Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,434 --> 00:00:19,596
ANNOUNCER'. A world in crisis!
2
00:00:19,686 --> 00:00:24,522
The peaceful planet of Mandalore is
being strangled by the grip of corruption.
3
00:00:24,608 --> 00:00:26,349
With shortages of every kind,
4
00:00:26,443 --> 00:00:30,027
citizens must turn to the black market
in order to survive.
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,820
Desperate to free her people,
6
00:00:31,907 --> 00:00:34,649
Duchess Satine
has asked her friend Padmé Amidala
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,700
to speak with the Jedi Council
8
00:00:36,787 --> 00:00:41,156
in hopes that they will send assistance
to her struggling world.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,658
The Jedi Council has
given you a mission, Ahsoka.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,369
It's your duty to see it through.
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,001
Don't you think
I'm just a little overqualified for this?
12
00:00:50,092 --> 00:00:54,461
According to Senator Amidala,
Mandalore is a deeply corrupt world.
13
00:00:54,555 --> 00:00:56,011
If the cycle is to be broken,
14
00:00:56,098 --> 00:00:58,180
the future leaders at
the Royal Academy of Government
15
00:00:58,267 --> 00:01:00,679
must learn the evils of corruption.
16
00:01:00,769 --> 00:01:04,307
Yoda feels that only a young Padawan
like you can get through to them.
17
00:01:19,621 --> 00:01:23,455
My lady, if I may,
what do the Jedi know of our ways?
18
00:01:23,542 --> 00:01:26,375
Do we really want them meddling
with our children's education?
19
00:01:26,461 --> 00:01:27,951
Surely there is nothing to fear
20
00:01:28,046 --> 00:01:31,164
from exposing them to new ideas,
Prime Minister.
21
00:01:33,468 --> 00:01:35,050
Duchess Satine.
22
00:01:35,887 --> 00:01:37,002
Prime Minister Almec.
23
00:01:37,097 --> 00:01:40,055
Master Skywalker,
so good to see you again.
24
00:01:40,142 --> 00:01:41,758
This is your Padawan, I assume?
25
00:01:41,852 --> 00:01:45,811
Yes, my lady. May I present Ahsoka Tano.
26
00:01:45,897 --> 00:01:48,059
Duchess. Prime Minister.
27
00:01:48,650 --> 00:01:51,563
I am grateful that the Jedi Council
could spare the two of you
28
00:01:51,653 --> 00:01:55,112
to help instruct our leaders
and peacekeepers of tomorrow.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,109
Please thank Master Yoda for me.
30
00:01:58,660 --> 00:02:01,994
I'm afraid that
due to our limited resources,
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,242
I must return to battle immediately.
32
00:02:04,333 --> 00:02:06,995
So you will not be staying,
Master Skywalker?
33
00:02:07,085 --> 00:02:12,080
No, but I assure you,
Padawan Tano is a highly capable Jedi
34
00:02:12,174 --> 00:02:14,040
and has the full confidence of the Council.
35
00:02:14,134 --> 00:02:17,843
Very well. Cadet Korkie, Amis, Lagos.
36
00:02:17,929 --> 00:02:21,923
These are some of the cadets that
you will be instructing, Padawan Tano.
37
00:02:22,017 --> 00:02:23,758
Nice to meet all of you.
38
00:02:23,852 --> 00:02:28,062
- That's a fine weapon. May I see it?
- I'm afraid not.
39
00:02:28,148 --> 00:02:32,107
Because of Master Kenobi's recent visit
and the trouble that followed,
40
00:02:32,194 --> 00:02:35,152
no offvvorlders may carry weapons
on Mandalore.
41
00:02:35,238 --> 00:02:38,856
Master Obi-Wan caused trouble?
That's a first.
42
00:02:40,285 --> 00:02:42,652
Just give me the lightsaber.
43
00:02:45,707 --> 00:02:48,950
Thank you for respecting our ways,
Master Jedi.
44
00:02:49,378 --> 00:02:52,336
Excuse the interruption, sir,
but it is time to depart.
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,413
General Fisto is expecting us.
46
00:02:54,549 --> 00:02:56,586
If you'll excuse me.
