All language subtitles for Silent.Witness.S26E01.The.Penitent.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles03-nlBESTEOPTIEzelfdeals de bestaande E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:13,540 Een menselijk lichaam valt op 9,8 meter per seconde 2 00:00:13,540 --> 00:00:15,780 en accelereert in dat tempo. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,740 In een stal, buik-naar-aarde positie, 4 00:00:19,740 --> 00:00:24,500 eindsnelheid bedraagt ​​53,6 meter per seconde. 5 00:00:26,460 --> 00:00:30,540 Kleding en windweerstand versnelling kan beïnvloeden. 6 00:00:30,540 --> 00:00:35,300 Maar elke sleepkracht is minimaal met een val van meer dan 100 meter. 7 00:00:36,740 --> 00:00:39,540 Tegen de tijd dat het bereikt eindsnelheid, 8 00:00:39,540 --> 00:00:44,140 een lichaam van 70 kg kan genereren een kracht van meer dan zeven ton. 9 00:00:46,060 --> 00:00:50,820 Uiteindelijk is het de vertraging die fataal blijkt te zijn, 10 00:00:50,820 --> 00:00:53,300 ook al is er een beperkte impact. 11 00:00:55,860 --> 00:00:58,380 Het is niet de herfst dat zou je doden. 12 00:01:01,980 --> 00:01:03,420 Het is de harde stop. 13 00:01:09,540 --> 00:01:17,020 14 00:01:18,860 --> 00:01:24,780 15 00:01:26,180 --> 00:01:32,780 16 00:01:41,020 --> 00:01:47,580 17 00:01:59,780 --> 00:02:03,940 Het steigerzeil daar, op de vijfde verdieping brak zijn val. 18 00:02:03,940 --> 00:02:07,300 Dus het lichaam is intact, alle lof. 19 00:02:07,300 --> 00:02:08,980 Anders? 20 00:02:08,980 --> 00:02:11,540 Anders zouden we zijn kijkend naar een schaduw, 21 00:02:11,540 --> 00:02:14,460 een verdampte wolk van bloed en weefsel. 22 00:02:26,180 --> 00:02:27,540 Geen pols. 23 00:02:29,020 --> 00:02:30,500 Nieuwe jongen is grondig. 24 00:02:30,500 --> 00:02:31,820 Jezus huilde. 25 00:02:35,940 --> 00:02:38,620 Zijn naam is Anthony Drinkwater. 26 00:02:38,620 --> 00:02:42,380 Er staat Senior VP, Vance Chellacot. 27 00:02:42,380 --> 00:02:46,100 Vance Chellacot, het is een investeringsbank, 28 00:02:46,100 --> 00:02:47,540 helemaal daarboven. 29 00:02:49,660 --> 00:02:52,180 Wat is dat op zijn broekspijp, roest? 30 00:02:57,060 --> 00:02:59,300 Ik denk dat hij ergens op geklommen is. 31 00:02:59,300 --> 00:03:01,340 Denk je dat hij zelfmoord heeft gepleegd? 32 00:03:02,540 --> 00:03:04,900 Ik denk dat hij ergens op geklommen is. 33 00:03:16,100 --> 00:03:17,980 Dus hij viel er toen niet uit? 34 00:03:17,980 --> 00:03:21,900 Deze plaats is verzegeld graf voor loonzombies. 35 00:03:21,900 --> 00:03:24,420 500.000 per jaar loon zombies, maar hey. 36 00:03:24,420 --> 00:03:26,180 Heeft niemand de val gezien? 37 00:03:26,180 --> 00:03:27,660 Niemand zag iets. 38 00:03:30,020 --> 00:03:31,740 Wat hebben de agenten gevonden? 39 00:03:33,660 --> 00:03:36,180 Zijn boterham op zijn bureau. 40 00:03:42,820 --> 00:03:45,980 Hij stond op om een ​​kopje te halen van koffie, kwam nooit meer terug. 41 00:03:49,900 --> 00:03:52,100 Nog iemand zin in ristretto? Nee, je bent goed. 42 00:03:52,100 --> 00:03:54,060 Ik heb mijn vijf per dag nog niet gehad. 43 00:04:18,660 --> 00:04:19,900 Koffie vlekken? 44 00:04:19,900 --> 00:04:21,060 Ernstig? 45 00:04:29,460 --> 00:04:30,740 Op zijn manchet. 46 00:05:10,260 --> 00:05:12,540 Hij draagt ​​toch geen rode schoenen? 47 00:05:12,540 --> 00:05:15,580 Rode schoenen? In de stad? 48 00:05:15,580 --> 00:05:17,100 Zwarte brogues. 49 00:05:29,100 --> 00:05:30,780 Hij werd gevolgd. 50 00:05:42,100 --> 00:05:44,620 Welke kant van de bouwen doe je mee? 51 00:05:44,620 --> 00:05:45,740 Westelijke hoogte. 52 00:05:56,380 --> 00:05:57,620 Ugh! 53 00:06:08,980 --> 00:06:11,860 We zullen? Nou wat? 54 00:06:13,300 --> 00:06:16,060 Is hij gesprongen of was hij duwde hij, juffrouw Marple? 55 00:06:19,740 --> 00:06:21,460 Ah! Ah! 56 00:06:25,860 --> 00:06:27,060 Geen van beide. 57 00:06:28,420 --> 00:06:29,540 Beide? 58 00:06:36,620 --> 00:06:40,620 Dus deze Velvy-man, Clarissa raadde hem aan. 59 00:06:40,620 --> 00:06:42,260 Hoe gaat het met hem? 60 00:06:42,260 --> 00:06:44,780 Hij wil graag behagen. 61 00:06:44,780 --> 00:06:46,700 Het is vermoeiend. 62 00:06:46,700 --> 00:06:48,140 Wat is zijn verhaal? 63 00:06:48,140 --> 00:06:50,180 Hij is een lab stagiair. 64 00:06:50,180 --> 00:06:53,460 Moet iedereen een verhaal hebben? 65 00:06:56,620 --> 00:07:00,020 Bedankt, dat doen we vanaf hier overnemen. 66 00:07:00,020 --> 00:07:02,100 dokter Alexander, 67 00:07:02,100 --> 00:07:04,060 de politie vertrekt. 68 00:07:04,060 --> 00:07:06,100 Wat? 69 00:07:06,100 --> 00:07:08,700 Waarom gaan ze? 70 00:07:11,340 --> 00:07:12,980 Nationaal Criminaliteitsbureau. 71 00:07:14,860 --> 00:07:17,460 Anthony Drinkwater moet iemand zijn. 72 00:07:41,660 --> 00:07:43,140 Laine Cassidy, NBA. 73 00:07:43,140 --> 00:07:44,660 Nikkie Alexander. 74 00:07:44,660 --> 00:07:47,460 Dus je denkt dit wordt moord? 75 00:07:47,460 --> 00:07:50,340 Ik verlaat mijn hoekkantoor voor moord. 76 00:07:50,340 --> 00:07:53,380 Dit is best meer serieus dan dat. 77 00:07:53,380 --> 00:07:55,420 Goed, Gavin, wat hebben we? 78 00:07:58,220 --> 00:08:01,700 Mijn datateam is gepatcht in de camerafeeds van het gebouw. 79 00:08:01,700 --> 00:08:04,300 Er zijn hier 542 camera's. 80 00:08:04,300 --> 00:08:06,820 En waarschijnlijk geen van waar we ze willen hebben. 81 00:08:06,820 --> 00:08:09,820 Hoe deed Anthony Drinkwater onder de aandacht van de NCA komen? 82 00:08:09,820 --> 00:08:11,100 Dat deed hij niet. 83 00:08:11,100 --> 00:08:13,820 We wisten niet dat hij dat was levend tot hij dood was. 84 00:08:13,820 --> 00:08:15,580 Het was zijn baas we waren aan het kijken. 85 00:08:15,580 --> 00:08:16,820 Financiële criminaliteit? 86 00:08:16,820 --> 00:08:18,940 Er gaat veel over. 87 00:08:18,940 --> 00:08:21,420 Je denkt niet dat deze mannelijke gebouwen 88 00:08:21,420 --> 00:08:23,500 van zijn gebouwd eerlijk zweet, jij ook? 89 00:08:23,500 --> 00:08:27,060 Achter elk groot fortuin, er is een grote misdaad. 90 00:08:27,060 --> 00:08:29,300 Dus dit eindigt met meneer Drinkwater? 91 00:08:29,300 --> 00:08:30,500 Nee. 92 00:08:30,500 --> 00:08:33,340 Ik denk dat het bij hem begint. 93 00:08:33,340 --> 00:08:36,500 We hebben wat beeldmateriaal van de verdachte. We hebben een gezicht. 94 00:08:40,180 --> 00:08:44,940 De pas is van een junior VP, hij verblijft momenteel in Dallas. 95 00:08:44,940 --> 00:08:46,460 Ze hebben het gekloond. 96 00:08:46,460 --> 00:08:49,340 Dat is hij die gaat door het draaihek. 97 00:08:49,340 --> 00:08:50,660 Hij houdt zijn hoofd gebogen. 98 00:08:50,660 --> 00:08:53,740 Hij lijkt het te weten waar de camera's zijn. 99 00:08:53,740 --> 00:08:55,780 Die wist hij niet. 100 00:08:58,300 --> 00:08:59,340 Wie is hij? 101 00:09:00,380 --> 00:09:01,420 Geen idee. 102 00:09:02,620 --> 00:09:05,940 En de onze ook niet Gezichtsherkenningssysteem. 103 00:09:13,340 --> 00:09:16,180 Lainey, Serena! 104 00:09:30,980 --> 00:09:35,340 Bel me, goed?! En wat je ook doet, kom niet naar huis! 105 00:09:44,060 --> 00:09:46,140 Nu het acetaat. 106 00:09:47,780 --> 00:09:49,980 Wat denk je dat we zullen vinden? Ik weet het niet. 107 00:09:50,900 --> 00:09:52,780 Maar je denkt dat hij werd achtervolgd. 108 00:09:53,700 --> 00:09:56,740 In zijn eigen kantoor? Waarom zou hij vluchten? 