All language subtitles for Spartacus.S02E10.1080p.English.Esubs.MoviesVerse.Co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:31,634 --> -00:00:29,801 We march at nightfall, 2 -00:00:29,734 --> -00:00:28,500 and by dawn's light, 3 -00:00:28,432 --> -00:00:26,196 see an end to Spartacus. 4 -00:00:26,128 --> -00:00:25,194 The signal. 5 -00:00:25,126 --> -00:00:23,659 Glaber? 6 -00:00:21,491 --> -00:00:20,390 Again! 7 -00:00:13,876 --> -00:00:11,775 Fall back into the tunnel. 8 -00:00:11,708 --> -00:00:10,141 Move, move! 9 -00:00:06,235 --> -00:00:04,701 The mountain pass, hurry! 10 -00:00:03,664 --> -00:00:02,731 We'll be trapped. 11 -00:00:02,663 --> -00:00:01,630 There's no choice. 12 -00:00:01,562 --> -00:00:00,262 We must move! 13 -00:00:00,194 --> 00:00:01,440 You will let them go free? 14 00:00:01,508 --> 00:00:04,477 No, we shall kill them all. 15 00:00:06,602 --> 00:00:11,079 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 16 00:00:46,418 --> 00:00:48,086 The wood for fire is almost gone. 17 00:00:49,087 --> 00:00:51,189 Our food quickly follows. 18 00:00:52,558 --> 00:00:54,326 We have stripped the mountain of what little it had 19 00:00:54,393 --> 00:00:56,529 ever since Glaber forced us upon it. 20 00:01:00,267 --> 00:01:03,135 A thing that should not have happened. 21 00:01:03,203 --> 00:01:06,137 You will find a way to see us from this. 22 00:01:06,205 --> 00:01:07,773 You always do. 23 00:01:09,509 --> 00:01:12,110 As you always find words, 24 00:01:12,178 --> 00:01:15,113 to pull me from darkest thoughts. 25 00:01:15,181 --> 00:01:17,582 A talent I pray your next woman holds. 26 00:01:21,520 --> 00:01:23,454 Spartacus! 27 00:01:23,522 --> 00:01:25,590 Nemetes and a clutch of fools have taken a foot. 28 00:01:25,657 --> 00:01:26,724 Towards what purpose? 29 00:01:26,792 --> 00:01:27,725 They attempt to breach the Romans 30 00:01:27,793 --> 00:01:29,261 at the foot of the path. 31 00:01:42,908 --> 00:01:44,609 Give word next time. 32 00:01:44,676 --> 00:01:47,145 Be mistaken as enemy. 33 00:01:47,213 --> 00:01:48,780 Glaber summons you. 34 00:01:48,847 --> 00:01:49,847 We only just finished dining 35 00:01:49,915 --> 00:01:52,984 on the most succulent lamb. 36 00:01:53,052 --> 00:01:55,153 There may yet be few scraps left. 37 00:01:55,221 --> 00:01:56,922 You overstep,... 38 00:01:56,989 --> 00:01:58,023 slave. 39 00:01:58,091 --> 00:02:00,392 I but place foot where our praetor commands. 40 00:02:00,460 --> 00:02:03,695 If you do not care for where it falls, 41 00:02:03,763 --> 00:02:06,297 you are free to take issue. 42 00:02:48,374 --> 00:02:51,043 _ 43 00:02:51,110 --> 00:02:52,978 I do not know your tongue. 44 00:02:53,046 --> 00:02:55,948 Nor have cause to learn it. 45 00:02:56,015 --> 00:02:57,382 Ah! 46 00:03:13,600 --> 00:03:14,667 Pull back! 47 00:03:19,707 --> 00:03:34,051 Go! Move! 48 00:03:40,926 --> 00:03:41,959 Spartacus! 49 00:03:52,069 --> 00:03:53,136 Mira! 50 00:04:10,186 --> 00:04:11,286 We must go! 51 00:04:25,902 --> 00:04:26,936 Mira! 52 00:04:29,140 --> 00:04:30,373 We must seal her wound! 53 00:04:30,441 --> 00:04:32,075 Nasir! Heat your sword in the fire! 54 00:04:32,143 --> 00:04:33,176 Quickly! 55 00:04:40,751 --> 00:04:42,785 Spartacus... 56 00:05:32,468 --> 00:05:35,170 Was it worth it? 57 00:05:35,238 --> 00:05:37,439 Was it worth... her life, 58 00:05:37,507 --> 00:05:39,207 to make attempt to save your own?! 59 00:05:44,414 --> 00:05:50,184 Stay your fucking ground. 60 00:05:50,252 --> 00:05:51,886 She is gone from this world cause of you! 61 00:05:51,953 --> 00:05:54,522 You are the mad fuck that led us to our deaths! 62 00:05:59,928 --> 00:06:02,463 At least she claimed hers as a warrior. 63 00:06:02,531 --> 00:06:04,099 Not starving and robbed of strength, 64 00:06:04,166 --> 00:06:06,234 as the rest of us are doomed. 65 00:06:14,043 --> 00:06:15,609 You are right. 66 00:06:15,677 --> 00:06:17,512 We will all perish. 67 00:06:23,885 --> 00:06:25,019 If we do not stand together. 68 00:06:25,087 --> 00:06:26,988 It will make no fucking difference. 69 00:06:27,056 --> 00:06:30,692 Seize tongue, and open fucking ears. 70 00:06:30,759 --> 00:06:34,596 The cliffs of Vesuvius are impassable. 71 00:06:34,663 --> 00:06:38,867 The southern path holds the only promise of making purchase. 72 00:06:38,934 --> 00:06:40,569 We hold the higher ground, 73 00:06:40,637 --> 00:06:43,972 and with it advantage over superior numbers. 74 00:06:44,040 --> 00:06:46,174 Only if Glaber is foolish enough to attack. 