Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,060
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,061 --> 00:00:09,031
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,080
(Previously)
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,021
This man here is my husband.
5
00:00:15,481 --> 00:00:17,621
You are no longer my daughter.
6
00:00:17,921 --> 00:00:19,991
Leave the palace immediately.
7
00:00:19,991 --> 00:00:24,362
They are married. Ga Jin and Dal got married!
8
00:00:24,362 --> 00:00:27,362
You punk! How dare you tease your blind mother!
9
00:00:27,601 --> 00:00:30,531
It does not matter if it is real or not.
10
00:00:30,901 --> 00:00:32,571
As long as I can be with you...
11
00:00:33,241 --> 00:00:34,571
and protect you.
12
00:00:34,571 --> 00:00:35,972
Practice the basic strikes.
13
00:00:36,412 --> 00:00:40,241
Let us not tell Mother that I am learning to fight.
14
00:00:40,241 --> 00:00:41,781
She will fall ill...
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,811
the moment she hears.
16
00:00:44,152 --> 00:00:46,211
Revive the Sunno Tribe?
17
00:00:46,211 --> 00:00:49,022
You cannot live in Ghost Valley forever.
18
00:00:49,022 --> 00:00:50,991
You must gather your men, gain strength,
19
00:00:51,391 --> 00:00:52,891
and regain power.
20
00:00:53,192 --> 00:00:55,561
The Cheonjubang leader, disguised as a fortune-teller.
21
00:00:55,692 --> 00:00:57,732
I will refrain from any further foolish games.
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,592
It is quite a waste,
23
00:00:59,902 --> 00:01:01,662
but I have no choice.
24
00:01:04,802 --> 00:01:08,071
(Episode 11)
25
00:01:17,812 --> 00:01:19,451
You despicable spy.
26
00:01:19,851 --> 00:01:22,181
I will kill you here so you cannot return to Silla.
27
00:01:50,981 --> 00:01:53,011
Lady Hae. Wake up.
28
00:01:54,052 --> 00:01:55,082
Did you...
29
00:01:57,091 --> 00:01:58,392
hear...
30
00:02:01,162 --> 00:02:02,821
what he said?
31
00:02:04,961 --> 00:02:06,091
I heard,
32
00:02:08,432 --> 00:02:09,872
and I was surprised.
33
00:02:12,101 --> 00:02:13,671
You are truly...
34
00:02:14,902 --> 00:02:16,301
a mysterious woman.
35
00:02:22,682 --> 00:02:24,252
I told you to spy on Hae Ji Weol,
36
00:02:24,252 --> 00:02:25,752
and you saved his daughter.
37
00:02:27,622 --> 00:02:29,351
Do not worry about Lord Hae.
38
00:02:29,351 --> 00:02:32,321
I did not find anything to show he is hostile towards you.
39
00:02:32,492 --> 00:02:33,492
And his daughter?
40
00:02:34,122 --> 00:02:35,391
Anything suspicious about her?
41
00:02:36,391 --> 00:02:39,132
I heard she controls the Sono Tribe from behind the scenes.
42
00:02:39,432 --> 00:02:40,601
Do you have something?
43
00:02:41,002 --> 00:02:42,002
No.
44
00:02:42,462 --> 00:02:44,472
I did not find anything in particular.
45
00:02:46,432 --> 00:02:47,571
I would like to be excused.
46
00:02:47,571 --> 00:02:49,771
Check up on the Princess at all times.
47
00:02:51,942 --> 00:02:53,842
She will not have returned to the Sunno Tribe...
48
00:02:53,842 --> 00:02:55,842
to play house with On Hyeop's son.
49
00:02:56,812 --> 00:02:58,051
When the time is right,
50
00:02:59,051 --> 00:03:00,821
we must nip them in the bud.
51
00:03:11,592 --> 00:03:12,861
I will untangle them.
52
00:03:13,231 --> 00:03:14,902
I will remove anything...
53
00:03:14,902 --> 00:03:17,171
that comes between us! So please...
54
00:03:17,171 --> 00:03:18,231
Master Go!
55
00:03:19,872 --> 00:03:21,301
I need to leave now.
56
00:03:28,242 --> 00:03:29,242
I am sorry.
57
00:03:30,451 --> 00:03:31,451
Master Go.
58
00:03:44,891 --> 00:03:46,291
I will not go easy on you.
