Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,559 --> 00:00:18,890
Evil plans!
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,678
With the Jedi Council
focused on the war effort,
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,807
criminal minds are left unchecked
to spread fear and corruption.
4
00:00:26,318 --> 00:00:29,811
Galactic gangster Jabba the Hutt
has sent bounty hunter Cad Bane
5
00:00:29,905 --> 00:00:34,149
on a nefarious mission which shall strike
at the heart of the Republic.
6
00:00:35,244 --> 00:00:40,080
Meanwhile, the unsuspecting citizens
of Coruscant go about their daily lives.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,622
Wait, no.
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,791
The tendrils belong on the main table
between Anakin and Senator Aang.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,165
-Mistress.
-Not that one.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,839
The red one,
Senator Aang's favorite color is red.
11
00:00:49,925 --> 00:00:51,040
Very well.
12
00:00:51,218 --> 00:00:55,052
You need to take a breath.
This party will work out.
13
00:00:56,348 --> 00:00:57,588
It has to.
14
00:00:57,683 --> 00:01:00,971
Senator Aang holds the deciding vote
on the Military Oversight Committee.
15
00:01:01,103 --> 00:01:05,643
You know how particular the Roonan are.
I need everything to be perfect.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,474
You have nothing to worry about.
17
00:01:09,695 --> 00:01:10,730
Perfect!
18
00:01:10,821 --> 00:01:13,028
For the most important
state banquet of the season,
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,948
they send us waiter droids
with malfunctioning digits.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,825
It will be okay.
21
00:01:19,371 --> 00:01:22,989
Those are much too large.
Have you seen the size of Roonan teeth?
22
00:01:23,292 --> 00:01:24,748
Tiny. Tiny!
23
00:01:24,835 --> 00:01:25,950
-Right away.
-Sir?
24
00:01:26,670 --> 00:01:28,001
That won't do at all.
25
00:01:28,171 --> 00:01:32,586
This is a social gathering
for the communal taking of sustenance.
26
00:01:32,759 --> 00:01:36,502
Your effort evokes the terror of younglings
fleeing a flesh-eating monster.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,800
Okay, then.
28
00:01:39,057 --> 00:01:41,640
0h. my! The garnish!
29
00:01:41,727 --> 00:01:46,688
Artoo! I ask you to oversee one thing
and you allow this?
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,771
Threepio, is there a problem?
31
00:01:50,986 --> 00:01:56,277
I am sorry, my lady, but it appears
the dessert is missing its jogan fruit.
32
00:01:56,617 --> 00:01:57,778
So go get one.
33
00:01:58,368 --> 00:01:59,904
I could not possibly leave now.
34
00:01:59,995 --> 00:02:02,407
-Threepio...
-Fine, send Artoo, then.
35
00:02:02,664 --> 00:02:06,157
I'm afraid that may not be
the most appropriate idea.
36
00:02:06,293 --> 00:02:09,661
It was R2-D2 who put us
in this predicament,
37
00:02:09,755 --> 00:02:11,462
quite inadvertently, I'm sure.
38
00:02:12,883 --> 00:02:14,248
Please handle this.
39
00:02:14,801 --> 00:02:15,836
Um...
40
00:02:15,886 --> 00:02:18,844
Okay. Threepio, look,
I'm sending you on a mission.
41
00:02:18,930 --> 00:02:20,671
A mission? Oh, my!
42
00:02:20,849 --> 00:02:24,092
Yes, and Artoo is going along with you.
43
00:02:24,353 --> 00:02:25,468
my'
44
00:02:25,896 --> 00:02:29,560
This should be more than enough credits
if you don't get swindled.
45
00:02:29,816 --> 00:02:31,181
Swindled? Me?
46
00:02:32,486 --> 00:02:34,818
Yes, you. Go there, come back.
47
00:02:34,905 --> 00:02:37,067
Don't get lost, and don't get distracted.
48
00:02:37,699 --> 00:02:40,566
Of course, Master Anakin.
Come along, Artoo.
49
00:02:50,545 --> 00:02:56,211
Lost! Distracted! I cannot imagine
where Master Anakin gets these ideas.
50
00:02:56,301 --> 00:02:58,338
You are the one who gets distracted.