75 00:06:46,242 --> 00:06:49,444 Before we are too weak from hunger to fight. 76 00:06:49,512 --> 00:06:52,046 A man is never too weak... 77 00:06:52,114 --> 00:06:55,483 or too wounded to fight. 78 00:06:57,185 --> 00:07:01,321 If the cause is greater than his own life. 79 00:07:05,926 --> 00:07:11,631 Glaber and his army will come. 80 00:07:11,698 --> 00:07:17,169 And when they do, Vesuvius will be forever stained... 81 00:07:17,237 --> 00:07:19,505 with the blood of vengeance. 82 00:07:30,453 --> 00:07:31,820 He is all that was captured? 83 00:07:31,888 --> 00:07:33,589 Several more lay dead. 84 00:07:33,657 --> 00:07:36,526 A fortunate thing you are not among them. 85 00:07:36,594 --> 00:07:38,995 Had that Egyptian and I not been present, 86 00:07:39,063 --> 00:07:40,697 I fear position would have been overrun. 87 00:07:40,764 --> 00:07:42,699 The gods favor us then. 88 00:07:44,702 --> 00:07:47,704 And turn from those who would do us harm. 89 00:07:49,340 --> 00:07:51,174 Tell me of Spartacus,... 90 00:07:51,242 --> 00:07:55,111 and his thoughts toward coming storm. 91 00:07:55,179 --> 00:07:57,981 _ 92 00:07:59,750 --> 00:08:01,117 Can he form proper words? 93 00:08:01,185 --> 00:08:02,686 He has yet to break them. 94 00:08:02,753 --> 00:08:05,889 _ 95 00:08:11,896 --> 00:08:13,731 A most unpleasant tongue. 96 00:08:22,475 --> 00:08:24,743 Conditions must be dire, 97 00:08:24,811 --> 00:08:28,280 to abandon the higher ground and attempt at such foolish act. 98 00:08:28,347 --> 00:08:31,983 One that did not appear commanded by Spartacus. 99 00:08:32,051 --> 00:08:33,451 You laid eyes upon the man? 100 00:08:33,519 --> 00:08:35,253 Briefly, as he and his... shits 101 00:08:35,321 --> 00:08:37,256 gave opportunities for others to retreat. 102 00:08:37,323 --> 00:08:38,891 How did he appear? 103 00:08:40,660 --> 00:08:42,094 Deadly. 104 00:08:42,162 --> 00:08:44,129 Yet there was a look about eye. 105 00:08:44,197 --> 00:08:46,265 One found reflected in wild beast, 106 00:08:46,332 --> 00:08:49,535 when pressed to corner. 107 00:08:49,602 --> 00:08:51,536 Such an animal... 108 00:08:51,604 --> 00:08:55,574 never greets the afterlife absent desperate blood. 109 00:08:58,244 --> 00:09:02,181 Vesuvius is not Cere's Horn, offering endless bounty. 110 00:09:02,248 --> 00:09:04,149 There cannot be much in way of nourishment 111 00:09:04,217 --> 00:09:05,751 left upon barren peak. 112 00:09:05,819 --> 00:09:09,255 We shall stay our hand yet a while longer. 113 00:09:09,323 --> 00:09:11,356 And when hunger and despair 114 00:09:11,424 --> 00:09:14,460 are the only tastes upon his lips, 115 00:09:14,527 --> 00:09:17,396 Spartacus shall kneel before Rome... 116 00:09:17,464 --> 00:09:19,465 for the final time. 117 00:09:37,287 --> 00:09:40,389 We should not be upon road. 118 00:09:40,457 --> 00:09:41,957 Let us turn back. 119 00:09:42,025 --> 00:09:43,692 No. 120 00:09:43,760 --> 00:09:46,995 I will not sit idle in Capua as weeks threaten unwelcome months. 121 00:09:47,063 --> 00:09:48,764 All will soon come to an end. 122 00:09:48,832 --> 00:09:51,233 I would see the day hastened. 123 00:09:51,301 --> 00:09:52,902 And my child born in a city 124 00:09:52,969 --> 00:09:54,904 befitting the heir of a praetor. 125 00:09:54,971 --> 00:09:58,006 The glorious occasion is almost upon us. 126 00:09:58,074 --> 00:09:59,507 To risk the journey to Rome... 127 00:09:59,575 --> 00:10:01,276 There was yet time. 128 00:10:01,344 --> 00:10:03,611 If my husband is moved to bring siege against Spartacus 129 00:10:03,679 --> 00:10:05,914 to early conclusion. 130 00:10:05,982 --> 00:10:08,282 The reason we are for Vesuvius. 131 00:10:09,384 --> 00:10:13,521 A fraction of it. 132 00:10:13,589 --> 00:10:14,889 The whole of the truth encompassing 133 00:10:14,957 --> 00:10:16,524 greater need. 134 00:10:19,961 --> 00:10:22,931 Has heart returned so fiercely in such regard? 135 00:10:22,999 --> 00:10:25,767 Gaius and I share but one now. 136 00:10:25,835 --> 00:10:31,641 His absence leaving chest but half filled. 137 00:10:31,709 --> 00:10:36,714 To find yourself in the arms of a husband thought lost. 138 00:10:36,782 --> 00:10:39,517 That's a blessing beyond measure. 139 00:10:42,354 --> 00:10:46,057 A happiness I would share with a treasured friend. 140 00:10:46,125 --> 00:10:47,725 You will come with me to Rome. 141 00:10:47,793 --> 00:10:53,031 I will entreat Gaius towards dowry in honor of your service, 142 00:10:53,099 --> 00:10:56,836 and you shall again find comfort in title of wife. 143 00:10:59,039 --> 00:11:01,941 Your husband would not have me follow with you. 144 00:11:02,009 --> 00:11:05,011 You have been invaluable to his cause. 