59
00:03:46,662 --> 00:03:48,662
I need to check on your progress.
60
00:03:52,831 --> 00:03:54,601
Do not cry after you lose.
61
00:03:56,712 --> 00:03:57,712
Here we go.
62
00:04:12,492 --> 00:04:13,492
Lady Sa.
63
00:04:13,992 --> 00:04:17,062
Do you know why I am not teaching Dal swordsmanship?
64
00:04:18,062 --> 00:04:19,232
Once he wields the sword,
65
00:04:22,831 --> 00:04:25,632
he is bound to see blood. That is the fate of a swordsman.
66
00:04:26,872 --> 00:04:31,112
I do not want Dal to follow in my bloody footsteps.
67
00:04:51,632 --> 00:04:52,831
Well done, Dal.
68
00:04:59,172 --> 00:05:01,172
What are you doing right now?
69
00:05:01,901 --> 00:05:02,901
Mother.
70
00:05:04,711 --> 00:05:08,312
My gosh, Mother. Watch your step. Be careful.
71
00:05:08,581 --> 00:05:09,882
- Are you all right? - Mother.
72
00:05:09,882 --> 00:05:11,081
How did you get here?
73
00:05:17,192 --> 00:05:18,252
What is this?
74
00:05:19,052 --> 00:05:20,091
Is it a sword?
75
00:05:21,192 --> 00:05:24,232
Dal, are you learning how to use a sword?
76
00:05:24,232 --> 00:05:25,292
Lying to me...
77
00:05:25,292 --> 00:05:27,062
and hiding up here?
78
00:05:29,232 --> 00:05:31,872
I am not learning anything. We are just fooling around.
79
00:05:31,872 --> 00:05:33,302
My eyes do not work,
80
00:05:33,302 --> 00:05:35,201
but my brain works just fine!
81
00:05:35,942 --> 00:05:38,612
Mother. It is all my fault.
82
00:05:38,841 --> 00:05:40,482
Dal did not want to learn,
83
00:05:40,482 --> 00:05:41,742
but I made him.
84
00:05:43,482 --> 00:05:44,682
What did you say?
85
00:05:45,552 --> 00:05:48,422
What will you do by teaching him how to fight?
86
00:05:48,821 --> 00:05:52,451
Do you want to turn him into a human butcher?
87
00:05:53,122 --> 00:05:55,492
So he can go out and cut down people?
88
00:05:55,492 --> 00:05:57,062
Mother, that is not what it is for.
89
00:05:57,062 --> 00:05:59,292
All this happened because...
90
00:05:59,692 --> 00:06:01,602
a wicked girl joined the family.
91
00:06:01,831 --> 00:06:04,632
Mother. You speak too harshly.
92
00:06:04,632 --> 00:06:05,701
Dal.
93
00:06:06,602 --> 00:06:08,002
Do not scold Ga Jin.
94
00:06:09,102 --> 00:06:10,742
I said I wished to learn.
95
00:06:11,341 --> 00:06:12,771
I wish to learn swordsmanship...
96
00:06:12,771 --> 00:06:14,442
and become a general like Father.
97
00:06:15,942 --> 00:06:17,951
- What? - My father...
98
00:06:18,951 --> 00:06:21,221
was the greatest fighter in Goguryeo.
99
00:06:21,852 --> 00:06:22,882
But me?
100
00:06:24,091 --> 00:06:25,352
What am I?
101
00:06:25,492 --> 00:06:28,521
I just plow fields and gather herbs.
102
00:06:30,492 --> 00:06:33,031
What would Father say if he were to see me now?
103
00:06:34,362 --> 00:06:37,802
You turned me into an ignorant country bumpkin.
104
00:06:39,932 --> 00:06:40,942
You fool.
105
00:06:41,172 --> 00:06:43,471
You idiot. You should just die!
106
00:06:43,812 --> 00:06:44,911
You fool!
107
00:06:45,312 --> 00:06:49,911
You punk. You immature brat.
108
00:06:53,422 --> 00:06:55,651
That was what the general wanted.
109
00:06:55,982 --> 00:06:58,352
He wished you would never hold a sword...
110
00:06:58,752 --> 00:07:00,862
and live like a country bumpkin forever!
111
00:07:12,932 --> 00:07:14,071
Mother.
112
00:07:34,122 --> 00:07:37,562
Mother. You should eat.
