Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,907 --> 00:00:06,878
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,878 --> 00:00:08,848
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,877 --> 00:00:12,517
(Episode 15)
4
00:00:12,517 --> 00:00:14,088
You found it?
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,314
I told you not to be afraid.
6
00:00:16,843 --> 00:00:19,683
It is the grace of the skies. The skies must have helped.
7
00:00:19,683 --> 00:00:21,244
No, they did not do anything.
8
00:00:21,643 --> 00:00:23,613
It is because you called the Princess out of Magnolia Hall.
9
00:00:24,154 --> 00:00:25,214
That is not true.
10
00:00:25,714 --> 00:00:28,753
You and I did this together.
11
00:00:36,224 --> 00:00:37,233
Wait.
12
00:00:38,093 --> 00:00:40,203
This is not my handwriting.
13
00:00:43,304 --> 00:00:45,633
Are you here to exchange love letters?
14
00:00:55,413 --> 00:00:58,453
That looks like my letter though.
15
00:01:00,953 --> 00:01:02,554
What do you think you are doing, Princess?
16
00:01:04,724 --> 00:01:05,993
What about you two?
17
00:01:06,523 --> 00:01:08,864
What is this discreet meeting at this time of night?
18
00:01:09,594 --> 00:01:12,293
What do you mean? Watch what you say.
19
00:01:12,463 --> 00:01:14,163
The Princess must have gotten us wrong.
20
00:01:14,163 --> 00:01:15,804
Stop right there, Go Won Pyo.
21
00:01:23,614 --> 00:01:26,513
Princess, are you out of your mind?
22
00:01:26,784 --> 00:01:28,784
You cannot speak down to him.
23
00:01:29,013 --> 00:01:30,013
Why?
24
00:01:30,954 --> 00:01:32,984
Are you upset that I called out...
25
00:01:33,254 --> 00:01:34,554
your lover's name?
26
00:01:44,834 --> 00:01:46,834
We met when you were selecting the Princess' groom.
27
00:01:48,204 --> 00:01:50,234
This is the first time we meet in private.
28
00:01:53,043 --> 00:01:55,644
Your father was a legendary swordsman.
29
00:01:56,644 --> 00:01:58,573
He did not hide behind a woman...
30
00:01:58,573 --> 00:02:00,644
to draw his sword whenever he pleased.
31
00:02:00,644 --> 00:02:02,814
Do not dare mention my father with your corrupt lips.
32
00:02:02,814 --> 00:02:03,913
Do not fall for it.
33
00:02:05,213 --> 00:02:06,523
He is taunting you.
34
00:02:12,493 --> 00:02:15,894
You cannot prove anything with a fake letter.
35
00:02:16,093 --> 00:02:19,264
At times, something fake reveals the truth.
36
00:02:20,764 --> 00:02:23,204
Someone was given the order to steal the letter.
37
00:02:23,334 --> 00:02:24,403
Your nanny?
38
00:02:26,743 --> 00:02:28,644
If it were your command,
39
00:02:28,644 --> 00:02:31,373
she would willingly jump into a fire with a handful of straw.
40
00:02:32,514 --> 00:02:34,213
Who would believe her?
41
00:02:34,213 --> 00:02:35,884
There is another witness.
42
00:02:38,683 --> 00:02:39,783
Eight years ago,
43
00:02:41,023 --> 00:02:43,123
someone witnessed your discreet meetings.
44
00:02:53,204 --> 00:02:55,364
You must see but not look,
45
00:02:55,764 --> 00:02:57,234
and hear but not listen...
46
00:02:57,234 --> 00:02:59,204
for your family to be at peace.
47
00:02:59,804 --> 00:03:03,414
I regretted keeping silent ever since then.
48
00:03:04,213 --> 00:03:06,614
If I had told my mother a day sooner,
49
00:03:08,014 --> 00:03:10,914
I could have prevented the disaster that befell us and the Sunno Tribe.
50
00:03:10,914 --> 00:03:13,054
I do not know what you saw...
51
00:03:13,054 --> 00:03:14,054
Shut your mouth.
52
00:03:15,253 --> 00:03:18,593
You are Queen, the mother of a prince.
53
00:03:20,794 --> 00:03:23,234
But with your corrupt deeds, you brought shame on us.
54
00:03:24,493 --> 00:03:26,433
I cannot even bear to speak of it myself.
55
00:03:28,134 --> 00:03:29,834
Curse me all you want.
56
00:03:30,574 --> 00:03:34,144
Or do you want me to bite my tongue and take my life right now?
57
00:03:36,003 --> 00:03:38,674
You do not know the sorrow of a woman scorned.
58
00:03:39,074 --> 00:03:42,183
If the King had just looked at me even once,
59
00:03:42,644 --> 00:03:44,984
if he cared for me just one-hundredth of...
60
00:03:44,984 --> 00:03:47,523
the time he pined for your dead mother,
61
00:03:49,854 --> 00:03:51,854
then I would have lived differently.
62
00:03:51,854 --> 00:03:52,854
But...
63
00:03:53,824 --> 00:03:56,164
you two killed my mother.
64
00:03:56,864 --> 00:03:58,864
Including the innocent Sunno people.
65
00:03:59,093 --> 00:04:00,864
You should save your breath.
66
00:04:00,864 --> 00:04:03,033
Instead of bringing up the past,
67
00:04:04,804 --> 00:04:06,804
tell us what it is you want.
68
00:04:15,743 --> 00:04:16,984
Leave the palace.
69
00:04:17,854 --> 00:04:19,114
As soon as possible.
70
00:04:21,424 --> 00:04:23,154
Make up whatever excuse,
71
00:04:23,753 --> 00:04:25,594
but you must leave the palace.
72
00:04:27,263 --> 00:04:28,323
Silently.
73
00:04:29,063 --> 00:04:30,633
So no one suspects anything.
74
00:04:31,794 --> 00:04:33,433
I am the Queen.
75
00:04:34,703 --> 00:04:36,404
I will not be chased out like this.
76
00:04:36,404 --> 00:04:38,133
You brought this upon yourself.
77
00:04:40,203 --> 00:04:44,143
For the sake of your son, Prince Geon Mu,
78
00:04:44,313 --> 00:04:46,714
I am giving you a chance to leave with dignity.
79
00:04:47,813 --> 00:04:49,643
Do not cause a scene.
80
00:05:01,693 --> 00:05:03,193
If you wish me gone as well,
81
00:05:03,193 --> 00:05:04,393
do not dare ask.
82
00:05:06,534 --> 00:05:09,003
I have no intention of leaving quietly.
83
00:05:10,203 --> 00:05:13,573
You must hand over something else.
84
00:05:24,354 --> 00:05:25,453
Princess.
85
00:05:27,253 --> 00:05:30,424
I am a foolish woman, and I did something terrible.
86
00:05:31,323 --> 00:05:33,024
I know why you did it.
87
00:05:35,094 --> 00:05:36,993
You wanted to protect the royal household.
88
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Perhaps...
89
00:05:39,864 --> 00:05:41,464
Go Won Pyo threatened you...
90
00:05:41,763 --> 00:05:43,804
by naming me or the Crown Prince.
91
00:05:44,073 --> 00:05:46,073
So I will not blame you.
92
00:05:47,974 --> 00:05:49,174
Princess.
93
00:05:49,774 --> 00:05:51,414
Just remember two things.
94
00:05:53,284 --> 00:05:56,484
Father can never find out what the Queen did.
95
00:05:57,284 --> 00:05:58,284
And...
96
00:06:00,524 --> 00:06:02,123
if you deceive me again,
97
00:06:03,253 --> 00:06:05,193
I will not be forgiving, even if it is you.
98
00:06:10,693 --> 00:06:11,833
I will see you in the morning.
99
00:06:34,383 --> 00:06:35,524
Do you regret it?
100
00:06:36,993 --> 00:06:37,993
Regret?
101
00:06:38,224 --> 00:06:39,854
Using Lady Gongson...
102
00:06:39,854 --> 00:06:41,493
to set a trap for Go Won Pyo.
103
00:06:42,193 --> 00:06:43,193
No.
104
00:06:44,193 --> 00:06:46,464
If I think about the corruption they perpetrated,
105
00:06:47,234 --> 00:06:49,234
I could have them quartered and still feel no better.
106
00:06:50,433 --> 00:06:51,674
I do not have regrets.
107
00:06:53,443 --> 00:06:56,774
You told me that the letter was real.
108
00:06:58,013 --> 00:06:59,013
That was...
109
00:06:59,914 --> 00:07:01,583
because you cannot lie.
110
00:07:01,844 --> 00:07:02,943
I do not mind.
111
00:07:04,654 --> 00:07:06,383
Use me as much as you need to.
112
00:07:08,224 --> 00:07:12,253
But do not do that to anyone else.
113
00:07:12,724 --> 00:07:14,193
Do not hurt them...
114
00:07:16,833 --> 00:07:18,094
or yourself.
115
00:07:19,433 --> 00:07:22,703
Everywhere I step is thin ice.