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,519
Corruption is what happens
48
00:03:09,606 --> 00:03:12,268
when someone in power
puts their own personal gain
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,771
before the interests of
the people they represent.
50
00:03:15,278 --> 00:03:18,191
- So, it's a result of greed?
- Yes.
51
00:03:18,573 --> 00:03:23,363
A leader sacrifices moral integrity
for the sake of money or power.
52
00:03:23,453 --> 00:03:27,071
Entire star systems have collapsed
into chaos or revolution
53
00:03:27,124 --> 00:03:29,115
because their greedy politicians
got caught up
54
00:03:29,209 --> 00:03:32,952
in a cycle of bribery and blackmail,
while their people suffered.
55
00:03:33,380 --> 00:03:36,122
Does that mean
most government officials are corrupt?
56
00:03:36,216 --> 00:03:38,457
Well, no.
57
00:03:38,552 --> 00:03:41,465
But the point is
that temptation is always there,
58
00:03:41,596 --> 00:03:45,555
and citizens must be vigilant
so corruption can't take root.
59
00:03:45,642 --> 00:03:49,226
The deadliest enemies of a society
dwell within its borders.
60
00:03:49,312 --> 00:03:52,930
And from these internal threats,
the people need to be protected.
61
00:03:53,275 --> 00:03:56,233
But if you don't trust your leaders,
isn't that treason?
62
00:03:56,319 --> 00:03:58,981
It's every citizen's duty
to challenge their leaders,
63
00:03:59,114 --> 00:04:02,482
to keep them honest and
hold them accountable if they're not.
64
00:04:02,576 --> 00:04:03,941
How do you do that?
65
00:04:03,994 --> 00:04:07,157
By exposing corrupt officials
for what they are.
66
00:04:07,289 --> 00:04:10,156
Lasting change can only come from within.
67
00:04:15,422 --> 00:04:18,915
Be sure your assignments
are prepared for tomorrow.
68
00:04:19,009 --> 00:04:21,341
The school's out of rations again.
69
00:04:21,428 --> 00:04:24,591
I guess there'll be
no late-night snacks tonight.
70
00:04:25,015 --> 00:04:28,133
Listen, we've had a food shortage
since the war began.
71
00:04:28,185 --> 00:04:32,019
Transport ships keep coming in,
but there's strict rationing.
72
00:04:32,105 --> 00:04:33,846
Something is wrong on Mandalore.
73
00:04:33,982 --> 00:04:37,816
But these problems are bigger than us.
Just let the authorities handle it.
74
00:04:37,861 --> 00:04:40,979
We have to do something about it,
like Ahsoka said.
75
00:04:41,031 --> 00:04:45,867
Let's go down to the warehouse district
and see if there really is a food shortage.
76
00:04:45,952 --> 00:04:49,786
Beats sitting around here,
listening to my stomach growl.
77
00:04:59,549 --> 00:05:02,132
These doors are heavily secured
by the government.
78
00:05:02,219 --> 00:05:03,960
It won't be secure for long.
79
00:05:09,059 --> 00:05:11,892
Looks like the Academy taught us well.
80
00:05:12,896 --> 00:05:14,853
Come on, up and over.
81
00:05:32,207 --> 00:05:34,869
I have a bad feeling about this.
82
00:05:36,127 --> 00:05:37,913
- What are you doing?
- Quiet!
83
00:05:38,296 --> 00:05:40,412
It sounds like someone else is in here.
84
00:05:40,924 --> 00:05:43,632
- Let's get out of here.
- No! Come on!
85
00:05:47,097 --> 00:05:50,931
The risk involved makes the price go up.
86
00:05:53,562 --> 00:05:57,556
You must be more cautious.
Coming here could raise suspicion.
87
00:05:57,607 --> 00:06:01,100
It's a little late for a meeting, isn't it?
Let's get a closer look.
88
00:06:01,611 --> 00:06:03,318
Are you crazy?
89
00:06:12,664 --> 00:06:14,575
It wasn't my idea.
90
00:06:15,625 --> 00:06:18,162
Soniee, quick, use your holocam.
91
00:06:21,089 --> 00:06:24,502
Those look like Mandalorian police,
but they're unmarked.
