All language subtitles for Silent.Witness.S26E01.The.Penitent.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles03-nlBESTEOPTIEzelfdeals de bestaande E01
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:13,540
Een menselijk lichaam valt op
9,8 meter per seconde
2
00:00:13,540 --> 00:00:15,780
en accelereert in dat tempo.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,740
In een stal,
buik-naar-aarde positie,
4
00:00:19,740 --> 00:00:24,500
eindsnelheid
bedraagt 53,6 meter per seconde.
5
00:00:26,460 --> 00:00:30,540
Kleding en windweerstand
versnelling kan beïnvloeden.
6
00:00:30,540 --> 00:00:35,300
Maar elke sleepkracht is minimaal
met een val van meer dan 100 meter.
7
00:00:36,740 --> 00:00:39,540
Tegen de tijd dat het
bereikt eindsnelheid,
8
00:00:39,540 --> 00:00:44,140
een lichaam van 70 kg kan genereren
een kracht van meer dan zeven ton.
9
00:00:46,060 --> 00:00:50,820
Uiteindelijk is het de
vertraging die fataal blijkt te zijn,
10
00:00:50,820 --> 00:00:53,300
ook al is er een beperkte impact.
11
00:00:55,860 --> 00:00:58,380
Het is niet de herfst
dat zou je doden.
12
00:01:01,980 --> 00:01:03,420
Het is de harde stop.
13
00:01:09,540 --> 00:01:17,020
14
00:01:18,860 --> 00:01:24,780
15
00:01:26,180 --> 00:01:32,780
16
00:01:41,020 --> 00:01:47,580
17
00:01:59,780 --> 00:02:03,940
Het steigerzeil daar,
op de vijfde verdieping brak zijn val.
18
00:02:03,940 --> 00:02:07,300
Dus het lichaam is intact, alle lof.
19
00:02:07,300 --> 00:02:08,980
Anders?
20
00:02:08,980 --> 00:02:11,540
Anders zouden we zijn
kijkend naar een schaduw,
21
00:02:11,540 --> 00:02:14,460
een verdampte wolk
van bloed en weefsel.
22
00:02:26,180 --> 00:02:27,540
Geen pols.
23
00:02:29,020 --> 00:02:30,500
Nieuwe jongen is grondig.
24
00:02:30,500 --> 00:02:31,820
Jezus huilde.
25
00:02:35,940 --> 00:02:38,620
Zijn naam is Anthony Drinkwater.
26
00:02:38,620 --> 00:02:42,380
Er staat Senior VP, Vance Chellacot.
27
00:02:42,380 --> 00:02:46,100
Vance Chellacot,
het is een investeringsbank,
28
00:02:46,100 --> 00:02:47,540
helemaal daarboven.
29
00:02:49,660 --> 00:02:52,180
Wat is dat op zijn
broekspijp, roest?
30
00:02:57,060 --> 00:02:59,300
Ik denk dat hij ergens op geklommen is.
31
00:02:59,300 --> 00:03:01,340
Denk je dat hij zelfmoord heeft gepleegd?
32
00:03:02,540 --> 00:03:04,900
Ik denk dat hij ergens op geklommen is.
33
00:03:16,100 --> 00:03:17,980
Dus hij viel er toen niet uit?
34
00:03:17,980 --> 00:03:21,900
Deze plaats is verzegeld
graf voor loonzombies.
35
00:03:21,900 --> 00:03:24,420
500.000 per jaar loon
zombies, maar hey.
36
00:03:24,420 --> 00:03:26,180
Heeft niemand de val gezien?
37
00:03:26,180 --> 00:03:27,660
Niemand zag iets.
38
00:03:30,020 --> 00:03:31,740
Wat hebben de agenten gevonden?
39
00:03:33,660 --> 00:03:36,180
Zijn boterham op zijn bureau.
40
00:03:42,820 --> 00:03:45,980
Hij stond op om een kopje te halen
van koffie, kwam nooit meer terug.
41
00:03:49,900 --> 00:03:52,100
Nog iemand zin in ristretto?
Nee, je bent goed.
42
00:03:52,100 --> 00:03:54,060
Ik heb mijn vijf per dag nog niet gehad.
43
00:04:18,660 --> 00:04:19,900
Koffie vlekken?
44
00:04:19,900 --> 00:04:21,060
Ernstig?
45
00:04:29,460 --> 00:04:30,740
Op zijn manchet.
46
00:05:10,260 --> 00:05:12,540
Hij draagt toch geen rode schoenen?
47
00:05:12,540 --> 00:05:15,580
Rode schoenen? In de stad?
48
00:05:15,580 --> 00:05:17,100
Zwarte brogues.
49
00:05:29,100 --> 00:05:30,780
Hij werd gevolgd.
50
00:05:42,100 --> 00:05:44,620
Welke kant van de
bouwen doe je mee?
51
00:05:44,620 --> 00:05:45,740
Westelijke hoogte.
52
00:05:56,380 --> 00:05:57,620
Ugh!
53
00:06:08,980 --> 00:06:11,860
We zullen? Nou wat?
54
00:06:13,300 --> 00:06:16,060
Is hij gesprongen of was hij
duwde hij, juffrouw Marple?
55
00:06:19,740 --> 00:06:21,460
Ah! Ah!
56
00:06:25,860 --> 00:06:27,060
Geen van beide.
57
00:06:28,420 --> 00:06:29,540
Beide?
58
00:06:36,620 --> 00:06:40,620
Dus deze Velvy-man,
Clarissa raadde hem aan.
59
00:06:40,620 --> 00:06:42,260
Hoe gaat het met hem?
60
00:06:42,260 --> 00:06:44,780
Hij wil graag behagen.
61
00:06:44,780 --> 00:06:46,700
Het is vermoeiend.
62
00:06:46,700 --> 00:06:48,140
Wat is zijn verhaal?
63
00:06:48,140 --> 00:06:50,180
Hij is een lab stagiair.
64
00:06:50,180 --> 00:06:53,460
Moet iedereen een verhaal hebben?
65
00:06:56,620 --> 00:07:00,020
Bedankt, dat doen we
vanaf hier overnemen.
66
00:07:00,020 --> 00:07:02,100
dokter Alexander,
67
00:07:02,100 --> 00:07:04,060
de politie vertrekt.
68
00:07:04,060 --> 00:07:06,100
Wat?
69
00:07:06,100 --> 00:07:08,700
Waarom gaan ze?
70
00:07:11,340 --> 00:07:12,980
Nationaal Criminaliteitsbureau.
71
00:07:14,860 --> 00:07:17,460
Anthony Drinkwater moet iemand zijn.
72
00:07:41,660 --> 00:07:43,140
Laine Cassidy, NBA.
73
00:07:43,140 --> 00:07:44,660
Nikkie Alexander.
74
00:07:44,660 --> 00:07:47,460
Dus je denkt dit
wordt moord?
75
00:07:47,460 --> 00:07:50,340
Ik verlaat mijn
hoekkantoor voor moord.
76
00:07:50,340 --> 00:07:53,380
Dit is best meer
serieus dan dat.
77
00:07:53,380 --> 00:07:55,420
Goed, Gavin, wat hebben we?
78
00:07:58,220 --> 00:08:01,700
Mijn datateam is gepatcht
in de camerafeeds van het gebouw.
79
00:08:01,700 --> 00:08:04,300
Er zijn hier 542 camera's.
80
00:08:04,300 --> 00:08:06,820
En waarschijnlijk geen van
waar we ze willen hebben.
81
00:08:06,820 --> 00:08:09,820
Hoe deed Anthony Drinkwater
onder de aandacht van de NCA komen?
82
00:08:09,820 --> 00:08:11,100
Dat deed hij niet.
83
00:08:11,100 --> 00:08:13,820
We wisten niet dat hij dat was
levend tot hij dood was.
84
00:08:13,820 --> 00:08:15,580
Het was zijn baas
we waren aan het kijken.
85
00:08:15,580 --> 00:08:16,820
Financiële criminaliteit?
86
00:08:16,820 --> 00:08:18,940
Er gaat veel over.
87
00:08:18,940 --> 00:08:21,420
Je denkt niet dat deze mannelijke gebouwen
88
00:08:21,420 --> 00:08:23,500
van zijn gebouwd
eerlijk zweet, jij ook?
89
00:08:23,500 --> 00:08:27,060
Achter elk groot fortuin,
er is een grote misdaad.
90
00:08:27,060 --> 00:08:29,300
Dus dit eindigt met meneer Drinkwater?
91
00:08:29,300 --> 00:08:30,500
Nee.
92
00:08:30,500 --> 00:08:33,340
Ik denk dat het bij hem begint.
93
00:08:33,340 --> 00:08:36,500
We hebben wat beeldmateriaal
van de verdachte. We hebben een gezicht.
94
00:08:40,180 --> 00:08:44,940
De pas is van een junior VP,
hij verblijft momenteel in Dallas.
95
00:08:44,940 --> 00:08:46,460
Ze hebben het gekloond.
96
00:08:46,460 --> 00:08:49,340
Dat is hij die gaat
door het draaihek.
97
00:08:49,340 --> 00:08:50,660
Hij houdt zijn hoofd gebogen.
98
00:08:50,660 --> 00:08:53,740
Hij lijkt het te weten
waar de camera's zijn.
99
00:08:53,740 --> 00:08:55,780
Die wist hij niet.
100
00:08:58,300 --> 00:08:59,340
Wie is hij?
101
00:09:00,380 --> 00:09:01,420
Geen idee.
102
00:09:02,620 --> 00:09:05,940
En de onze ook niet
Gezichtsherkenningssysteem.
103
00:09:13,340 --> 00:09:16,180
Lainey, Serena!
104
00:09:30,980 --> 00:09:35,340
Bel me, goed?! En wat je ook doet,
kom niet naar huis!
105
00:09:44,060 --> 00:09:46,140
Nu het acetaat.
106
00:09:47,780 --> 00:09:49,980
Wat denk je dat we zullen vinden?
Ik weet het niet.
107
00:09:50,900 --> 00:09:52,780
Maar je denkt dat hij werd achtervolgd.
108
00:09:53,700 --> 00:09:56,740
In zijn eigen kantoor? Waarom zou hij vluchten?