116
00:07:24,633 --> 00:07:26,003
I do not know who is a friend,
117
00:07:27,044 --> 00:07:28,674
or who is a foe.
118
00:07:52,294 --> 00:07:54,804
I was taken, and when I woke up,
119
00:07:55,404 --> 00:07:57,404
Lord Kim Cha Seung was there.
120
00:07:57,804 --> 00:07:59,003
Lord Kim?
121
00:07:59,674 --> 00:08:02,044
Did he question you about the missing girls?
122
00:08:03,274 --> 00:08:04,274
Yes.
123
00:08:05,243 --> 00:08:07,813
He was furious because of his great loss.
124
00:08:07,813 --> 00:08:09,683
How dare he?
125
00:08:10,654 --> 00:08:11,883
For something that trivial,
126
00:08:11,883 --> 00:08:14,953
he abducted the Sono Tribe heiress?
127
00:08:15,224 --> 00:08:17,893
I will not let him get away with this!
128
00:08:18,554 --> 00:08:20,054
You must.
129
00:08:20,524 --> 00:08:22,924
He let me go because I promised to cover his losses.
130
00:08:23,024 --> 00:08:25,464
- But this is... - The mind of a merchant...
131
00:08:25,763 --> 00:08:27,534
is the same.
132
00:08:29,034 --> 00:08:31,474
I will sort this out. Do not worry.
133
00:08:34,603 --> 00:08:36,774
I am glad you are back safely.
134
00:08:38,573 --> 00:08:39,573
Get some rest.
135
00:08:55,193 --> 00:08:56,394
General.
136
00:09:01,904 --> 00:09:02,904
Do not...
137
00:09:04,304 --> 00:09:06,333
leave my sight ever again.
138
00:09:08,073 --> 00:09:10,443
Even if you come to hate my guts,
139
00:09:10,914 --> 00:09:11,914
do not ever leave.
140
00:09:13,683 --> 00:09:15,183
I will not leave.
141
00:09:16,343 --> 00:09:19,884
Also, do not try to deceive me...
142
00:09:20,983 --> 00:09:22,524
with a lie like that.
143
00:09:24,823 --> 00:09:27,323
You were taken because of your fake reports.
144
00:09:30,693 --> 00:09:32,264
If it were for that,
145
00:09:32,664 --> 00:09:34,603
how could I have come back alive?
146
00:09:36,264 --> 00:09:37,433
It was not that.
147
00:09:42,674 --> 00:09:43,674
Okay.
148
00:09:44,674 --> 00:09:45,874
Look after yourself.
149
00:09:50,554 --> 00:09:51,784
To convalesce?
150
00:09:52,583 --> 00:09:55,483
Why must you convalesce and pray to Buddha?
151
00:09:55,884 --> 00:09:58,593
I did not inform you for fear of causing concern.
152
00:10:02,193 --> 00:10:04,394
I have been feeling unwell for a while.
153
00:10:05,164 --> 00:10:07,603
I had been suffering morning and evening.
154
00:10:07,603 --> 00:10:08,603
Oh, dear.
155
00:10:09,004 --> 00:10:11,134
Then you must consult my physician.
156
00:10:11,374 --> 00:10:13,904
Medicines do nothing but the same.
157
00:10:15,774 --> 00:10:18,414
I heard that mineral water from a spring near Hobeob Temple...
158
00:10:18,414 --> 00:10:20,244
cures internal illnesses.
159
00:10:22,014 --> 00:10:23,384
I would also like to pray.
160
00:10:25,414 --> 00:10:28,353
So I would like to leave the palace to convalesce for a while.
161
00:10:29,683 --> 00:10:31,024
Please grant your permission.
162
00:10:31,424 --> 00:10:34,193
I would allow it if it is to cure an illness.
163
00:10:34,593 --> 00:10:35,924
The prince is young.
164
00:10:36,193 --> 00:10:38,534
Would he be able to handle the trip?
165
00:10:38,534 --> 00:10:40,863
The prince should remain in the palace.
166
00:10:42,433 --> 00:10:44,703
We do not know how long the Queen will be gone.
167
00:10:45,634 --> 00:10:48,103
We cannot let the prince leave with her.
168
00:10:51,943 --> 00:10:53,943
I will take just a few maids...
169
00:10:54,943 --> 00:10:56,744
and travel quietly.
170
00:10:57,514 --> 00:10:59,113
I am sorry, Queen.
171
00:10:59,914 --> 00:11:02,284
I have not been to your chambers lately...
172
00:11:02,784 --> 00:11:05,093
and had no idea you were ailing.
173
00:11:06,453 --> 00:11:07,894
This is my fault.
174
00:11:09,323 --> 00:11:10,963
I thank you for your concern.
175
00:11:10,963 --> 00:11:14,063
Since you have decided to leave, you should leave today.
176
00:11:15,264 --> 00:11:17,233
This very day?
177
00:11:17,634 --> 00:11:19,103
The sooner you leave,
178
00:11:19,534 --> 00:11:21,703
the sooner you can recuperate.
179
00:11:35,353 --> 00:11:36,353
Father.
180
00:11:39,424 --> 00:11:41,794
Why did you ask to see me so early?
181
00:11:42,164 --> 00:11:43,894
Do you rarely come home...
182
00:11:43,894 --> 00:11:45,833
because I have fallen from grace?
183
00:11:45,833 --> 00:11:48,363
A friend was in trouble so I went to check.
184
00:11:49,363 --> 00:11:50,973
Is it a friend I know?
185
00:11:50,973 --> 00:11:51,973
No.
186
00:11:52,634 --> 00:11:54,304
You need not know of this friend.
187
00:12:00,414 --> 00:12:03,443
- This is... - The Gyeru Tribe's military...
188
00:12:03,443 --> 00:12:04,583
(The authority to manage the troops)
189
00:12:04,583 --> 00:12:05,884
is yours to control.
190
00:12:05,884 --> 00:12:07,654
(The authority to manage the troops)
191
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Before I give it to you,
192
00:12:10,323 --> 00:12:12,593
I need to hear what your plan is.
193
00:12:22,804 --> 00:12:25,134
What on earth is happening?
194
00:12:26,134 --> 00:12:27,973
You look fine on the outside.
195
00:12:28,404 --> 00:12:29,874
Why are you sick?
196
00:12:31,843 --> 00:12:32,874
Please...
197
00:12:34,014 --> 00:12:35,914
look after the prince for me.
198
00:12:35,914 --> 00:12:38,054
Do not worry about anything else,
199
00:12:38,983 --> 00:12:41,884
and focus on healing your body and spirit.
200
00:12:42,784 --> 00:12:45,093
As your father, all I have to say is that...
201
00:12:45,894 --> 00:12:49,124
you must return stronger than before.
202
00:12:49,323 --> 00:12:50,534
Mother!
203
00:12:52,534 --> 00:12:53,933
Mother!
204
00:12:57,174 --> 00:12:59,004
Where are you going, Mother?
205
00:12:59,703 --> 00:13:02,943
I am going to a large temple far away.
206
00:13:03,603 --> 00:13:06,744
I will pray for you to be strong...
207
00:13:06,943 --> 00:13:08,483
at all times.
208
00:13:08,813 --> 00:13:10,784
I wish to pray too.
209
00:13:11,713 --> 00:13:14,453
For Father and your health.
210
00:13:17,723 --> 00:13:19,424
I will be away only for a few nights.
211
00:13:19,924 --> 00:13:22,264
Be a man and guard the palace.
212
00:13:22,723 --> 00:13:24,134
Can you promise?
213
00:13:24,534 --> 00:13:27,804
No! I will go with you!
214
00:13:28,534 --> 00:13:30,004
Do not be so weak.
215
00:13:30,473 --> 00:13:32,274
Until my return,
216
00:13:32,274 --> 00:13:34,943
you must study and train. Do you understand?
217
00:13:36,004 --> 00:13:37,174
Mother.
218
00:13:38,244 --> 00:13:40,483
I will take good care of the prince.
219
00:13:40,644 --> 00:13:42,313
Do not worry.
220
00:13:43,213 --> 00:13:44,384
Mother!
221
00:13:45,083 --> 00:13:47,384
Do not go, Mother!
222
00:13:47,953 --> 00:13:49,583
Mother!
223
00:13:50,794 --> 00:13:52,193
Mother.
224
00:13:52,693 --> 00:13:55,794
Mother! Do not go, Mother.
225
00:13:57,294 --> 00:13:59,233
Mother.
226
00:14:00,933 --> 00:14:02,933
Mother.
227
00:14:06,304 --> 00:14:08,203
Did you see this?
228
00:14:08,443 --> 00:14:11,213
Sunno Tribe's Sa Un Am...
229
00:14:11,514 --> 00:14:14,744
seems to want to challenge the exclusive rights to salt.
230
00:14:17,213 --> 00:14:20,683
He should know that he is challenging the wrong people.
231
00:14:24,494 --> 00:14:25,554
Is there...