92
00:06:24,634 --> 00:06:25,920
Who's that?
93
00:06:26,803 --> 00:06:29,010
And who are those guys?
94
00:06:29,139 --> 00:06:31,346
What are offworlders doing
on a secure port?
95
00:06:31,474 --> 00:06:34,512
I don't like this. I'm getting out of here.
96
00:06:52,954 --> 00:06:54,740
Hurry! This way!
97
00:07:10,597 --> 00:07:11,678
Hey!No!
98
00:07:38,500 --> 00:07:39,956
What are we going to do?
99
00:07:40,043 --> 00:07:43,411
This is bigger than we thought.
We're going to need help.
100
00:07:48,134 --> 00:07:50,751
We should speak to my Aunt Satine.
101
00:08:05,610 --> 00:08:07,692
Aunt Satine, may we speak with you?
102
00:08:09,030 --> 00:08:11,192
Oi course, Korma. Come "m.
103
00:08:15,245 --> 00:08:16,861
We did some investigating.
104
00:08:16,955 --> 00:08:21,165
There's no food shortage. We found
stores of food at the government port.
105
00:08:21,918 --> 00:08:25,161
- How would you know this?
- That doesn't matter right now.
106
00:08:25,255 --> 00:08:26,495
I beg to differ.
107
00:08:26,589 --> 00:08:29,377
We made a recording of a secret meeting
between what we know
108
00:08:29,467 --> 00:08:31,834
was a government official
and a black marketeer.
109
00:08:31,928 --> 00:08:35,842
That's why everything costs so much
and so many people are starving.
110
00:08:35,932 --> 00:08:38,344
We need your help
to find the one responsible.
111
00:08:38,435 --> 00:08:41,302
This is a serious matter, I agree.
112
00:08:41,396 --> 00:08:45,560
But the source of this evil may be
more than you cadets can handle.
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,391
People can be very deceiving.
114
00:08:47,485 --> 00:08:50,227
You don't want to
get yourselves into trouble.
115
00:08:50,321 --> 00:08:53,154
But, Auntie, don't you see?
You can't ignore this!
116
00:08:53,700 --> 00:08:55,532
I won't, trust me.
117
00:08:55,618 --> 00:08:59,532
But for your own safety,
you must let me take care of it.
118
00:09:00,206 --> 00:09:03,540
Now run along, all of you.
Concentrate on your studies.
119
00:09:03,626 --> 00:09:07,870
There will be a time to save the world
when you're a bit older.
120
00:09:12,677 --> 00:09:15,715
She refused to help us because
she doesn't think we can handle it.
121
00:09:15,805 --> 00:09:18,388
She just thinks
we're a bunch of stupid kids.
122
00:09:18,475 --> 00:09:20,887
She acted like nothing was wrong.
123
00:09:20,977 --> 00:09:23,389
We need to find someone else
who believes us.
124
00:09:23,480 --> 00:09:25,312
Like who?
125
00:09:25,398 --> 00:09:27,309
Mandalore has two people in charge.
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,817
Since my aunt won't help,
we'll have to go to the Prime Minister.
127
00:09:30,862 --> 00:09:32,478
What makes you think he'll listen?
128
00:09:32,572 --> 00:09:34,313
I've known him my whole life.
129
00:09:34,365 --> 00:09:37,153
He's always told me to come to him
if I'm ever in trouble.
130
00:09:37,202 --> 00:09:40,035
And I'd say we're all in big trouble.
131
00:09:40,580 --> 00:09:44,539
I am most concerned by these allegations,
my intrepid young cadets.
132
00:09:44,667 --> 00:09:47,876
You think Duchess Satine knows
who the conspirator is?
133
00:09:48,004 --> 00:09:49,711
She said she was going to handle it.
134
00:09:49,839 --> 00:09:52,331
Meet me in the Palace Plaza tonight.
135
00:09:52,425 --> 00:09:54,837
Bring the recording you took
of the black market deal
136
00:09:54,886 --> 00:09:57,844
and all the cadets who know about it.
137
00:10:02,894 --> 00:10:07,479
Korkie, you seem distracted today.
What's going on?