145 00:11:05,079 --> 00:11:08,515 He believes another more so. 146 00:11:08,582 --> 00:11:11,885 I have been promised to Ashur. 147 00:11:11,952 --> 00:11:12,886 Ashur? 148 00:11:12,954 --> 00:11:14,487 My hand and house, in payment 149 00:11:14,555 --> 00:11:19,325 for blood spilled in your husband's name. 150 00:11:19,393 --> 00:11:20,760 Why have you not told me this? 151 00:11:20,827 --> 00:11:23,161 I would not have such thoughts weigh mind and body, 152 00:11:23,229 --> 00:11:25,498 with your day so close at hand. 153 00:11:26,433 --> 00:11:30,235 I will seize opportunity at Vesuvius, 154 00:11:30,303 --> 00:11:33,605 and attempt to rid myself of burden. 155 00:11:40,313 --> 00:11:42,248 Reveal intentions. 156 00:11:45,085 --> 00:11:46,719 And see them embraced. 157 00:12:00,701 --> 00:12:04,036 We sit here waiting to die, and he tends to fucking weeds. 158 00:12:04,104 --> 00:12:06,071 He tends to his heart. 159 00:12:06,139 --> 00:12:08,440 As any man should. 160 00:12:13,045 --> 00:12:16,714 There is not enough wood to build a pyre. 161 00:12:16,781 --> 00:12:20,050 The ground is too hard to lay her beneath it. 162 00:12:20,118 --> 00:12:25,856 He can only grieve, and bind her in his cloak. 163 00:12:25,924 --> 00:12:27,725 A blessing then. 164 00:12:27,793 --> 00:12:31,763 That we shall all be dead before she turns overly ripe. 165 00:12:44,443 --> 00:12:48,346 Nemetes and his kind grow ever more restless. 166 00:12:52,852 --> 00:12:54,453 I fear they're not alone. 167 00:12:54,520 --> 00:12:55,987 I cannot lay blame. 168 00:12:57,790 --> 00:13:00,325 Yet our only chance of survival is to hold fast 169 00:13:00,393 --> 00:13:01,760 to sound tactic. 170 00:13:01,827 --> 00:13:04,529 Like attacking the arena with a handful of men? 171 00:13:06,765 --> 00:13:09,367 I once thought you reckless fool. 172 00:13:11,103 --> 00:13:13,271 Now I see bold strategy is the only reason 173 00:13:13,339 --> 00:13:14,906 you're not already dead. 174 00:13:14,974 --> 00:13:16,941 I have been but fortunate, to have-- 175 00:13:17,009 --> 00:13:20,578 seized opportunity the Romans would consider mad. 176 00:13:20,646 --> 00:13:22,013 There stand none left to us now, 177 00:13:22,081 --> 00:13:24,148 absent wings to fly from cliff. 178 00:13:29,355 --> 00:13:34,592 The day comes when we must face Glaber and his army 179 00:13:34,660 --> 00:13:36,694 in open battle. 180 00:13:42,401 --> 00:13:45,136 If I am to die, 181 00:13:45,204 --> 00:13:47,506 at least I shall die among brothers. 182 00:14:06,026 --> 00:14:08,694 We share a bond. 183 00:14:08,762 --> 00:14:10,496 Forged not upon the sands, 184 00:14:10,564 --> 00:14:13,866 but upon grander stage of battle. 185 00:14:13,934 --> 00:14:15,768 And when it ends, 186 00:14:15,836 --> 00:14:17,737 I will gain Batiatus's ludus and villa 187 00:14:17,804 --> 00:14:20,572 as reward for loyal service. 188 00:14:20,640 --> 00:14:22,207 It will become the noble House of Ashur, 189 00:14:22,275 --> 00:14:25,711 where I shall train the mightiest gladiators 190 00:14:25,779 --> 00:14:28,280 in ALL the Republic. 191 00:14:28,348 --> 00:14:30,883 I would count you among my first recruits. 192 00:14:30,950 --> 00:14:34,386 I ask but for your oath, pledging -- 193 00:14:34,454 --> 00:14:36,120 Open the gate! 194 00:14:43,895 --> 00:14:45,262 Wait here. 195 00:14:47,465 --> 00:14:50,266 And see weighted heart lifted. 196 00:14:59,909 --> 00:15:01,944 There has been no further movement? 197 00:15:02,012 --> 00:15:06,082 We have taught Spartacus the futility of attempting breach. 198 00:15:06,150 --> 00:15:09,820 You cannot school rabid dog not to bare teeth. 199 00:15:09,888 --> 00:15:11,255 Ilithyia! 200 00:15:18,932 --> 00:15:20,600 You should not have come. 201 00:15:20,667 --> 00:15:22,201 Yes, I know, the rules. 202 00:15:22,269 --> 00:15:24,503 Women are forbidden in the encampment. 203 00:15:27,307 --> 00:15:31,210 My concern is only for you, and the life you carry. 204 00:15:31,278 --> 00:15:33,412 I would not have you travel in such condition. 205 00:15:33,479 --> 00:15:35,914 I have never felt stronger. 206 00:15:35,982 --> 00:15:38,850 And would... travel a greater distance still. 207 00:15:40,753 --> 00:15:42,086 You wish to return to Rome. 208 00:15:42,154 --> 00:15:44,456 With my husband beside me. 209 00:15:44,523 --> 00:15:48,494 The rebels become desperate. 