51
00:03:00,305 --> 00:03:04,139
You most certainly do.
You wander off like a drunken nuna.
52
00:03:04,226 --> 00:03:08,390
I have half a mind to recalibrate
your focusing capacitors.
53
00:03:12,943 --> 00:03:17,187
There they are. The gold one is the target.
54
00:03:17,656 --> 00:03:19,738
Now, get down there and do your job.
55
00:03:19,825 --> 00:03:21,065
At your service, Mr. Bane.
56
00:03:26,331 --> 00:03:29,699
Here we are. Now, listen and learn.
57
00:03:30,252 --> 00:03:34,166
Excuse me, fine sir,
but do you by any chance have jogan fruit?
58
00:03:37,551 --> 00:03:42,136
Do I have jogan?
Can a Jedi use the Force?
59
00:03:42,347 --> 00:03:46,511
I shall take that as a yes.
How much would four cost?
60
00:03:47,144 --> 00:03:48,726
How much you got, my friend?
61
00:03:49,187 --> 00:03:52,555
Artoo, make sure you watch our credits.
62
00:03:54,192 --> 00:03:58,231
My grandpa always told me, "Don't
watch your credits, watch your health."
63
00:03:58,697 --> 00:04:00,187
So while I was watching my health,
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,489
someone stole my credits.
65
00:04:04,202 --> 00:04:05,237
MY grandpa!
66
00:04:06,830 --> 00:04:11,540
A cautionary tale, indeed.
Might I please purchase fourjogan?
67
00:04:12,377 --> 00:04:16,496
Your lucky day.
Only ones left on the planet. Four credits.
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,956
Four, that seems fair.
69
00:04:19,342 --> 00:04:20,377
Each.
70
00:04:22,012 --> 00:04:24,754
I don't need you to tell me
what galactic robbery is!
71
00:04:25,056 --> 00:04:27,218
But what choice do we have?
72
00:04:28,977 --> 00:04:31,184
Very well, we will take them.
73
00:04:32,564 --> 00:04:36,603
-Sixteen credits.
-I meant, 32!
74
00:04:36,693 --> 00:04:40,687
You said four each! Four times four is 16!
75
00:04:40,989 --> 00:04:45,699
Thirty-two's the best deal we got today.
Hard times.
76
00:04:45,827 --> 00:04:48,990
Very well, 32, but not one credit more!
77
00:04:52,584 --> 00:04:54,666
You drive a hard bargain.
78
00:04:58,924 --> 00:05:00,039
They're leaving.
79
00:05:00,509 --> 00:05:02,546
Todo, move into position.
80
00:05:05,847 --> 00:05:07,008
I have them marked.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,352
As if you could have done any better.
82
00:05:13,897 --> 00:05:16,138
Anyway, we still have eight credits left.
83
00:05:16,358 --> 00:05:19,851
Which is all you need
to revitalize the you inside.
84
00:05:20,570 --> 00:05:23,153
Excuse me, but were you speaking to us?
85
00:05:23,240 --> 00:05:25,857
No, I'm talking to the you you used to be,
86
00:05:26,034 --> 00:05:28,401
that droid fresh off the assembly line.
87
00:05:28,537 --> 00:05:31,871
Once so nimble before joints squeaked
and wiring frayed.
88
00:05:32,207 --> 00:05:33,868
You remember that sparkling fellow?
89
00:05:33,917 --> 00:05:37,535
I am afraid that was a long time ago,
and my friend and I...
90
00:05:37,587 --> 00:05:39,373
Could use a makeover, could you?
91
00:05:39,881 --> 00:05:43,920
Well... No.
No, our master was most insistent
92
00:05:44,052 --> 00:05:48,762
that we shouldn't deviate from our task,
so this is no time for self-indulgence.
93
00:05:48,890 --> 00:05:50,847
- Come along, Artoo.
94
00:05:50,934 --> 00:05:52,516
I said, come along, Artoo!
95
00:05:54,896 --> 00:05:56,933
He's right. You should hear me out.
96
00:05:57,107 --> 00:05:59,189
We have no time for this, Artoo.
97
00:05:59,276 --> 00:06:02,359
But a trip to a maintenance bar
would take no time at all.
98
00:06:02,571 --> 00:06:04,858
A maintenance bar for droids?