232
00:14:26,394 --> 00:14:28,794
another issue on your mind?
233
00:14:29,294 --> 00:14:31,264
We should deal with them one by one.
234
00:14:38,804 --> 00:14:42,203
Oh, Lord Hae!
235
00:14:42,674 --> 00:14:44,073
Gochuga.
236
00:14:44,514 --> 00:14:46,274
It has been a long time.
237
00:14:46,573 --> 00:14:48,414
I managed to stay alive,
238
00:14:48,744 --> 00:14:50,483
hence we meet again.
239
00:14:50,483 --> 00:14:53,514
You made a long, arduous trip.
240
00:14:53,514 --> 00:14:57,994
It was incredibly and stupidly far.
241
00:14:59,223 --> 00:15:02,624
But only Lord Sa came out to welcome me.
242
00:15:03,164 --> 00:15:07,203
The Five Tribe council seems to care less about manners now.
243
00:15:10,733 --> 00:15:12,333
Take a seat, General Yeon.
244
00:15:12,333 --> 00:15:14,443
Yes, let us all sit down.
245
00:15:15,404 --> 00:15:16,703
Goodness.
246
00:15:18,073 --> 00:15:20,443
I noticed on the way in...
247
00:15:21,144 --> 00:15:23,483
that the palace seems to be busy.
248
00:15:23,853 --> 00:15:26,453
The Queen left to a temple to convalesce.
249
00:15:26,453 --> 00:15:27,723
Oh, dear.
250
00:15:28,583 --> 00:15:31,823
She seems to be void of care and emotion,
251
00:15:32,193 --> 00:15:33,723
how did she get sick?
252
00:15:45,634 --> 00:15:47,943
The Capital Defense Army is very grand.
253
00:15:48,244 --> 00:15:51,014
Are you returning from escorting the Queen to the gate?
254
00:15:51,774 --> 00:15:53,983
Those who did not receive a title from the King...
255
00:15:54,343 --> 00:15:56,113
cannot be armed in the Capital.
256
00:15:56,113 --> 00:15:58,514
The Gyeru Tribe is an exception, so do not concern yourself.
257
00:16:01,223 --> 00:16:02,884
Put down your weapons.
258
00:16:03,624 --> 00:16:06,294
You are a mere assassin who was granted a position.
259
00:16:07,424 --> 00:16:08,994
Do not cross the line.
260
00:16:09,463 --> 00:16:10,963
I told you to put down your weapons.
261
00:16:11,164 --> 00:16:13,063
You are nothing but a Gokturk.
262
00:16:14,664 --> 00:16:15,664
Right.
263
00:16:16,603 --> 00:16:18,833
Your brother who scaled walls with you.
264
00:16:20,703 --> 00:16:24,044
I heard he was slaughtered in battle.
265
00:16:24,774 --> 00:16:26,343
How dare you?
266
00:16:31,154 --> 00:16:32,313
Stop!
267
00:16:53,433 --> 00:16:54,544
Sheathe your sword.
268
00:16:58,613 --> 00:16:59,613
Do as I say.
269
00:17:19,694 --> 00:17:20,804
Take him away.
270
00:17:30,073 --> 00:17:31,514
Are you out of your minds?
271
00:17:32,113 --> 00:17:34,143
In the middle of town, the Capital Defense Army...
272
00:17:34,313 --> 00:17:36,083
fought like ruffians?
273
00:17:36,984 --> 00:17:38,454
Not at a time like this.
274
00:17:38,454 --> 00:17:40,413
The Gyeru fools broke the law.
275
00:17:41,653 --> 00:17:43,224
So you drew your swords?
276
00:17:43,224 --> 00:17:44,593
Pung Gae defended me...
277
00:17:44,694 --> 00:17:45,994
I apologize!
278
00:17:46,353 --> 00:17:48,764
I will be very, very careful so that...
279
00:17:48,994 --> 00:17:50,734
this never happens again.
280
00:17:55,663 --> 00:17:59,004
Your Highness, the King has called a meeting.
281
00:17:59,704 --> 00:18:00,704
Okay.
282
00:18:04,313 --> 00:18:05,474
You may raise your head.
283
00:18:08,313 --> 00:18:10,813
Even if I sound harsh, it cannot be helped.
284
00:18:11,484 --> 00:18:12,954
We are now in the Capital,
285
00:18:13,214 --> 00:18:16,784
so we cannot act like how we did in Ghost Valley.
286
00:18:17,554 --> 00:18:19,694
They are fast learners.
287
00:18:20,123 --> 00:18:21,563
I am the slowest and worst.
288
00:18:25,363 --> 00:18:26,363
Princess.
289
00:18:37,004 --> 00:18:39,873
Ga Jin has a lot on her mind.
290
00:18:40,143 --> 00:18:41,313
You know that, right?
291
00:18:41,643 --> 00:18:44,184
With that tiny head of hers,
292
00:18:44,353 --> 00:18:47,524
she worries about everything and anything.
293
00:18:47,524 --> 00:18:48,583
It must be...
294
00:18:49,423 --> 00:18:50,794
hard on you too.
295
00:18:51,254 --> 00:18:52,254
What?
296
00:18:57,224 --> 00:18:58,734
I will try to comfort her,
297
00:18:59,264 --> 00:19:01,833
but I am not that good with words.
298
00:19:12,014 --> 00:19:15,843
Next, a letter from the Sunno Tribe that the exclusive rights to salt...
299
00:19:16,113 --> 00:19:17,954
should be returned to the King.
300
00:19:18,254 --> 00:19:21,353
Is that truly what you think, Lord Sa?
301
00:19:21,353 --> 00:19:23,254
All members of the Five Tribe council...
302
00:19:23,254 --> 00:19:25,423
have accumulated great wealth.
303
00:19:25,754 --> 00:19:28,593
I believe there will be no harm in your taking back...
304
00:19:28,593 --> 00:19:30,163
the exclusive rights.
305
00:19:30,163 --> 00:19:31,663
I think highly of your thoughts,
306
00:19:32,194 --> 00:19:35,833
but that is for the Five Tribe council to decide.
307
00:19:35,833 --> 00:19:37,133
That is correct.
308
00:19:37,363 --> 00:19:39,934
It should not take much discussion.
309
00:19:40,173 --> 00:19:43,474
We could reach a decision right now.
310
00:19:43,944 --> 00:19:44,944
Lord Jin.
311
00:19:46,214 --> 00:19:47,583
Lord Jin.
312
00:19:47,843 --> 00:19:48,843
Yes?
313
00:19:51,184 --> 00:19:52,554
It is a good idea.
314
00:19:57,184 --> 00:19:59,254
Of the five members of the council,
315
00:19:59,524 --> 00:20:03,123
those who agree that the King should have the exclusive rights to salt,
316
00:20:03,423 --> 00:20:04,734
step forward.
317
00:20:28,853 --> 00:20:29,923
Gochuga.
318
00:20:30,383 --> 00:20:33,593
You are standing with those in favor.
319
00:20:33,593 --> 00:20:34,764
I too...
320
00:20:35,224 --> 00:20:38,593
am in favor of returning the exclusive rights to sell salt...
321
00:20:40,633 --> 00:20:41,934
to the crown.
322
00:20:50,974 --> 00:20:52,313
I, Pyeonggang,
323
00:20:52,673 --> 00:20:55,843
have something to tell the King on behalf of the people.
324
00:20:59,913 --> 00:21:02,724
The fees levied...
325
00:21:02,823 --> 00:21:04,554
are but a small sum to those here.
326
00:21:05,323 --> 00:21:07,994
But to the people, they are the products of blood, sweat, and tears.
327
00:21:08,123 --> 00:21:11,363
In order to build Jangan Castle, it is unavoidable...
328
00:21:11,363 --> 00:21:14,964
Why is it the people who must bear the cost of that?
329
00:21:16,363 --> 00:21:19,274
The nobles of the capital and the leaders in the countryside.
330
00:21:19,603 --> 00:21:22,603
If we levy the taxes on them, we can certainly cover the cost.
331
00:21:23,004 --> 00:21:26,244
The duty of building our country does not lie on the people alone.
332
00:21:27,613 --> 00:21:29,484
Enjoying all of the benefits...
333
00:21:30,014 --> 00:21:31,954
and yet avoiding all responsibilities.
334
00:21:32,883 --> 00:21:34,353
You should know that is a shameful way to behave.
335
00:21:38,593 --> 00:21:39,593
Princess.
336
00:21:44,333 --> 00:21:45,893
I will be the first to pay.
337
00:21:46,264 --> 00:21:47,734
I will pay in jewels and silver...
338
00:21:48,133 --> 00:21:50,403
to support the construction of Jangan Castle... No.
339
00:21:51,274 --> 00:21:54,744
I am willing to give everything for Goguryeo.
340
00:22:00,073 --> 00:22:02,014
I support you a hundred times over.
341
00:22:02,883 --> 00:22:05,214
If the Queen Mother had been alive...