109 00:09:56,740 --> 00:09:58,700 Nogmaals, ik weet het niet. 110 00:09:58,700 --> 00:10:02,340 Ik denk dat Drinkwater moet hebben wist dat de man hem kwaad bedoelde. 111 00:10:02,340 --> 00:10:04,780 Hoe? Jezus. Hoeveel vragen? 112 00:10:04,780 --> 00:10:08,380 Sorry. Ze gewoon klinken soms als vragen. 113 00:10:08,380 --> 00:10:10,740 Er is veel dat ik niet weet, zie je. 114 00:10:10,740 --> 00:10:12,700 Ah. 115 00:10:12,700 --> 00:10:14,780 Misschien herkende hij hem. 116 00:10:14,780 --> 00:10:16,660 Daarom vluchtte hij. 117 00:10:16,660 --> 00:10:18,380 Zijn dat vragen? 118 00:10:18,380 --> 00:10:19,500 Ben je echt? 119 00:10:25,460 --> 00:10:29,140 Waarom was je aan het verzamelen alle bloedspatten? 120 00:10:29,140 --> 00:10:32,180 We fotograferen en samplen gewoon, 121 00:10:32,180 --> 00:10:35,380 je was het allemaal aan het schrapen. Iemand zal hem willen begraven. 122 00:10:35,380 --> 00:10:37,780 Is het niet beter dat begraven ze hem allemaal? 123 00:10:37,780 --> 00:10:40,060 Volgens mij wel. Maar wat als hij... 124 00:10:40,060 --> 00:10:42,780 ..je zou zijn geweest daar tot Kerstmis. 125 00:10:44,340 --> 00:10:46,300 Als hij hem kende, 126 00:10:46,300 --> 00:10:47,660 misschien schudden ze elkaar de hand. 127 00:10:50,380 --> 00:10:51,420 Kan zijn? 128 00:10:53,100 --> 00:10:54,900 Alles wat we doen is misschien. 129 00:11:06,660 --> 00:11:09,140 Drinkwater gekregen naar de top van de toren 130 00:11:09,140 --> 00:11:11,420 maar ik denk niet dat hij daar begon. 131 00:11:11,420 --> 00:11:14,020 Goede huid. Hij is goed verzorgd. 132 00:11:14,020 --> 00:11:15,380 Zijn benen zijn gebogen. 133 00:11:15,380 --> 00:11:18,220 Kan vroege jaren aangeven vitamine D-tekort. 134 00:11:18,220 --> 00:11:20,100 En dit zijn veneers. 135 00:11:20,100 --> 00:11:23,260 Ze zijn duur, maar verbergt eerder tandbederf. 136 00:11:23,260 --> 00:11:25,740 Dus ik denk dat hij dat wel zou kunnen arm zijn opgegroeid. 137 00:11:25,740 --> 00:11:28,340 Je klimt hoog om weg te komen van iets, nietwaar? 138 00:11:28,340 --> 00:11:30,140 Spreek je uit ervaring? 139 00:11:30,140 --> 00:11:33,140 Er is niks mis met mijn gebit. 140 00:11:33,140 --> 00:11:36,140 Nikki, tijd om deze te openen. 141 00:11:36,140 --> 00:11:37,260 Hm. 142 00:11:42,700 --> 00:11:44,300 Ik ben niet preuts. 143 00:11:44,300 --> 00:11:46,260 Het zijn jouw schoenen waar ik me zorgen over maak. 144 00:11:46,260 --> 00:11:48,260 De borstholte zit vol met bloed. 145 00:11:48,260 --> 00:11:49,740 Een paar liter ervan. 146 00:11:57,260 --> 00:11:59,900 Dus je zou elke verzamelen druppel bloed, wil je? 147 00:11:59,900 --> 00:12:01,580 Sommige van de scènes waar we naartoe gaan, 148 00:12:01,580 --> 00:12:04,700 spieren en weefsel krijgen gebonden aan metaal, asfalt. 149 00:12:04,700 --> 00:12:06,980 Waar ik vandaan kom, begraven we dat ook. 150 00:12:13,380 --> 00:12:14,700 Oh sorry. 151 00:12:16,500 --> 00:12:17,700 Waarom? 152 00:12:17,700 --> 00:12:19,820 Het is iets religieus. 153 00:12:19,820 --> 00:12:22,300 Het gaat om de heiligheid van het lichaam. 154 00:12:22,300 --> 00:12:23,780 Ik ben een idioot. 155 00:12:23,780 --> 00:12:25,940 Ik ben niet zeker van religieus. 156 00:12:26,940 --> 00:12:28,500 Misschien ben ik gewoon zo opgegroeid. 157 00:12:28,500 --> 00:12:30,060 Orthodox? Joods? 158 00:12:32,260 --> 00:12:33,500 Hier. 159 00:12:40,620 --> 00:12:42,900 Dat was ik. 160 00:12:42,900 --> 00:12:44,100 Wie zijn zij? 161 00:12:46,380 --> 00:12:48,220 Dat is Rifka. Dat is Tirza, 162 00:12:48,220 --> 00:12:49,780 en Yosele van de baby. 163 00:12:52,100 --> 00:12:54,300 Je bent ongeveer 20, nietwaar? 164 00:12:54,300 --> 00:12:55,580 24. 165 00:12:55,580 --> 00:12:58,300 We trouwen jong. En we gaan niet scheiden, 166 00:12:58,300 --> 00:13:00,180 niet normaal. 167 00:13:00,180 --> 00:13:01,980 Zie je ze, je kinderen? 168 00:13:04,380 --> 00:13:08,180 Er zijn twee werelden, en...ze gaan niet samen. 169 00:13:19,260 --> 00:13:23,540 Vance Chellacot beheert 30 miljard aan activa. 170 00:13:23,540 --> 00:13:26,900 Ze zei wel dat het zo was groter dan moord. 171 00:13:26,900 --> 00:13:29,060 Oorlogswond? Het litteken? 172 00:13:29,060 --> 00:13:32,020 Ik denk dat ze waarschijnlijk vocht tegen een Sumatraanse tijger met haar blote handen. 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,940 Je zou moeten zien de staat van de tijger. 174 00:13:33,940 --> 00:13:36,260 Ze deed aan terrorismebestrijding voor vijf jaar en dan... 175 00:13:36,260 --> 00:13:39,260 gedetacheerd bij de schatkist, speciaal adviseur financiële criminaliteit. 176 00:13:39,260 --> 00:13:42,060 Wie van ons is meer verliefd op haar? 177 00:13:42,060 --> 00:13:43,260 Sorry. 178 00:13:43,260 --> 00:13:44,540 Was je aan het kussen? 179 00:13:44,540 --> 00:13:46,540 Sorry? 180 00:13:46,540 --> 00:13:49,860 Ik begrijp dingen verkeerd. Had je iets nodig, Velvy? 181 00:13:49,860 --> 00:13:51,900 Het is gewoon dat... 182 00:13:51,900 --> 00:13:54,540 .. Meneer Hodgson had gelijk. 183 00:13:54,540 --> 00:13:55,780 Ze schudden elkaar de hand. 184 00:14:04,540 --> 00:14:06,380 Waar is ze? Waar is Naomi? 185 00:14:06,380 --> 00:14:08,980 Ze is nog niet terug van de lunch. 186 00:14:10,060 --> 00:14:11,260 Oei! 187 00:14:11,260 --> 00:14:12,940 Ik heb al deze leveringen. 188 00:14:12,940 --> 00:14:14,580 Ik zit vast! 189 00:14:27,500 --> 00:14:29,820 Dit is de man Drinkwater schudde de hand. 190 00:14:29,820 --> 00:14:32,260 Geen wonder dat gezichtsherkenning heb hem niet opgehaald. 191 00:14:32,260 --> 00:14:34,300 Omgaan met gestolen goederen op 16-jarige leeftijd. 192 00:14:34,300 --> 00:14:36,420 Wat is hij nog doen op uw systeem? 193 00:14:36,420 --> 00:14:39,500 bepaalde markeringen, specifieke omstandigheden. 194 00:14:39,500 --> 00:14:40,860 Kun je nog vager zijn? 195 00:14:40,860 --> 00:14:42,780 Zeker. 196 00:14:42,780 --> 00:14:44,700 Wie is hij? 197 00:14:44,700 --> 00:14:46,020 Wie is Stephen Ross? 198 00:14:47,300 --> 00:14:49,060 Gewapende agenten komen binnen! 199 00:14:49,060 --> 00:14:51,860 Politie! Verhuizen naar boven in de unit! 200 00:14:51,860 --> 00:14:54,260 Duidelijk! Duidelijk! Duidelijk! 201 00:14:54,260 --> 00:14:58,180 Boven opruimen. Verdacht niet hier. Ik herhaal, vermoed niet hier. 202 00:14:58,180 --> 00:14:59,700 Gebied ontruimd. 203 00:15:03,740 --> 00:15:06,180 Meneer, u mag daar niet naar binnen. Open de deur! 204 00:15:16,060 --> 00:15:17,700 Oei! 205 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 Ugh! 206 00:15:24,300 --> 00:15:26,140 Luca! Papa? 207 00:15:26,140 --> 00:15:28,660 Meneer, wat bent u aan het doen? Luca, alles goed met je? 208 00:15:28,660 --> 00:15:31,260 Vieni met mij. Laat me gaan! Waar gaan we naartoe? 209 00:15:52,740 --> 00:15:54,740 Ga terug, ga terug! 210 00:16:34,220 --> 00:16:36,500 Dus, echt, dat is jouw keuze. 211 00:16:36,500 --> 00:16:38,260 Als klinisch patholoog 212 00:16:38,260 --> 00:16:42,020 je gaat om met de effecten ziekte op menselijk weefsel. 213 00:16:42,020 --> 00:16:45,260 Als forensisch patholoog je hebt te maken met een persoon, 214 00:16:45,260 --> 00:16:46,660 een hele persoon. 215 00:16:46,660 --> 00:16:50,700 Hun leven en de fundamentele verandering die leidde tot het einde ervan. 