138
00:10:07,524 --> 00:10:10,391
We did what you said.
We found evidence of corruption.
139
00:10:10,527 --> 00:10:11,688
What do you mean?
140
00:10:11,778 --> 00:10:15,612
Well, we were hungry,
so we decided to go look for food.
141
00:10:15,698 --> 00:10:17,029
- Food?
- Yeah.
142
00:10:17,075 --> 00:10:18,861
Down at the government warehouse.
143
00:10:18,952 --> 00:10:22,536
Someone just let you in
to inspect the warehouse?
144
00:10:22,580 --> 00:10:25,948
- No, we broke in.
- Oh, great.
145
00:10:26,042 --> 00:10:27,874
So you committed a crime?
146
00:10:27,919 --> 00:10:32,038
It sounds bad, I know, but then
we saw a meeting and offworlders and...
147
00:10:32,090 --> 00:10:33,251
And they chased us!
148
00:10:33,383 --> 00:10:34,873
Maybe they chased you
149
00:10:34,968 --> 00:10:37,881
because you broke into
a government warehouse.
150
00:10:37,929 --> 00:10:41,217
No! it was a black market deal. I know it!
151
00:10:41,266 --> 00:10:44,804
My Aunt Satine told us to stay out of it,
but we must do something.
152
00:10:44,894 --> 00:10:47,602
- Do you have proof?
-We made a halo-recording.
153
00:10:47,730 --> 00:10:50,563
The Prime Minister
is meeting us tonight to...
154
00:10:50,650 --> 00:10:52,311
Are you sure that's a good idea?
155
00:10:52,402 --> 00:10:57,738
But I thought you said it was the duty of
every citizen to expose corrupt officials.
156
00:10:57,782 --> 00:11:01,116
I'm only saying
that you should take this slowly.
157
00:11:01,244 --> 00:11:06,239
Examine all of the facts and all of
the people involved before you act.
158
00:11:07,584 --> 00:11:11,248
You sound more like my aunt
than a Jedi Knight.
159
00:11:28,271 --> 00:11:29,682
You Korkie?
160
00:11:29,772 --> 00:11:32,264
Prime Minister, is that you?
161
00:11:32,358 --> 00:11:37,319
Secret Service. You are all under arrest
for treason, corruption, and conspiracy.
162
00:11:37,989 --> 00:11:39,571
You will come with us.
163
00:11:39,657 --> 00:11:41,694
These are the same guards
we saw last night.
164
00:11:45,496 --> 00:11:47,237
We've done nothing wrong.
165
00:12:04,432 --> 00:12:06,548
Looks like the Prime Minister set you up.
166
00:12:06,643 --> 00:12:09,476
That's treason.
He's the leader of our system.
167
00:12:09,562 --> 00:12:11,223
He couldn't possibly be a traitor.
168
00:12:11,314 --> 00:12:12,725
We need proof.
169
00:12:12,815 --> 00:12:15,523
We have the recording.
170
00:12:19,280 --> 00:12:21,521
That's no good. You can't see who it is.
171
00:12:21,866 --> 00:12:23,982
Wait! Stop right there.
172
00:12:26,537 --> 00:12:29,529
Information retrieval,
I need you to ID a hologram.
173
00:12:35,922 --> 00:12:37,003
That's him!
174
00:12:37,090 --> 00:12:39,582
You're right! That is the Prime Minister.
175
00:12:39,676 --> 00:12:43,089
We have to take this to my aunt
and warn her.
176
00:12:43,179 --> 00:12:45,090
They know I talked to her.
177
00:12:51,104 --> 00:12:52,219
We're too late.
178
00:12:55,024 --> 00:12:56,560
He's dead.
179
00:12:57,110 --> 00:13:00,569
Korkie, wait!
The intruders may still be inside.
180
00:13:04,075 --> 00:13:06,942
They took her. This is all my fault!
181
00:13:17,797 --> 00:13:19,879
Who knows what they've done to her.
182
00:13:20,967 --> 00:13:23,584
Now what?
How are we supposed to find her?
183
00:13:23,678 --> 00:13:25,294
Who can we trust?
184
00:13:25,388 --> 00:13:28,176
I need all of you to calm down and focus.