342
00:22:05,484 --> 00:22:07,954
I am sure she would have said the same thing.
343
00:22:07,954 --> 00:22:11,153
I too will follow the Princess.
344
00:22:11,393 --> 00:22:14,593
Deciding the taxation in this country...
345
00:22:14,694 --> 00:22:19,264
is not something that can be easily done in a day or two.
346
00:22:19,534 --> 00:22:21,833
- It is very... - Gochuga.
347
00:22:22,534 --> 00:22:23,764
What do you think?
348
00:22:40,813 --> 00:22:42,784
This new taxation policy the Princess has provided...
349
00:22:42,784 --> 00:22:44,794
is very solid and well thought out.
350
00:22:44,794 --> 00:22:46,224
We should implement it quickly...
351
00:22:46,224 --> 00:22:48,123
to ease the suffering of the people.
352
00:22:49,294 --> 00:22:51,264
An ill wind will blow.
353
00:22:51,663 --> 00:22:53,794
He is not someone to fold that easily.
354
00:22:54,403 --> 00:22:57,603
Go Won Pyo will be sharpening his blade.
355
00:22:57,833 --> 00:22:59,673
You are overly concerned.
356
00:23:00,234 --> 00:23:01,774
The Princess is here,
357
00:23:01,774 --> 00:23:03,504
and you have a heroic son-in-law to protect you.
358
00:23:03,504 --> 00:23:05,514
He could never point his blade at you.
359
00:23:07,244 --> 00:23:10,244
I shall pick them off, one by one.
360
00:23:11,813 --> 00:23:13,613
Those who defy you...
361
00:23:14,054 --> 00:23:15,954
and those who leech off Goguryeo as its leaders.
362
00:23:17,224 --> 00:23:18,923
I will pick each one off turn by turn.
363
00:24:08,504 --> 00:24:10,004
Were you at the king's palace?
364
00:24:11,843 --> 00:24:12,843
Yes.
365
00:24:15,514 --> 00:24:17,083
I heard you got rid of the taxes on the people...
366
00:24:17,514 --> 00:24:19,313
for the construction of Jangan Castle.
367
00:24:20,284 --> 00:24:22,054
Yes, I went to confer with my father about that issue.
368
00:24:23,184 --> 00:24:24,694
I bet the people will be really happy about that,
369
00:24:25,323 --> 00:24:27,024
though I am sure the nobles will be displeased.
370
00:24:28,863 --> 00:24:30,724
I am saying you did well, though it was a difficult task.
371
00:24:31,494 --> 00:24:32,494
Thank you.
372
00:24:37,734 --> 00:24:38,734
Ga Jin.
373
00:24:41,274 --> 00:24:43,304
I heard of a skilled fortune-teller...
374
00:24:43,304 --> 00:24:44,813
and requested an impregnation ceremony.
375
00:24:45,214 --> 00:24:48,083
I heard a talented fortune-teller has set up shop in the city.
376
00:24:48,083 --> 00:24:49,813
Shall I ask for you?
377
00:24:52,853 --> 00:24:54,583
She knew all along.
378
00:24:56,524 --> 00:24:57,684
Knew what?
379
00:24:58,294 --> 00:24:59,294
Who did?
380
00:24:59,623 --> 00:25:00,893
Jangbaek herb store.
381
00:25:01,524 --> 00:25:02,524
What?
382
00:25:03,194 --> 00:25:04,363
What a fool.
383
00:25:05,764 --> 00:25:07,333
How could I have forgotten?
384
00:25:07,694 --> 00:25:10,163
What is it? You can leave the hard tasks to me.
385
00:25:11,333 --> 00:25:13,804
It is all right. I can ask Jin.
386
00:25:15,544 --> 00:25:16,544
Earlier...
387
00:25:18,044 --> 00:25:19,744
I think he was a little hurt.
388
00:25:24,184 --> 00:25:26,913
We overcame numerous near-death experiences together.
389
00:25:27,284 --> 00:25:28,484
What about Lady Gongson?
390
00:25:29,353 --> 00:25:30,883
What is it you want to say?
391
00:25:30,883 --> 00:25:32,224
Do not try so hard.
392
00:25:33,524 --> 00:25:36,123
Do not worry too much and do not work so hard.
393
00:25:36,663 --> 00:25:38,063
Just do things one at a time.
394
00:25:38,863 --> 00:25:41,034
Just do what you can take, one at a time.
395
00:25:41,663 --> 00:25:43,264
Do you think I am having fun?
396
00:25:44,004 --> 00:25:45,373
It is hard for me too.
397
00:25:45,804 --> 00:25:48,044
It is all painful and chaotic, but I cannot help it.
398
00:25:48,044 --> 00:25:49,673
"It was unavoidable."
399
00:25:50,474 --> 00:25:51,714
"I had to do so."
400
00:25:53,774 --> 00:25:55,214
People always say that...
401
00:25:59,184 --> 00:26:01,184
but there is nothing in this world that is unavoidable.
402
00:26:07,254 --> 00:26:08,794
I will go get some fresh air.
403
00:26:09,863 --> 00:26:10,863
Dal.
404
00:26:57,504 --> 00:27:00,944
I do see the stars faintly,
405
00:27:02,843 --> 00:27:06,454
but the moon is so large that a dragon could come from it.
406
00:27:07,054 --> 00:27:08,484
A dragon?
407
00:27:09,123 --> 00:27:12,524
So, is the moon white or red?
408
00:27:12,994 --> 00:27:14,123
I do not know.
409
00:27:15,163 --> 00:27:17,694
It does look whitish.
410
00:27:20,393 --> 00:27:22,063
I must be the insane one.
411
00:27:22,663 --> 00:27:25,903
I am here trying to read the moon with a child the size of a twig.
412
00:27:26,774 --> 00:27:29,103
What is wrong with being small?
413
00:27:29,704 --> 00:27:32,913
All right, I will serve you properly.
414
00:27:33,544 --> 00:27:36,284
Come over here. Pluck out some of my gray hairs.
415
00:27:37,343 --> 00:27:39,184
My goodness.
416
00:27:40,984 --> 00:27:43,554
Do not worry about Dal.
417
00:27:44,254 --> 00:27:46,294
He has been made a general,
418
00:27:46,294 --> 00:27:49,923
and he has the most beautiful Princess as his wife.
419
00:27:50,524 --> 00:27:52,633
What is it that concerns you?
420
00:27:54,294 --> 00:27:55,734
When you get old...
421
00:27:56,464 --> 00:27:59,234
you start to get many worries as much as you get wrinkles.
422
00:28:04,504 --> 00:28:07,514
What is it that worries you?
423
00:28:07,774 --> 00:28:12,014
Goguryeo, Baekje, and Silla.
424
00:28:12,684 --> 00:28:14,853
What is it that they are fighting over?
425
00:28:15,784 --> 00:28:16,823
What?
426
00:28:16,823 --> 00:28:19,893
We are all of the same blood, living on the same land.
427
00:28:20,024 --> 00:28:21,794
The three kings could just get together and say...
428
00:28:21,794 --> 00:28:24,593
"Let us stop fighting and be one country from now on."
429
00:28:24,593 --> 00:28:25,863
That is all they have to do.
430
00:28:27,734 --> 00:28:28,804
My goodness.
431
00:28:29,833 --> 00:28:32,534
Everyone in the world, listen.
432
00:28:32,534 --> 00:28:36,004
Zhuge Liang has been reincarnated.
433
00:28:36,004 --> 00:28:38,643
Everyone, come watch and listen.
434
00:28:40,474 --> 00:28:42,284
Otherwise, I will never...
435
00:28:42,843 --> 00:28:46,514
be able to return to my hometown.
436
00:28:51,123 --> 00:28:52,254
Weol...
437
00:28:53,393 --> 00:28:55,123
Do you wish to return to your hometown?
438
00:28:56,663 --> 00:28:57,794
Yes.
439
00:28:58,194 --> 00:28:59,633
I see.
440
00:29:01,764 --> 00:29:04,133
I am sure that day will come.
441
00:29:05,403 --> 00:29:08,343
Dal and the Princess...
442
00:29:08,343 --> 00:29:11,173
will work hard to make a world where that is possible.
443
00:29:14,343 --> 00:29:16,014
You must be catching a cold.
444
00:29:16,014 --> 00:29:17,184
Let us hurry inside.
445
00:29:17,944 --> 00:29:18,954
All right.
446
00:29:19,014 --> 00:29:22,484
Shall I brew a warm cup of scorched rice water for you?
447
00:29:22,484 --> 00:29:23,984
That sounds nice.
448
00:29:30,623 --> 00:29:34,663
The city is filled with praise for you and your husband, Your Highness.
449
00:29:35,863 --> 00:29:37,034
That is nonsense.
450
00:29:37,504 --> 00:29:40,833
Whenever I faced an obstacle, you were always of great help.
451
00:29:41,603 --> 00:29:43,544
I should be the one who is grateful to you...
452
00:29:43,544 --> 00:29:45,474
since you trusted me, despite my insignificance.