216 00:16:53,620 --> 00:16:56,860 Volgende week gaan we die ontmoeten mensen intiem, dus... 217 00:16:56,860 --> 00:16:58,020 Euh! 218 00:16:58,020 --> 00:17:00,300 ..neem een ​​ziekentas mee en wat ruikende zouten, 219 00:17:00,300 --> 00:17:03,060 ze geven ons niet de verse om op te oefenen. 220 00:17:04,780 --> 00:17:06,180 Ik snap het gewoon niet, 221 00:17:06,180 --> 00:17:08,020 jullie komen met vermoedens 222 00:17:08,020 --> 00:17:10,860 maar je bent uniek niet geïnteresseerd in de volledige dataset. 223 00:17:10,860 --> 00:17:15,020 Sorry? Je hebt amper bekrast oppervlak van secundair transfer-DNA. 224 00:17:15,020 --> 00:17:16,740 Laten we opnieuw beginnen, zullen we? 225 00:17:16,740 --> 00:17:18,460 Jack Hodgson, Lyell Centre. 226 00:17:18,460 --> 00:17:20,900 Ja, het kooigevecht forensisch fenomeen. 227 00:17:23,300 --> 00:17:25,620 En jij, professor... 228 00:17:25,620 --> 00:17:27,380 ..je was vroeger patholoog. 229 00:17:27,380 --> 00:17:30,020 Ik ben nog steeds een verdomde patholoog. 230 00:17:30,020 --> 00:17:32,940 Je weet wat ik bedoel. Praktisch. 231 00:17:32,940 --> 00:17:37,260 In sommige niet Door farma gefinancierd onderzoekspaleis. 232 00:17:37,260 --> 00:17:39,700 Je hebt ons monsters gestuurd voor een speculatieve test. 233 00:17:39,700 --> 00:17:40,820 Wat je bevestigde. 234 00:17:40,820 --> 00:17:43,340 Betrokkene A schudde de hand Onderwerp B, hartelijk bedankt. 235 00:17:43,340 --> 00:17:45,060 Maar je hebt al het andere gemist. 236 00:17:45,060 --> 00:17:48,660 We vonden 18 afzonderlijke bronnen van DNA in de materialen die u heeft verzonden. 237 00:17:48,660 --> 00:17:50,260 We zijn niet geïnteresseerd in wat willekeurigs 238 00:17:50,260 --> 00:17:52,620 die er op zat buiszadel een maand geleden. 239 00:17:52,620 --> 00:17:56,220 Vervolgingen falen in de realiteit wereld wanneer u vertrouwt op laboratoriumgegevens. 240 00:17:56,220 --> 00:17:58,620 Gegevens zijn de echte wereld. 241 00:17:58,620 --> 00:18:02,020 En rigoureuze analyse weet het hoe de tangentieel te verwijderen. 242 00:18:02,020 --> 00:18:04,940 Je bent niet precies publieksgericht, jij ook? 243 00:18:15,700 --> 00:18:17,060 Dokter Alexander... 244 00:18:18,460 --> 00:18:19,700 Chloe toch? 245 00:18:19,700 --> 00:18:22,060 We gaan wat drinken, het is twee voor één bij de vakbond. 246 00:18:22,060 --> 00:18:23,500 Wil je komen? 247 00:18:25,020 --> 00:18:27,220 Zeker. Ik heb niets anders te doen. 248 00:18:27,220 --> 00:18:30,100 Bij het beoordelen van de waarschijnlijkheid van fouten binnen een scenario 249 00:18:30,100 --> 00:18:32,340 opnemen meerdere contactgebeurtenissen 250 00:18:32,340 --> 00:18:34,380 waar de overdracht heeft plaatsgevonden, 251 00:18:34,380 --> 00:18:36,780 bepalen we eerst de volgorde van gebeurtenissen 252 00:18:36,780 --> 00:18:39,740 binnen het interessepad. 253 00:18:39,740 --> 00:18:41,580 Ben je aan het sms'en terwijl ik tegen je praat? 254 00:18:41,580 --> 00:18:43,220 Nee. Dat zou onbeleefd zijn. 255 00:18:44,140 --> 00:18:47,700 Kijk, professor, ik kan het zien je bent serieus over wat je doet. 256 00:18:47,700 --> 00:18:49,980 Maar ik heb geen idee wat je probeert het me te vertellen. 257 00:18:49,980 --> 00:18:52,900 Ik zeg je dat we dat hebben gedaan iemand anders gevonden. 258 00:18:54,420 --> 00:18:57,580 En niet willekeurig. 259 00:18:57,580 --> 00:19:01,340 Het raakt je niet? Het is gewoon een baan, zoals elke andere? 260 00:19:01,340 --> 00:19:04,500 Zoals het zijn van een kinderarts is gewoon een baan, 261 00:19:04,500 --> 00:19:07,940 of een maatschappelijk werker, of een priester. 262 00:19:07,940 --> 00:19:12,420 Alleen omdat de patiënt dood is, het betekent niet dat het je minder kan schelen. 263 00:19:12,420 --> 00:19:16,180 Wat is dit? Het heet een geweerschot. 264 00:19:16,180 --> 00:19:18,060 Oh! Oef. 265 00:19:18,060 --> 00:19:20,500 Toepasselijke naam. OKÉ. 266 00:19:20,500 --> 00:19:22,740 Ik weet zeker dat jij dat bent vroeg dit de hele tijd. 267 00:19:22,740 --> 00:19:24,660 Worden ze wel eens wakker? 268 00:19:24,660 --> 00:19:27,900 Is rigor mortis ooit gebeuren op interessante plaatsen? 269 00:19:27,900 --> 00:19:29,100 Nee. 270 00:19:29,100 --> 00:19:31,580 Hoe zet je je in de perfecte moord? 271 00:19:31,580 --> 00:19:34,380 Ik bedoel, je moet heb erover nagedacht. 272 00:19:34,380 --> 00:19:37,220 Als iemand kon krijgen weg ermee, dat zou kunnen. 273 00:19:37,220 --> 00:19:38,780 Het zou niet zo moeilijk zijn. 274 00:19:39,980 --> 00:19:42,820 Niet veel mensen verder kijken dan de eerste oorzaken, 275 00:19:42,820 --> 00:19:46,260 en een thuiskantoor PM is alleen veroorzaakt door ongebruikelijke omstandigheden. 276 00:19:46,260 --> 00:19:50,020 Dus, eerst, zou ik vinden uit wat je scheelt, 277 00:19:50,020 --> 00:19:51,740 gebruik dat dan om je te vermoorden. 278 00:19:52,940 --> 00:19:56,580 Dus dit is waar je hebt je verstopt, is het? 279 00:19:56,580 --> 00:19:58,140 Dit is mijn vriend Jack. 280 00:19:58,140 --> 00:20:00,060 Klaar om te gaan? Je bent niet de baas over mij. 281 00:20:00,060 --> 00:20:01,620 God verhoede. 282 00:20:01,620 --> 00:20:02,820 Twee voor één, toch? 283 00:20:02,820 --> 00:20:04,060 Proost. Goede gezondheid. 284 00:20:06,380 --> 00:20:07,980 Hoe was je lezing? 285 00:20:07,980 --> 00:20:09,820 Veel interessanter dan ik dacht. 286 00:20:09,820 --> 00:20:11,940 Laine heeft ons achtergehouden. 287 00:20:16,700 --> 00:20:20,060 Ik dacht onze mooie tijd samen was er een einde aan gekomen. 288 00:20:20,060 --> 00:20:22,500 We voelden ons gebruikt. Je kunt niet zomaar in ons leven komen en ons dumpen 289 00:20:22,500 --> 00:20:24,580 zoals sashimi van een dag oud. 290 00:20:24,580 --> 00:20:27,060 Je hebt ons nooit verteld wat je bent eigenlijk aan het onderzoeken. 291 00:20:27,060 --> 00:20:28,380 Nee, dat deed ik niet, of wel? 292 00:20:29,380 --> 00:20:31,900 Na een secundaire overdracht DNA-test op Anthony Drinkwater 293 00:20:31,900 --> 00:20:35,060 we hebben die van Stephen Ross gestuurd kleding voor externe testen. 294 00:20:35,060 --> 00:20:38,020 Een fascinerend onderwerp - voor een e-mail. 295 00:20:38,020 --> 00:20:39,140 Waarom ben ik hier? 296 00:20:39,140 --> 00:20:41,940 Door wie we hebben gevonden op de kleren van Stephen Ross. 297 00:20:41,940 --> 00:20:44,260 Wie heb je gevonden? We weten het niet. 298 00:20:44,260 --> 00:20:45,340 Het is DV-niveau. 299 00:20:48,060 --> 00:20:50,220 Super goed. Bedankt. 300 00:20:50,220 --> 00:20:51,860 Ik denk dat je met ons moet praten. 301 00:20:51,860 --> 00:20:54,380 Als Drinkwater was aangesloten tot een beperkt onderwerp 302 00:20:54,380 --> 00:20:55,780 en dit komt voor de rechter... 303 00:20:55,780 --> 00:20:57,300 Het komt niet voor de rechter. 304 00:20:57,300 --> 00:20:59,380 DV-niveau komt nooit voor de rechter. 305 00:20:59,380 --> 00:21:01,860 Dit spul werkt niet als we blind werken. 306 00:21:01,860 --> 00:21:03,180 Wij werken voor het Thuiskantoor. 307 00:21:03,180 --> 00:21:04,900 We leggen verantwoording af aan de minister van Binnenlandse Zaken. 308 00:21:04,900 --> 00:21:06,500 En ik ben NCA. 309 00:21:06,500 --> 00:21:08,380 Ik antwoord aan de minister-president. 310 00:21:08,380 --> 00:21:10,020 Tenzij het over gaat De minister president. 311 00:21:10,020 --> 00:21:13,500 Dit beperkte onderwerp is een bedreiging of een troef. 