210 00:15:48,561 --> 00:15:50,396 A few more weeks from starvation -- 211 00:15:50,464 --> 00:15:51,931 A few more weeks and your heir will be born 212 00:15:51,999 --> 00:15:54,533 in a house tainted with blood and shit. 213 00:15:58,972 --> 00:16:01,741 End Spartacus's life. 214 00:16:01,809 --> 00:16:05,812 And let us return home to ours. 215 00:16:05,880 --> 00:16:08,249 He holds the higher ground. 216 00:16:08,317 --> 00:16:10,718 It cannot be taken yet without severe loss of men. 217 00:16:13,289 --> 00:16:14,356 Yet, 218 00:16:16,025 --> 00:16:18,728 it can be taken? 219 00:16:24,267 --> 00:16:27,302 Await me in Capua. 220 00:16:27,370 --> 00:16:31,907 And prepare to celebrate the birth of our child... 221 00:16:31,975 --> 00:16:34,009 in the arms of mother Rome. 222 00:16:39,550 --> 00:16:43,753 You truly stand a titan, threatening the very heavens. 223 00:16:43,821 --> 00:16:45,188 Go. 224 00:16:45,255 --> 00:16:48,257 And know that you are in my thoughts. 225 00:16:56,767 --> 00:16:59,401 I would linger but a moment longer. 226 00:17:03,707 --> 00:17:05,341 What is this? 227 00:17:05,409 --> 00:17:07,109 A warning. 228 00:17:07,177 --> 00:17:08,611 From the gods. 229 00:17:15,586 --> 00:17:17,086 How did this come to you? 230 00:17:17,154 --> 00:17:20,022 I uncovered it while cleansing trace of Seppia. 231 00:17:20,090 --> 00:17:22,291 Secreted among her things. 232 00:17:22,359 --> 00:17:26,662 My slave Amana recalls seeing it pressed into Seppia's hands. 233 00:17:26,729 --> 00:17:28,563 By the Syrian toad. 234 00:17:30,266 --> 00:17:33,134 That is how she knew her brother's true fate. 235 00:17:33,202 --> 00:17:36,637 And why she moved against you. 236 00:17:36,705 --> 00:17:39,106 But it holds no sense. 237 00:17:39,174 --> 00:17:40,941 Ashur's fortunes are tethered to my own. 238 00:17:41,009 --> 00:17:42,209 He is a serpent, 239 00:17:42,277 --> 00:17:45,046 forever seeking the heat of power and position. 240 00:17:46,615 --> 00:17:49,116 When yours was threatened by Varinius, 241 00:17:49,184 --> 00:17:51,352 is it a wonder he sought to slither 242 00:17:51,420 --> 00:17:53,621 towards warmer clime? 243 00:17:53,689 --> 00:17:56,558 A venomous creature to the last. 244 00:17:56,626 --> 00:18:01,297 One no longer holding worth. 245 00:18:01,364 --> 00:18:04,433 He is not alone, in such regard. 246 00:18:06,604 --> 00:18:10,340 Serpents and oracle have both served purpose. 247 00:18:12,877 --> 00:18:14,478 You speak of Lucretia? 248 00:18:14,546 --> 00:18:15,813 I speak of a woman who knows secrets 249 00:18:15,881 --> 00:18:21,485 I would not have revealed. 250 00:18:21,552 --> 00:18:23,420 You would ask me to do such a thing? 251 00:18:25,556 --> 00:18:29,659 I would put unfortunate past behind us, 252 00:18:32,630 --> 00:18:34,965 and seize glorious future. 253 00:18:50,450 --> 00:18:53,519 I have missed your delicate scent... 254 00:18:56,123 --> 00:19:02,027 among other offerings of more personal nature. 255 00:19:06,366 --> 00:19:10,468 It lifts spirits, to find you close again. 256 00:19:10,536 --> 00:19:13,771 I stay but a moment. 257 00:19:13,838 --> 00:19:16,206 A thing of low importance, 258 00:19:16,274 --> 00:19:18,975 when set against the promise of a lifetime 259 00:19:19,043 --> 00:19:21,244 held in loving embrace. 260 00:19:24,081 --> 00:19:28,184 Will not shed tear when we part. 261 00:19:28,252 --> 00:19:32,956 Know that campaign soon draws to inevitable close. 262 00:19:33,024 --> 00:19:36,827 And Ashur to deserving reward. 263 00:19:50,407 --> 00:19:52,775 I long to greet the day. 264 00:20:10,993 --> 00:20:12,294 Syrian. 265 00:20:16,132 --> 00:20:17,632 Do you think me the fool? 266 00:20:20,402 --> 00:20:21,703 Praetor? 267 00:20:31,614 --> 00:20:33,014 I do not understand. 268 00:20:33,082 --> 00:20:34,949 Do you deny taking it? 269 00:20:35,017 --> 00:20:37,585 I take many things from the fallen. 270 00:20:37,653 --> 00:20:39,888 I thought I had your blessing to do so. 271 00:20:39,955 --> 00:20:45,727 And did you also seek Seppia's blessing, 272 00:20:45,794 --> 00:20:48,830 before she made attempt on my life? 273 00:20:48,897 --> 00:20:52,400 Seppia? 274 00:20:52,468 --> 00:20:54,502 I've never broken words with the girl. 275 00:20:54,570 --> 00:20:58,740 I have had my fill of serpent's tongue. 276 00:21:01,010 --> 00:21:02,777 Wait! 277 00:21:02,845 --> 00:21:04,179 Wait! 278 00:21:07,483 --> 00:21:10,519 I do not know what you have been told, 279 00:21:10,586 --> 00:21:13,388 but I fear you have made a grave error. 