453
00:29:45,873 --> 00:29:49,284
I called you here to express my gratitude to you...
454
00:29:49,613 --> 00:29:51,484
and because I have something urgent to discuss with you.
455
00:29:51,583 --> 00:29:53,284
Something urgent?
456
00:30:25,907 --> 00:30:27,436
Do you remember?
457
00:30:30,237 --> 00:30:32,547
When you were brought here to the Hall of Convenience,
458
00:30:33,246 --> 00:30:34,777
you confidently gulped down a bowl of medicine...
459
00:30:34,777 --> 00:30:36,917
to prove it was not poison.
460
00:30:39,117 --> 00:30:42,117
While thinking about the favors you have done for me so far,
461
00:30:42,617 --> 00:30:45,356
I became curious.
462
00:30:45,986 --> 00:30:48,426
Back then, you obeyed Go Won Pyo's orders.
463
00:30:48,496 --> 00:30:51,867
At other times, you did me favors.
464
00:30:52,427 --> 00:30:53,626
Whose side...
465
00:30:54,566 --> 00:30:56,196
are you really on?
466
00:30:56,566 --> 00:30:58,636
Why do you even have to ask?
467
00:30:58,806 --> 00:31:00,967
I am, of course, on your side.
468
00:31:01,136 --> 00:31:03,177
Back then, I gave in to Gochuga's threat.
469
00:31:03,177 --> 00:31:06,346
You had no choice. Is that what you mean?
470
00:31:07,446 --> 00:31:10,276
I do know that. But what about this?
471
00:31:12,516 --> 00:31:15,617
You knew who Du Jung Seo was all along.
472
00:31:17,456 --> 00:31:18,827
Your Highness.
473
00:31:19,586 --> 00:31:22,456
- If I had other intentions, why... - Quiet.
474
00:31:23,096 --> 00:31:25,926
You are the one who brought Du Jung Seo into the palace.
475
00:31:27,266 --> 00:31:29,467
You did not arrange it because you did not know.
476
00:31:30,596 --> 00:31:33,506
You brought him in knowing who he was.
477
00:31:34,236 --> 00:31:36,307
- Your Highness. - Hae Mo Yong.
478
00:31:40,777 --> 00:31:42,846
You cannot deceive me forever.
479
00:31:45,016 --> 00:31:47,087
Tell me who you really are.
480
00:31:49,717 --> 00:31:51,687
For the great cause of the three empires,
481
00:31:52,126 --> 00:31:54,087
I want you to return to Goguryeo.
482
00:31:54,087 --> 00:31:55,297
And...
483
00:31:57,297 --> 00:31:58,667
kill...
484
00:31:59,697 --> 00:32:00,896
Princess Pyeonggang.
485
00:32:13,706 --> 00:32:15,417
I told her to.
486
00:32:19,346 --> 00:32:21,047
What happened is simple.
487
00:32:21,816 --> 00:32:23,717
I wanted her to win your trust.
488
00:32:23,717 --> 00:32:26,927
So I found her weakness and forced her into it.
489
00:32:28,096 --> 00:32:31,096
It must have been a tall order. You did well.
490
00:32:33,166 --> 00:32:36,536
But neither of us knew about the chief of Cheonjubang.
491
00:32:36,937 --> 00:32:38,267
Master Go.
492
00:32:38,636 --> 00:32:41,976
What else would you like to know? I can tell you anything.
493
00:32:41,976 --> 00:32:45,446
Do you believe you know everything about Lady Hae?
494
00:32:51,916 --> 00:32:53,717
I know more about her than you do.
495
00:32:56,386 --> 00:32:59,457
She is the woman I love, and there are no secrets between us.
496
00:33:01,927 --> 00:33:03,057
Hey.
497
00:33:05,367 --> 00:33:06,927
What do you think you are doing?
498
00:33:09,937 --> 00:33:12,807
I rushed over because someone heard voices coming from here.
499
00:33:13,006 --> 00:33:14,576
It was you.
500
00:33:17,536 --> 00:33:19,876
My Princess, what shall I do?
501
00:33:20,247 --> 00:33:21,277
What do you mean?
502
00:33:22,316 --> 00:33:25,587
These two displayed affections in the sacred Hall of Convenience.
503
00:33:26,747 --> 00:33:29,356
As the Head of Capital Defense, shall I slash both of them?
504
00:33:31,687 --> 00:33:33,886
You are out of line.
505
00:33:34,696 --> 00:33:36,326
Do you dare to slay the Head of Bodyguards?
506
00:33:36,326 --> 00:33:38,527
Then let us fight with our ranks aside.
507
00:33:39,427 --> 00:33:41,196
We will see who is the better swordsman.
508
00:33:44,807 --> 00:33:46,237
Wait, Dal.
509
00:33:49,036 --> 00:33:50,177
Lady Hae.
510
00:33:51,476 --> 00:33:53,307
I do admire your talent,
511
00:33:53,476 --> 00:33:55,416
but I should have known better than to trust you.
512
00:33:57,017 --> 00:34:00,816
This will be the last time I summon you.
513
00:34:01,457 --> 00:34:02,916
My apologies.
514
00:34:05,087 --> 00:34:08,557
Master Go, you may also stop serving my father.
515
00:34:08,557 --> 00:34:11,897
You do not have to pretend to be loyal any longer.
516
00:34:11,897 --> 00:34:14,527
His Majesty would not have trusted me if I had only pretended.
517
00:34:17,096 --> 00:34:19,207
I did have a sense of loyalty to him...
518
00:34:21,476 --> 00:34:22,707
for a short while.
519
00:34:23,907 --> 00:34:25,747
As I did to you.
520
00:34:31,587 --> 00:34:32,786
Leave.
521
00:34:34,587 --> 00:34:36,887
Enough of your rudeness.
522
00:34:39,426 --> 00:34:41,957
I will be looking forward to our fight.
523
00:34:42,127 --> 00:34:43,226
Sure.
524
00:34:44,197 --> 00:34:45,627
Just you wait.
525
00:34:47,627 --> 00:34:48,767
Let us go.
526
00:35:04,277 --> 00:35:07,286
Something is going on.
527
00:35:07,517 --> 00:35:09,786
- What? - Not only Master Go...
528
00:35:10,157 --> 00:35:13,827
but also Go Won Pyo may be involved in a plot.
529
00:35:14,327 --> 00:35:15,827
I am sure of it.
530
00:35:15,827 --> 00:35:17,197
Ga Jin.
531
00:35:18,827 --> 00:35:20,426
Something does not feel right.
532
00:35:21,397 --> 00:35:22,397
What is it?
533
00:35:22,536 --> 00:35:23,736
Yeom Ga Jin.
534
00:35:28,236 --> 00:35:30,736
Even if you do not agonize day and night...
535
00:35:30,736 --> 00:35:32,106
Goguryeo will not fall.
536
00:35:32,176 --> 00:35:33,746
How can you be so relaxed?
537
00:35:44,387 --> 00:35:45,757
You do not...
538
00:35:48,127 --> 00:35:50,257
covet the throne, do you?
539
00:35:57,796 --> 00:35:59,606
When you were little, you told me...
540
00:35:59,606 --> 00:36:01,507
that even a woman could become the king.
541
00:36:01,507 --> 00:36:02,637
No.
542
00:36:03,407 --> 00:36:06,606
Never say such an impertinent thing again.
543
00:36:08,416 --> 00:36:09,947
That is a relief.
544
00:36:15,416 --> 00:36:16,556
Is something wrong?
545
00:36:16,757 --> 00:36:18,757
You should have stayed out of it.
546
00:36:18,757 --> 00:36:21,827
- Should I have remained quiet? - Yes.
547
00:36:22,127 --> 00:36:25,127
Now that you have shown your hand to the Princess, what shall you do?
548
00:36:25,327 --> 00:36:27,866
You will lose His Majesty's trust that you worked so hard for.
549
00:36:27,866 --> 00:36:29,366
Still...
550
00:36:30,236 --> 00:36:33,606
I think I won your heart. So it was all worth it.
551
00:36:33,606 --> 00:36:35,637
This is not the time for jokes.
552
00:36:37,577 --> 00:36:38,877
I am the one...
553
00:36:40,176 --> 00:36:41,746
who got Du Jung Seo out of prison.
554
00:36:43,517 --> 00:36:44,887
How...
555
00:36:44,887 --> 00:36:48,517
There is no turning back...
556
00:36:50,556 --> 00:36:52,087
or hiding any longer.
557
00:36:54,087 --> 00:36:55,426
Soon...
558
00:36:59,366 --> 00:37:01,596
This palace will belong to the great Family Go.
559
00:37:12,907 --> 00:37:14,246
See this.
560
00:37:33,127 --> 00:37:35,197
Is this...
561
00:37:35,197 --> 00:37:37,236
what you want?
562
00:37:37,236 --> 00:37:41,067
Or is it General Go's scheme?
563
00:37:42,337 --> 00:37:44,236
What is the difference?