185
00:13:28,266 --> 00:13:30,633
We know the Prime Minister is behind this.
186
00:13:30,727 --> 00:13:33,640
After my aunt, he's the most
powerful person on Mandalore.
187
00:13:33,730 --> 00:13:36,017
So, let's go talk to him.
188
00:13:47,076 --> 00:13:49,534
Master Jedi,
this is an unexpected pleasure.
189
00:13:49,620 --> 00:13:50,781
What can I do for you?
190
00:13:50,872 --> 00:13:54,911
Actually, Prime Minister,
it's what I can do for you.
191
00:14:01,257 --> 00:14:05,376
I believe some of my students
are involved in a conspiracy against you.
192
00:14:05,845 --> 00:14:07,381
Intriguing.
193
00:14:17,565 --> 00:14:20,933
You can't do this!
We trusted you, Master Tano.
194
00:14:23,071 --> 00:14:26,109
Thank you for bringing the traitors
to justice, Master Jedi.
195
00:14:26,199 --> 00:14:29,066
They mentioned that
Duchess Satine was their leader.
196
00:14:29,118 --> 00:14:30,529
We should arrest her, too.
197
00:14:30,620 --> 00:14:34,113
Do not worry,
we already have her in custody.
198
00:14:34,540 --> 00:14:36,201
Really? Where?
199
00:14:36,292 --> 00:14:38,078
That is none of your concern.
200
00:14:38,127 --> 00:14:42,792
Now I must prepare a public statement
about the Duchess and her crimes.
201
00:14:54,519 --> 00:14:57,602
Officer, I need to interrogate
the prisoners immediately.
202
00:15:27,802 --> 00:15:30,385
Careful. We're being watched.
203
00:15:30,513 --> 00:15:31,674
Did he buy it?
204
00:15:31,722 --> 00:15:35,135
- Have you found my aunt?
- Not exactly.
205
00:15:35,184 --> 00:15:36,720
But I know they have her in custody.
206
00:15:36,853 --> 00:15:39,811
- Where?
- The Prime Minister wouldn't tell me.
207
00:15:39,856 --> 00:15:42,894
I knew this plan wouldn't work.
208
00:15:43,025 --> 00:15:48,145
Have a little faith. I'll find her.
We'll just modify the plan a bit.
209
00:15:48,197 --> 00:15:50,029
How are you going to do that?
210
00:15:50,074 --> 00:15:53,487
Don't worry. You'll know when to act
when I give the signal.
211
00:15:53,536 --> 00:15:57,154
- What's the signal?
- You'll know it when you see it.
212
00:16:00,001 --> 00:16:06,247
- You will take me to Duchess Satine.
- I will take you to Duchess Satine.
213
00:16:36,412 --> 00:16:38,744
What are you doing?
214
00:16:39,290 --> 00:16:44,911
- I must interrogate the Duchess.
- You must interrogate the Duchess.
215
00:16:59,852 --> 00:17:01,434
I'm getting you out of here.
216
00:17:01,771 --> 00:17:03,353
Ahsoka, it's a trap.
217
00:17:03,439 --> 00:17:05,976
I see you found the Duchess, youngling.
218
00:17:06,108 --> 00:17:08,520
You may stop
your playacting now, Sergeant.
219
00:17:08,611 --> 00:17:10,443
- Prime Minister, sir!
- Prime Minister, sir!
220
00:17:13,115 --> 00:17:16,358
Using a Jedi mind trick
was a very poor decision.
221
00:17:16,452 --> 00:17:20,320
My guards have been trained
to resist such archaic magic.
222
00:17:21,040 --> 00:17:24,533
And now you have revealed yourself
as a conspirator.
223
00:17:25,670 --> 00:17:27,331
Set for stun.
224
00:17:28,798 --> 00:17:30,539
You little fool.
225
00:17:32,218 --> 00:17:33,629
Where is she?
226
00:17:33,678 --> 00:17:35,715
Stick to Ahsoka's plan.
227
00:17:35,805 --> 00:17:38,297
But how do we do that? It's falling apart.
228
00:17:38,391 --> 00:17:41,804
Ahsoka wants us to wait for a signal,
and that's what we're going to do.