280 00:21:13,456 --> 00:21:16,958 Now I fear you have made the error. 281 00:21:17,026 --> 00:21:19,862 In attempting to maneuver beyond your station. 282 00:21:21,064 --> 00:21:25,100 Unfortunate end to profitable association. 283 00:21:26,669 --> 00:21:30,439 Perhaps it best my men and I quietly take leave, 284 00:21:30,506 --> 00:21:34,176 absent further disagreement. 285 00:21:34,243 --> 00:21:36,711 Oh I would make better offer. 286 00:21:36,779 --> 00:21:41,951 Land and a thousand denarii to each of you, 287 00:21:42,018 --> 00:21:44,287 in return for faithful service. 288 00:22:10,144 --> 00:22:12,846 You fucking cunts. 289 00:22:18,753 --> 00:22:19,986 Hold. 290 00:22:28,296 --> 00:22:31,198 You once swore to me. 291 00:22:31,266 --> 00:22:33,400 "Your will, my hands.." 292 00:22:33,468 --> 00:22:38,005 An oath that has not wavered! 293 00:22:38,072 --> 00:22:40,440 I swear it to you, 294 00:22:40,508 --> 00:22:41,708 Praetor! 295 00:22:41,776 --> 00:22:44,978 I would test such vaunted words. 296 00:22:45,046 --> 00:22:47,581 And the depths of your loyalty. 297 00:23:24,523 --> 00:23:26,323 Spartacus! 298 00:23:26,391 --> 00:23:28,492 There's movement upon the path. 299 00:23:30,662 --> 00:23:31,728 Take position! 300 00:23:55,889 --> 00:23:57,323 Asher! 301 00:23:59,760 --> 00:24:02,428 I come bearing message from Glaber! 302 00:24:04,064 --> 00:24:06,698 Speak it. 303 00:24:06,766 --> 00:24:10,702 He has grown weary of this conflict. 304 00:24:10,770 --> 00:24:14,205 And would return home to see his child born in Rome. 305 00:24:15,841 --> 00:24:17,375 A thing of no interest. 306 00:24:22,414 --> 00:24:27,085 Perhaps the lives of your people hold more. 307 00:24:27,153 --> 00:24:29,554 He offers terms of surrender. 308 00:24:32,491 --> 00:24:35,627 Lay down your arms, you'll be allowed to live. 309 00:24:40,934 --> 00:24:42,702 As slaves? 310 00:24:42,770 --> 00:24:44,771 Beneath the heel of the Republic? 311 00:24:44,839 --> 00:24:49,410 Yes, as slaves. 312 00:24:49,478 --> 00:24:52,013 Yet you will have your lives! 313 00:24:52,081 --> 00:24:55,618 Refuse, and Glaber has sworn torturous death 314 00:24:55,685 --> 00:24:58,687 upon the cross for all 315 00:24:58,755 --> 00:25:00,989 that survives the taking of the mountain! 316 00:25:05,394 --> 00:25:09,731 And what of Spartacus's life? 317 00:25:09,798 --> 00:25:12,434 The cost of the bargain. 318 00:25:16,539 --> 00:25:19,174 I for one do not wish to die this day. 319 00:25:23,513 --> 00:25:25,781 Yet if it is to be fucking so, 320 00:25:26,782 --> 00:25:29,952 I shall do it as a free man! 321 00:25:31,821 --> 00:25:32,854 Fuck the Romans! 322 00:25:32,922 --> 00:25:35,257 No surrender! 323 00:25:35,324 --> 00:25:36,725 Syrian cunt! 324 00:25:43,365 --> 00:25:45,133 You have your answer. 325 00:25:48,238 --> 00:25:49,805 Very well... 326 00:25:52,409 --> 00:25:54,543 I shall deliver it to waiting ears. 327 00:26:01,385 --> 00:26:03,586 I would not have us part so quickly. 328 00:26:08,892 --> 00:26:13,496 Glaber awaits, I must return 329 00:26:13,563 --> 00:26:15,064 with a reply. 330 00:26:15,132 --> 00:26:18,334 Your head would serve equal purpose. 331 00:26:23,339 --> 00:26:24,439 Spartacus... 332 00:26:24,507 --> 00:26:26,274 I find no fault with his reasoning. 333 00:26:37,986 --> 00:26:44,058 The mighty Crixus, forever intoning 334 00:26:44,126 --> 00:26:45,993 of the honor of a gladiator. 335 00:26:46,061 --> 00:26:47,461 Where stands such now, 336 00:26:47,529 --> 00:26:50,197 in the cutting down of a defenseless man? 337 00:26:51,933 --> 00:26:53,300 Give him a sword. 338 00:27:00,141 --> 00:27:02,677 You once dreamt of honor upon the sand. 339 00:27:02,744 --> 00:27:05,513 Make this your final arena. 340 00:27:07,315 --> 00:27:12,986 You stand a champion, and I gravely wounded. 341 00:27:13,053 --> 00:27:15,488 There is yet no honor in such contest. 342 00:27:15,556 --> 00:27:17,189 To shit with honor. 343 00:27:17,257 --> 00:27:18,557 No. 344 00:27:21,928 --> 00:27:24,830 I will not have you soil name, 345 00:27:24,898 --> 00:27:26,699 to gain vengeance in mine. 346 00:27:26,767 --> 00:27:27,700 Naevia... 347 00:27:27,768 --> 00:27:29,903 I shall take it myself. 348 00:27:30,972 --> 00:27:35,175 No one has been more wronged by Ashur. 349 00:27:35,243 --> 00:27:38,545 And no one has greater claim on his fucking life. 350 00:27:41,882 --> 00:27:44,884 I will see him fall. 351 00:27:46,954 --> 00:27:52,358 And with him memories that haunt darkest nights. 