109
00:09:56,740 --> 00:09:58,700
Nogmaals, ik weet het niet.
110
00:09:58,700 --> 00:10:02,340
Ik denk dat Drinkwater moet hebben
wist dat de man hem kwaad bedoelde.
111
00:10:02,340 --> 00:10:04,780
Hoe? Jezus. Hoeveel vragen?
112
00:10:04,780 --> 00:10:08,380
Sorry. Ze gewoon
klinken soms als vragen.
113
00:10:08,380 --> 00:10:10,740
Er is veel dat ik niet weet, zie je.
114
00:10:10,740 --> 00:10:12,700
Ah.
115
00:10:12,700 --> 00:10:14,780
Misschien herkende hij hem.
116
00:10:14,780 --> 00:10:16,660
Daarom vluchtte hij.
117
00:10:16,660 --> 00:10:18,380
Zijn dat vragen?
118
00:10:18,380 --> 00:10:19,500
Ben je echt?
119
00:10:25,460 --> 00:10:29,140
Waarom was je aan het verzamelen
alle bloedspatten?
120
00:10:29,140 --> 00:10:32,180
We fotograferen en samplen gewoon,
121
00:10:32,180 --> 00:10:35,380
je was het allemaal aan het schrapen.
Iemand zal hem willen begraven.
122
00:10:35,380 --> 00:10:37,780
Is het niet beter dat
begraven ze hem allemaal?
123
00:10:37,780 --> 00:10:40,060
Volgens mij wel. Maar wat als hij...
124
00:10:40,060 --> 00:10:42,780
..je zou zijn geweest
daar tot Kerstmis.
125
00:10:44,340 --> 00:10:46,300
Als hij hem kende,
126
00:10:46,300 --> 00:10:47,660
misschien schudden ze elkaar de hand.
127
00:10:50,380 --> 00:10:51,420
Kan zijn?
128
00:10:53,100 --> 00:10:54,900
Alles wat we doen is misschien.
129
00:11:06,660 --> 00:11:09,140
Drinkwater gekregen
naar de top van de toren
130
00:11:09,140 --> 00:11:11,420
maar ik denk niet dat hij daar begon.
131
00:11:11,420 --> 00:11:14,020
Goede huid. Hij is goed verzorgd.
132
00:11:14,020 --> 00:11:15,380
Zijn benen zijn gebogen.
133
00:11:15,380 --> 00:11:18,220
Kan vroege jaren aangeven
vitamine D-tekort.
134
00:11:18,220 --> 00:11:20,100
En dit zijn veneers.
135
00:11:20,100 --> 00:11:23,260
Ze zijn duur,
maar verbergt eerder tandbederf.
136
00:11:23,260 --> 00:11:25,740
Dus ik denk dat hij dat wel zou kunnen
arm zijn opgegroeid.
137
00:11:25,740 --> 00:11:28,340
Je klimt hoog om weg te komen
van iets, nietwaar?
138
00:11:28,340 --> 00:11:30,140
Spreek je uit ervaring?
139
00:11:30,140 --> 00:11:33,140
Er is niks mis met mijn gebit.
140
00:11:33,140 --> 00:11:36,140
Nikki, tijd
om deze te openen.
141
00:11:36,140 --> 00:11:37,260
Hm.
142
00:11:42,700 --> 00:11:44,300
Ik ben niet preuts.
143
00:11:44,300 --> 00:11:46,260
Het zijn jouw schoenen waar ik me zorgen over maak.
144
00:11:46,260 --> 00:11:48,260
De borstholte zit vol met bloed.
145
00:11:48,260 --> 00:11:49,740
Een paar liter ervan.
146
00:11:57,260 --> 00:11:59,900
Dus je zou elke verzamelen
druppel bloed, wil je?
147
00:11:59,900 --> 00:12:01,580
Sommige van de scènes waar we naartoe gaan,
148
00:12:01,580 --> 00:12:04,700
spieren en weefsel krijgen
gebonden aan metaal, asfalt.
149
00:12:04,700 --> 00:12:06,980
Waar ik vandaan kom, begraven we dat ook.
150
00:12:13,380 --> 00:12:14,700
Oh sorry.
151
00:12:16,500 --> 00:12:17,700
Waarom?
152
00:12:17,700 --> 00:12:19,820
Het is iets religieus.
153
00:12:19,820 --> 00:12:22,300
Het gaat om de heiligheid van het lichaam.
154
00:12:22,300 --> 00:12:23,780
Ik ben een idioot.
155
00:12:23,780 --> 00:12:25,940
Ik ben niet zeker van religieus.
156
00:12:26,940 --> 00:12:28,500
Misschien ben ik gewoon zo opgegroeid.
157
00:12:28,500 --> 00:12:30,060
Orthodox? Joods?
158
00:12:32,260 --> 00:12:33,500
Hier.
159
00:12:40,620 --> 00:12:42,900
Dat was ik.
160
00:12:42,900 --> 00:12:44,100
Wie zijn zij?
161
00:12:46,380 --> 00:12:48,220
Dat is Rifka. Dat is Tirza,
162
00:12:48,220 --> 00:12:49,780
en Yosele van de baby.
163
00:12:52,100 --> 00:12:54,300
Je bent ongeveer 20, nietwaar?
164
00:12:54,300 --> 00:12:55,580
24.
165
00:12:55,580 --> 00:12:58,300
We trouwen jong.
En we gaan niet scheiden,
166
00:12:58,300 --> 00:13:00,180
niet normaal.
167
00:13:00,180 --> 00:13:01,980
Zie je ze, je kinderen?
168
00:13:04,380 --> 00:13:08,180
Er zijn twee werelden,
en...ze gaan niet samen.
169
00:13:19,260 --> 00:13:23,540
Vance Chellacot beheert
30 miljard aan activa.
170
00:13:23,540 --> 00:13:26,900
Ze zei wel dat het zo was
groter dan moord.
171
00:13:26,900 --> 00:13:29,060
Oorlogswond? Het litteken?
172
00:13:29,060 --> 00:13:32,020
Ik denk dat ze waarschijnlijk vocht tegen een
Sumatraanse tijger met haar blote handen.
173
00:13:32,020 --> 00:13:33,940
Je zou moeten zien
de staat van de tijger.
174
00:13:33,940 --> 00:13:36,260
Ze deed aan terrorismebestrijding
voor vijf jaar en dan...
175
00:13:36,260 --> 00:13:39,260
gedetacheerd bij de schatkist,
speciaal adviseur financiële criminaliteit.
176
00:13:39,260 --> 00:13:42,060
Wie van ons is meer
verliefd op haar?
177
00:13:42,060 --> 00:13:43,260
Sorry.
178
00:13:43,260 --> 00:13:44,540
Was je aan het kussen?
179
00:13:44,540 --> 00:13:46,540
Sorry?
180
00:13:46,540 --> 00:13:49,860
Ik begrijp dingen verkeerd.
Had je iets nodig, Velvy?
181
00:13:49,860 --> 00:13:51,900
Het is gewoon dat...
182
00:13:51,900 --> 00:13:54,540
.. Meneer Hodgson had gelijk.
183
00:13:54,540 --> 00:13:55,780
Ze schudden elkaar de hand.
184
00:14:04,540 --> 00:14:06,380
Waar is ze? Waar is Naomi?
185
00:14:06,380 --> 00:14:08,980
Ze is nog niet terug van de lunch.
186
00:14:10,060 --> 00:14:11,260
Oei!
187
00:14:11,260 --> 00:14:12,940
Ik heb al deze leveringen.
188
00:14:12,940 --> 00:14:14,580
Ik zit vast!
189
00:14:27,500 --> 00:14:29,820
Dit is de man
Drinkwater schudde de hand.
190
00:14:29,820 --> 00:14:32,260
Geen wonder dat gezichtsherkenning
heb hem niet opgehaald.
191
00:14:32,260 --> 00:14:34,300
Omgaan met gestolen goederen op 16-jarige leeftijd.
192
00:14:34,300 --> 00:14:36,420
Wat is hij nog
doen op uw systeem?
193
00:14:36,420 --> 00:14:39,500
bepaalde markeringen,
specifieke omstandigheden.
194
00:14:39,500 --> 00:14:40,860
Kun je nog vager zijn?
195
00:14:40,860 --> 00:14:42,780
Zeker.
196
00:14:42,780 --> 00:14:44,700
Wie is hij?
197
00:14:44,700 --> 00:14:46,020
Wie is Stephen Ross?
198
00:14:47,300 --> 00:14:49,060
Gewapende agenten komen binnen!
199
00:14:49,060 --> 00:14:51,860
Politie! Verhuizen naar boven in de unit!
200
00:14:51,860 --> 00:14:54,260
Duidelijk! Duidelijk! Duidelijk!
201
00:14:54,260 --> 00:14:58,180
Boven opruimen. Verdacht niet hier.
Ik herhaal, vermoed niet hier.
202
00:14:58,180 --> 00:14:59,700
Gebied ontruimd.
203
00:15:03,740 --> 00:15:06,180
Meneer, u mag daar niet naar binnen.
Open de deur!
204
00:15:16,060 --> 00:15:17,700
Oei!
205
00:15:17,700 --> 00:15:18,900
Ugh!
206
00:15:24,300 --> 00:15:26,140
Luca! Papa?
207
00:15:26,140 --> 00:15:28,660
Meneer, wat bent u aan het doen?
Luca, alles goed met je?
208
00:15:28,660 --> 00:15:31,260
Vieni met mij. Laat me gaan!
Waar gaan we naartoe?
209
00:15:52,740 --> 00:15:54,740
Ga terug, ga terug!
210
00:16:34,220 --> 00:16:36,500
Dus, echt, dat is jouw keuze.
211
00:16:36,500 --> 00:16:38,260
Als klinisch patholoog
212
00:16:38,260 --> 00:16:42,020
je gaat om met de effecten
ziekte op menselijk weefsel.
213
00:16:42,020 --> 00:16:45,260
Als forensisch patholoog
je hebt te maken met een persoon,
214
00:16:45,260 --> 00:16:46,660
een hele persoon.