229
00:17:44,355 --> 00:17:48,644
Sign it. Sign the confession
and admit to your treasonous ways.
230
00:17:48,734 --> 00:17:52,728
There is only one traitor
to Mandalore here, Prime Minister,
231
00:17:52,822 --> 00:17:57,032
and that's you!
You control the black market.
232
00:17:57,159 --> 00:17:58,991
You have betrayed the public trust,
233
00:17:59,078 --> 00:18:01,911
and used your office
to accumulate wealth and power.
234
00:18:01,998 --> 00:18:03,534
It's shameful.
235
00:18:03,708 --> 00:18:08,794
Your idealism is inspiring,
my dear, but hopelessly naive.
236
00:18:08,838 --> 00:18:11,500
I established the black market
for the people.
237
00:18:11,549 --> 00:18:13,165
That's absurd!
238
00:18:13,259 --> 00:18:16,001
The war is disrupting trade
across the galaxy.
239
00:18:16,053 --> 00:18:17,669
The profits from the black market
240
00:18:17,763 --> 00:18:21,757
are being used to purchase
humanitarian supplies for Mandalore.
241
00:18:21,851 --> 00:18:26,015
Think of it as a new tax
in the interest of national security.
242
00:18:26,355 --> 00:18:29,689
It's a tax for your benefit, Prime Minister.
243
00:18:29,734 --> 00:18:32,772
Where are these "humanitarian supplies"
you speak of?
244
00:18:32,862 --> 00:18:35,695
Sergeant, put the shock collar on her.
245
00:18:37,742 --> 00:18:41,736
My patience has worn thin, Duchess.
Maybe this will convince you.
246
00:18:49,545 --> 00:18:52,458
I would rather die
than sign your confession.
247
00:18:52,548 --> 00:18:54,539
That can be arranged.
248
00:18:54,634 --> 00:18:56,921
You're wasting your time!
249
00:18:57,053 --> 00:19:00,717
Bring me those traitorous cadets.
250
00:19:01,432 --> 00:19:04,641
No, you can't! They're just children!
251
00:19:10,900 --> 00:19:12,390
All right, let's move.
252
00:19:19,617 --> 00:19:22,405
I'm afraid your nephew
will have to suffer needlessly.
253
00:19:22,453 --> 00:19:25,286
Put the shock collar on Cadet Korkie.
254
00:19:37,259 --> 00:19:38,420
Go!
255
00:20:07,957 --> 00:20:09,197
Gotcha!
256
00:20:12,670 --> 00:20:14,456
Stop fighting!
257
00:20:20,636 --> 00:20:22,968
Send for my personal guards.
258
00:20:39,363 --> 00:20:43,322
You must know by now
that I didn't bring you here just to teach.
259
00:20:43,409 --> 00:20:46,822
I knew something was amiss,
but I had no one to trust.
260
00:20:46,912 --> 00:20:48,823
I thought if I brought a Jedi,
261
00:20:48,914 --> 00:20:53,533
especially a friend of Senator Amidala's,
we could solve this mystery together.
262
00:20:53,627 --> 00:20:55,538
I never doubted you, Duchess.
263
00:20:55,629 --> 00:20:57,336
Neither did we.
264
00:21:10,102 --> 00:21:12,469
It was an honor
to serve with a Jedi Knight.
265
00:21:12,563 --> 00:21:15,601
It was my privilege to be your teacher.
266
00:21:21,280 --> 00:21:23,738
I hope this assignment
wasn't too boring for you.
267
00:21:24,450 --> 00:21:25,815
It had its moments.
268
00:21:26,660 --> 00:21:29,618
Like the one
where you convinced untrained children
269
00:21:29,705 --> 00:21:32,447
to help you overthrow
a corrupt government?
270
00:21:32,541 --> 00:21:34,623
That was a highlight.
271
00:21:34,710 --> 00:21:38,248
It sounds pretty risky.
You're lucky you didn't get hurt.
272
00:21:38,339 --> 00:21:40,706
Nothing you wouldn't have done.
273
00:22:32,726 --> 00:22:33,716
English - SDH
22447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.