113
00:08:00,882 --> 00:08:02,521
She must be very dismayed.
114
00:08:02,882 --> 00:08:04,192
She will not eat.
115
00:08:06,192 --> 00:08:07,792
You should talk to her...
116
00:08:08,292 --> 00:08:09,821
so that she can come around.
117
00:08:10,862 --> 00:08:12,062
What should I say?
118
00:08:14,602 --> 00:08:16,562
That I will never hold a sword again?
119
00:08:16,932 --> 00:08:18,201
That she need not worry?
120
00:08:19,571 --> 00:08:20,571
Or...
121
00:08:21,471 --> 00:08:24,372
that I will live quietly and do as she says?
122
00:08:25,442 --> 00:08:27,581
I am not saying you should lie to smooth things over.
123
00:08:29,511 --> 00:08:31,052
What you truly think.
124
00:08:31,712 --> 00:08:34,352
Tell her what your deepest, honest thoughts are.
125
00:08:40,222 --> 00:08:41,362
My thoughts?
126
00:08:44,291 --> 00:08:46,291
Lady Sa must be in shock.
127
00:08:47,362 --> 00:08:50,931
She tried so hard to prevent Dal from learning to fight.
128
00:08:51,132 --> 00:08:53,401
Bad news is best heard as soon as possible.
129
00:08:53,602 --> 00:08:55,972
It was for the best. She was bound to find out.
130
00:08:56,911 --> 00:08:58,441
She cannot coddle...
131
00:08:58,441 --> 00:09:01,011
someone like Dal who is made to be a great general.
132
00:09:01,541 --> 00:09:04,452
He is a loyal and filial boy, so he will be confused as well.
133
00:09:04,452 --> 00:09:08,852
I am afraid Ga Jin will end up being treated like a nuisance.
134
00:09:09,352 --> 00:09:11,222
Do not worry about that.
135
00:09:11,551 --> 00:09:13,822
She is smart and feisty.
136
00:09:14,122 --> 00:09:16,161
Women like her are rare.
137
00:09:16,421 --> 00:09:17,561
That is true.
138
00:09:17,561 --> 00:09:19,332
She is a perfect match for Dal.
139
00:09:22,261 --> 00:09:24,102
Just like you and me, Chief.
140
00:09:29,041 --> 00:09:30,041
What...
141
00:09:31,612 --> 00:09:35,242
Anyway, I do not think it is for us to interfere.
142
00:09:35,281 --> 00:09:36,482
We should wait and see.
143
00:09:36,482 --> 00:09:37,612
Yes, Chief.
144
00:09:38,452 --> 00:09:40,822
How much steel do you have to melt into weapons?
145
00:09:40,822 --> 00:09:42,452
We have quite a lot.
146
00:09:42,452 --> 00:09:43,952
Come to the forge.
147
00:09:48,822 --> 00:09:51,431
You are quite...
148
00:09:59,801 --> 00:10:00,872
Mother.
149
00:10:04,671 --> 00:10:06,641
I thought about it,
150
00:10:07,482 --> 00:10:09,382
and even if Father were alive,
151
00:10:09,911 --> 00:10:10,982
eventually,
152
00:10:12,911 --> 00:10:14,482
I would have learned to fight.
153
00:10:17,492 --> 00:10:19,051
If he disapproved,
154
00:10:21,161 --> 00:10:23,421
I would probably learn in secret am I'm doing now.
155
00:10:26,191 --> 00:10:28,161
It is not because of Ga Jin.
156
00:10:28,161 --> 00:10:29,561
It is what I want.
157
00:10:30,702 --> 00:10:32,801
I dream of becoming a great general.
158
00:10:34,271 --> 00:10:37,712
So please give your permission, Mother.
159
00:10:41,781 --> 00:10:44,482
You want to ruin your own life.
160
00:10:45,482 --> 00:10:47,421
What can I do to stop you?
161
00:10:48,822 --> 00:10:49,952
Mother.
162
00:10:50,252 --> 00:10:52,791
Get lost. I am sleepy.
163
00:11:11,842 --> 00:11:13,842
Oh, General...
164
00:11:16,781 --> 00:11:18,482
General On...
165
00:11:48,582 --> 00:11:50,482
You idiot.
166
00:11:51,511 --> 00:11:53,281
You could not deal with one girl?
167
00:11:53,612 --> 00:11:55,082
Kill me, Chief.