215
00:16:46,660 --> 00:16:50,700
Hun leven en de fundamentele
verandering die leidde tot het einde ervan.
216
00:16:53,620 --> 00:16:56,860
Volgende week gaan we die ontmoeten
mensen intiem, dus...
217
00:16:56,860 --> 00:16:58,020
Euh!
218
00:16:58,020 --> 00:17:00,300
..neem een ziekentas mee
en wat ruikende zouten,
219
00:17:00,300 --> 00:17:03,060
ze geven ons niet
de verse om op te oefenen.
220
00:17:04,780 --> 00:17:06,180
Ik snap het gewoon niet,
221
00:17:06,180 --> 00:17:08,020
jullie komen met vermoedens
222
00:17:08,020 --> 00:17:10,860
maar je bent uniek
niet geïnteresseerd in de volledige dataset.
223
00:17:10,860 --> 00:17:15,020
Sorry? Je hebt amper bekrast
oppervlak van secundair transfer-DNA.
224
00:17:15,020 --> 00:17:16,740
Laten we opnieuw beginnen, zullen we?
225
00:17:16,740 --> 00:17:18,460
Jack Hodgson, Lyell Centre.
226
00:17:18,460 --> 00:17:20,900
Ja, het kooigevecht
forensisch fenomeen.
227
00:17:23,300 --> 00:17:25,620
En jij, professor...
228
00:17:25,620 --> 00:17:27,380
..je was vroeger patholoog.
229
00:17:27,380 --> 00:17:30,020
Ik ben nog steeds een verdomde patholoog.
230
00:17:30,020 --> 00:17:32,940
Je weet wat ik bedoel. Praktisch.
231
00:17:32,940 --> 00:17:37,260
In sommige niet
Door farma gefinancierd onderzoekspaleis.
232
00:17:37,260 --> 00:17:39,700
Je hebt ons monsters gestuurd voor
een speculatieve test.
233
00:17:39,700 --> 00:17:40,820
Wat je bevestigde.
234
00:17:40,820 --> 00:17:43,340
Betrokkene A schudde de hand
Onderwerp B, hartelijk bedankt.
235
00:17:43,340 --> 00:17:45,060
Maar je hebt al het andere gemist.
236
00:17:45,060 --> 00:17:48,660
We vonden 18 afzonderlijke bronnen
van DNA in de materialen die u heeft verzonden.
237
00:17:48,660 --> 00:17:50,260
We zijn niet geïnteresseerd in wat willekeurigs
238
00:17:50,260 --> 00:17:52,620
die er op zat
buiszadel een maand geleden.
239
00:17:52,620 --> 00:17:56,220
Vervolgingen falen in de realiteit
wereld wanneer u vertrouwt op laboratoriumgegevens.
240
00:17:56,220 --> 00:17:58,620
Gegevens zijn de echte wereld.
241
00:17:58,620 --> 00:18:02,020
En rigoureuze analyse weet het
hoe de tangentieel te verwijderen.
242
00:18:02,020 --> 00:18:04,940
Je bent niet precies
publieksgericht, jij ook?
243
00:18:15,700 --> 00:18:17,060
Dokter Alexander...
244
00:18:18,460 --> 00:18:19,700
Chloe toch?
245
00:18:19,700 --> 00:18:22,060
We gaan wat drinken,
het is twee voor één bij de vakbond.
246
00:18:22,060 --> 00:18:23,500
Wil je komen?
247
00:18:25,020 --> 00:18:27,220
Zeker. Ik heb niets anders te doen.
248
00:18:27,220 --> 00:18:30,100
Bij het beoordelen van de waarschijnlijkheid
van fouten binnen een scenario
249
00:18:30,100 --> 00:18:32,340
opnemen
meerdere contactgebeurtenissen
250
00:18:32,340 --> 00:18:34,380
waar de overdracht heeft plaatsgevonden,
251
00:18:34,380 --> 00:18:36,780
bepalen we eerst
de volgorde van gebeurtenissen
252
00:18:36,780 --> 00:18:39,740
binnen het interessepad.
253
00:18:39,740 --> 00:18:41,580
Ben je aan het sms'en
terwijl ik tegen je praat?
254
00:18:41,580 --> 00:18:43,220
Nee. Dat zou onbeleefd zijn.
255
00:18:44,140 --> 00:18:47,700
Kijk, professor, ik kan het zien
je bent serieus over wat je doet.
256
00:18:47,700 --> 00:18:49,980
Maar ik heb geen idee wat
je probeert het me te vertellen.
257
00:18:49,980 --> 00:18:52,900
Ik zeg je dat we dat hebben gedaan
iemand anders gevonden.
258
00:18:54,420 --> 00:18:57,580
En niet willekeurig.
259
00:18:57,580 --> 00:19:01,340
Het raakt je niet?
Het is gewoon een baan, zoals elke andere?
260
00:19:01,340 --> 00:19:04,500
Zoals het zijn van een
kinderarts is gewoon een baan,
261
00:19:04,500 --> 00:19:07,940
of een maatschappelijk werker, of een priester.
262
00:19:07,940 --> 00:19:12,420
Alleen omdat de patiënt dood is,
het betekent niet dat het je minder kan schelen.
263
00:19:12,420 --> 00:19:16,180
Wat is dit? Het heet een geweerschot.
264
00:19:16,180 --> 00:19:18,060
Oh! Oef.
265
00:19:18,060 --> 00:19:20,500
Toepasselijke naam. OKÉ.
266
00:19:20,500 --> 00:19:22,740
Ik weet zeker dat jij dat bent
vroeg dit de hele tijd.
267
00:19:22,740 --> 00:19:24,660
Worden ze wel eens wakker?
268
00:19:24,660 --> 00:19:27,900
Is rigor mortis ooit
gebeuren op interessante plaatsen?
269
00:19:27,900 --> 00:19:29,100
Nee.
270
00:19:29,100 --> 00:19:31,580
Hoe zet je je in
de perfecte moord?
271
00:19:31,580 --> 00:19:34,380
Ik bedoel, je moet
heb erover nagedacht.
272
00:19:34,380 --> 00:19:37,220
Als iemand kon krijgen
weg ermee, dat zou kunnen.
273
00:19:37,220 --> 00:19:38,780
Het zou niet zo moeilijk zijn.
274
00:19:39,980 --> 00:19:42,820
Niet veel mensen
verder kijken dan de eerste oorzaken,
275
00:19:42,820 --> 00:19:46,260
en een thuiskantoor PM is alleen
veroorzaakt door ongebruikelijke omstandigheden.
276
00:19:46,260 --> 00:19:50,020
Dus, eerst, zou ik vinden
uit wat je scheelt,
277
00:19:50,020 --> 00:19:51,740
gebruik dat dan om je te vermoorden.
278
00:19:52,940 --> 00:19:56,580
Dus dit is waar
je hebt je verstopt, is het?
279
00:19:56,580 --> 00:19:58,140
Dit is mijn vriend Jack.
280
00:19:58,140 --> 00:20:00,060
Klaar om te gaan?
Je bent niet de baas over mij.
281
00:20:00,060 --> 00:20:01,620
God verhoede.
282
00:20:01,620 --> 00:20:02,820
Twee voor één, toch?
283
00:20:02,820 --> 00:20:04,060
Proost. Goede gezondheid.
284
00:20:06,380 --> 00:20:07,980
Hoe was je lezing?
285
00:20:07,980 --> 00:20:09,820
Veel interessanter
dan ik dacht.
286
00:20:09,820 --> 00:20:11,940
Laine heeft ons achtergehouden.
287
00:20:16,700 --> 00:20:20,060
Ik dacht onze mooie tijd
samen was er een einde aan gekomen.
288
00:20:20,060 --> 00:20:22,500
We voelden ons gebruikt. Je kunt niet zomaar
in ons leven komen en ons dumpen
289
00:20:22,500 --> 00:20:24,580
zoals sashimi van een dag oud.
290
00:20:24,580 --> 00:20:27,060
Je hebt ons nooit verteld wat
je bent eigenlijk aan het onderzoeken.
291
00:20:27,060 --> 00:20:28,380
Nee, dat deed ik niet, of wel?
292
00:20:29,380 --> 00:20:31,900
Na een secundaire overdracht
DNA-test op Anthony Drinkwater
293
00:20:31,900 --> 00:20:35,060
we hebben die van Stephen Ross gestuurd
kleding voor externe testen.
294
00:20:35,060 --> 00:20:38,020
Een fascinerend onderwerp -
voor een e-mail.
295
00:20:38,020 --> 00:20:39,140
Waarom ben ik hier?
296
00:20:39,140 --> 00:20:41,940
Door wie we hebben gevonden
op de kleren van Stephen Ross.
297
00:20:41,940 --> 00:20:44,260
Wie heb je gevonden? We weten het niet.
298
00:20:44,260 --> 00:20:45,340
Het is DV-niveau.
299
00:20:48,060 --> 00:20:50,220
Super goed. Bedankt.
300
00:20:50,220 --> 00:20:51,860
Ik denk dat je met ons moet praten.
301
00:20:51,860 --> 00:20:54,380
Als Drinkwater was aangesloten
tot een beperkt onderwerp
302
00:20:54,380 --> 00:20:55,780
en dit komt voor de rechter...
303
00:20:55,780 --> 00:20:57,300
Het komt niet voor de rechter.
304
00:20:57,300 --> 00:20:59,380
DV-niveau komt nooit voor de rechter.
305
00:20:59,380 --> 00:21:01,860
Dit spul werkt niet
als we blind werken.
306
00:21:01,860 --> 00:21:03,180
Wij werken voor het Thuiskantoor.
307
00:21:03,180 --> 00:21:04,900
We leggen verantwoording af aan de minister van Binnenlandse Zaken.
308
00:21:04,900 --> 00:21:06,500
En ik ben NCA.
309
00:21:06,500 --> 00:21:08,380
Ik antwoord aan de minister-president.
310
00:21:08,380 --> 00:21:10,020
Tenzij het over gaat
De minister president.
311
00:21:10,020 --> 00:21:13,500
Dit beperkte onderwerp is
een bedreiging of een troef.
312
00:21:13,500 --> 00:21:15,060
Hoe dan ook, we kunnen helpen.