352 00:27:57,029 --> 00:27:59,230 See it done. 353 00:28:08,943 --> 00:28:11,111 Are you certain of this? 354 00:28:11,179 --> 00:28:13,080 I am far removed. 355 00:28:22,590 --> 00:28:25,959 Very well. 356 00:28:26,027 --> 00:28:28,995 If Ashur must die today, 357 00:28:29,063 --> 00:28:30,396 at least he will see Crixus's bitch 358 00:28:30,464 --> 00:28:32,398 to the afterlife before him. 359 00:28:43,609 --> 00:28:44,976 Take his fucking head off! 360 00:29:00,593 --> 00:29:02,761 Delicate flower has grown thorns. 361 00:29:03,496 --> 00:29:05,931 You can take him Naevia! 362 00:29:05,998 --> 00:29:07,632 Kill the cunt! 363 00:29:07,700 --> 00:29:10,569 Sharpened by the Undefeated Gaul. 364 00:29:11,504 --> 00:29:13,738 I fear it will not help. 365 00:29:53,913 --> 00:29:56,081 She fades. 366 00:29:56,149 --> 00:29:58,117 As all beautiful things do. 367 00:30:20,207 --> 00:30:21,408 Naevia! 368 00:30:24,345 --> 00:30:28,048 No! 369 00:30:28,116 --> 00:30:31,819 He is mine. 370 00:30:41,465 --> 00:30:45,100 Stay back! 371 00:30:45,168 --> 00:30:48,771 I will have his life for what he did to me. 372 00:31:00,183 --> 00:31:01,750 Or die in attempt! 373 00:31:02,285 --> 00:31:04,119 Go! Come on! 374 00:31:15,967 --> 00:31:18,102 Do you recall this? 375 00:31:18,169 --> 00:31:20,804 My body pressed against yours? 376 00:31:22,507 --> 00:31:26,243 You trembling helpless, as you tremble now -- 377 00:31:40,024 --> 00:31:42,792 I am far from helpless. 378 00:31:58,111 --> 00:32:01,513 You think this makes difference? 379 00:32:06,452 --> 00:32:12,155 My death will not heal the scars you bear. 380 00:32:16,427 --> 00:32:19,496 Nor erase memory of my cock inside of her, 381 00:32:20,898 --> 00:32:23,534 or all those that followed. 382 00:32:29,541 --> 00:32:31,109 No. 383 00:32:33,045 --> 00:32:34,179 It will not. 384 00:32:38,385 --> 00:32:40,519 But it is a fucking start. 385 00:33:23,865 --> 00:33:27,100 You were right. 386 00:33:27,168 --> 00:33:30,537 It is no easy task. 387 00:33:30,605 --> 00:33:32,740 To cleave a man's head from his shoulders 388 00:33:32,808 --> 00:33:34,442 in a single blow. 389 00:33:43,353 --> 00:33:45,120 Then I will teach you. 390 00:33:50,894 --> 00:33:52,629 Donar! Lydon! 391 00:33:52,697 --> 00:33:55,198 See Ashur's head upon the path, as reply to Glaber. 392 00:33:56,934 --> 00:33:58,668 You send a clear one. 393 00:33:58,736 --> 00:34:00,170 It will be nail and cross. 394 00:34:00,238 --> 00:34:01,504 For those who live. 395 00:34:01,572 --> 00:34:03,940 Glaber would have seen us all to such fate, 396 00:34:04,008 --> 00:34:05,675 regardless of answer carried. 397 00:34:05,743 --> 00:34:07,677 So we are dead either way. 398 00:34:07,745 --> 00:34:09,679 Pity there are not enough vines for all our corpses. 399 00:34:09,747 --> 00:34:11,381 Close fucking mouth. 400 00:34:13,384 --> 00:34:17,153 No. Nemetes is right. 401 00:34:19,757 --> 00:34:21,824 There are not enough vines for us all. 402 00:34:26,630 --> 00:34:29,131 And perhaps there's enough for a few. 403 00:34:29,199 --> 00:34:32,268 Your words carry no meaning. 404 00:34:32,335 --> 00:34:35,303 Glaber expects us to defend the higher ground, 405 00:34:35,371 --> 00:34:38,340 as any reasonable leader would. 406 00:34:38,408 --> 00:34:41,109 Yet perhaps there is another course. 407 00:34:41,177 --> 00:34:45,614 A bold one, that the Romans will never see coming. 408 00:34:55,657 --> 00:34:56,991 Praetor. 409 00:35:00,695 --> 00:35:02,863 They have given reply. 410 00:35:06,968 --> 00:35:09,436 Spartacus makes expected choice. 411 00:35:10,605 --> 00:35:14,308 Tell the men to eat well and gather sleep. 412 00:35:14,376 --> 00:35:17,412 Dawn's first light we take Vesuvius. 413 00:35:17,480 --> 00:35:19,214 And the lives of all those who stand 414 00:35:19,282 --> 00:35:21,316 in defiance of Rome. 415 00:36:06,363 --> 00:36:09,165 Soon we shall leave this place. 416 00:36:09,233 --> 00:36:10,901 Never to return. 417 00:36:10,968 --> 00:36:13,203 What your friendship brings me... 418 00:36:15,540 --> 00:36:18,209 there are no words to express gratitude. 419 00:36:18,277 --> 00:36:21,713 You have returned the favor many times over. 420 00:36:21,781 --> 00:36:24,616 The debt I owe far exceeds modest repayment. 421 00:36:26,852 --> 00:36:30,288 You drew me from the depths of madness. 422 00:36:30,356 --> 00:36:32,290 You gave me strength 423 00:36:32,358 --> 00:36:34,092 and purpose to live beyond the tragedy 424 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 which betided this house. 