168
00:11:55,322 --> 00:11:58,051
How will killing you benefit me?
169
00:11:58,551 --> 00:12:00,521
The wench will try to get back at us.
170
00:12:01,462 --> 00:12:02,622
You must get away.
171
00:12:04,531 --> 00:12:06,732
We are after each other's life.
172
00:12:07,202 --> 00:12:08,801
She will not act rashly.
173
00:12:09,632 --> 00:12:10,632
Chief.
174
00:12:11,332 --> 00:12:13,771
A messenger is here from Jangbaek herb store.
175
00:12:24,952 --> 00:12:26,082
Wait outside.
176
00:12:33,291 --> 00:12:36,191
You are hiding your identity from your right-hand man too?
177
00:12:37,632 --> 00:12:39,992
It is not something I want everyone to know about.
178
00:12:41,702 --> 00:12:44,031
You are harder to kill than I thought.
179
00:12:45,702 --> 00:12:47,872
That is rich coming from the Cheonjubang chief...
180
00:12:47,872 --> 00:12:50,242
who is always trying to kill the King.
181
00:12:50,242 --> 00:12:52,072
The night is short, so do not waste time.
182
00:12:52,072 --> 00:12:53,811
Get to the point.
183
00:12:56,941 --> 00:12:58,752
The woman who asked for the impregnation ceremony...
184
00:12:59,452 --> 00:13:01,222
is the King's concubine.
185
00:13:04,952 --> 00:13:05,952
But...
186
00:13:07,291 --> 00:13:09,391
if I were to let you enter the palace,
187
00:13:09,862 --> 00:13:12,791
something dreadful could happen that I cannot control.
188
00:13:17,372 --> 00:13:19,732
Why do you want the King dead?
189
00:13:22,141 --> 00:13:24,441
You must tell me what grudge you hold.
190
00:13:25,441 --> 00:13:27,811
I believe we can cooperate.
191
00:13:33,181 --> 00:13:34,882
There was a young priest...
192
00:13:36,151 --> 00:13:37,952
with great skill.
193
00:13:47,362 --> 00:13:48,362
Also,
194
00:13:49,301 --> 00:13:51,832
there was a woman he loved in secret.
195
00:13:54,301 --> 00:13:55,702
Push harder.
196
00:13:55,801 --> 00:13:56,801
Harder.
197
00:13:57,041 --> 00:13:58,212
A bit more.
198
00:14:11,521 --> 00:14:13,092
- After them! - Yes, sir!
199
00:14:13,222 --> 00:14:15,462
The priest broke the law,
200
00:14:16,021 --> 00:14:18,832
and all he wanted was to save his wife and child.
201
00:14:28,502 --> 00:14:30,401
No. Wife.
202
00:14:33,011 --> 00:14:35,612
After them! Get them!
203
00:14:36,582 --> 00:14:37,582
Wife.
204
00:14:37,882 --> 00:14:38,982
Wife!
205
00:15:19,352 --> 00:15:20,352
That night,
206
00:15:21,222 --> 00:15:24,431
what the King's men killed were not the man's wife and child.
207
00:15:25,661 --> 00:15:26,761
It was...
208
00:15:31,301 --> 00:15:32,671
the priest himself.
209
00:15:36,842 --> 00:15:37,842
King Pyeongwon.
210
00:15:40,171 --> 00:15:41,811
I must avenge...
211
00:15:44,352 --> 00:15:46,452
my wife and child who were killed by the king.
212
00:15:55,492 --> 00:15:56,592
An impregnation ceremony?
213
00:15:58,132 --> 00:16:02,202
Yes. I found a very skilled fortune-teller.
214
00:16:04,372 --> 00:16:06,301
Please give your permission.
215
00:16:06,732 --> 00:16:08,602
Having an offspring...
216
00:16:08,842 --> 00:16:11,671
means bringing forth a grave concern into the world.
217
00:16:12,311 --> 00:16:14,811
Plus, if the Queen were to find out,
218
00:16:14,811 --> 00:16:16,882
how will you bear her jealousy?
219
00:16:18,252 --> 00:16:20,752
I do not wish for anything else.
220
00:16:22,852 --> 00:16:28,191
I just want to hold your child in my arms.
221
00:16:36,202 --> 00:16:39,072
Give your permission. Please?
222
00:16:53,252 --> 00:16:56,681
How many times must I say that I get it?