313
00:21:19,820 --> 00:21:21,460
Hij is een undercoveragent.
314
00:21:21,460 --> 00:21:25,020
En dat had je ons niet verteld
als je je geen zorgen om hem maakte.
315
00:21:25,020 --> 00:21:27,780
Een man dood en een
UC-officier vermist.
316
00:21:28,780 --> 00:21:30,060
Christoffel.
317
00:21:30,060 --> 00:21:32,220
De naam van mijn officier is Christopher.
318
00:21:32,220 --> 00:21:34,300
Je denkt dat hij dood is, nietwaar?
319
00:21:34,300 --> 00:21:35,860
Wat zegt de man die je gearresteerd hebt?
320
00:21:35,860 --> 00:21:37,020
Niets.
321
00:21:37,020 --> 00:21:39,100
Hij zegt dat hij maar een chauffeur is.
322
00:21:39,100 --> 00:21:41,860
Maar zijn vrouw en zijn
dochter vermist.
323
00:21:41,860 --> 00:21:44,740
Waarschijnlijk worden ze vastgehouden
om ervoor te zorgen dat hij stil blijft.
324
00:21:44,740 --> 00:21:46,500
Door wie?
325
00:21:46,500 --> 00:21:48,660
Wie doet dit?
326
00:21:48,660 --> 00:21:51,100
Weet je wat de
'Ndrangheta is?
327
00:21:51,100 --> 00:21:52,860
De wat?
328
00:21:52,860 --> 00:21:55,660
Dus de 'Ndrangheta, zij zijn maffia?
329
00:21:56,700 --> 00:21:59,700
Noem ze zo als
jij houdt van, zij niet.
330
00:21:59,700 --> 00:22:01,820
De oorsprong van de 'Ndrangheta
zijn in boerenbedrijven
331
00:22:01,820 --> 00:22:03,300
in de heuvels van Calabrië,
332
00:22:03,300 --> 00:22:05,340
maar hun jaaromzet klopt
333
00:22:05,340 --> 00:22:07,500
McDonald's en
Deutsche Bank samengevoegd.
334
00:22:07,500 --> 00:22:10,740
Wat, medicijnen?
80% van de cocaïne naar Europa.
335
00:22:10,740 --> 00:22:12,500
Ze bezitten 12 grote Europese havens,
336
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
plus de havens van
Montréal en New York.
337
00:22:14,500 --> 00:22:18,860
Ze zijn bezig met het illegaal dumpen van afval,
wapenhandel, migrantenhandel,
338
00:22:18,860 --> 00:22:21,340
zij runnen ook de kampen
de migranten komen terecht.
339
00:22:21,340 --> 00:22:24,180
En ze zijn er nu?
Ze zijn hier al een hele tijd,
340
00:22:24,180 --> 00:22:25,380
groeit onder ons.
341
00:22:25,380 --> 00:22:28,500
Garrotting rivalen en
paardenhoofden in bedden leggen?
342
00:22:28,500 --> 00:22:31,780
Ze doden hier niet, normaal niet,
ze willen de aandacht niet.
343
00:22:31,780 --> 00:22:33,540
Hier bankieren ze.
344
00:22:33,540 --> 00:22:35,900
In Italië ruikt de maffia naar bloed.
345
00:22:35,900 --> 00:22:38,820
In Londen ruikt het naar geld.
346
00:22:38,820 --> 00:22:41,700
Dit is de auto van Stephen Ross,
het is niet aangeraakt.
347
00:22:41,700 --> 00:22:45,180
Ik heb je nodig om erachter te komen of
Christopher zat in die auto.
348
00:23:09,340 --> 00:23:10,700
Oh!
349
00:23:10,700 --> 00:23:12,580
De vingerafdruk was van Christopher.
350
00:23:13,620 --> 00:23:15,220
Je undercoveragent was hier.
351
00:23:15,220 --> 00:23:17,020
Waar? Wanneer? Weten we?
352
00:23:17,020 --> 00:23:20,500
Ik denk dat de auto dat wel doet.
Ik ben in de metadata gekomen.
353
00:23:20,500 --> 00:23:21,740
Is deze man een Uber-chauffeur?
354
00:23:21,740 --> 00:23:24,740
Hij heeft dit jaar 20.000 mijl afgelegd,
net binnen de M25.
355
00:23:24,740 --> 00:23:27,140
Misschien heeft hij kippen bezorgd?
356
00:23:27,140 --> 00:23:29,220
Ik ken iemand die kippen bezorgde.
357
00:23:29,220 --> 00:23:30,300
Hij heeft een Yaris.
358
00:23:31,820 --> 00:23:34,180
We denken dat Stephen Ross een bagman is.
359
00:23:34,180 --> 00:23:35,380
Laag niveau.
360
00:23:35,380 --> 00:23:38,460
Hij weet misschien niet eens wat hij doet.
361
00:23:38,460 --> 00:23:40,740
Dit zijn allemaal bestemmingen
in de afgelopen 30 dagen.
362
00:23:40,740 --> 00:23:42,380
Iets voor je betekenen?
363
00:23:42,380 --> 00:23:44,020
Ik weet het niet.
364
00:23:44,020 --> 00:23:46,300
Je zei de laatste keer
Christophers telefoon heeft ingecheckt
365
00:23:46,300 --> 00:23:47,740
was bij Southwark Tube.
366
00:23:47,740 --> 00:23:49,780
Slechts drie straten verderop.
367
00:23:49,780 --> 00:23:53,460
Als dat is waar Stephen koos
hem naar boven, waar heeft hij hem naartoe gebracht?
368
00:23:53,460 --> 00:23:55,580
Ik denk niet dat we dat zijn
de enige die kijken.
369
00:23:55,580 --> 00:23:58,980
Proberen uw officieren
om toegang te krijgen tot de autogegevens?
370
00:23:58,980 --> 00:24:00,980
Nee. Daarvoor ben je hier.
371
00:24:00,980 --> 00:24:03,060
Ze hacken ons! De 'Ndrangheta.
372
00:24:03,060 --> 00:24:04,780
Shit.
373
00:24:04,780 --> 00:24:07,780
Wauw! Ze hebben genomen
bediening van het toetsenbord.
374
00:24:07,780 --> 00:24:09,740
Ja, ze zitten ook in mijn systeem.
375
00:24:09,740 --> 00:24:11,460
Hier, snel, voordat het weg is.
376
00:24:17,660 --> 00:24:19,260
Is dat waar ze heen gingen?
377
00:24:19,260 --> 00:24:20,460
Weet je het zeker?
378
00:24:26,500 --> 00:24:28,780
Dit is dus het traject
ze namen Christopher mee.
379
00:24:28,780 --> 00:24:32,020
ik ben nooit geweest
zo ver weg van Londen.
380
00:24:32,020 --> 00:24:34,060
Waar zijn we?
381
00:24:34,060 --> 00:24:35,460
De weg naar nergens.
382
00:24:59,860 --> 00:25:02,340
Het huis is niet geweest
woonde in in tien jaar.
383
00:25:02,340 --> 00:25:05,740
De boerderijmanager zegt dat het gehuurd was
in contanten aan een paar jongens voor opslag.
384
00:25:05,740 --> 00:25:07,540
Maar hij heeft ze de laatste tijd niet meer gezien.
385
00:25:17,980 --> 00:25:19,220
Jezus.
386
00:25:26,060 --> 00:25:28,020
Help me dit te verplaatsen.
387
00:25:43,980 --> 00:25:45,500
Ik haal het pakket.
388
00:25:45,500 --> 00:25:48,460
Ik denk dat we het allemaal weten
wat is hier gebeurd.
389
00:25:48,460 --> 00:25:50,180
Hij weet het zeker.
390
00:26:03,220 --> 00:26:07,580
De politieagent,
Christopher, hij heeft ook een gezin.
391
00:26:07,580 --> 00:26:09,220
Dat weet ik niet.
392
00:26:10,860 --> 00:26:13,060
Ik ben maar een chauffeur. Begrijpen?
393
00:26:13,060 --> 00:26:15,540
Nee. Ik begrijp het niet.
394
00:26:15,540 --> 00:26:17,940
Ligt hij hier ergens begraven?
395
00:26:17,940 --> 00:26:19,860
Vertel ze gewoon waar hij is.
396
00:26:19,860 --> 00:26:23,140
Dat is niet informeren,
het is fundamentele menselijkheid.
397
00:26:23,140 --> 00:26:24,980
Maar hij is geen mens.
398
00:26:24,980 --> 00:26:26,340
Wat?
399
00:26:26,340 --> 00:26:27,420
Niemand van jullie is dat.
400
00:26:29,980 --> 00:26:32,140
Daar is 'Ndrina - familia.
401
00:26:32,140 --> 00:26:34,220
Er zijn mensen, zoals ik.
402
00:26:34,220 --> 00:26:37,340
Alle anderen zijn gewoon varkens.
403
00:26:40,260 --> 00:26:41,820
Begrijp je het nu?
404
00:26:50,140 --> 00:26:51,420
Heb je hierover gehoord?
405
00:26:51,420 --> 00:26:53,660
Het is een stedelijke mythe, filmdingen.
406
00:26:53,660 --> 00:26:55,940
Waar gaan we dan heen?
407
00:26:55,940 --> 00:26:57,940
Gangsters kijken ook films.
408
00:27:00,620 --> 00:27:02,740
Zou Christopher daar zijn?
409
00:27:03,700 --> 00:27:04,860
In hen bedoel je?
410
00:27:14,420 --> 00:27:15,900
Is dit voor echt?
411
00:27:15,900 --> 00:27:18,100
Ik weet het niet.
412
00:27:18,100 --> 00:27:20,620
Boer zegt drie van de kudde
werden vanmorgen geslacht,
413
00:27:20,620 --> 00:27:22,420
maar ze zijn nog niet geslacht.
414
00:27:22,420 --> 00:27:23,540
Ze zijn in de andere schuur.
415
00:27:23,540 --> 00:27:25,020
Dus je gaat...
416
00:27:26,700 --> 00:27:28,020
Wat moet ik doen?
417
00:27:28,020 --> 00:27:29,460
Je weet hoe dit spul werkt.