425 00:36:36,228 --> 00:36:38,296 Such things are of the past. 426 00:36:42,668 --> 00:36:44,702 Let them give you no further pain. 427 00:36:47,507 --> 00:36:51,577 I have tried to put it from me. 428 00:36:51,645 --> 00:36:53,646 The memory of all I have lost, 429 00:36:53,714 --> 00:36:56,449 it fills the very air, 430 00:36:56,517 --> 00:37:00,687 choking each breath with the sting of loss. 431 00:37:00,755 --> 00:37:03,589 And binding my heart in chains. 432 00:37:09,262 --> 00:37:12,997 You stand upon precipice of release. 433 00:37:13,065 --> 00:37:14,331 Because of you. 434 00:37:16,500 --> 00:37:19,069 You're my savior, Ilithyia. 435 00:37:21,205 --> 00:37:22,506 And you mine. 436 00:37:30,115 --> 00:37:32,750 You have given me hope of a life I thought denied me 437 00:37:32,817 --> 00:37:35,252 when my husband fell. 438 00:37:35,320 --> 00:37:38,589 Know that such a gift shall be eternally treasured. 439 00:37:53,237 --> 00:37:55,305 The child. 440 00:37:58,309 --> 00:38:00,010 It comes too soon. 441 00:38:00,077 --> 00:38:03,614 This is a sign from the gods! 442 00:38:03,682 --> 00:38:05,683 It must be born within these walls. 443 00:38:05,751 --> 00:38:08,019 Ah... 444 00:38:08,086 --> 00:38:10,188 Come. 445 00:38:10,255 --> 00:38:12,190 Let us see their will be done. 446 00:38:27,306 --> 00:38:30,108 We have used every vine we could gather. 447 00:38:30,175 --> 00:38:31,242 Enough for four men. 448 00:38:36,347 --> 00:38:40,483 Agron. Crixus. Gannicus. 449 00:38:40,551 --> 00:38:42,252 I would have you by my side. 450 00:38:44,823 --> 00:38:45,889 Crixus... 451 00:38:54,032 --> 00:38:56,568 We will be reunited soon. 452 00:38:56,635 --> 00:38:59,538 In this life, or the next. 453 00:39:14,152 --> 00:39:17,820 I know fear wells within your breast. 454 00:39:17,888 --> 00:39:20,957 And it does so with great cause. 455 00:39:21,025 --> 00:39:25,562 The Romans hold numbers far outweighing our own. 456 00:39:25,630 --> 00:39:30,968 Yet they have revealed time and again fatal flaw. 457 00:39:31,035 --> 00:39:33,837 That they believe the Roman way 458 00:39:33,904 --> 00:39:36,506 is the only one. 459 00:39:36,574 --> 00:39:39,709 Just as they believe that there is only one way 460 00:39:39,777 --> 00:39:42,779 to leave this mountain. 461 00:39:42,846 --> 00:39:44,948 We shall teach them 462 00:39:45,016 --> 00:39:48,519 that we forge our own paths. 463 00:39:48,587 --> 00:39:51,822 And nothing in this world is impossible, 464 00:39:51,890 --> 00:39:54,658 when heart and mind are put towards it. 465 00:39:59,397 --> 00:40:00,998 Brace rope, 466 00:40:07,873 --> 00:40:17,281 let us begin a lesson forever remembered. 467 00:40:22,554 --> 00:40:24,855 The sound will mask descent. 468 00:40:24,923 --> 00:40:27,491 The gods bless us with good fortune. 469 00:40:27,558 --> 00:40:29,860 Free men create their own. 470 00:40:32,763 --> 00:40:35,131 We are all gods this night. 471 00:40:35,199 --> 00:40:38,068 And the Romans shall feel our wrath. 472 00:41:32,458 --> 00:41:33,825 Fuck! 473 00:41:44,636 --> 00:41:45,937 Prepare yourselves. 474 00:41:47,105 --> 00:41:49,006 When signal comes... 475 00:41:49,074 --> 00:41:50,942 death shall quickly follow. 476 00:42:00,353 --> 00:42:01,452 We must move quickly. 477 00:42:02,421 --> 00:42:03,955 Before deed is discovered. 478 00:42:18,437 --> 00:42:19,838 The hour is late. 479 00:42:19,905 --> 00:42:21,306 Sleep will not come. 480 00:42:23,209 --> 00:42:24,477 All I see when eyes close 481 00:42:24,544 --> 00:42:28,347 is the end of Spartacus. 482 00:42:28,414 --> 00:42:31,284 And with him reason for being 483 00:42:31,351 --> 00:42:35,556 so long absent from Rome, and more important matters. 484 00:42:37,826 --> 00:42:42,497 You will be victorious, where Varinius failed. 485 00:42:42,565 --> 00:42:45,100 A great advantage within the Senate. 486 00:42:45,167 --> 00:42:49,305 To be used towards elevation. 487 00:42:49,373 --> 00:42:53,909 One day I shall rise above all others. 488 00:42:53,977 --> 00:42:57,513 The light of accomplishment giving warmth 489 00:42:57,581 --> 00:42:59,782 to loving wife and cherished heir... 490 00:43:03,220 --> 00:43:04,154 Raise alarm! 491 00:43:04,221 --> 00:43:05,155 Praetor! 492 00:43:05,223 --> 00:43:06,589 Gather the men to formation! 493 00:43:06,657 --> 00:43:08,558 Awake the men! 494 00:43:08,626 --> 00:43:09,826 Fire! 495 00:43:16,969 --> 00:43:18,170 The signal! 496 00:43:36,123 --> 00:43:37,991 Where the fuck is the medicus?! 497 00:43:38,059 --> 00:43:39,359 He had gone to town, 498 00:43:39,427 --> 00:43:41,395 the child not expected for weeks. 