312 00:21:13,500 --> 00:21:15,060 Hoe dan ook, we kunnen helpen. 313 00:21:19,820 --> 00:21:21,460 Hij is een undercoveragent. 314 00:21:21,460 --> 00:21:25,020 En dat had je ons niet verteld als je je geen zorgen om hem maakte. 315 00:21:25,020 --> 00:21:27,780 Een man dood en een UC-officier vermist. 316 00:21:28,780 --> 00:21:30,060 Christoffel. 317 00:21:30,060 --> 00:21:32,220 De naam van mijn officier is Christopher. 318 00:21:32,220 --> 00:21:34,300 Je denkt dat hij dood is, nietwaar? 319 00:21:34,300 --> 00:21:35,860 Wat zegt de man die je gearresteerd hebt? 320 00:21:35,860 --> 00:21:37,020 Niets. 321 00:21:37,020 --> 00:21:39,100 Hij zegt dat hij maar een chauffeur is. 322 00:21:39,100 --> 00:21:41,860 Maar zijn vrouw en zijn dochter vermist. 323 00:21:41,860 --> 00:21:44,740 Waarschijnlijk worden ze vastgehouden om ervoor te zorgen dat hij stil blijft. 324 00:21:44,740 --> 00:21:46,500 Door wie? 325 00:21:46,500 --> 00:21:48,660 Wie doet dit? 326 00:21:48,660 --> 00:21:51,100 Weet je wat de 'Ndrangheta is? 327 00:21:51,100 --> 00:21:52,860 De wat? 328 00:21:52,860 --> 00:21:55,660 Dus de 'Ndrangheta, zij zijn maffia? 329 00:21:56,700 --> 00:21:59,700 Noem ze zo als jij houdt van, zij niet. 330 00:21:59,700 --> 00:22:01,820 De oorsprong van de 'Ndrangheta zijn in boerenbedrijven 331 00:22:01,820 --> 00:22:03,300 in de heuvels van Calabrië, 332 00:22:03,300 --> 00:22:05,340 maar hun jaaromzet klopt 333 00:22:05,340 --> 00:22:07,500 McDonald's en Deutsche Bank samengevoegd. 334 00:22:07,500 --> 00:22:10,740 Wat, medicijnen? 80% van de cocaïne naar Europa. 335 00:22:10,740 --> 00:22:12,500 Ze bezitten 12 grote Europese havens, 336 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 plus de havens van Montréal en New York. 337 00:22:14,500 --> 00:22:18,860 Ze zijn bezig met het illegaal dumpen van afval, wapenhandel, migrantenhandel, 338 00:22:18,860 --> 00:22:21,340 zij runnen ook de kampen de migranten komen terecht. 339 00:22:21,340 --> 00:22:24,180 En ze zijn er nu? Ze zijn hier al een hele tijd, 340 00:22:24,180 --> 00:22:25,380 groeit onder ons. 341 00:22:25,380 --> 00:22:28,500 Garrotting rivalen en paardenhoofden in bedden leggen? 342 00:22:28,500 --> 00:22:31,780 Ze doden hier niet, normaal niet, ze willen de aandacht niet. 343 00:22:31,780 --> 00:22:33,540 Hier bankieren ze. 344 00:22:33,540 --> 00:22:35,900 In Italië ruikt de maffia naar bloed. 345 00:22:35,900 --> 00:22:38,820 In Londen ruikt het naar geld. 346 00:22:38,820 --> 00:22:41,700 Dit is de auto van Stephen Ross, het is niet aangeraakt. 347 00:22:41,700 --> 00:22:45,180 Ik heb je nodig om erachter te komen of Christopher zat in die auto. 348 00:23:09,340 --> 00:23:10,700 Oh! 349 00:23:10,700 --> 00:23:12,580 De vingerafdruk was van Christopher. 350 00:23:13,620 --> 00:23:15,220 Je undercoveragent was hier. 351 00:23:15,220 --> 00:23:17,020 Waar? Wanneer? Weten we? 352 00:23:17,020 --> 00:23:20,500 Ik denk dat de auto dat wel doet. Ik ben in de metadata gekomen. 353 00:23:20,500 --> 00:23:21,740 Is deze man een Uber-chauffeur? 354 00:23:21,740 --> 00:23:24,740 Hij heeft dit jaar 20.000 mijl afgelegd, net binnen de M25. 355 00:23:24,740 --> 00:23:27,140 Misschien heeft hij kippen bezorgd? 356 00:23:27,140 --> 00:23:29,220 Ik ken iemand die kippen bezorgde. 357 00:23:29,220 --> 00:23:30,300 Hij heeft een Yaris. 358 00:23:31,820 --> 00:23:34,180 We denken dat Stephen Ross een bagman is. 359 00:23:34,180 --> 00:23:35,380 Laag niveau. 360 00:23:35,380 --> 00:23:38,460 Hij weet misschien niet eens wat hij doet. 361 00:23:38,460 --> 00:23:40,740 Dit zijn allemaal bestemmingen in de afgelopen 30 dagen. 362 00:23:40,740 --> 00:23:42,380 Iets voor je betekenen? 363 00:23:42,380 --> 00:23:44,020 Ik weet het niet. 364 00:23:44,020 --> 00:23:46,300 Je zei de laatste keer Christophers telefoon heeft ingecheckt 365 00:23:46,300 --> 00:23:47,740 was bij Southwark Tube. 366 00:23:47,740 --> 00:23:49,780 Slechts drie straten verderop. 367 00:23:49,780 --> 00:23:53,460 Als dat is waar Stephen koos hem naar boven, waar heeft hij hem naartoe gebracht? 368 00:23:53,460 --> 00:23:55,580 Ik denk niet dat we dat zijn de enige die kijken. 369 00:23:55,580 --> 00:23:58,980 Proberen uw officieren om toegang te krijgen tot de autogegevens? 370 00:23:58,980 --> 00:24:00,980 Nee. Daarvoor ben je hier. 371 00:24:00,980 --> 00:24:03,060 Ze hacken ons! De 'Ndrangheta. 372 00:24:03,060 --> 00:24:04,780 Shit. 373 00:24:04,780 --> 00:24:07,780 Wauw! Ze hebben genomen bediening van het toetsenbord. 374 00:24:07,780 --> 00:24:09,740 Ja, ze zitten ook in mijn systeem. 375 00:24:09,740 --> 00:24:11,460 Hier, snel, voordat het weg is. 376 00:24:17,660 --> 00:24:19,260 Is dat waar ze heen gingen? 377 00:24:19,260 --> 00:24:20,460 Weet je het zeker? 378 00:24:26,500 --> 00:24:28,780 Dit is dus het traject ze namen Christopher mee. 379 00:24:28,780 --> 00:24:32,020 ik ben nooit geweest zo ver weg van Londen. 380 00:24:32,020 --> 00:24:34,060 Waar zijn we? 381 00:24:34,060 --> 00:24:35,460 De weg naar nergens. 382 00:24:59,860 --> 00:25:02,340 Het huis is niet geweest woonde in in tien jaar. 383 00:25:02,340 --> 00:25:05,740 De boerderijmanager zegt dat het gehuurd was in contanten aan een paar jongens voor opslag. 384 00:25:05,740 --> 00:25:07,540 Maar hij heeft ze de laatste tijd niet meer gezien. 385 00:25:17,980 --> 00:25:19,220 Jezus. 386 00:25:26,060 --> 00:25:28,020 Help me dit te verplaatsen. 387 00:25:43,980 --> 00:25:45,500 Ik haal het pakket. 388 00:25:45,500 --> 00:25:48,460 Ik denk dat we het allemaal weten wat is hier gebeurd. 389 00:25:48,460 --> 00:25:50,180 Hij weet het zeker. 390 00:26:03,220 --> 00:26:07,580 De politieagent, Christopher, hij heeft ook een gezin. 391 00:26:07,580 --> 00:26:09,220 Dat weet ik niet. 392 00:26:10,860 --> 00:26:13,060 Ik ben maar een chauffeur. Begrijpen? 393 00:26:13,060 --> 00:26:15,540 Nee. Ik begrijp het niet. 394 00:26:15,540 --> 00:26:17,940 Ligt hij hier ergens begraven? 395 00:26:17,940 --> 00:26:19,860 Vertel ze gewoon waar hij is. 396 00:26:19,860 --> 00:26:23,140 Dat is niet informeren, het is fundamentele menselijkheid. 397 00:26:23,140 --> 00:26:24,980 Maar hij is geen mens. 398 00:26:24,980 --> 00:26:26,340 Wat? 399 00:26:26,340 --> 00:26:27,420 Niemand van jullie is dat. 400 00:26:29,980 --> 00:26:32,140 Daar is 'Ndrina - familia. 401 00:26:32,140 --> 00:26:34,220 Er zijn mensen, zoals ik. 402 00:26:34,220 --> 00:26:37,340 Alle anderen zijn gewoon varkens. 403 00:26:40,260 --> 00:26:41,820 Begrijp je het nu? 404 00:26:50,140 --> 00:26:51,420 Heb je hierover gehoord? 405 00:26:51,420 --> 00:26:53,660 Het is een stedelijke mythe, filmdingen. 406 00:26:53,660 --> 00:26:55,940 Waar gaan we dan heen? 407 00:26:55,940 --> 00:26:57,940 Gangsters kijken ook films. 408 00:27:00,620 --> 00:27:02,740 Zou Christopher daar zijn? 409 00:27:03,700 --> 00:27:04,860 In hen bedoel je? 410 00:27:14,420 --> 00:27:15,900 Is dit voor echt? 411 00:27:15,900 --> 00:27:18,100 Ik weet het niet. 412 00:27:18,100 --> 00:27:20,620 Boer zegt drie van de kudde werden vanmorgen geslacht, 413 00:27:20,620 --> 00:27:22,420 maar ze zijn nog niet geslacht. 414 00:27:22,420 --> 00:27:23,540 Ze zijn in de andere schuur. 