418
00:27:29,460 --> 00:27:31,100
Basis biologie.
419
00:27:31,100 --> 00:27:32,580
Als het aan de ene kant gaat...
420
00:27:32,580 --> 00:27:33,700
Shit.
421
00:27:34,780 --> 00:27:38,140
Ze bereiden een schoonmaakbeurt voor
kamer in de slagerij.
422
00:27:38,140 --> 00:27:39,340
Drie varkens.
423
00:27:40,500 --> 00:27:42,260
Je gaat hulp nodig hebben.
424
00:27:42,260 --> 00:27:43,620
Handen aan.
425
00:27:44,980 --> 00:27:46,340
Ik denk dat ik alleen de man ken.
426
00:27:57,180 --> 00:27:59,940
Professor Folukoya. Dokter Alexander.
427
00:27:59,940 --> 00:28:01,820
Hallo. Sorry.
428
00:28:01,820 --> 00:28:03,260
Wat doe ik hier?
429
00:28:03,260 --> 00:28:05,020
We hebben nog een paar handen nodig.
430
00:28:05,020 --> 00:28:07,580
Jack zegt dat je nog bezig bent
het Thuiskantoorregister.
431
00:28:07,580 --> 00:28:09,580
En dan? Is dit een plaats delict?
432
00:28:09,580 --> 00:28:10,980
Is hier een lichaam?
433
00:28:12,020 --> 00:28:13,460
Drie eigenlijk.
434
00:28:15,940 --> 00:28:17,420
Varkens?
435
00:28:17,420 --> 00:28:21,380
Wat denk je?
Zou dit een mens kunnen eten?
436
00:28:21,380 --> 00:28:23,340
Botten en zo?
437
00:28:23,340 --> 00:28:24,460
O, Christus.
438
00:28:25,660 --> 00:28:28,020
Enkele krachtige spieren in deze kaak.
439
00:28:29,340 --> 00:28:31,380
We hebben gevraagd om een
forensisch dierenarts maar, eh...
440
00:28:31,380 --> 00:28:33,620
Het spijt me, dat moet
een misverstand zijn,
441
00:28:33,620 --> 00:28:35,300
Ik ben een dataspecialist,
442
00:28:35,300 --> 00:28:37,420
ik ben echt niet...
443
00:28:42,340 --> 00:28:44,460
Waar kijk je naar?
444
00:28:44,460 --> 00:28:46,300
De buccale sulcus,
445
00:28:46,300 --> 00:28:48,140
of wat dan ook dat in varkenstaal is.
446
00:28:49,140 --> 00:28:50,300
Voedsel inpakken? mm.
447
00:28:51,700 --> 00:28:54,300
Kun je de
metalen pincet, alstublieft?
448
00:28:54,300 --> 00:28:56,180
De wat?
449
00:28:56,180 --> 00:28:57,820
Metalen pincet.
450
00:28:57,820 --> 00:28:59,020
Ze zijn daar.
451
00:29:18,980 --> 00:29:20,820
Wat heeft het verdomme gegeten?
452
00:29:31,220 --> 00:29:33,700
Ben je hiermee in orde?
453
00:29:33,700 --> 00:29:35,020
Poep oprapen?
454
00:29:36,740 --> 00:29:39,020
Ik bedoel, weet je, varkens en zo?
455
00:29:39,020 --> 00:29:41,420
Ga je me vragen om het op te eten?
456
00:29:41,420 --> 00:29:42,580
Nou nee, maar...
457
00:29:43,820 --> 00:29:45,820
..het is onrein, nietwaar?
458
00:29:45,820 --> 00:29:50,020
Ik herstel menselijke lichaamsdelen,
Die mag ik ook niet eten.
459
00:29:50,020 --> 00:29:51,420
Is dit dan de droom?
460
00:29:53,180 --> 00:29:56,220
Mijn ouders zijn geweest
vertelde me dood te beschouwen. Jezus.
461
00:29:56,220 --> 00:29:58,740
Het punt is, ik heb
nooit meer levend gevoeld.
462
00:29:59,820 --> 00:30:01,740
Schoppen in Hertfordshire?
463
00:30:04,260 --> 00:30:07,020
God lacht ook graag, weet je.
464
00:30:07,020 --> 00:30:09,460
Geloof je nog steeds in God?
465
00:30:09,460 --> 00:30:11,780
Een andere vraag.
Je hebt me er nu bij.
466
00:30:14,820 --> 00:30:16,700
Ik weet niet zeker wat ik geloof.
467
00:30:19,260 --> 00:30:20,700
ik...
468
00:30:23,060 --> 00:30:26,140
Het is zoals ze zeggen op Strictly.
469
00:30:27,340 --> 00:30:28,940
Ik denk dat ik op reis ben.
470
00:30:38,180 --> 00:30:39,780
Wat nu? OKÉ.
471
00:30:39,780 --> 00:30:43,700
Er staat dat je een vijf-inch nodig hebt
diepte om de maag bloot te leggen.
472
00:30:49,460 --> 00:30:52,940
Rechts. Dan heb je nodig
om die lever te verplaatsen.
473
00:30:54,420 --> 00:30:55,980
OKÉ.
474
00:30:55,980 --> 00:30:57,100
Begrepen.
475
00:30:57,100 --> 00:30:58,300
Ugh.
476
00:31:06,220 --> 00:31:07,260
Ugh.
477
00:31:12,260 --> 00:31:13,500
Is er daar iets?
478
00:31:15,620 --> 00:31:17,540
Eh, ja.
479
00:31:17,540 --> 00:31:18,740
Wat is het?
480
00:31:19,900 --> 00:31:23,100
Een bicuspidaal zo te zien.
481
00:31:24,220 --> 00:31:26,020
Het is te klein om een kies te zijn.
482
00:31:26,020 --> 00:31:27,500
Ik bedoel, is het menselijk?
483
00:31:32,700 --> 00:31:33,940
Christus, ja.
484
00:31:46,260 --> 00:31:47,820
Is dat er een van jou?
485
00:31:49,820 --> 00:31:50,900
Shit.
486
00:32:00,380 --> 00:32:02,180
Je weet wie dat is, toch?
487
00:32:02,180 --> 00:32:04,300
Ze kijken, het is wat ze doen.
488
00:32:04,300 --> 00:32:06,420
En nu weten ze het
dat je ons hierheen hebt gebracht.
489
00:32:06,420 --> 00:32:07,660
Ik heb je nergens heen gebracht.
490
00:32:07,660 --> 00:32:10,020
Dat is het niet
lijkt er echter op, is het?
491
00:32:10,020 --> 00:32:13,500
Alstublieft. Ze hebben mijn vrouw,
mijn dochter.
492
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
Twee mannen zijn dood in twee dagen.
493
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
Allemaal vanwege jou.
494
00:32:16,740 --> 00:32:18,980
Ik heb niemand vermoord.
Ik ben degene die dood is.
495
00:32:18,980 --> 00:32:20,500
Kijk me aan.
496
00:32:20,500 --> 00:32:23,060
Kijk me aan!
497
00:32:23,060 --> 00:32:25,380
Ik ben de enige persoon die je kan helpen.
498
00:32:25,380 --> 00:32:27,420
En jij gaat met mij praten.
499
00:32:35,580 --> 00:32:39,420
Het overgrote deel van het lichaam
lijkt te zijn verteerd.
500
00:32:39,420 --> 00:32:41,820
We houden voornamelijk fragmenten over.
501
00:32:41,820 --> 00:32:45,220
Femurkop, stukken van
de onderkaak en de schedel
502
00:32:45,220 --> 00:32:47,020
en een paar tandresten.
503
00:32:47,020 --> 00:32:51,380
50 uur voor het gemiddelde varken
volledige vertering, blijkbaar.
504
00:32:51,380 --> 00:32:52,900
We waren er net op tijd.
505
00:32:52,900 --> 00:32:56,340
Hij hoefde er niet te zijn,
Stephan Ross.
506
00:32:56,340 --> 00:32:59,500
Je wist dat ze zouden kijken,
je wilde dat ze hem met jou zouden zien.
507
00:32:59,500 --> 00:33:02,340
Er zijn twee werelden, zij en wij.
508
00:33:02,340 --> 00:33:04,500
Dat moet hij weten
hij kan nooit meer terug.
509
00:33:04,500 --> 00:33:06,620
Hoe zit het met zijn vrouw en dochter?
510
00:33:06,620 --> 00:33:08,420
Je zult ze waarschijnlijk hierna zien
511
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
op een van deze glimmende tafels.
512
00:33:10,420 --> 00:33:13,580
Laat me weten wat de
drie biggetjes hoesten op.
513
00:33:19,580 --> 00:33:23,340
Er is een overblijfsel van wat
lijkt een menselijke darm te zijn,
514
00:33:23,340 --> 00:33:27,060
het werd gevangen in de
twaalfvingerige darm van het tweede dier.
515
00:33:30,260 --> 00:33:31,820
Wanneer was de laatste keer dat u...
516
00:33:31,820 --> 00:33:33,820
Uit woede een schedelzaag gehanteerd?
517
00:33:33,820 --> 00:33:36,100
Een paar jaar, het dubbele?
518
00:33:38,620 --> 00:33:42,940
Macroscopisch zijn er
onregelmatig gescheurde randen
519
00:33:42,940 --> 00:33:44,460
op darmweefsel,
520
00:33:44,460 --> 00:33:49,300
samen met gebieden van verpletterende en
scheuren aan de randen,
521
00:33:49,300 --> 00:33:53,460
consistent qua uiterlijk met
schade door de tanden van een varken.
522
00:33:53,460 --> 00:33:56,940
Wat betreft de histologie
van het voorbereide monster.
523
00:33:59,900 --> 00:34:04,220
Er zijn er een groot aantal
ontstekingscellen rond de randen,
524
00:34:04,220 --> 00:34:08,620
meer dan een paar
daar postmortaal migreren.
525
00:34:08,620 --> 00:34:11,180
Een belangrijke vitale reactie.
526
00:34:11,180 --> 00:34:13,900
Je zegt dat hij
leefde, jij ook?
527
00:34:13,900 --> 00:34:15,620
Levend opgegeten?