99
00:06:04,948 --> 00:06:08,691
After all, why should organics be
the only ones who get pampered?
100
00:06:08,869 --> 00:06:11,406
They should not.
That is why right across the street
101
00:06:11,454 --> 00:06:14,788
there is an oasis of pleasure
designed to put you back in touch
102
00:06:14,916 --> 00:06:17,283
with the original assembly-line you.
103
00:06:19,296 --> 00:06:21,628
R2-D2, where are you going?
104
00:06:22,048 --> 00:06:24,415
We must get back
to the banquet preparation.
105
00:06:26,094 --> 00:06:28,085
As head of protocol, it is vital...
106
00:06:28,138 --> 00:06:29,128
Oh...
107
00:06:44,237 --> 00:06:46,979
Hello and welcome to Droid Spa.
108
00:06:48,074 --> 00:06:50,987
No need for an appointment.
Right this way.
109
00:06:54,205 --> 00:06:56,663
Please, come inside.
110
00:06:57,459 --> 00:06:59,245
Enjoy yourself.
111
00:07:08,345 --> 00:07:09,460
Oh...
112
00:07:10,055 --> 00:07:11,216
The indignity!
113
00:07:13,183 --> 00:07:16,517
Pardon me, sir, but there appears
to have been a terrible mistake.
114
00:07:16,770 --> 00:07:17,885
I don't think so.
115
00:07:19,272 --> 00:07:20,933
Oh, no, I'm quite right.
116
00:08:03,692 --> 00:08:06,024
Why are you putting that there?
117
00:08:06,194 --> 00:08:08,777
To find out what's inside.
118
00:08:08,905 --> 00:08:13,149
Inside?
Just the usual capacitors, nothing special.
119
00:08:14,202 --> 00:08:17,740
It doesn't get more soothing than that,
does it?
120
00:08:37,058 --> 00:08:38,264
Oh, my!
121
00:08:48,862 --> 00:08:52,355
Just sit back, we'll take care of you.
122
00:08:54,617 --> 00:08:56,984
Ready for your decarbonizing buff?
123
00:08:59,539 --> 00:09:04,284
I don't want this gibberish!
I want the plans for the Senate building!
124
00:09:04,335 --> 00:09:06,622
I don't know
what you're talking about.
125
00:09:06,838 --> 00:09:09,956
You're Senator Amidala's personal droid.
126
00:09:10,050 --> 00:09:13,384
I am a protocol droid.
Human-cyborg relations.
127
00:09:13,470 --> 00:09:16,679
I can translate and instruct
on appropriate etiquette,
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,173
which in your case, sir,
if you don't mind me saying,
129
00:09:19,309 --> 00:09:20,720
is sorely lacking.
130
00:09:26,483 --> 00:09:30,147
That is exactly the sort of behavior
I am talking about.
131
00:09:30,320 --> 00:09:33,813
According to the analyzer, he is not lying.
132
00:09:34,407 --> 00:09:39,026
His head's totally empty of any information
useful to us.
133
00:09:39,496 --> 00:09:44,582
Empty? I protest. I am fluent in over
six million forms of communication.
134
00:09:44,667 --> 00:09:47,375
I have extensive programming
in the correct...
135
00:09:47,504 --> 00:09:52,374
Ain't that great! A brainless droid.
Worthless.
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,337
My lack of knowledge
is not an impediment at all.
137
00:09:55,512 --> 00:09:59,005
Floor plans, blueprints
are not in my programming.
138
00:09:59,057 --> 00:10:01,344
That was always Artoo's specialty.
139
00:10:01,851 --> 00:10:08,063
Artoo? The astromech.
Go fetch me his little pal.
140
00:10:14,364 --> 00:10:17,152
Oh, no! What have I done?
141
00:10:49,232 --> 00:10:51,394
I do not know where your buddy is.
142
00:10:51,609 --> 00:10:54,226
How about taking a look at these items?
143
00:10:54,279 --> 00:10:55,769
Top-drawer titanium,
144
00:10:55,905 --> 00:10:58,738
guaranteed to last longer
than your circuit boards.
145
00:10:59,492 --> 00:11:04,077
Hey, if price is the issue,
then I'll knock six credits off.