415 00:27:23,540 --> 00:27:25,020 Dus je gaat... 416 00:27:26,700 --> 00:27:28,020 Wat moet ik doen? 417 00:27:28,020 --> 00:27:29,460 Je weet hoe dit spul werkt. 418 00:27:29,460 --> 00:27:31,100 Basis biologie. 419 00:27:31,100 --> 00:27:32,580 Als het aan de ene kant gaat... 420 00:27:32,580 --> 00:27:33,700 Shit. 421 00:27:34,780 --> 00:27:38,140 Ze bereiden een schoonmaakbeurt voor kamer in de slagerij. 422 00:27:38,140 --> 00:27:39,340 Drie varkens. 423 00:27:40,500 --> 00:27:42,260 Je gaat hulp nodig hebben. 424 00:27:42,260 --> 00:27:43,620 Handen aan. 425 00:27:44,980 --> 00:27:46,340 Ik denk dat ik alleen de man ken. 426 00:27:57,180 --> 00:27:59,940 Professor Folukoya. Dokter Alexander. 427 00:27:59,940 --> 00:28:01,820 Hallo. Sorry. 428 00:28:01,820 --> 00:28:03,260 Wat doe ik hier? 429 00:28:03,260 --> 00:28:05,020 We hebben nog een paar handen nodig. 430 00:28:05,020 --> 00:28:07,580 Jack zegt dat je nog bezig bent het Thuiskantoorregister. 431 00:28:07,580 --> 00:28:09,580 En dan? Is dit een plaats delict? 432 00:28:09,580 --> 00:28:10,980 Is hier een lichaam? 433 00:28:12,020 --> 00:28:13,460 Drie eigenlijk. 434 00:28:15,940 --> 00:28:17,420 Varkens? 435 00:28:17,420 --> 00:28:21,380 Wat denk je? Zou dit een mens kunnen eten? 436 00:28:21,380 --> 00:28:23,340 Botten en zo? 437 00:28:23,340 --> 00:28:24,460 O, Christus. 438 00:28:25,660 --> 00:28:28,020 Enkele krachtige spieren in deze kaak. 439 00:28:29,340 --> 00:28:31,380 We hebben gevraagd om een forensisch dierenarts maar, eh... 440 00:28:31,380 --> 00:28:33,620 Het spijt me, dat moet een misverstand zijn, 441 00:28:33,620 --> 00:28:35,300 Ik ben een dataspecialist, 442 00:28:35,300 --> 00:28:37,420 ik ben echt niet... 443 00:28:42,340 --> 00:28:44,460 Waar kijk je naar? 444 00:28:44,460 --> 00:28:46,300 De buccale sulcus, 445 00:28:46,300 --> 00:28:48,140 of wat dan ook dat in varkenstaal is. 446 00:28:49,140 --> 00:28:50,300 Voedsel inpakken? mm. 447 00:28:51,700 --> 00:28:54,300 Kun je de metalen pincet, alstublieft? 448 00:28:54,300 --> 00:28:56,180 De wat? 449 00:28:56,180 --> 00:28:57,820 Metalen pincet. 450 00:28:57,820 --> 00:28:59,020 Ze zijn daar. 451 00:29:18,980 --> 00:29:20,820 Wat heeft het verdomme gegeten? 452 00:29:31,220 --> 00:29:33,700 Ben je hiermee in orde? 453 00:29:33,700 --> 00:29:35,020 Poep oprapen? 454 00:29:36,740 --> 00:29:39,020 Ik bedoel, weet je, varkens en zo? 455 00:29:39,020 --> 00:29:41,420 Ga je me vragen om het op te eten? 456 00:29:41,420 --> 00:29:42,580 Nou nee, maar... 457 00:29:43,820 --> 00:29:45,820 ..het is onrein, nietwaar? 458 00:29:45,820 --> 00:29:50,020 Ik herstel menselijke lichaamsdelen, Die mag ik ook niet eten. 459 00:29:50,020 --> 00:29:51,420 Is dit dan de droom? 460 00:29:53,180 --> 00:29:56,220 Mijn ouders zijn geweest vertelde me dood te beschouwen. Jezus. 461 00:29:56,220 --> 00:29:58,740 Het punt is, ik heb nooit meer levend gevoeld. 462 00:29:59,820 --> 00:30:01,740 Schoppen in Hertfordshire? 463 00:30:04,260 --> 00:30:07,020 God lacht ook graag, weet je. 464 00:30:07,020 --> 00:30:09,460 Geloof je nog steeds in God? 465 00:30:09,460 --> 00:30:11,780 Een andere vraag. Je hebt me er nu bij. 466 00:30:14,820 --> 00:30:16,700 Ik weet niet zeker wat ik geloof. 467 00:30:19,260 --> 00:30:20,700 ik... 468 00:30:23,060 --> 00:30:26,140 Het is zoals ze zeggen op Strictly. 469 00:30:27,340 --> 00:30:28,940 Ik denk dat ik op reis ben. 470 00:30:38,180 --> 00:30:39,780 Wat nu? OKÉ. 471 00:30:39,780 --> 00:30:43,700 Er staat dat je een vijf-inch nodig hebt diepte om de maag bloot te leggen. 472 00:30:49,460 --> 00:30:52,940 Rechts. Dan heb je nodig om die lever te verplaatsen. 473 00:30:54,420 --> 00:30:55,980 OKÉ. 474 00:30:55,980 --> 00:30:57,100 Begrepen. 475 00:30:57,100 --> 00:30:58,300 Ugh. 476 00:31:06,220 --> 00:31:07,260 Ugh. 477 00:31:12,260 --> 00:31:13,500 Is er daar iets? 478 00:31:15,620 --> 00:31:17,540 Eh, ja. 479 00:31:17,540 --> 00:31:18,740 Wat is het? 480 00:31:19,900 --> 00:31:23,100 Een bicuspidaal zo te zien. 481 00:31:24,220 --> 00:31:26,020 Het is te klein om een ​​kies te zijn. 482 00:31:26,020 --> 00:31:27,500 Ik bedoel, is het menselijk? 483 00:31:32,700 --> 00:31:33,940 Christus, ja. 484 00:31:46,260 --> 00:31:47,820 Is dat er een van jou? 485 00:31:49,820 --> 00:31:50,900 Shit. 486 00:32:00,380 --> 00:32:02,180 Je weet wie dat is, toch? 487 00:32:02,180 --> 00:32:04,300 Ze kijken, het is wat ze doen. 488 00:32:04,300 --> 00:32:06,420 En nu weten ze het dat je ons hierheen hebt gebracht. 489 00:32:06,420 --> 00:32:07,660 Ik heb je nergens heen gebracht. 490 00:32:07,660 --> 00:32:10,020 Dat is het niet lijkt er echter op, is het? 491 00:32:10,020 --> 00:32:13,500 Alstublieft. Ze hebben mijn vrouw, mijn dochter. 492 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 Twee mannen zijn dood in twee dagen. 493 00:32:15,500 --> 00:32:16,740 Allemaal vanwege jou. 494 00:32:16,740 --> 00:32:18,980 Ik heb niemand vermoord. Ik ben degene die dood is. 495 00:32:18,980 --> 00:32:20,500 Kijk me aan. 496 00:32:20,500 --> 00:32:23,060 Kijk me aan! 497 00:32:23,060 --> 00:32:25,380 Ik ben de enige persoon die je kan helpen. 498 00:32:25,380 --> 00:32:27,420 En jij gaat met mij praten. 499 00:32:35,580 --> 00:32:39,420 Het overgrote deel van het lichaam lijkt te zijn verteerd. 500 00:32:39,420 --> 00:32:41,820 We houden voornamelijk fragmenten over. 501 00:32:41,820 --> 00:32:45,220 Femurkop, stukken van de onderkaak en de schedel 502 00:32:45,220 --> 00:32:47,020 en een paar tandresten. 503 00:32:47,020 --> 00:32:51,380 50 uur voor het gemiddelde varken volledige vertering, blijkbaar. 504 00:32:51,380 --> 00:32:52,900 We waren er net op tijd. 505 00:32:52,900 --> 00:32:56,340 Hij hoefde er niet te zijn, Stephan Ross. 506 00:32:56,340 --> 00:32:59,500 Je wist dat ze zouden kijken, je wilde dat ze hem met jou zouden zien. 507 00:32:59,500 --> 00:33:02,340 Er zijn twee werelden, zij en wij. 508 00:33:02,340 --> 00:33:04,500 Dat moet hij weten hij kan nooit meer terug. 509 00:33:04,500 --> 00:33:06,620 Hoe zit het met zijn vrouw en dochter? 510 00:33:06,620 --> 00:33:08,420 Je zult ze waarschijnlijk hierna zien 511 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 op een van deze glimmende tafels. 512 00:33:10,420 --> 00:33:13,580 Laat me weten wat de drie biggetjes hoesten op. 513 00:33:19,580 --> 00:33:23,340 Er is een overblijfsel van wat lijkt een menselijke darm te zijn, 514 00:33:23,340 --> 00:33:27,060 het werd gevangen in de twaalfvingerige darm van het tweede dier. 515 00:33:30,260 --> 00:33:31,820 Wanneer was de laatste keer dat u... 516 00:33:31,820 --> 00:33:33,820 Uit woede een schedelzaag gehanteerd? 517 00:33:33,820 --> 00:33:36,100 Een paar jaar, het dubbele? 518 00:33:38,620 --> 00:33:42,940 Macroscopisch zijn er onregelmatig gescheurde randen 519 00:33:42,940 --> 00:33:44,460 op darmweefsel, 520 00:33:44,460 --> 00:33:49,300 samen met gebieden van verpletterende en scheuren aan de randen, 521 00:33:49,300 --> 00:33:53,460 consistent qua uiterlijk met schade door de tanden van een varken. 522 00:33:53,460 --> 00:33:56,940 Wat betreft de histologie van het voorbereide monster. 523 00:33:59,900 --> 00:34:04,220 Er zijn er een groot aantal ontstekingscellen rond de randen, 524 00:34:04,220 --> 00:34:08,620 meer dan een paar daar postmortaal migreren. 