499 00:43:41,463 --> 00:43:43,464 I have sent the guards to fetch him. 500 00:43:46,434 --> 00:43:48,101 Something is wrong. 501 00:43:48,169 --> 00:43:49,469 It claws at me, 502 00:43:49,537 --> 00:43:53,073 not wanting to leave womb to be born in this place. 503 00:43:53,141 --> 00:43:56,276 I will find something to ease the pain. 504 00:43:56,344 --> 00:43:59,279 Do not leave me. 505 00:43:59,347 --> 00:44:01,681 Know that I will return. 506 00:44:01,749 --> 00:44:03,684 And together we will see this blessing 507 00:44:03,751 --> 00:44:05,886 into the world. 508 00:44:14,930 --> 00:44:15,996 Again! 509 00:44:26,441 --> 00:44:29,176 I need help over here! 510 00:44:30,512 --> 00:44:33,682 Relocate ammunition. 511 00:44:33,750 --> 00:44:35,651 Advance on rear position! 512 00:44:35,719 --> 00:44:37,920 Kill anyone in who stands in your path! 513 00:44:49,965 --> 00:44:51,232 Halt! 514 00:44:58,273 --> 00:44:59,607 A glorious death. 515 00:45:07,450 --> 00:45:08,684 Kill them! 516 00:46:02,405 --> 00:46:04,773 I thought I heard a cry -- 517 00:46:08,512 --> 00:46:10,880 What have you done? 518 00:46:10,947 --> 00:46:13,750 What was always intended, 519 00:46:13,818 --> 00:46:16,553 to see curse upon this house lifted. 520 00:46:28,567 --> 00:46:29,634 Shhh... 521 00:46:43,080 --> 00:46:45,681 There. 522 00:46:45,748 --> 00:46:47,749 No one left to come between us. 523 00:47:07,468 --> 00:47:09,302 Fall back! 524 00:47:09,370 --> 00:47:10,303 Fall back! 525 00:47:10,371 --> 00:47:11,771 Fall back! 526 00:47:12,806 --> 00:47:15,108 Press advantage! And see victory ours! 527 00:47:24,551 --> 00:47:28,254 Stop. 528 00:47:28,321 --> 00:47:29,721 Please. 529 00:47:29,789 --> 00:47:32,123 We are friends, are we not? 530 00:47:33,759 --> 00:47:36,026 The very best. 531 00:47:36,094 --> 00:47:37,961 Then why would you do this? 532 00:47:38,029 --> 00:47:42,132 Why would you take my life and that of my child? 533 00:47:43,434 --> 00:47:45,669 Your child? 534 00:47:45,737 --> 00:47:48,005 You are but a vessel. 535 00:47:48,073 --> 00:47:49,974 Carrying a gift from the gods 536 00:47:50,041 --> 00:47:52,644 to the House of Batiatus. 537 00:47:55,749 --> 00:47:58,685 Now then. 538 00:47:58,752 --> 00:48:00,820 Let us see it unwrapped... 539 00:48:36,625 --> 00:48:52,206 I owe you pain. 540 00:48:52,808 --> 00:49:08,222 Oenomaus! 541 00:49:23,539 --> 00:49:25,908 Oenomaus... 542 00:49:31,280 --> 00:49:34,917 I go to my wife's arms. 543 00:49:39,355 --> 00:49:46,161 We shall greet you in the afterlife, my brother. 544 00:50:03,446 --> 00:50:05,614 Secure the perimeter! 545 00:50:05,682 --> 00:50:08,016 Signal all men to defend this position 546 00:50:08,084 --> 00:50:09,785 Mark your stations! 547 00:50:09,852 --> 00:50:11,286 Romans ready! 548 00:50:48,159 --> 00:50:49,827 Lucretiaaaaaaa! 549 00:51:39,443 --> 00:51:42,546 Hush now little one. 550 00:51:42,614 --> 00:51:44,915 You are safe now. 551 00:51:44,982 --> 00:51:47,117 You are loved, 552 00:51:47,185 --> 00:51:49,120 and shall be forever. 553 00:52:24,152 --> 00:52:25,352 Please... 554 00:52:46,075 --> 00:52:47,408 Please. 555 00:52:47,476 --> 00:52:50,845 Quintus always wanted a son. 556 00:52:50,913 --> 00:52:56,017 Because of you, we shall have one. 557 00:53:42,065 --> 00:53:43,432 No. 558 00:54:05,053 --> 00:54:09,791 I will not die at the hands 559 00:54:09,859 --> 00:54:12,961 of a fucking slave! 560 00:54:18,501 --> 00:54:20,969 I am a free man. 561 00:54:32,679 --> 00:54:36,182 The Roman finally learns his place before us! 562 00:54:44,290 --> 00:54:53,232 On his knees! 563 00:54:53,300 --> 00:54:55,068 You've won nothing. 564 00:55:00,074 --> 00:55:05,946 Rome will send legions in my wake. 565 00:55:06,014 --> 00:55:08,849 And one day soon you shall fall 566 00:55:08,917 --> 00:55:10,918 to deserved end. 567 00:55:23,298 --> 00:55:25,233 Perhaps. 568 00:55:25,300 --> 00:55:28,437 Yet it is not this day. 569 00:56:17,592 --> 00:56:22,897 Let Rome send their legions! 570 00:56:22,965 --> 00:56:24,932 We will face them! 571 00:56:25,000 --> 00:56:27,936 And see all follow Glaber in death! 572 00:56:28,003 --> 00:56:29,438 Yeah! 573 00:56:48,157 --> 00:56:51,293 Now we will become an army. 574 00:56:55,432 --> 00:56:59,269 Yeah! 575 00:56:59,336 --> 00:57:04,541 Spartacus! 576 00:57:12,919 --> 00:57:18,211 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 -00:00:34,900 --> -00:00:33,400 www.tvsubtitles.net 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.