564
00:37:47,346 --> 00:37:49,246
It is for the Gyeru Tribe all the same.
565
00:37:49,246 --> 00:37:50,577
Still...
566
00:37:51,786 --> 00:37:53,046
Commander.
567
00:37:54,186 --> 00:37:55,317
Yes?
568
00:37:55,486 --> 00:37:59,286
You would even risk your life for our family.
569
00:38:00,486 --> 00:38:02,527
I am well aware of it.
570
00:38:02,926 --> 00:38:04,457
Much obliged.
571
00:38:04,627 --> 00:38:08,296
Soon when the Gyeru Tribe takes control of Goguryeo...
572
00:38:09,536 --> 00:38:12,536
you will be taking even more responsibility.
573
00:38:15,907 --> 00:38:17,536
You can trust me, my lord.
574
00:38:28,817 --> 00:38:30,116
General Go.
575
00:38:31,587 --> 00:38:32,726
What is it?
576
00:38:32,926 --> 00:38:35,726
Have you been getting close to Lady Hae from the herb store lately?
577
00:38:36,356 --> 00:38:37,796
Why do you ask?
578
00:38:39,127 --> 00:38:40,697
I have an informant who tells me...
579
00:38:40,697 --> 00:38:42,236
small things that happen in the capital.
580
00:38:42,936 --> 00:38:45,567
According to him, Lady Hae disappeared for a few days.
581
00:38:46,637 --> 00:38:47,736
She did?
582
00:38:47,736 --> 00:38:49,137
Rumor has it that...
583
00:38:49,137 --> 00:38:51,546
she was taken to Silla and barely escaped with her life.
584
00:38:53,977 --> 00:38:56,247
I am doing a little digging to make sure...
585
00:38:56,247 --> 00:38:58,347
she does not become a nuisance to you.
586
00:38:59,347 --> 00:39:01,147
I will have to ask around as well.
587
00:39:03,387 --> 00:39:06,326
- I appreciate it. - My pleasure.
588
00:39:09,597 --> 00:39:12,066
- Commander. - Yes.
589
00:39:12,166 --> 00:39:15,466
This mission is of the utmost importance.
590
00:39:27,977 --> 00:39:30,816
The Gyeru Tribe is being closely watched.
591
00:39:30,977 --> 00:39:34,117
With their exclusive rights to salt taken away and taxes raised,
592
00:39:35,487 --> 00:39:37,157
they must be very unhappy.
593
00:39:37,157 --> 00:39:40,627
They may even put their grievance into action.
594
00:39:42,926 --> 00:39:45,597
Watching Go Won Pyo's home is not enough.
595
00:39:45,867 --> 00:39:48,066
Watch his private soldiers as well.
596
00:39:50,497 --> 00:39:51,836
Are you saying...
597
00:39:52,536 --> 00:39:54,907
he may rise in revolt?
598
00:39:54,907 --> 00:39:58,647
Even if he does not, his son may.
599
00:40:02,347 --> 00:40:04,446
Keep a close eye.
600
00:40:05,117 --> 00:40:06,247
Yes.
601
00:40:16,426 --> 00:40:19,426
(Hwangju Fortress)
602
00:40:24,397 --> 00:40:27,066
Look who it is. Is it not the Commander.
603
00:40:27,066 --> 00:40:28,637
It has been a long time, my lord.
604
00:40:28,637 --> 00:40:31,647
It must have been a long journey. Please come in.
605
00:40:37,277 --> 00:40:38,686
That was close.
606
00:40:39,987 --> 00:40:41,916
This time, you try.
607
00:40:43,416 --> 00:40:45,556
Stop being so sad.
608
00:40:46,056 --> 00:40:48,127
You should keep your chin up, especially in situations like this.
609
00:40:48,127 --> 00:40:49,556
Stop crying!
610
00:40:55,936 --> 00:40:59,936
I did not know there was a nice archery field like this here.
611
00:41:00,966 --> 00:41:03,336
Archery is fun. Why are you sniffling?
612
00:41:06,407 --> 00:41:09,347
Your Highness, would you like to make a bet with me?
613
00:41:09,946 --> 00:41:11,176
A bet?
614
00:41:11,576 --> 00:41:15,017
If I manage to split your arrow within three tries,
615
00:41:16,117 --> 00:41:17,357
you will never cry again.
616
00:41:17,586 --> 00:41:20,757
You are going to hit my arrow using your own?
617
00:41:20,757 --> 00:41:22,097
How is that even possible?
618
00:41:22,097 --> 00:41:24,997
If I lose, I will stand on my head all day long.
619
00:41:25,527 --> 00:41:28,166
- Fine! - That is absurd.
620
00:41:45,446 --> 00:41:47,686
What was that? You are so bad at it.
621
00:41:47,916 --> 00:41:49,487
That was a practice shot.
622
00:42:06,737 --> 00:42:07,836
What?
623
00:42:10,107 --> 00:42:13,176
Wow! That is amazing.
624
00:42:13,676 --> 00:42:15,716
How did he do this?
625
00:42:19,387 --> 00:42:21,216
How did you train in archery?
626
00:42:21,216 --> 00:42:22,887
I did not train at all.
627
00:42:22,887 --> 00:42:24,816
I only learned by watching over other's shoulders.
628
00:42:24,816 --> 00:42:25,987
Really?
629
00:42:26,627 --> 00:42:29,027
Won! Hurry over!
630
00:42:29,027 --> 00:42:30,497
Okay.
631
00:42:31,027 --> 00:42:33,367
Thanks to you, Geon Mu is feeling much better.
632
00:42:33,727 --> 00:42:35,097
Thank you, Dal.
633
00:42:37,296 --> 00:42:38,637
"Dal"?
634
00:42:39,737 --> 00:42:42,706
That is no problem! We are all family,
635
00:42:42,977 --> 00:42:44,176
Won!
636
00:42:52,247 --> 00:42:54,546
He is not the type to give in so easily.
637
00:42:54,546 --> 00:42:57,887
Go Won Pyo must be waiting for revenge.
638
00:43:05,267 --> 00:43:08,027
I am here, but you did not even notice.
639
00:43:08,696 --> 00:43:11,196
- Did you just get here? - Yes.
640
00:43:13,607 --> 00:43:14,936
What is wrong?
641
00:43:15,176 --> 00:43:18,237
I went to the residence of the Sunno Tribe.
642
00:43:19,446 --> 00:43:21,647
I wanted to make up with Jin,
643
00:43:21,847 --> 00:43:23,347
but I could not even see her.
644
00:43:23,347 --> 00:43:25,286
Do not be so impatient.
645
00:43:26,387 --> 00:43:29,716
You told me that she is your special friend.
646
00:43:32,227 --> 00:43:33,326
Okay.
647
00:43:46,336 --> 00:43:47,767
It must be heavy.
648
00:43:51,007 --> 00:43:54,977
I should quit my post if I feel it is heavy.
649
00:43:57,977 --> 00:43:59,046
What is it?
650
00:43:59,286 --> 00:44:01,816
Instead of being the head of capital defense today,
651
00:44:01,887 --> 00:44:03,117
let us just hang out.
652
00:44:03,556 --> 00:44:05,257
- What? - Follow me.
653
00:44:05,257 --> 00:44:07,186
What? Wait!
654
00:44:09,357 --> 00:44:10,527
Hey.
655
00:44:11,897 --> 00:44:15,097
Lady Gongson will be worried if she finds Magnolia Hall empty.
656
00:44:15,166 --> 00:44:17,137
Come on! Do not be scared.
657
00:44:17,137 --> 00:44:19,536
I want to have snacks and buy some accessories.
658
00:44:19,536 --> 00:44:21,566
But the ones in the marketplace are of low quality.
659
00:44:21,566 --> 00:44:23,436
You must own something much better than them.
660
00:44:23,436 --> 00:44:25,377
There is not one you bought for me.
661
00:44:25,377 --> 00:44:26,847
Why are you yelling?
662
00:44:26,847 --> 00:44:27,907
Follow me.
663
00:44:28,176 --> 00:44:29,946
Come take a look!
664
00:44:30,977 --> 00:44:32,987
Please come take a look!
665
00:44:33,747 --> 00:44:34,946
Welcome.
666
00:44:44,527 --> 00:44:46,696
Come by some arrowroot!
667
00:44:46,966 --> 00:44:49,196
- Wow, is this arrowroot? - Yes.
668
00:44:49,196 --> 00:44:50,497
Where did you get this? It is so big.
669
00:44:50,497 --> 00:44:51,497
From deep in the mountain.
670
00:44:51,497 --> 00:44:54,267
- Look, this is arrowroot! - It is a bellflower!
671
00:44:55,306 --> 00:44:57,507
- It is? - Hurry and follow me!
672
00:45:15,227 --> 00:45:16,597
Wait a minute.
673
00:45:47,056 --> 00:45:50,796
It is a rare herb, so it is rather pricey.
674
00:45:51,897 --> 00:45:53,826
Thank Lady Hae for me.