525 00:34:08,620 --> 00:34:11,180 Een belangrijke vitale reactie. 526 00:34:11,180 --> 00:34:13,900 Je zegt dat hij leefde, jij ook? 527 00:34:13,900 --> 00:34:15,620 Levend opgegeten? 528 00:34:15,620 --> 00:34:18,020 Ik zeg met een diploma van vertrouwen dat levend weefsel 529 00:34:18,020 --> 00:34:20,820 werd onderworpen aan de tanden van een varken. 530 00:34:20,820 --> 00:34:23,460 Als je net van achteren kwam je schermen af ​​en toe... 531 00:34:23,460 --> 00:34:24,660 Ach, vertrouwen. 532 00:34:24,660 --> 00:34:28,100 Helaas, de correlatie tussen zelfverzekerde intuïtie 533 00:34:28,100 --> 00:34:31,500 en meetbare nauwkeurigheid is buitengewoon laag. 534 00:34:31,500 --> 00:34:33,380 Vertrouwen is vooringenomenheid. 535 00:34:33,380 --> 00:34:36,820 Plaats delict bijwonen, praten met opsporingsambtenaren, 536 00:34:36,820 --> 00:34:39,580 dat alles in potentie heeft invloed op uw gegevens 537 00:34:39,580 --> 00:34:42,300 en jouw oordeel. 538 00:34:42,300 --> 00:34:45,380 "De politieman werd gevoed de varkens en levend opgegeten". 539 00:34:45,380 --> 00:34:47,740 Dat is wat er is gebeurd. Nee, dat is het niet. 540 00:34:47,740 --> 00:34:50,740 Je vond menselijke resten in een varken. 541 00:34:50,740 --> 00:34:54,540 De andere dingen zijn slechts verhalen zeg je om jezelf aan te sporen. 542 00:34:54,540 --> 00:34:56,020 Wat betekent? 543 00:34:56,020 --> 00:35:00,380 Je kunt het echte verhaal missen dat de gegevens u vertellen. 544 00:35:00,380 --> 00:35:01,660 De waarheid. 545 00:35:03,940 --> 00:35:07,620 Je weet dat ze adverteren voor een baas voor deze plek? 546 00:35:07,620 --> 00:35:10,820 Iedereen in het spel is dat vragen waarom je het niet wilt? 547 00:35:10,820 --> 00:35:12,900 Welk spel is dat? 548 00:35:12,900 --> 00:35:17,340 Er zit een metalen element in dat deel van de darm. 549 00:35:24,380 --> 00:35:25,660 Wat is het? 550 00:35:30,660 --> 00:35:32,460 Het is behoorlijk gedegradeerd. 551 00:35:32,460 --> 00:35:36,180 Zo zou jij zijn als je was geweest halverwege Peppa's achtergang. 552 00:35:49,740 --> 00:35:52,020 De hele zaak is beschadigd. 553 00:35:52,020 --> 00:35:55,020 Ik kan proberen de bestanden opnieuw op te bouwen. 554 00:35:55,020 --> 00:35:56,660 Vind je het belangrijk? 555 00:35:56,660 --> 00:35:58,460 Een stervende man heeft het ingeslikt. 556 00:35:58,460 --> 00:35:59,700 Wat denk je? 557 00:36:05,500 --> 00:36:06,820 Kom je helpen? 558 00:36:06,820 --> 00:36:09,180 Ik heb 35 zakken varkentjespoep om door te halen. 559 00:36:09,180 --> 00:36:10,460 Is Laine er nog? 560 00:36:10,460 --> 00:36:12,620 Neemt ze haar telefoon niet op? 561 00:36:12,620 --> 00:36:13,820 Nee. 562 00:36:13,820 --> 00:36:15,580 Ze ging naar de weduwe van Christopher. 563 00:36:15,580 --> 00:36:17,540 Ze wilde zijn degene die het haar vertelt. 564 00:36:17,540 --> 00:36:20,300 Geen lichaam om te identificeren, alleen restjes om te begraven. 565 00:36:21,220 --> 00:36:23,260 Velvy zegt dat het allemaal heilig is. 566 00:36:23,260 --> 00:36:25,340 Ik dacht dat je zei dat hij een gek was? Hij is een gek. 567 00:36:25,340 --> 00:36:27,100 Hij wil hier werken, nietwaar? 568 00:36:27,100 --> 00:36:30,580 We hebben iets gevonden. Lijkt op Christopher heeft een SD-kaart ingeslikt. 569 00:36:30,580 --> 00:36:32,100 Echt? Wat staat erop? 570 00:36:32,100 --> 00:36:34,820 Ik weet het niet. De profs proberen de gegevens te redden. 571 00:36:34,820 --> 00:36:36,780 Okee. 572 00:36:36,780 --> 00:36:38,260 Velvy kan hier eindigen. 573 00:36:38,260 --> 00:36:40,220 Ik heb genoeg varken gehad shit voor een dag. 574 00:36:40,220 --> 00:36:41,660 Ga je mee? 575 00:36:41,660 --> 00:36:44,380 Nee, ik ga blijf nog even hier. 576 00:36:44,380 --> 00:36:45,820 Kijk of de Prof geluk heeft. 577 00:36:45,820 --> 00:36:47,220 Okee. 578 00:36:49,340 --> 00:36:51,260 Misschien kom ik later langs. 579 00:36:51,260 --> 00:36:53,180 Op mij wachten? 580 00:36:53,180 --> 00:36:54,340 Als je geluk hebt. 581 00:37:26,100 --> 00:37:31,460 Hoi. Ik kwam net terug van de bar, zag een licht. 582 00:37:31,460 --> 00:37:33,580 Ja, laat werken. 583 00:37:33,580 --> 00:37:36,780 Geen geweldige reclame voor het carrièrepad, ben ik? 584 00:37:36,780 --> 00:37:38,500 Oeh, welterusten bij de Union? 585 00:37:39,660 --> 00:37:41,620 Is dat voor mij? 586 00:37:41,620 --> 00:37:44,100 Ja. Het zat vast in je deur. 587 00:37:49,940 --> 00:37:51,660 Alles goed? 588 00:37:51,660 --> 00:37:53,380 Je moet niet zo hard werken. 589 00:37:53,380 --> 00:37:55,500 Waar is die aardige Ier? 590 00:37:55,500 --> 00:37:57,820 Je moet nu gaan, Chloe. Nu. 591 00:37:57,820 --> 00:37:59,380 Ga direct naar huis. 592 00:38:32,700 --> 00:38:34,580 Ik dacht dat je een nacht doorbracht. 593 00:38:37,980 --> 00:38:41,020 Ik hou van wat je hebt gedaan met de plaats. 594 00:38:41,020 --> 00:38:43,860 Reageer je hier niet meer op? 595 00:38:43,860 --> 00:38:46,140 Sorry. Het moet op stil hebben gestaan. 596 00:38:46,140 --> 00:38:47,580 Briljant. 597 00:38:47,580 --> 00:38:49,500 Ik heb de vaste lijn geprobeerd. 598 00:38:49,500 --> 00:38:51,540 Dat werkte niet. 599 00:38:51,540 --> 00:38:53,460 Wat is er aan de hand? Alles goed? 600 00:38:57,460 --> 00:38:58,780 Wat betekent het? 601 00:38:58,780 --> 00:39:00,820 Het betekent niets voor mij. 602 00:39:00,820 --> 00:39:04,340 Maar het betekent iets voor ze. 603 00:39:04,340 --> 00:39:08,660 "Verwijder de bestanden. Vernietig de kaart. Geen politie." 604 00:39:08,660 --> 00:39:10,580 Ik heb het aan niemand verteld. 605 00:39:10,580 --> 00:39:13,660 De professor? Ze hebben Gabriël niet nodig. 606 00:39:13,660 --> 00:39:15,700 Ik denk dat ze in ons systeem zitten. 607 00:39:19,940 --> 00:39:22,220 Wat ga je doen? 608 00:39:22,220 --> 00:39:25,060 Wat denk je dat ik ga doen? 609 00:39:25,060 --> 00:39:26,660 Dat hoeft niet. 610 00:39:26,660 --> 00:39:30,260 Dus wat, vernietigen, zoals ze zeiden? 611 00:39:30,260 --> 00:39:32,540 Nee natuurlijk niet. Nee nee, laat me denken, laat me denken... 612 00:39:32,540 --> 00:39:34,660 Dat heb ik de hele nacht gedaan. OKÉ. Rechts. 613 00:39:34,660 --> 00:39:39,580 Nou, we zijn gecompromitteerd, ze zitten in ons systeem, dat zei je. 614 00:39:39,580 --> 00:39:41,260 We moeten passeren dit door naar een ander lab. 615 00:39:41,260 --> 00:39:43,820 En dan? Zet iemand anders in onze schoenen? 616 00:39:43,820 --> 00:39:46,620 En hoe dan ook, wat maakt jou denk je dat ik er uit kom? 617 00:39:46,620 --> 00:39:48,500 Het zijn maar cijfers. Het is gobbledegook. 618 00:39:48,500 --> 00:39:50,300 Het betekent niets. 619 00:39:53,580 --> 00:39:56,180 Je hebt gezien wat ze kunnen doen. 620 00:39:56,180 --> 00:39:57,460 We hebben allebei. 621 00:39:59,220 --> 00:40:01,900 Je zou het niet zeggen dat aan iemand anders. 622 00:40:01,900 --> 00:40:03,540 Jij bent niemand anders. 623 00:40:09,300 --> 00:40:10,660 Waar ga je naar toe? 624 00:40:10,660 --> 00:40:12,660 Ik denk dat ik een luchtje ga scheppen. Wil je dat ik kom? 625 00:40:12,660 --> 00:40:14,380 Eh, nee. Ik red me wel. 626 00:40:14,380 --> 00:40:15,980 Bedankt. Zeker? Ja. 627 00:40:17,180 --> 00:40:18,780 Bel me, goed? 628 00:40:44,500 --> 00:40:47,380 Nikki, alles goed?! 629 00:40:47,380 --> 00:40:49,580 Kom hier. Kom kom kom. 630 00:40:49,580 --> 00:40:51,500 Het gaat goed met me. Eerlijk gezegd. 