146
00:11:09,419 --> 00:11:10,955
You're coming with us.
147
00:11:14,174 --> 00:11:15,960
Hey! Hey, what are you doing?
148
00:11:16,134 --> 00:11:18,796
Hey, what's with the suction thing
on the cart?
149
00:11:18,928 --> 00:11:20,089
Hey, now. No!
150
00:11:23,266 --> 00:11:24,256
Stop him!
151
00:12:10,563 --> 00:12:12,395
That's the wrong droid!
152
00:12:12,732 --> 00:12:15,190
Murderer! Murderer!
153
00:12:26,329 --> 00:12:29,572
Swindled, me? Might I remind you, sir,
154
00:12:29,666 --> 00:12:32,829
I was once protocol droid
to the chief negotiator
155
00:12:32,877 --> 00:12:34,993
for the entire Manakron system.
156
00:12:35,171 --> 00:12:37,538
Wait a minute, you're not Master Ani.
157
00:12:38,007 --> 00:12:41,841
No. I'm your worst nightmare, pal.
158
00:12:42,095 --> 00:12:45,383
You certainly are.
It's all coming back to me now.
159
00:12:46,182 --> 00:12:50,517
Thanks to you, the only thing coming back
is your little friend.
160
00:12:51,521 --> 00:12:52,682
Oh, no!
161
00:12:54,232 --> 00:12:56,439
This is a nightmare!
162
00:12:59,028 --> 00:13:00,234
He is not here.
163
00:13:04,450 --> 00:13:08,614
Bane will not be pleased
if we come back empty-handed.
164
00:13:09,914 --> 00:13:13,202
If the gold one cannot provide
the information in his current state,
165
00:13:13,293 --> 00:13:17,662
then I shall personally dismantle
every circuit in his plated little body
166
00:13:17,755 --> 00:13:18,790
to get those answers!
167
00:13:20,633 --> 00:13:22,874
That will destroy him.
168
00:13:38,568 --> 00:13:42,152
Noble, yes. Wise? I think not.
169
00:14:09,599 --> 00:14:10,714
Talk to me.
170
00:14:10,933 --> 00:14:14,676
Connections complete.
Ready for download.
171
00:14:17,106 --> 00:14:21,851
Your friend Goldenrod
turned out to be a huge waste of my time.
172
00:14:22,236 --> 00:14:25,024
Something my clients don't have a lot of.
173
00:14:26,699 --> 00:14:30,693
You know what's good for you,
you'll give me what I want.
174
00:14:31,037 --> 00:14:32,994
I can't bear to watch.
175
00:14:47,720 --> 00:14:49,757
Download that data
onto the memory drive.
176
00:14:49,847 --> 00:14:51,804
I will deliver it immediately.
177
00:14:52,225 --> 00:14:53,556
And prepare my ship.
178
00:14:53,643 --> 00:14:56,351
What should we do with these two?
179
00:14:56,437 --> 00:14:59,646
Wipe their memory
and dump them back in the street.
180
00:14:59,982 --> 00:15:02,098
They'll find their way back home.
181
00:15:02,693 --> 00:15:06,607
We can't have
anything looking out of place, can we?
182
00:15:16,999 --> 00:15:18,990
It's so good to see you, Senator Aang.
183
00:15:19,085 --> 00:15:22,168
How good it is to see you,
Senator Amidala.
184
00:15:24,340 --> 00:15:25,956
Where can Threepio be?
185
00:15:26,342 --> 00:15:28,299
I have no idea.
186
00:15:52,618 --> 00:15:54,108
Thanks for the memories.
187
00:15:57,665 --> 00:15:58,700
There you are!
188
00:15:59,667 --> 00:16:01,658
I've been looking all over for you.
189
00:16:12,388 --> 00:16:15,756
I'm certain we're late.
We'll be deactivated for sure.
190
00:16:38,372 --> 00:16:41,785
As you requested,
the floor plans of the Senate.
191
00:16:44,962 --> 00:16:47,454
I'll be needing my full payment now.
192
00:16:54,514 --> 00:16:56,175
Something funny?
193
00:16:59,852 --> 00:17:04,141
The almighty Jabba
requires further assistance.
194
00:17:04,649 --> 00:17:08,358
You saying there's still more moves
to this dance?
