Hey, Numa, stay out of trouble. 275 00:22:47,199 --> 00:22:49,325 Don't be afraid. We'll be back. 276 00:22:59,628 --> 00:23:02,129 Nerraa! Nerraa! 277 00:23:03,215 --> 00:23:04,340 Nerraa! 278 00:23:04,633 --> 00:23:09,428 -Sir, what is that she keeps calling us? -Nerra. It means brother. 279 00:23:09,452 --> 00:23:11,452 http://hiqve.com/ 20807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.