631 00:40:53,980 --> 00:40:55,620 Kom op. Met mij gaat het goed. Zitten. 632 00:40:56,940 --> 00:40:59,500 Chloe, ik ben in orde. 633 00:40:59,500 --> 00:41:01,260 Jij was deze keer. 634 00:41:01,260 --> 00:41:04,500 Hoezo? Ze missen niet. 635 00:41:04,500 --> 00:41:07,980 Het was een waarschuwing. Volgende keer... Chloe. 636 00:41:07,980 --> 00:41:09,700 Geef ze wat ze willen. 637 00:41:11,660 --> 00:41:14,980 Ze weten hoe ze je pijn moeten doen. Geloof me. Wacht! 638 00:41:14,980 --> 00:41:17,620 Als je de politie over mij vertelt, 639 00:41:17,620 --> 00:41:19,060 ze zullen mij ook vermoorden. 640 00:41:21,540 --> 00:41:23,500 Het is gewoon business voor ze. 641 00:41:34,380 --> 00:41:35,980 Chloe! 642 00:41:40,700 --> 00:41:44,260 Hallo, dit is dokter Alexander van het Lyell Centre. 643 00:41:44,260 --> 00:41:46,900 Ik probeer de gegevens voor een van onze studenten. 644 00:41:46,900 --> 00:41:48,140 Juist, welke naam? 645 00:41:48,140 --> 00:41:49,420 Chloe Mayhew. 646 00:41:49,420 --> 00:41:51,460 Ze heeft een universiteitspas. 647 00:41:51,460 --> 00:41:54,980 Weet je wat ze studeert? Forensische histopathologie. 648 00:41:54,980 --> 00:41:56,540 Chloe Mayhew. 649 00:41:56,540 --> 00:41:58,660 Rechts. 650 00:41:58,660 --> 00:42:01,500 We hebben niemand op de lijst met die naam in onze administratie. 651 00:42:47,980 --> 00:42:50,540 Het spijt me, dokter Alexander, de SIO is in vergadering. 652 00:42:51,540 --> 00:42:52,620 Kan ik u helpen? 653 00:42:57,740 --> 00:43:00,380 Kun jij ervoor zorgen dat ze dit krijgt? 654 00:43:00,380 --> 00:43:02,500 Het moet zo zijn aangevoerd als bewijs. 655 00:43:02,500 --> 00:43:04,860 We vonden het in de verloop van de lijkschouwing. 656 00:43:04,860 --> 00:43:06,420 En jij bezorgt het met de hand? 657 00:43:06,420 --> 00:43:07,900 Ook deze heb ik ontvangen. 658 00:43:19,260 --> 00:43:20,580 Nikki! 659 00:43:26,540 --> 00:43:28,100 Je bent erg moedig. 660 00:43:28,100 --> 00:43:30,500 Weet jij wat erop staat? De SD-kaart? 661 00:43:32,860 --> 00:43:35,740 Chris dacht dat hij dichtbij kwam. 662 00:43:35,740 --> 00:43:39,100 Hij dacht dat hij een majoor had ontdekt 'Ndrangheta aanwinst in de stad, 663 00:43:39,100 --> 00:43:42,340 iemand helemaal bovenaan, Verbergen in duidelijk zicht. 664 00:43:42,340 --> 00:43:44,020 Bij de banken? 665 00:43:44,020 --> 00:43:47,100 Wie denk je dat betaalt voor al deze glimmende torens? 666 00:43:47,100 --> 00:43:49,580 Ik geef niet om hun bezittingen, 667 00:43:49,580 --> 00:43:51,380 Het gaat mij niet om het geld. 668 00:43:51,380 --> 00:43:53,980 Ik wil gewoon vinden Stephen Ross's vrouw en dochter. 669 00:43:53,980 --> 00:43:55,540 Je maakt jezelf een doelwit. 670 00:43:55,540 --> 00:43:57,620 Geloof je dat? 671 00:43:57,620 --> 00:43:59,380 Zouden ze me pijn doen? Mensen dicht bij mij? 672 00:44:00,580 --> 00:44:02,460 We zullen je bescherming geven. 673 00:44:04,340 --> 00:44:06,100 Vind ze gewoon. 674 00:44:06,100 --> 00:44:07,460 OKÉ? 675 00:44:33,540 --> 00:44:35,260 Lukas, genoeg. 676 00:44:46,620 --> 00:44:48,140 Kom en zie dit. 677 00:44:55,220 --> 00:44:58,300 Dit is de huid die je hebt genomen van de tanden van Pig One. 678 00:44:58,300 --> 00:45:01,820 Die verkleuring, Ik denk dat dat een tatoeage is. 679 00:45:01,820 --> 00:45:04,020 Het is verhoogd, nog steeds ontstoken. 680 00:45:04,020 --> 00:45:05,220 Dus het kan recent zijn? 681 00:45:05,220 --> 00:45:07,860 Ik heb de FLO zover gekregen om het aan Christopher te vragen vrouw als hij nieuwe tatoeages had, 682 00:45:07,860 --> 00:45:09,140 ze zei tien jaar niet. 683 00:45:09,140 --> 00:45:11,540 Je denkt dat hij het had kunnen hebben gedaan terwijl hij undercover was? 684 00:45:11,540 --> 00:45:13,500 Als we kunnen traceren waar hij het vandaan heeft, 685 00:45:13,500 --> 00:45:15,460 misschien kunnen we traceren de bemanning waar hij bij was. 686 00:45:15,460 --> 00:45:17,700 Als ze ook namen Stephen's vrouw en dochter, 687 00:45:17,700 --> 00:45:20,140 misschien kunnen we ze helpen vinden. 688 00:45:20,140 --> 00:45:22,700 Christophers zakdoek analyse liet significante niveaus zien 689 00:45:22,700 --> 00:45:24,980 van ijzeroxide en kwiksulfide. 690 00:45:24,980 --> 00:45:26,220 Ja, tatoeage-inkt. 691 00:45:27,420 --> 00:45:30,340 Maar ook koolstof, fosfaat en calcium. 692 00:45:30,340 --> 00:45:32,260 Dat is ongebruikelijk. Waar gaat dat over? 693 00:45:32,260 --> 00:45:35,220 Tatoeëerders soms meng as in inkt. 694 00:45:35,220 --> 00:45:37,660 Wat? Gecremeerde resten? Ja. 695 00:45:37,660 --> 00:45:40,060 Gedenkteken voor de dierbare overledenen. 696 00:45:40,060 --> 00:45:42,780 Ik zou graag willen dat je me herinnert op andere manieren, als dat goed is? 697 00:45:42,780 --> 00:45:45,420 Ik kan me voorstellen dat het iets is van een nichemarkt. 698 00:45:45,420 --> 00:45:47,780 Kun je enig spoor van het ontwerp vinden? 699 00:46:18,740 --> 00:46:21,420 Je hebt het recht gemaakt beslissing, Stephen. 700 00:46:21,420 --> 00:46:22,820 Jij moet Luca zijn. 701 00:46:30,860 --> 00:46:33,700 Er zijn maar een paar plaatsen in Londen die as-tatoeages doen. 702 00:46:38,580 --> 00:46:39,980 Hé, ik heb zitten denken... 703 00:46:41,820 --> 00:46:45,260 Wat als we zeiden dat het niet kon herstel de bestanden op die SD-kaart. 704 00:46:45,260 --> 00:46:47,220 Ik zou kunnen zeggen dat het onbruikbaar was. 705 00:46:48,700 --> 00:46:49,740 Nikki. 706 00:46:51,820 --> 00:46:53,420 Ik moest. 707 00:46:53,420 --> 00:46:55,420 Dat weet je. 708 00:46:55,420 --> 00:46:58,260 Je zou niet eens hebben stelde het voor als we niet samen waren. 709 00:46:58,260 --> 00:47:00,260 Ik geef om jou! En ik geef om jou. 710 00:47:00,260 --> 00:47:01,780 Dat brengt jou ook in gevaar. 711 00:47:01,780 --> 00:47:03,940 Dus ik ben je zwakte? Natuurlijk ben je dat. 712 00:47:03,940 --> 00:47:06,300 Van iemand houden maakt je kwetsbaar. 713 00:47:06,300 --> 00:47:07,940 Dat is hoe het moet zijn. 714 00:47:11,060 --> 00:47:12,460 Het meisje dat het briefje vond. 715 00:47:12,460 --> 00:47:15,100 Je zei dat ze een student was. Dat is ze niet. 716 00:47:15,100 --> 00:47:16,780 Ze is bij hen. 717 00:47:16,780 --> 00:47:18,900 Heb je Laine over haar verteld? Ze zei dat als ik dat deed... 718 00:47:18,900 --> 00:47:22,180 Ze zouden haar ook vermoorden. Dat is wat ze doen, toch? 719 00:47:27,580 --> 00:47:30,180 Die. 720 00:47:37,460 --> 00:47:39,260 Ja. 721 00:47:39,260 --> 00:47:40,740 Het is de penning van de tatoeëerder. 722 00:47:44,900 --> 00:47:46,420 Herinner je je hem nog? 723 00:47:46,420 --> 00:47:49,100 Ik focus niet op gezichten. 724 00:47:49,100 --> 00:47:50,940 Waarom denk je dat hij hier kwam? 725 00:47:50,940 --> 00:47:52,780 Je doet herdenkingstatoeages, toch? 726 00:47:52,780 --> 00:47:54,500 As wordt gemengd met inkt. 727 00:47:59,540 --> 00:48:00,940 Ze hadden gedronken. 728 00:48:02,140 --> 00:48:04,620 Ik hou er niet van als ze dronken zijn. 729 00:48:07,140 --> 00:48:08,900 Ze? 730 00:48:08,900 --> 00:48:10,580 Ongeveer zes van hen. 731 00:48:10,580 --> 00:48:13,580 Ze spoorden deze man aan... 732 00:48:13,580 --> 00:48:14,780 Chris? Rechts? 