223
00:16:57,622 --> 00:17:01,592
It could take a day or two longer.
224
00:17:01,592 --> 00:17:04,032
I cooked your favorite meat dishes,
225
00:17:04,032 --> 00:17:05,191
so eat all that.
226
00:17:05,191 --> 00:17:07,602
Did you ever come and go as I said?
227
00:17:07,602 --> 00:17:09,401
Why are you acting so weird today?
228
00:17:09,401 --> 00:17:12,272
Mother. We brought in extra firewood.
229
00:17:12,272 --> 00:17:13,802
And the water jug is full too.
230
00:17:13,802 --> 00:17:16,302
Okay. Stop talking and nagging and get going.
231
00:17:16,302 --> 00:17:18,441
- Mother. - Just go already.
232
00:17:18,441 --> 00:17:20,012
- Are you angry? - Just go.
233
00:17:20,012 --> 00:17:22,012
I got it. You can go.
234
00:17:27,782 --> 00:17:29,181
You sigh too much.
235
00:17:31,391 --> 00:17:33,751
Do not worry about your mother.
236
00:17:34,322 --> 00:17:35,522
I am not worried.
237
00:17:35,522 --> 00:17:37,632
It shows when you lie.
238
00:17:40,592 --> 00:17:42,961
From now on, we must do well.
239
00:17:43,461 --> 00:17:44,772
Looking after her...
240
00:17:44,772 --> 00:17:46,731
and reviving Ghost Valley.
241
00:17:47,102 --> 00:17:48,872
You must focus on your training.
242
00:17:50,171 --> 00:17:52,272
- I know. - Then stand up straight.
243
00:17:52,441 --> 00:17:54,612
You look extra ugly when you are hunched.
244
00:17:58,181 --> 00:17:59,352
That is a bit better.
245
00:18:01,251 --> 00:18:04,592
But must I learn from another master?
246
00:18:05,191 --> 00:18:06,951
I want to go on learning from you.
247
00:18:07,151 --> 00:18:09,191
My skills are not good enough now.
248
00:18:09,592 --> 00:18:12,161
You have strong muscles, and you are quick.
249
00:18:12,161 --> 00:18:14,032
You advance quicker than I thought.
250
00:18:14,161 --> 00:18:17,062
You should learn from a teacher who is more experienced than me.
251
00:18:17,901 --> 00:18:18,971
Who is that?
252
00:18:20,102 --> 00:18:21,602
I have someone in mind.
253
00:18:21,901 --> 00:18:22,901
We should go.
254
00:18:40,292 --> 00:18:41,292
It is too high.
255
00:18:43,522 --> 00:18:44,991
How far must we go?
256
00:18:51,231 --> 00:18:52,231
Follow me.
257
00:18:57,141 --> 00:18:58,141
Wol Gwang.
258
00:19:02,481 --> 00:19:03,512
Swordsmanship?
259
00:19:03,512 --> 00:19:05,681
I thought you were having an affair with those sticks.
260
00:19:05,751 --> 00:19:08,352
You. That crazy monk.
261
00:19:12,491 --> 00:19:15,092
Wol Gwang. Have you been well?
262
00:19:15,092 --> 00:19:17,221
It has been a long time, Princess.
263
00:19:22,602 --> 00:19:24,701
You could barely mumble last time.
264
00:19:24,701 --> 00:19:26,572
Now you can walk at least.
265
00:19:27,132 --> 00:19:30,102
Ga Jin. Who is this man?
266
00:19:36,241 --> 00:19:38,911
I believed you would come to me in due time,
267
00:19:38,911 --> 00:19:40,181
so I waited.
268
00:19:40,612 --> 00:19:41,951
It was you.
269
00:19:43,221 --> 00:19:45,592
When I was poisoned and fell unconscious in the Capital,
270
00:19:46,322 --> 00:19:47,822
you saved me.
271
00:19:57,062 --> 00:20:00,832
And after that, you continued to watch Dal and me.
272
00:20:01,171 --> 00:20:04,772
You left Yibullansa with a look of despair.
273
00:20:04,772 --> 00:20:07,272
But seeing you now, having found your path,
274
00:20:07,512 --> 00:20:09,082
I am infinitely moved.
275
00:20:09,741 --> 00:20:14,382
To tell you truth, I have come to ask for a difficult favor.