528
00:34:15,620 --> 00:34:18,020
Ik zeg met een diploma
van vertrouwen dat levend weefsel
529
00:34:18,020 --> 00:34:20,820
werd onderworpen aan de tanden van een varken.
530
00:34:20,820 --> 00:34:23,460
Als je net van achteren kwam
je schermen af en toe...
531
00:34:23,460 --> 00:34:24,660
Ach, vertrouwen.
532
00:34:24,660 --> 00:34:28,100
Helaas, de correlatie
tussen zelfverzekerde intuïtie
533
00:34:28,100 --> 00:34:31,500
en meetbare nauwkeurigheid
is buitengewoon laag.
534
00:34:31,500 --> 00:34:33,380
Vertrouwen is vooringenomenheid.
535
00:34:33,380 --> 00:34:36,820
Plaats delict bijwonen,
praten met opsporingsambtenaren,
536
00:34:36,820 --> 00:34:39,580
dat alles in potentie
heeft invloed op uw gegevens
537
00:34:39,580 --> 00:34:42,300
en jouw oordeel.
538
00:34:42,300 --> 00:34:45,380
"De politieman werd gevoed
de varkens en levend opgegeten".
539
00:34:45,380 --> 00:34:47,740
Dat is wat er is gebeurd. Nee, dat is het niet.
540
00:34:47,740 --> 00:34:50,740
Je vond menselijke resten in een varken.
541
00:34:50,740 --> 00:34:54,540
De andere dingen zijn slechts verhalen
zeg je om jezelf aan te sporen.
542
00:34:54,540 --> 00:34:56,020
Wat betekent?
543
00:34:56,020 --> 00:35:00,380
Je kunt het echte verhaal missen
dat de gegevens u vertellen.
544
00:35:00,380 --> 00:35:01,660
De waarheid.
545
00:35:03,940 --> 00:35:07,620
Je weet dat ze adverteren
voor een baas voor deze plek?
546
00:35:07,620 --> 00:35:10,820
Iedereen in het spel is dat
vragen waarom je het niet wilt?
547
00:35:10,820 --> 00:35:12,900
Welk spel is dat?
548
00:35:12,900 --> 00:35:17,340
Er zit een metalen element in
dat deel van de darm.
549
00:35:24,380 --> 00:35:25,660
Wat is het?
550
00:35:30,660 --> 00:35:32,460
Het is behoorlijk gedegradeerd.
551
00:35:32,460 --> 00:35:36,180
Zo zou jij zijn als je was geweest
halverwege Peppa's achtergang.
552
00:35:49,740 --> 00:35:52,020
De hele zaak is beschadigd.
553
00:35:52,020 --> 00:35:55,020
Ik kan proberen de bestanden opnieuw op te bouwen.
554
00:35:55,020 --> 00:35:56,660
Vind je het belangrijk?
555
00:35:56,660 --> 00:35:58,460
Een stervende man heeft het ingeslikt.
556
00:35:58,460 --> 00:35:59,700
Wat denk je?
557
00:36:05,500 --> 00:36:06,820
Kom je helpen?
558
00:36:06,820 --> 00:36:09,180
Ik heb 35 zakken
varkentjespoep om door te halen.
559
00:36:09,180 --> 00:36:10,460
Is Laine er nog?
560
00:36:10,460 --> 00:36:12,620
Neemt ze haar telefoon niet op?
561
00:36:12,620 --> 00:36:13,820
Nee.
562
00:36:13,820 --> 00:36:15,580
Ze ging naar de weduwe van Christopher.
563
00:36:15,580 --> 00:36:17,540
Ze wilde zijn
degene die het haar vertelt.
564
00:36:17,540 --> 00:36:20,300
Geen lichaam om te identificeren,
alleen restjes om te begraven.
565
00:36:21,220 --> 00:36:23,260
Velvy zegt dat het allemaal heilig is.
566
00:36:23,260 --> 00:36:25,340
Ik dacht dat je zei dat hij een gek was?
Hij is een gek.
567
00:36:25,340 --> 00:36:27,100
Hij wil hier werken, nietwaar?
568
00:36:27,100 --> 00:36:30,580
We hebben iets gevonden. Lijkt op
Christopher heeft een SD-kaart ingeslikt.
569
00:36:30,580 --> 00:36:32,100
Echt? Wat staat erop?
570
00:36:32,100 --> 00:36:34,820
Ik weet het niet. De profs
proberen de gegevens te redden.
571
00:36:34,820 --> 00:36:36,780
Okee.
572
00:36:36,780 --> 00:36:38,260
Velvy kan hier eindigen.
573
00:36:38,260 --> 00:36:40,220
Ik heb genoeg varken gehad
shit voor een dag.
574
00:36:40,220 --> 00:36:41,660
Ga je mee?
575
00:36:41,660 --> 00:36:44,380
Nee, ik ga
blijf nog even hier.
576
00:36:44,380 --> 00:36:45,820
Kijk of de Prof geluk heeft.
577
00:36:45,820 --> 00:36:47,220
Okee.
578
00:36:49,340 --> 00:36:51,260
Misschien kom ik later langs.
579
00:36:51,260 --> 00:36:53,180
Op mij wachten?
580
00:36:53,180 --> 00:36:54,340
Als je geluk hebt.
581
00:37:26,100 --> 00:37:31,460
Hoi. Ik kwam net terug
van de bar, zag een licht.
582
00:37:31,460 --> 00:37:33,580
Ja, laat werken.
583
00:37:33,580 --> 00:37:36,780
Geen geweldige reclame
voor het carrièrepad, ben ik?
584
00:37:36,780 --> 00:37:38,500
Oeh, welterusten bij de Union?
585
00:37:39,660 --> 00:37:41,620
Is dat voor mij?
586
00:37:41,620 --> 00:37:44,100
Ja. Het zat vast in je deur.
587
00:37:49,940 --> 00:37:51,660
Alles goed?
588
00:37:51,660 --> 00:37:53,380
Je moet niet zo hard werken.
589
00:37:53,380 --> 00:37:55,500
Waar is die aardige Ier?
590
00:37:55,500 --> 00:37:57,820
Je moet nu gaan, Chloe.
Nu.
591
00:37:57,820 --> 00:37:59,380
Ga direct naar huis.
592
00:38:32,700 --> 00:38:34,580
Ik dacht dat je een nacht doorbracht.
593
00:38:37,980 --> 00:38:41,020
Ik hou van wat je hebt
gedaan met de plaats.
594
00:38:41,020 --> 00:38:43,860
Reageer je hier niet meer op?
595
00:38:43,860 --> 00:38:46,140
Sorry. Het moet op stil hebben gestaan.
596
00:38:46,140 --> 00:38:47,580
Briljant.
597
00:38:47,580 --> 00:38:49,500
Ik heb de vaste lijn geprobeerd.
598
00:38:49,500 --> 00:38:51,540
Dat werkte niet.
599
00:38:51,540 --> 00:38:53,460
Wat is er aan de hand? Alles goed?
600
00:38:57,460 --> 00:38:58,780
Wat betekent het?
601
00:38:58,780 --> 00:39:00,820
Het betekent niets voor mij.
602
00:39:00,820 --> 00:39:04,340
Maar het betekent iets voor ze.
603
00:39:04,340 --> 00:39:08,660
"Verwijder de bestanden.
Vernietig de kaart. Geen politie."
604
00:39:08,660 --> 00:39:10,580
Ik heb het aan niemand verteld.
605
00:39:10,580 --> 00:39:13,660
De professor?
Ze hebben Gabriël niet nodig.
606
00:39:13,660 --> 00:39:15,700
Ik denk dat ze in ons systeem zitten.
607
00:39:19,940 --> 00:39:22,220
Wat ga je doen?
608
00:39:22,220 --> 00:39:25,060
Wat denk je dat ik ga doen?
609
00:39:25,060 --> 00:39:26,660
Dat hoeft niet.
610
00:39:26,660 --> 00:39:30,260
Dus wat, vernietigen, zoals ze zeiden?
611
00:39:30,260 --> 00:39:32,540
Nee natuurlijk niet. Nee nee,
laat me denken, laat me denken...
612
00:39:32,540 --> 00:39:34,660
Dat heb ik de hele nacht gedaan.
OKÉ. Rechts.
613
00:39:34,660 --> 00:39:39,580
Nou, we zijn gecompromitteerd,
ze zitten in ons systeem, dat zei je.
614
00:39:39,580 --> 00:39:41,260
We moeten passeren
dit door naar een ander lab.
615
00:39:41,260 --> 00:39:43,820
En dan? Zet iemand
anders in onze schoenen?
616
00:39:43,820 --> 00:39:46,620
En hoe dan ook, wat maakt jou
denk je dat ik er uit kom?
617
00:39:46,620 --> 00:39:48,500
Het zijn maar cijfers.
Het is gobbledegook.
618
00:39:48,500 --> 00:39:50,300
Het betekent niets.
619
00:39:53,580 --> 00:39:56,180
Je hebt gezien wat ze kunnen doen.
620
00:39:56,180 --> 00:39:57,460
We hebben allebei.
621
00:39:59,220 --> 00:40:01,900
Je zou het niet zeggen
dat aan iemand anders.
622
00:40:01,900 --> 00:40:03,540
Jij bent niemand anders.
623
00:40:09,300 --> 00:40:10,660
Waar ga je naar toe?
624
00:40:10,660 --> 00:40:12,660
Ik denk dat ik een luchtje ga scheppen.
Wil je dat ik kom?
625
00:40:12,660 --> 00:40:14,380
Eh, nee. Ik red me wel.
626
00:40:14,380 --> 00:40:15,980
Bedankt. Zeker? Ja.
627
00:40:17,180 --> 00:40:18,780
Bel me, goed?
628
00:40:44,500 --> 00:40:47,380
Nikki, alles goed?!
629
00:40:47,380 --> 00:40:49,580
Kom hier. Kom kom kom.
630
00:40:49,580 --> 00:40:51,500
Het gaat goed met me. Eerlijk gezegd.
631
00:40:53,980 --> 00:40:55,620
Kom op. Met mij gaat het goed. Zitten.
632
00:40:56,940 --> 00:40:59,500
Chloe, ik ben in orde.