733 00:48:21,220 --> 00:48:23,100 Okee. 734 00:48:25,660 --> 00:48:28,660 Kom op jongens. Kom op terug. Kom op. 735 00:48:28,660 --> 00:48:31,140 Wees voorzichtig, wees voorzichtig, wees voorzichtig! 736 00:48:36,460 --> 00:48:39,060 Ze zeiden dat het een traditie waar ze vandaan komen... 737 00:48:53,740 --> 00:48:56,060 Was de as van een kaart? 738 00:48:56,060 --> 00:48:57,460 Een heiligenkaart? 739 00:48:58,820 --> 00:49:00,860 Ik wilde ze hier gewoon weg hebben. 740 00:49:23,220 --> 00:49:24,900 Je zult hem daar niet vinden. 741 00:49:24,900 --> 00:49:26,700 Het was een inloop. 742 00:49:26,700 --> 00:49:28,700 Waren ze al eerder binnen geweest? 743 00:49:28,700 --> 00:49:30,780 Ik zie ze. Ze zijn altijd in de buurt. 744 00:49:30,780 --> 00:49:32,300 Rond waar? 745 00:49:32,300 --> 00:49:33,820 De flats. 746 00:49:33,820 --> 00:49:35,300 Ik denk dat ze daar achterin wonen. 747 00:49:35,300 --> 00:49:36,820 Bedankt. 748 00:49:50,460 --> 00:49:53,380 Ja, het klinkt als wat een soort inwijdingsritueel. 749 00:49:53,380 --> 00:49:57,180 St Michael de Aartsengel is soort van de 'Ndrangheta's ding. 750 00:49:57,180 --> 00:49:58,340 Ze zouden er nog kunnen zijn. 751 00:49:58,340 --> 00:50:00,300 Hij zei dat hij een vrouw zag gaan een paar dagen geleden. 752 00:50:00,300 --> 00:50:02,580 Doe niets. Ik ben onderweg. 753 00:50:02,580 --> 00:50:05,100 Waar ben jij? Dit is goed, Jack. 754 00:50:18,060 --> 00:50:20,300 Het is een uur geleden. Waar is ze verdomme? 755 00:50:20,300 --> 00:50:22,340 Heb je iemand gezien? Is er iemand naar buiten gekomen? 756 00:50:22,340 --> 00:50:23,620 Nee. 757 00:50:24,780 --> 00:50:27,820 Tenzij er een achteringang is. 758 00:50:27,820 --> 00:50:30,140 Jezus, hoe lang duurt het? Laat het, Jack. 759 00:50:30,140 --> 00:50:32,580 Laine zal je vertellen wat ze vindt. Jaaa Jaaa. 760 00:50:34,020 --> 00:50:35,860 Zeker. Nee Jack, luister! 761 00:51:06,060 --> 00:51:07,220 Shit. 762 00:51:26,660 --> 00:51:29,460 Au! Wat heb ik je gezegd? 763 00:51:29,460 --> 00:51:31,340 Je vertelde me dat je onderweg was. 764 00:51:33,220 --> 00:51:34,900 Het is haar jurk, die van Naomi. 765 00:51:37,180 --> 00:51:39,060 Shit. 766 00:51:39,060 --> 00:51:40,260 Welk appartement? Daar. 767 00:51:48,140 --> 00:51:50,060 Waar is je back-up? 768 00:51:50,060 --> 00:51:52,460 Er is een gewapende eenheid onderweg. Onderweg? 769 00:51:52,460 --> 00:51:54,300 Je vertrouwt ze niet, jij, je eigen jongens? 770 00:51:54,300 --> 00:51:55,940 Ik vertrouw niemand. 771 00:51:55,940 --> 00:51:57,820 We plaatsen onze mensen in hun familie, 772 00:51:57,820 --> 00:52:00,460 Ik zou stom zijn om niet te denken ze doen hetzelfde. 773 00:52:04,780 --> 00:52:08,740 Sectie 17 Politie en Wet op het bewijs van strafrecht. 774 00:52:10,540 --> 00:52:11,900 Wat zegt het? 775 00:52:12,980 --> 00:52:14,700 Er staat dat ik dit kan. 776 00:52:20,860 --> 00:52:22,380 Christus. 777 00:52:25,380 --> 00:52:28,100 Je denkt dat ze dat nog kunnen zijn hier, Stephen's familie? 778 00:52:30,500 --> 00:52:33,940 Directe bedreiging van het leven. Dat is sectie 17. 779 00:52:35,540 --> 00:52:39,340 Dit is Jack, laat een bericht achter. 780 00:52:39,340 --> 00:52:40,540 Kom op. 781 00:52:43,740 --> 00:52:46,060 Dit is Jack, laat een bericht achter. 782 00:52:54,180 --> 00:52:56,500 Jack? 783 00:52:56,500 --> 00:52:57,820 Waarom heb je hem niet tegengehouden? 784 00:52:57,820 --> 00:52:59,460 Wie is dit? 785 00:52:59,460 --> 00:53:01,620 Chloe? Ik heb je verteld wat ze doen. 786 00:53:01,620 --> 00:53:04,180 We gaan allemaal de prijs betalen. Waarom luisterde je niet naar me? 787 00:53:04,180 --> 00:53:06,420 Waar heb je het over? Ze hebben het je verteld. 788 00:53:06,420 --> 00:53:09,100 Vernietig de kaart. Je zou niet luisteren. 789 00:53:09,100 --> 00:53:10,900 Nu komen ze voor degenen van wie je houdt. 790 00:53:10,900 --> 00:53:12,300 Nee. 791 00:53:12,300 --> 00:53:15,460 Chloe! 792 00:53:19,420 --> 00:53:20,740 Christus. 793 00:54:47,020 --> 00:54:48,140 Jack? 794 00:54:48,140 --> 00:54:49,540 Sst. 795 00:54:50,780 --> 00:54:52,300 Wat is dat? 796 00:54:52,300 --> 00:54:54,380 Dat is wat we proberen te bereiken. 797 00:54:54,380 --> 00:54:56,220 Ze hebben het ommuurd. 798 00:54:56,220 --> 00:54:58,180 Zit er iets in? 799 00:55:10,940 --> 00:55:13,220 Wauw! 800 00:55:25,700 --> 00:55:27,340 Wat is dat in vredesnaam? 801 00:55:27,340 --> 00:55:28,700 Ik zou dat niet aanraken. 802 00:55:28,700 --> 00:55:31,260 Weet je wat dat is? Zwavelzuur. 803 00:55:31,260 --> 00:55:34,500 Lupara Bianca. Het witte jachtgeweer. 804 00:55:34,500 --> 00:55:36,540 Zo laten ze mensen verdwijnen. 805 00:55:36,540 --> 00:55:38,100 Ligt daar een lichaam? 806 00:55:38,100 --> 00:55:39,460 Serena? 807 00:55:40,540 --> 00:55:41,700 Haar moeder? 808 00:55:47,260 --> 00:55:49,740 Is dit van Naomi? 809 00:55:49,740 --> 00:55:51,740 De vrouw van Stephen Ross? 810 00:55:51,740 --> 00:55:53,020 Ze waren allebei hier. 811 00:56:18,620 --> 00:56:20,620 Dokter Alexander. 812 00:56:26,380 --> 00:56:27,500 Wiens lichaam hebben we gevonden? 813 00:56:29,180 --> 00:56:30,980 Wie zit er in het vat? 814 00:56:30,980 --> 00:56:32,220 Ik weet het niet. 815 00:56:33,460 --> 00:56:36,100 Is het Stephen Ross's vrouw en dochter? 816 00:56:36,100 --> 00:56:37,860 Nee. Hoe weet je dat? 817 00:56:41,700 --> 00:56:43,460 Wat wil je van me? 818 00:56:45,140 --> 00:56:46,500 Ik wil hier niets van. 819 00:56:50,380 --> 00:56:52,380 Kom bij mij binnen. 820 00:56:52,380 --> 00:56:54,380 Wij doen de deur op slot, wij bellen de politie. 821 00:56:54,380 --> 00:56:56,380 Het zal niet helpen. 822 00:56:56,380 --> 00:56:57,740 Het gaat over Stephen Ross. 823 00:56:57,740 --> 00:57:00,420 Wat is? Dit is wat ze van je willen. 824 00:57:00,420 --> 00:57:03,420 Hij is in een politie safe house, hij geeft ze informatie. 825 00:57:03,420 --> 00:57:05,660 Je kunt hem vinden. Nee, dat kan ik niet. 826 00:57:07,500 --> 00:57:09,300 En dan wat? 827 00:57:09,300 --> 00:57:11,340 Je vertelde me dat je weet hoe. 828 00:57:11,340 --> 00:57:12,620 Wat? 829 00:57:12,620 --> 00:57:13,860 Jij zei... 830 00:57:13,860 --> 00:57:17,980 Ik bedoel, een patholoog zou weten hoe... 831 00:57:17,980 --> 00:57:19,540 ..hoe hem te vermoorden. 832 00:57:20,940 --> 00:57:23,540 Je bent gek. We hebben geen keus. 833 00:57:24,580 --> 00:57:25,940 Of je vermoordt hem... 834 00:57:28,060 --> 00:57:29,220 ..of ze vermoorden me. 835 00:57:31,860 --> 00:57:33,220 En mijn moeder. 836 00:57:34,860 --> 00:57:38,860 En ze zullen mijn broer ook pakken, het is gewoon een kwestie van tijd. 837 00:57:38,860 --> 00:57:40,900 En dan komen ze voor jou. 838 00:57:42,300 --> 00:57:43,820 Oh Jezus. 839 00:57:43,820 --> 00:57:45,100 Ik smeek je. 840 00:57:45,100 --> 00:57:46,660 Jij bent zijn dochter. 841 00:57:46,660 --> 00:57:47,980 Jij bent Serena. 842 00:57:49,100 --> 00:57:51,220 Stephen Ross is je vader. 843 00:57:53,140 --> 00:57:55,260 Wil je dat ik je vader vermoord? 844 00:57:57,140 --> 00:57:59,100 Het is hij of wij. 845 00:57:59,100 --> 00:58:00,740 Serena. 846 00:58:03,940 --> 00:58:05,540 Serena! 847 00:58:11,980 --> 00:58:13,660 Serena! 848 00:58:21,060 --> 00:58:26,580 849 00:58:30,220 --> 00:58:37,140 850 00:58:37,140 --> 00:58:43,140 62198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.