675
00:45:53,826 --> 00:45:54,926
Sure.
676
00:45:55,936 --> 00:45:58,966
Please make sure to keep us updated on the King.
677
00:46:02,007 --> 00:46:04,336
- How is this one? - It is pretty.
678
00:46:06,076 --> 00:46:08,507
- How about this one? - That one is pretty too.
679
00:46:08,507 --> 00:46:10,576
What was that? Do you find everything pretty?
680
00:46:10,576 --> 00:46:11,946
You should pick one for me.
681
00:46:11,946 --> 00:46:14,517
Let me see. What will suit you?
682
00:46:15,216 --> 00:46:16,387
How about this one?
683
00:46:36,936 --> 00:46:38,137
Ga Jin.
684
00:46:54,757 --> 00:46:55,956
Sorry.
685
00:46:56,997 --> 00:46:58,696
Let us just pick one.
686
00:47:06,637 --> 00:47:08,066
You have survived.
687
00:47:15,546 --> 00:47:17,347
Now I get it.
688
00:47:17,347 --> 00:47:21,586
You are on the same side as Go Geon of the Gyeru Tribe.
689
00:47:22,456 --> 00:47:24,117
You two are forming a scheme, I see.
690
00:47:24,117 --> 00:47:26,327
You are the one who went back on your promise.
691
00:47:26,657 --> 00:47:29,097
You attacked the King without discussing with me.
692
00:47:29,397 --> 00:47:31,597
And you even tried to harm Crown Prince Won.
693
00:47:32,367 --> 00:47:33,597
So what?
694
00:47:34,367 --> 00:47:37,537
There must be a reason why you saved me.
695
00:47:38,736 --> 00:47:40,337
I will let you go.
696
00:47:41,006 --> 00:47:44,107
And I will also give you a chance to take your revenge.
697
00:47:44,877 --> 00:47:46,706
Gather your followers...
698
00:47:47,147 --> 00:47:48,607
and assassinate the King.
699
00:47:49,317 --> 00:47:51,317
You want me to plot conspiracy?
700
00:47:51,317 --> 00:47:52,946
Do not worry.
701
00:47:53,716 --> 00:47:54,746
The Gyeru Tribe will take care of the rest...
702
00:47:54,746 --> 00:47:56,387
once you assassinate the King.
703
00:47:56,516 --> 00:47:59,486
I will punish the King,
704
00:47:59,486 --> 00:48:03,127
and you will justify your conduct of dominating the kingdom?
705
00:48:05,256 --> 00:48:08,696
I will support you with all the weapons and funds you need.
706
00:48:08,797 --> 00:48:10,637
What about afterward?
707
00:48:12,137 --> 00:48:14,107
If I become useless,
708
00:48:14,107 --> 00:48:17,077
you are bound to kill me.
709
00:48:18,407 --> 00:48:21,006
I am sure there is nothing for you to lose.
710
00:48:22,416 --> 00:48:26,016
Hey. If it were not for me,
711
00:48:27,516 --> 00:48:29,887
you would have died...
712
00:48:30,887 --> 00:48:32,686
without ever getting your revenge.
713
00:48:36,857 --> 00:48:38,297
So what will you do?
714
00:48:45,867 --> 00:48:47,966
This will spread all over your body.
715
00:48:48,137 --> 00:48:51,637
10 days later, it will mess up your blood flow.
716
00:48:52,607 --> 00:48:55,107
If you do not wish to die by vomiting blood,
717
00:48:55,446 --> 00:48:57,516
you will have to get an antidote from me.
718
00:48:57,516 --> 00:48:59,716
Without your petty game,
719
00:48:59,887 --> 00:49:01,986
I will not run anyway.
720
00:49:04,186 --> 00:49:05,456
Then show me.
721
00:49:33,986 --> 00:49:35,657
I do not wish...
722
00:49:37,016 --> 00:49:38,787
to fight with you.
723
00:49:48,897 --> 00:49:52,637
Tara Jin, did you think you will live after betraying us?
724
00:49:54,807 --> 00:49:56,276
Stop it.
725
00:50:20,426 --> 00:50:22,196
What does this mean again?
726
00:50:23,966 --> 00:50:25,706
Did you forget already?
727
00:50:26,307 --> 00:50:28,567
- What does this mean? - I know what it means.
728
00:50:29,577 --> 00:50:31,837
It is a token that says that we are on the same side.
729
00:50:32,276 --> 00:50:33,577
You are smart.
730
00:50:34,746 --> 00:50:36,377
We are on the same side,
731
00:50:38,246 --> 00:50:39,617
and we are married.
732
00:50:40,716 --> 00:50:42,956
The Goguryeo you dream of,
733
00:50:43,716 --> 00:50:45,557
the empire you want to build,
734
00:50:46,726 --> 00:50:48,526
I will live there too.
735
00:50:50,357 --> 00:50:52,226
So make your dream come true.
736
00:50:52,867 --> 00:50:53,966
I...
737
00:50:55,226 --> 00:50:57,466
only came here to become your sword.
738
00:51:16,857 --> 00:51:20,986
Ga Jin is the King's daughter, after all.
739
00:51:21,256 --> 00:51:24,297
What matters to her is her father and Goguryeo.
740
00:51:24,297 --> 00:51:26,926
But you are not even from Goguryeo,
741
00:51:26,926 --> 00:51:28,797
and you lost your only brother.
742
00:51:30,067 --> 00:51:31,597
That is all because of Ga Jin.
743
00:51:31,597 --> 00:51:35,107
I fought with her as her friend.
744
00:51:35,107 --> 00:51:36,807
You are only being used.
745
00:51:36,807 --> 00:51:38,607
That is not true.
746
00:51:38,607 --> 00:51:40,147
I am the one...
747
00:51:40,147 --> 00:51:43,117
who raised and taught the pair of you.
748
00:51:43,916 --> 00:51:47,216
Are you saying you value your friendship more than my grace?
749
00:51:50,857 --> 00:51:54,357
You and I do not belong to Goguryeo.
750
00:51:56,496 --> 00:52:00,127
Remember the spirit of Cheonjubang.
751
00:52:04,037 --> 00:52:05,837
(Hwangju Fortress)
752
00:52:05,837 --> 00:52:08,307
I am already very angry.
753
00:52:08,307 --> 00:52:10,077
How could he make the governors...
754
00:52:10,077 --> 00:52:12,706
pay more tax to win the people's favor?
755
00:52:12,706 --> 00:52:15,077
The Princess and the King...
756
00:52:15,077 --> 00:52:17,117
are both fools!
757
00:52:17,117 --> 00:52:20,716
That is why Gochuga put you on an important task.
758
00:52:23,087 --> 00:52:25,057
Starting with Hwangju Fortress,
759
00:52:25,057 --> 00:52:27,627
if governors of each region oppose the proposal,
760
00:52:27,627 --> 00:52:30,057
the Gyeru Tribe will take care of the rest.
761
00:52:30,057 --> 00:52:32,256
Go back and tell this to Gochuga.
762
00:52:33,996 --> 00:52:37,867
I, Yang Chaek, will gladly disobey the King's order!
763
00:52:40,337 --> 00:52:42,736
Gochuga will highly praise...
764
00:52:43,976 --> 00:52:45,607
your bravery.
765
00:52:45,607 --> 00:52:47,307
I hope so.
766
00:52:51,877 --> 00:52:53,416
(Hwangju Fortress)
767
00:52:53,416 --> 00:52:55,117
If Hwangju Fortress rises in revolt,
768
00:52:55,117 --> 00:52:56,986
the nearby governors will join in too.
769
00:52:57,817 --> 00:52:59,387
As soon as he does,
770
00:53:00,087 --> 00:53:02,756
the soldiers of the capital will be dispatched.
771
00:53:03,597 --> 00:53:04,696
How will you take care of that?
772
00:53:04,696 --> 00:53:06,067
I talked with General Nam,
773
00:53:06,067 --> 00:53:08,597
and he already discussed it with the officers under his command.
774
00:53:08,797 --> 00:53:10,137
Well done.
775
00:53:15,666 --> 00:53:17,736
If you pull this off,
776
00:53:19,807 --> 00:53:22,176
I will place you on the throne.
777
00:53:29,016 --> 00:53:30,287
Father.
778
00:53:30,287 --> 00:53:33,226
I will step back and support you from behind.
779
00:53:36,057 --> 00:53:37,657
My Goguryeo...
780
00:53:39,057 --> 00:53:41,627
will become a great nation that has never existed before.
781
00:53:41,867 --> 00:53:44,367
I will bring Silla and Baekje to their knees,
782
00:53:44,397 --> 00:53:46,206
and I will rule over...
783
00:53:46,206 --> 00:53:48,206
the areas which Gwanggaeto the Great governed and beyond...
784
00:53:49,807 --> 00:53:51,976
under the flag of Goguryeo.
785
00:53:54,776 --> 00:53:57,276
I must live a healthy and long life...