633
00:40:59,500 --> 00:41:01,260
Jij was deze keer.
634
00:41:01,260 --> 00:41:04,500
Hoezo? Ze missen niet.
635
00:41:04,500 --> 00:41:07,980
Het was een waarschuwing.
Volgende keer... Chloe.
636
00:41:07,980 --> 00:41:09,700
Geef ze wat ze willen.
637
00:41:11,660 --> 00:41:14,980
Ze weten hoe ze je pijn moeten doen.
Geloof me. Wacht!
638
00:41:14,980 --> 00:41:17,620
Als je de politie over mij vertelt,
639
00:41:17,620 --> 00:41:19,060
ze zullen mij ook vermoorden.
640
00:41:21,540 --> 00:41:23,500
Het is gewoon business voor ze.
641
00:41:34,380 --> 00:41:35,980
Chloe!
642
00:41:40,700 --> 00:41:44,260
Hallo, dit is dokter Alexander
van het Lyell Centre.
643
00:41:44,260 --> 00:41:46,900
Ik probeer de
gegevens voor een van onze studenten.
644
00:41:46,900 --> 00:41:48,140
Juist, welke naam?
645
00:41:48,140 --> 00:41:49,420
Chloe Mayhew.
646
00:41:49,420 --> 00:41:51,460
Ze heeft een universiteitspas.
647
00:41:51,460 --> 00:41:54,980
Weet je wat ze studeert?
Forensische histopathologie.
648
00:41:54,980 --> 00:41:56,540
Chloe Mayhew.
649
00:41:56,540 --> 00:41:58,660
Rechts.
650
00:41:58,660 --> 00:42:01,500
We hebben niemand op de lijst
met die naam in onze administratie.
651
00:42:47,980 --> 00:42:50,540
Het spijt me, dokter Alexander,
de SIO is in vergadering.
652
00:42:51,540 --> 00:42:52,620
Kan ik u helpen?
653
00:42:57,740 --> 00:43:00,380
Kun jij ervoor zorgen dat ze dit krijgt?
654
00:43:00,380 --> 00:43:02,500
Het moet zo zijn
aangevoerd als bewijs.
655
00:43:02,500 --> 00:43:04,860
We vonden het in de
verloop van de lijkschouwing.
656
00:43:04,860 --> 00:43:06,420
En jij bezorgt het met de hand?
657
00:43:06,420 --> 00:43:07,900
Ook deze heb ik ontvangen.
658
00:43:19,260 --> 00:43:20,580
Nikki!
659
00:43:26,540 --> 00:43:28,100
Je bent erg moedig.
660
00:43:28,100 --> 00:43:30,500
Weet jij wat erop staat?
De SD-kaart?
661
00:43:32,860 --> 00:43:35,740
Chris dacht dat hij dichtbij kwam.
662
00:43:35,740 --> 00:43:39,100
Hij dacht dat hij een majoor had ontdekt
'Ndrangheta aanwinst in de stad,
663
00:43:39,100 --> 00:43:42,340
iemand helemaal bovenaan,
Verbergen in duidelijk zicht.
664
00:43:42,340 --> 00:43:44,020
Bij de banken?
665
00:43:44,020 --> 00:43:47,100
Wie denk je dat betaalt
voor al deze glimmende torens?
666
00:43:47,100 --> 00:43:49,580
Ik geef niet om hun bezittingen,
667
00:43:49,580 --> 00:43:51,380
Het gaat mij niet om het geld.
668
00:43:51,380 --> 00:43:53,980
Ik wil gewoon vinden
Stephen Ross's vrouw en dochter.
669
00:43:53,980 --> 00:43:55,540
Je maakt jezelf een doelwit.
670
00:43:55,540 --> 00:43:57,620
Geloof je dat?
671
00:43:57,620 --> 00:43:59,380
Zouden ze me pijn doen?
Mensen dicht bij mij?
672
00:44:00,580 --> 00:44:02,460
We zullen je bescherming geven.
673
00:44:04,340 --> 00:44:06,100
Vind ze gewoon.
674
00:44:06,100 --> 00:44:07,460
OKÉ?
675
00:44:33,540 --> 00:44:35,260
Lukas, genoeg.
676
00:44:46,620 --> 00:44:48,140
Kom en zie dit.
677
00:44:55,220 --> 00:44:58,300
Dit is de huid die je hebt genomen
van de tanden van Pig One.
678
00:44:58,300 --> 00:45:01,820
Die verkleuring,
Ik denk dat dat een tatoeage is.
679
00:45:01,820 --> 00:45:04,020
Het is verhoogd, nog steeds ontstoken.
680
00:45:04,020 --> 00:45:05,220
Dus het kan recent zijn?
681
00:45:05,220 --> 00:45:07,860
Ik heb de FLO zover gekregen om het aan Christopher te vragen
vrouw als hij nieuwe tatoeages had,
682
00:45:07,860 --> 00:45:09,140
ze zei tien jaar niet.
683
00:45:09,140 --> 00:45:11,540
Je denkt dat hij het had kunnen hebben
gedaan terwijl hij undercover was?
684
00:45:11,540 --> 00:45:13,500
Als we kunnen traceren waar hij het vandaan heeft,
685
00:45:13,500 --> 00:45:15,460
misschien kunnen we traceren
de bemanning waar hij bij was.
686
00:45:15,460 --> 00:45:17,700
Als ze ook namen
Stephen's vrouw en dochter,
687
00:45:17,700 --> 00:45:20,140
misschien kunnen we ze helpen vinden.
688
00:45:20,140 --> 00:45:22,700
Christophers zakdoek
analyse liet significante niveaus zien
689
00:45:22,700 --> 00:45:24,980
van ijzeroxide en kwiksulfide.
690
00:45:24,980 --> 00:45:26,220
Ja, tatoeage-inkt.
691
00:45:27,420 --> 00:45:30,340
Maar ook koolstof,
fosfaat en calcium.
692
00:45:30,340 --> 00:45:32,260
Dat is ongebruikelijk. Waar gaat dat over?
693
00:45:32,260 --> 00:45:35,220
Tatoeëerders soms
meng as in inkt.
694
00:45:35,220 --> 00:45:37,660
Wat? Gecremeerde resten? Ja.
695
00:45:37,660 --> 00:45:40,060
Gedenkteken voor de dierbare overledenen.
696
00:45:40,060 --> 00:45:42,780
Ik zou graag willen dat je me herinnert
op andere manieren, als dat goed is?
697
00:45:42,780 --> 00:45:45,420
Ik kan me voorstellen dat het iets is
van een nichemarkt.
698
00:45:45,420 --> 00:45:47,780
Kun je enig spoor van het ontwerp vinden?
699
00:46:18,740 --> 00:46:21,420
Je hebt het recht gemaakt
beslissing, Stephen.
700
00:46:21,420 --> 00:46:22,820
Jij moet Luca zijn.
701
00:46:30,860 --> 00:46:33,700
Er zijn maar een paar plaatsen
in Londen die as-tatoeages doen.
702
00:46:38,580 --> 00:46:39,980
Hé, ik heb zitten denken...
703
00:46:41,820 --> 00:46:45,260
Wat als we zeiden dat het niet kon
herstel de bestanden op die SD-kaart.
704
00:46:45,260 --> 00:46:47,220
Ik zou kunnen zeggen dat het onbruikbaar was.
705
00:46:48,700 --> 00:46:49,740
Nikki.
706
00:46:51,820 --> 00:46:53,420
Ik moest.
707
00:46:53,420 --> 00:46:55,420
Dat weet je.
708
00:46:55,420 --> 00:46:58,260
Je zou niet eens hebben
stelde het voor als we niet samen waren.
709
00:46:58,260 --> 00:47:00,260
Ik geef om jou!
En ik geef om jou.
710
00:47:00,260 --> 00:47:01,780
Dat brengt jou ook in gevaar.
711
00:47:01,780 --> 00:47:03,940
Dus ik ben je zwakte?
Natuurlijk ben je dat.
712
00:47:03,940 --> 00:47:06,300
Van iemand houden maakt je kwetsbaar.
713
00:47:06,300 --> 00:47:07,940
Dat is hoe het moet zijn.
714
00:47:11,060 --> 00:47:12,460
Het meisje dat het briefje vond.
715
00:47:12,460 --> 00:47:15,100
Je zei dat ze een student was.
Dat is ze niet.
716
00:47:15,100 --> 00:47:16,780
Ze is bij hen.
717
00:47:16,780 --> 00:47:18,900
Heb je Laine over haar verteld?
Ze zei dat als ik dat deed...
718
00:47:18,900 --> 00:47:22,180
Ze zouden haar ook vermoorden.
Dat is wat ze doen, toch?
719
00:47:27,580 --> 00:47:30,180
Die.
720
00:47:37,460 --> 00:47:39,260
Ja.
721
00:47:39,260 --> 00:47:40,740
Het is de penning van de tatoeëerder.
722
00:47:44,900 --> 00:47:46,420
Herinner je je hem nog?
723
00:47:46,420 --> 00:47:49,100
Ik focus niet op gezichten.
724
00:47:49,100 --> 00:47:50,940
Waarom denk je dat hij hier kwam?
725
00:47:50,940 --> 00:47:52,780
Je doet herdenkingstatoeages, toch?
726
00:47:52,780 --> 00:47:54,500
As wordt gemengd met inkt.
727
00:47:59,540 --> 00:48:00,940
Ze hadden gedronken.
728
00:48:02,140 --> 00:48:04,620
Ik hou er niet van als ze dronken zijn.
729
00:48:07,140 --> 00:48:08,900
Ze?
730
00:48:08,900 --> 00:48:10,580
Ongeveer zes van hen.
731
00:48:10,580 --> 00:48:13,580
Ze spoorden deze man aan...
732
00:48:13,580 --> 00:48:14,780
Chris? Rechts?
733
00:48:21,220 --> 00:48:23,100
Okee.
734
00:48:25,660 --> 00:48:28,660
Kom op jongens. Kom op terug.
Kom op.
735
00:48:28,660 --> 00:48:31,140
Wees voorzichtig, wees voorzichtig, wees voorzichtig!