276
00:20:15,852 --> 00:20:19,052
If Dal has a worthy master,
277
00:20:19,292 --> 00:20:21,292
he will become a great man of Goguryeo.
278
00:20:21,622 --> 00:20:22,622
I am not certain...
279
00:20:23,191 --> 00:20:27,632
that I am worthy of teaching the son of the great General On Hyeop.
280
00:20:29,602 --> 00:20:31,602
What nonsense are you talking about?
281
00:20:32,431 --> 00:20:33,431
The person you want me to take as my master...
282
00:20:33,431 --> 00:20:34,741
was this crazy monk?
283
00:20:35,342 --> 00:20:37,302
I will not do it. I cannot.
284
00:20:37,542 --> 00:20:38,612
Be careful what you say.
285
00:20:39,512 --> 00:20:42,012
In the South was General On Hyeop, and in the North, General Son.
286
00:20:43,141 --> 00:20:45,512
He fought with your father to protect the country...
287
00:20:45,512 --> 00:20:47,312
as one of its greatest warriors.
288
00:20:51,391 --> 00:20:52,951
I beg of you, Wol Gwang.
289
00:20:57,991 --> 00:21:00,062
Are you really leaving me here, all by myself?
290
00:21:00,161 --> 00:21:02,362
That crazy...
291
00:21:02,961 --> 00:21:05,572
I mean, that monk seems a bit strange to me.
292
00:21:06,632 --> 00:21:08,701
Do not say such things and train hard.
293
00:21:09,072 --> 00:21:11,911
While you are training, I will also work hard.
294
00:21:11,911 --> 00:21:13,272
What if I want to see you?
295
00:21:15,112 --> 00:21:17,512
Just bear with it. I will do the same.
296
00:21:17,512 --> 00:21:19,151
There are some things I cannot bear.
297
00:21:28,762 --> 00:21:29,762
Gosh.
298
00:21:34,862 --> 00:21:36,931
I will wait for you, my husband. I have faith in you.
299
00:21:44,141 --> 00:21:47,211
Be careful, my wife.
300
00:21:50,282 --> 00:21:51,711
Hey.
301
00:21:54,582 --> 00:21:55,582
I will get going.
302
00:22:11,302 --> 00:22:12,772
What should I learn first?
303
00:22:13,102 --> 00:22:14,802
I have mastered the basics of swordsmanship.
304
00:22:15,072 --> 00:22:16,901
First, get some firewood and make some rice.
305
00:22:17,602 --> 00:22:19,572
I ate raw food for a few days because I was out of wood,
306
00:22:19,572 --> 00:22:21,012
and I have had diarrhea for several days now.
307
00:22:21,181 --> 00:22:23,711
Right, catch some rabbits and cook a couple too.
308
00:22:23,842 --> 00:22:25,782
You're a monk, but you eat meat?
309
00:22:25,782 --> 00:22:28,421
Whether it's grass or meat, everything turns to feces anyway.
310
00:22:28,751 --> 00:22:30,181
What are you doing?
311
00:22:30,382 --> 00:22:32,751
Are you waiting for the sky to shower you with gifts?
312
00:22:56,842 --> 00:22:59,451
Do not let your emotions get in the way of our work.
313
00:22:59,852 --> 00:23:01,882
I have been waiting for this chance for over a decade.
314
00:23:02,421 --> 00:23:03,681
There is no way I would do that.
315
00:23:04,751 --> 00:23:06,991
I am simply reminding you of what you promised.
316
00:23:06,991 --> 00:23:09,092
Of course I remember.
317
00:23:09,461 --> 00:23:12,132
What you desire is the end of Goguryeo.
318
00:23:12,532 --> 00:23:14,562
Until that time comes,
319
00:23:16,961 --> 00:23:19,532
I will allow the King to live.
320
00:23:35,921 --> 00:23:38,622
The qi does not flow properly in your fertility system.
321
00:23:38,691 --> 00:23:39,891
I know.
322
00:23:40,092 --> 00:23:43,421
We have used herbs to improve the flow thus far.
323
00:23:44,122 --> 00:23:46,431
Will I be able to become pregnant?
324
00:23:49,501 --> 00:23:51,302
Wait for a full moon,
325
00:23:51,671 --> 00:23:53,332
and perform a ritual for the dead.
326
00:23:53,602 --> 00:23:55,701
You need to absorb energy from your noble ancestors...
327
00:23:56,001 --> 00:23:58,641
and revive your stagnated flow.