195
00:17:11,864 --> 00:17:13,605
Name your price.
196
00:17:14,200 --> 00:17:18,194
I suppose I could rearrange
my busy schedule.
197
00:17:18,287 --> 00:17:19,869
But I'll need details.
198
00:17:21,082 --> 00:17:25,076
And an advance on my services
while we negotiate new terms.
199
00:17:31,300 --> 00:17:32,961
And the advance?
200
00:17:37,515 --> 00:17:41,884
First, the great Jabba
must receive the Council's approval.
201
00:17:42,436 --> 00:17:44,973
The new assignment must be serious.
202
00:17:50,152 --> 00:17:53,986
Jabba wants everyone out
except you, Cad Bane.
203
00:18:10,423 --> 00:18:15,793
Well, well. If it isn't the heads
of the five Hutt families.
204
00:18:16,178 --> 00:18:19,762
Droid, my ancient Huttese is a little rusty.
205
00:18:19,932 --> 00:18:21,343
Tell me what they say.
206
00:18:32,194 --> 00:18:37,610
Jabba and Arok are debating
how important Ziro's release is.
207
00:18:42,371 --> 00:18:47,832
Apparently, Ziro holds in his possession
some dangerous information.
208
00:18:48,210 --> 00:18:50,702
Dangerous to the Hutt Council.
209
00:19:08,731 --> 00:19:14,317
Oruba feels the Council will be safer
with Ziro under their protection.
210
00:19:21,243 --> 00:19:26,238
They want to know who shall take on
this very dangerous task.
211
00:19:26,707 --> 00:19:28,573
That would be me.
212
00:19:29,418 --> 00:19:31,375
Cad Bane, at your service.
213
00:19:31,837 --> 00:19:33,748
I'll take on any job
214
00:19:35,216 --> 00:19:37,207
for the right price.
215
00:19:46,060 --> 00:19:47,596
What are we going to do?
216
00:19:47,895 --> 00:19:51,433
Artoo and C-3PO have not returned
with the jogan fruit for the cake.
217
00:19:52,733 --> 00:19:56,021
I knew this was going to happen,
that's why I sent Artoo.
218
00:19:57,029 --> 00:19:59,396
To the signing of the treaty.
219
00:19:59,448 --> 00:20:03,692
And to my favorite dessert,
jogan fruitcake, yes.
220
00:20:08,874 --> 00:20:12,117
Oh, no.
I'm never going to hear the end of this one.
221
00:20:14,255 --> 00:20:17,293
Threepio, where were you?
You almost missed the whole party!
222
00:20:17,633 --> 00:20:19,624
We encountered some complications, sir.
223
00:20:19,927 --> 00:20:22,259
What kind of complications?
224
00:20:22,555 --> 00:20:27,971
Actually, I have no recollection of my day.
I cannot really explain where I have been.
225
00:20:28,728 --> 00:20:29,809
Thank you.
226
00:20:32,648 --> 00:20:36,892
One, two, three, four.
227
00:20:42,116 --> 00:20:43,777
You're going to have to do
better than that, Threepio,
228
00:20:43,826 --> 00:20:46,238
because if Padmé's dinner is a disaster,
229
00:20:46,328 --> 00:20:48,114
then you're not the only one
she's going to be mad at.
230
00:20:48,164 --> 00:20:51,327
Anakin, stop worrying.
The cake is right here.
231
00:20:53,502 --> 00:20:55,288
You should really lighten up on these two.
232
00:20:56,922 --> 00:20:59,163
Threepio, you've done a magnificent job.
233
00:20:59,842 --> 00:21:03,335
Oh, my. A magnificent job?
234
00:21:04,096 --> 00:21:09,808
A magnificent job! A magnificent job.
A magnificent job.
235
00:21:10,519 --> 00:21:11,680
A magnificent job.
236
00:21:11,812 --> 00:21:13,678
Well, we're gonna hear about this
one for a while, buddy.
237
00:21:13,814 --> 00:21:15,179
- A magnificent job!
238
00:21:15,775 --> 00:21:19,359
A magnificent job. A magnificent job!
239
00:21:19,695 --> 00:21:21,026
A magnificent job.
240
00:21:58,359 --> 00:21:59,349
English - SDH
18889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.