736
00:48:36,460 --> 00:48:39,060
Ze zeiden dat het een
traditie waar ze vandaan komen...
737
00:48:53,740 --> 00:48:56,060
Was de as van een kaart?
738
00:48:56,060 --> 00:48:57,460
Een heiligenkaart?
739
00:48:58,820 --> 00:49:00,860
Ik wilde ze hier gewoon weg hebben.
740
00:49:23,220 --> 00:49:24,900
Je zult hem daar niet vinden.
741
00:49:24,900 --> 00:49:26,700
Het was een inloop.
742
00:49:26,700 --> 00:49:28,700
Waren ze al eerder binnen geweest?
743
00:49:28,700 --> 00:49:30,780
Ik zie ze. Ze zijn altijd in de buurt.
744
00:49:30,780 --> 00:49:32,300
Rond waar?
745
00:49:32,300 --> 00:49:33,820
De flats.
746
00:49:33,820 --> 00:49:35,300
Ik denk dat ze daar achterin wonen.
747
00:49:35,300 --> 00:49:36,820
Bedankt.
748
00:49:50,460 --> 00:49:53,380
Ja, het klinkt als wat
een soort inwijdingsritueel.
749
00:49:53,380 --> 00:49:57,180
St Michael de Aartsengel is
soort van de 'Ndrangheta's ding.
750
00:49:57,180 --> 00:49:58,340
Ze zouden er nog kunnen zijn.
751
00:49:58,340 --> 00:50:00,300
Hij zei dat hij een vrouw zag
gaan een paar dagen geleden.
752
00:50:00,300 --> 00:50:02,580
Doe niets. Ik ben onderweg.
753
00:50:02,580 --> 00:50:05,100
Waar ben jij?
Dit is goed, Jack.
754
00:50:18,060 --> 00:50:20,300
Het is een uur geleden.
Waar is ze verdomme?
755
00:50:20,300 --> 00:50:22,340
Heb je iemand gezien?
Is er iemand naar buiten gekomen?
756
00:50:22,340 --> 00:50:23,620
Nee.
757
00:50:24,780 --> 00:50:27,820
Tenzij er een achteringang is.
758
00:50:27,820 --> 00:50:30,140
Jezus, hoe lang duurt het?
Laat het, Jack.
759
00:50:30,140 --> 00:50:32,580
Laine zal je vertellen wat ze vindt.
Jaaa Jaaa.
760
00:50:34,020 --> 00:50:35,860
Zeker. Nee Jack, luister!
761
00:51:06,060 --> 00:51:07,220
Shit.
762
00:51:26,660 --> 00:51:29,460
Au! Wat heb ik je gezegd?
763
00:51:29,460 --> 00:51:31,340
Je vertelde me dat je onderweg was.
764
00:51:33,220 --> 00:51:34,900
Het is haar jurk, die van Naomi.
765
00:51:37,180 --> 00:51:39,060
Shit.
766
00:51:39,060 --> 00:51:40,260
Welk appartement? Daar.
767
00:51:48,140 --> 00:51:50,060
Waar is je back-up?
768
00:51:50,060 --> 00:51:52,460
Er is een gewapende eenheid onderweg.
Onderweg?
769
00:51:52,460 --> 00:51:54,300
Je vertrouwt ze niet,
jij, je eigen jongens?
770
00:51:54,300 --> 00:51:55,940
Ik vertrouw niemand.
771
00:51:55,940 --> 00:51:57,820
We plaatsen onze mensen in hun familie,
772
00:51:57,820 --> 00:52:00,460
Ik zou stom zijn om niet te denken
ze doen hetzelfde.
773
00:52:04,780 --> 00:52:08,740
Sectie 17 Politie
en Wet op het bewijs van strafrecht.
774
00:52:10,540 --> 00:52:11,900
Wat zegt het?
775
00:52:12,980 --> 00:52:14,700
Er staat dat ik dit kan.
776
00:52:20,860 --> 00:52:22,380
Christus.
777
00:52:25,380 --> 00:52:28,100
Je denkt dat ze dat nog kunnen zijn
hier, Stephen's familie?
778
00:52:30,500 --> 00:52:33,940
Directe bedreiging van het leven.
Dat is sectie 17.
779
00:52:35,540 --> 00:52:39,340
Dit is Jack,
laat een bericht achter.
780
00:52:39,340 --> 00:52:40,540
Kom op.
781
00:52:43,740 --> 00:52:46,060
Dit is Jack,
laat een bericht achter.
782
00:52:54,180 --> 00:52:56,500
Jack?
783
00:52:56,500 --> 00:52:57,820
Waarom heb je hem niet tegengehouden?
784
00:52:57,820 --> 00:52:59,460
Wie is dit?
785
00:52:59,460 --> 00:53:01,620
Chloe? Ik heb je verteld wat ze doen.
786
00:53:01,620 --> 00:53:04,180
We gaan allemaal de prijs betalen.
Waarom luisterde je niet naar me?
787
00:53:04,180 --> 00:53:06,420
Waar heb je het over?
Ze hebben het je verteld.
788
00:53:06,420 --> 00:53:09,100
Vernietig de kaart.
Je zou niet luisteren.
789
00:53:09,100 --> 00:53:10,900
Nu komen ze voor
degenen van wie je houdt.
790
00:53:10,900 --> 00:53:12,300
Nee.
791
00:53:12,300 --> 00:53:15,460
Chloe!
792
00:53:19,420 --> 00:53:20,740
Christus.
793
00:54:47,020 --> 00:54:48,140
Jack?
794
00:54:48,140 --> 00:54:49,540
Sst.
795
00:54:50,780 --> 00:54:52,300
Wat is dat?
796
00:54:52,300 --> 00:54:54,380
Dat is wat we proberen te bereiken.
797
00:54:54,380 --> 00:54:56,220
Ze hebben het ommuurd.
798
00:54:56,220 --> 00:54:58,180
Zit er iets in?
799
00:55:10,940 --> 00:55:13,220
Wauw!
800
00:55:25,700 --> 00:55:27,340
Wat is dat in vredesnaam?
801
00:55:27,340 --> 00:55:28,700
Ik zou dat niet aanraken.
802
00:55:28,700 --> 00:55:31,260
Weet je wat dat is?
Zwavelzuur.
803
00:55:31,260 --> 00:55:34,500
Lupara Bianca. Het witte jachtgeweer.
804
00:55:34,500 --> 00:55:36,540
Zo laten ze mensen verdwijnen.
805
00:55:36,540 --> 00:55:38,100
Ligt daar een lichaam?
806
00:55:38,100 --> 00:55:39,460
Serena?
807
00:55:40,540 --> 00:55:41,700
Haar moeder?
808
00:55:47,260 --> 00:55:49,740
Is dit van Naomi?
809
00:55:49,740 --> 00:55:51,740
De vrouw van Stephen Ross?
810
00:55:51,740 --> 00:55:53,020
Ze waren allebei hier.
811
00:56:18,620 --> 00:56:20,620
Dokter Alexander.
812
00:56:26,380 --> 00:56:27,500
Wiens lichaam hebben we gevonden?
813
00:56:29,180 --> 00:56:30,980
Wie zit er in het vat?
814
00:56:30,980 --> 00:56:32,220
Ik weet het niet.
815
00:56:33,460 --> 00:56:36,100
Is het Stephen Ross's
vrouw en dochter?
816
00:56:36,100 --> 00:56:37,860
Nee. Hoe weet je dat?
817
00:56:41,700 --> 00:56:43,460
Wat wil je van me?
818
00:56:45,140 --> 00:56:46,500
Ik wil hier niets van.
819
00:56:50,380 --> 00:56:52,380
Kom bij mij binnen.
820
00:56:52,380 --> 00:56:54,380
Wij doen de deur op slot,
wij bellen de politie.
821
00:56:54,380 --> 00:56:56,380
Het zal niet helpen.
822
00:56:56,380 --> 00:56:57,740
Het gaat over Stephen Ross.
823
00:56:57,740 --> 00:57:00,420
Wat is? Dit is
wat ze van je willen.
824
00:57:00,420 --> 00:57:03,420
Hij is in een politie safe house,
hij geeft ze informatie.
825
00:57:03,420 --> 00:57:05,660
Je kunt hem vinden. Nee, dat kan ik niet.
826
00:57:07,500 --> 00:57:09,300
En dan wat?
827
00:57:09,300 --> 00:57:11,340
Je vertelde me dat je weet hoe.
828
00:57:11,340 --> 00:57:12,620
Wat?
829
00:57:12,620 --> 00:57:13,860
Jij zei...
830
00:57:13,860 --> 00:57:17,980
Ik bedoel, een patholoog
zou weten hoe...
831
00:57:17,980 --> 00:57:19,540
..hoe hem te vermoorden.
832
00:57:20,940 --> 00:57:23,540
Je bent gek.
We hebben geen keus.
833
00:57:24,580 --> 00:57:25,940
Of je vermoordt hem...
834
00:57:28,060 --> 00:57:29,220
..of ze vermoorden me.
835
00:57:31,860 --> 00:57:33,220
En mijn moeder.
836
00:57:34,860 --> 00:57:38,860
En ze zullen mijn broer ook pakken,
het is gewoon een kwestie van tijd.
837
00:57:38,860 --> 00:57:40,900
En dan komen ze voor jou.
838
00:57:42,300 --> 00:57:43,820
Oh Jezus.
839
00:57:43,820 --> 00:57:45,100
Ik smeek je.
840
00:57:45,100 --> 00:57:46,660
Jij bent zijn dochter.
841
00:57:46,660 --> 00:57:47,980
Jij bent Serena.
842
00:57:49,100 --> 00:57:51,220
Stephen Ross is je vader.
843
00:57:53,140 --> 00:57:55,260
Wil je dat ik je vader vermoord?
844
00:57:57,140 --> 00:57:59,100
Het is hij of wij.
845
00:57:59,100 --> 00:58:00,740
Serena.
846
00:58:03,940 --> 00:58:05,540
Serena!
847
00:58:11,980 --> 00:58:13,660
Serena!
848
00:58:21,060 --> 00:58:26,580
849
00:58:30,220 --> 00:58:37,140
850
00:58:37,140 --> 00:58:43,140
62198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.