786
00:53:59,647 --> 00:54:01,746
to see your Goguryeo.
787
00:54:27,647 --> 00:54:29,547
What did you just say?
788
00:54:29,847 --> 00:54:33,587
You and your brother wanted to go back...
789
00:54:33,587 --> 00:54:35,486
to your country when you were done being assassins.
790
00:54:36,256 --> 00:54:38,557
To the plains where the Gokturks are.
791
00:54:38,756 --> 00:54:40,026
So...
792
00:54:41,256 --> 00:54:42,926
are you telling me I can go?
793
00:54:43,357 --> 00:54:45,327
It is not for me to decide.
794
00:54:45,996 --> 00:54:48,266
You should have done however you wanted to,
795
00:54:48,867 --> 00:54:52,266
but I naturally thought you would stay by my side...
796
00:54:52,266 --> 00:54:54,206
and help me.
797
00:54:55,137 --> 00:54:57,037
I only thought about myself.
798
00:54:57,877 --> 00:54:59,006
Ga Jin.
799
00:54:59,006 --> 00:55:01,047
You must have had a hard time after San left.
800
00:55:01,407 --> 00:55:03,817
I have been too inattentive, and I am sorry.
801
00:55:06,617 --> 00:55:10,057
About the chief though...
802
00:55:11,216 --> 00:55:14,087
Are you not worried about him at all when he ran away like that?
803
00:55:14,557 --> 00:55:17,226
I am sure he will show up one day.
804
00:55:17,526 --> 00:55:19,226
I am waiting.
805
00:55:19,496 --> 00:55:20,827
You are?
806
00:55:21,696 --> 00:55:23,736
I should have killed him then.
807
00:55:24,537 --> 00:55:26,966
I will make sure not to lose him next time.
808
00:55:34,107 --> 00:55:36,216
Why did she want to see you so early in the morning?
809
00:55:36,416 --> 00:55:39,077
Was it about the fight we had with the Gyeru Tribe?
810
00:55:41,617 --> 00:55:43,787
Why are you looking at me like that?
811
00:55:47,456 --> 00:55:48,756
Pung Gae.
812
00:56:14,547 --> 00:56:18,016
You are a great shot. Who did you learn archery from?
813
00:56:18,657 --> 00:56:19,926
Master Go.
814
00:56:21,526 --> 00:56:23,756
I know my sister has past affairs with him,
815
00:56:24,297 --> 00:56:27,627
but please do not hate him so much, Dal.
816
00:56:29,226 --> 00:56:31,166
We should have a match among the three of us next time.
817
00:56:33,807 --> 00:56:35,537
Why do you not try again?
818
00:56:37,276 --> 00:56:40,776
Master Go deceived both you and Won.
819
00:56:40,776 --> 00:56:44,047
Are you saying he was abetted by Go Won Pyo?
820
00:56:45,176 --> 00:56:48,117
He could have been, but he could have acted on his own.
821
00:56:48,547 --> 00:56:49,986
Those evil jerks.
822
00:56:49,986 --> 00:56:51,817
I presume the Gyeru Tribe...
823
00:56:52,387 --> 00:56:54,986
is scheming something.
824
00:56:55,627 --> 00:56:57,157
Scheming something?
825
00:56:57,297 --> 00:56:58,996
There is a spy...
826
00:56:58,996 --> 00:57:01,426
planted by Gochuga who is living in your chambers.
827
00:57:01,797 --> 00:57:04,637
Are you talking about Head Eunuch? I know about him.
828
00:57:05,367 --> 00:57:06,407
Father.
829
00:57:06,407 --> 00:57:09,436
I was in a fuddled state when I was drunk on alcohol and drugs,
830
00:57:09,706 --> 00:57:11,637
but now I can see clearly.
831
00:57:12,436 --> 00:57:15,877
I know he is Go Won Pyo's servant.
832
00:57:16,077 --> 00:57:19,986
But why are you keeping him next to you?
833
00:57:19,986 --> 00:57:22,446
I am guessing he will be useful to use as bait...
834
00:57:22,446 --> 00:57:24,817
to catch Go Won Pyo.
835
00:57:39,466 --> 00:57:42,037
Your Majesty, Governor Yang of Hwangju Fortress...
836
00:57:42,037 --> 00:57:43,907
raised a revolt with his soldiers.
837
00:57:44,976 --> 00:57:46,347
What did you say?
838
00:57:55,817 --> 00:57:58,887
(Yang Chaek, the governor of Hwangju Fortress)
839
00:58:08,567 --> 00:58:10,966
- I will go, Your Majesty. - Dal.
840
00:58:11,137 --> 00:58:12,966
It is not a matter for you to meddle in.
841
00:58:12,966 --> 00:58:15,236
We have a separate troop to subdue the traitors.
842
00:58:15,236 --> 00:58:16,577
That is the only way...
843
00:58:18,236 --> 00:58:20,077
the Princess will be at ease.
844
00:58:20,276 --> 00:58:22,847
Dal, it does not have to be you.
845
00:58:22,847 --> 00:58:24,647
Then who would else come forward?
846
00:58:26,047 --> 00:58:27,317
I will go.
847
00:58:28,887 --> 00:58:30,117
Trust me.
848
00:58:34,026 --> 00:58:35,587
Please let me go.
849
00:58:45,966 --> 00:58:49,607
Gochuga, are you out of your mind?
850
00:58:49,936 --> 00:58:51,877
How could you plan a conspiracy?
851
00:58:51,936 --> 00:58:54,746
It is not a conspiracy but a corollary.
852
00:58:55,077 --> 00:58:57,577
I am only straightening out the things...
853
00:58:57,577 --> 00:58:59,016
the King and the Princess did wrong.
854
00:58:59,016 --> 00:59:02,617
Hwangju Fortress has less than 2,000 soldiers.
855
00:59:02,617 --> 00:59:06,127
The most they can come up with is a mere 3,000.
856
00:59:06,226 --> 00:59:08,456
By the time the King's troop reaches...
857
00:59:08,456 --> 00:59:10,526
The King's troop is on our side.
858
00:59:10,526 --> 00:59:13,297
- What? - The commander who is in charge...
859
00:59:13,297 --> 00:59:16,266
of suppressing the revolts is General Nam.
860
00:59:16,867 --> 00:59:18,496
He promised that he will not fight against them...
861
00:59:19,637 --> 00:59:21,766
even if the King gave him an order.
862
00:59:25,506 --> 00:59:27,807
Including General Nam,
863
00:59:28,706 --> 00:59:31,916
the commanders under his lead decided to follow my order.
864
00:59:33,787 --> 00:59:37,516
Well done! Then I will be at ease.
865
00:59:37,516 --> 00:59:41,327
Then what is your next plan?
866
00:59:41,327 --> 00:59:44,627
If the other regions start to revolt,
867
00:59:44,627 --> 00:59:47,526
I will honor their wishes and raise an army.
868
00:59:49,397 --> 00:59:52,597
I will invade the King's chamber and bring him down.
869
00:59:56,807 --> 00:59:59,647
- Lord Gochuga. - We are in the middle of something.
870
00:59:59,647 --> 01:00:01,006
Stay outside.
871
01:00:01,006 --> 01:00:04,077
The King's son-in-law is leading the troop to Hwangju Fortress.
872
01:00:05,416 --> 01:00:06,587
What?
873
01:00:07,147 --> 01:00:08,716
On Dal is leading the troop?
874
01:01:27,397 --> 01:01:28,926
This is karma.
875
01:01:29,897 --> 01:01:31,996
This is ill-fated karma.
876
01:02:32,057 --> 01:02:33,426
(River Where the Moon Rises)
877
01:02:33,597 --> 01:02:34,867
I, Princess Pyeonggang,
878
01:02:34,867 --> 01:02:37,436
will be so bold as to accept the role of Head of Bodyguards.
879
01:02:37,496 --> 01:02:40,006
I will become like Go Won Pyo...
880
01:02:40,006 --> 01:02:41,367
if I can only take him down.
881
01:02:41,807 --> 01:02:43,807
I am fighting for you, so you can...
882
01:02:43,807 --> 01:02:45,037
Are you saying you became my sword?
883
01:02:45,037 --> 01:02:48,307
You said you did all that for me, but you went against my will.
884
01:02:48,307 --> 01:02:50,746
- Face the reality! - He is dead.
885
01:02:50,746 --> 01:02:54,186
If you want to save the Prince, then be on the winning side.
886
01:02:54,317 --> 01:02:55,446
The winning side?
887
01:02:55,446 --> 01:02:59,087
I cannot just stand by and watch my lady become evil...
888
01:02:59,087 --> 01:03:00,787
like Go Won Pyo.
889
01:03:00,787 --> 01:03:01,887
Your Majesty.
890
01:03:03,297 --> 01:03:04,897
I will enter the palace as his subject in daylight,
891
01:03:04,897 --> 01:03:08,097
but I will become the King by nightfall.
892
01:03:08,097 --> 01:03:09,567
I am sorry, Dal.
62932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.