328
00:24:00,812 --> 00:24:02,681
If you do so, you will be able to become pregnant.
329
00:24:02,681 --> 00:24:04,612
Is that really true?
330
00:24:04,852 --> 00:24:06,612
Before you perform the ritual,
331
00:24:07,382 --> 00:24:10,122
I will tell you what foods and taboos you should avoid.
332
00:24:10,951 --> 00:24:12,651
If you trust me,
333
00:24:13,391 --> 00:24:16,161
I know you will give birth to a healthy child.
334
00:24:16,592 --> 00:24:18,461
Of course I will.
335
00:24:20,191 --> 00:24:22,001
What happy news.
336
00:24:22,901 --> 00:24:24,501
Thank you, Lady Hae.
337
00:24:24,872 --> 00:24:26,231
It is my honor.
338
00:24:27,201 --> 00:24:30,842
But I have not heard your name.
339
00:24:31,042 --> 00:24:34,481
A low fortune-teller like me does not have a name.
340
00:24:35,342 --> 00:24:37,012
Just call me No Name.
341
00:24:39,382 --> 00:24:40,382
No Name?
342
00:24:44,221 --> 00:24:45,292
Lady Hae.
343
00:24:49,161 --> 00:24:51,062
Go ahead without me.
344
00:25:02,602 --> 00:25:03,602
You may go.
345
00:25:08,241 --> 00:25:10,181
Your wound must not yet be healed.
346
00:25:10,382 --> 00:25:11,552
What brings you to the palace?
347
00:25:12,151 --> 00:25:14,312
Work is important, but you must look after yourself.
348
00:25:14,721 --> 00:25:17,552
I have yet to give you my thanks for saving my life.
349
00:25:17,822 --> 00:25:19,852
How could I repay this debt?
350
00:25:19,852 --> 00:25:21,762
There is no debt between us.
351
00:25:23,522 --> 00:25:26,862
Did you find out who attacked you?
352
00:25:27,661 --> 00:25:31,001
Their sword skills were definitely beyond ordinary.
353
00:25:31,001 --> 00:25:33,102
Making both large and small deals...
354
00:25:33,102 --> 00:25:35,272
has made me the object of much resentment.
355
00:25:35,802 --> 00:25:38,542
I will be careful, so please do not worry too much.
356
00:25:38,911 --> 00:25:41,481
Then please be careful.
357
00:25:43,082 --> 00:25:44,951
You are important to me, Lady Hae.
358
00:25:50,882 --> 00:25:52,822
If you would like to repay your debt,
359
00:25:53,251 --> 00:25:54,862
just buy me a drink sometime.
360
00:25:56,661 --> 00:25:58,731
I will buy you the best there is.
361
00:26:00,362 --> 00:26:01,461
I look forward to it.
362
00:26:12,211 --> 00:26:13,211
Here.
363
00:26:16,282 --> 00:26:19,211
How beautiful he is.
364
00:26:22,681 --> 00:26:25,421
I hear you have been going to the King's quarters often.
365
00:26:25,691 --> 00:26:27,592
To hear that the king favors you...
366
00:26:28,161 --> 00:26:29,921
pleases me as well.
367
00:26:30,322 --> 00:26:31,961
I know.
368
00:26:32,632 --> 00:26:34,661
After he sent the princess away from the palace,
369
00:26:34,661 --> 00:26:36,501
he must have been very lonely.
370
00:26:36,501 --> 00:26:39,272
He tells me many things.
371
00:26:40,102 --> 00:26:41,441
He does?
372
00:26:41,441 --> 00:26:43,302
Yes, he does.
373
00:26:43,901 --> 00:26:46,072
I simply listen.
374
00:26:47,711 --> 00:26:50,941
Have some. This is the fish jerky that you so favor.
375
00:26:53,012 --> 00:26:56,921
Stay away from foods that are grilled, braised, dried,
376
00:26:57,352 --> 00:26:59,721
or fishy.
377
00:27:01,661 --> 00:27:04,421
Today, they smell a bit too fishy for me.
378
00:27:07,132 --> 00:27:09,062
I will take my leave now.
379
00:27:09,731 --> 00:27:11,872
I'll come again to play, my prince.
380
00:27:19,741 --> 00:27:23,612
Did you say the herb store owner visited Royal Consort Hyeon...
381
00:27:24,012 --> 00:27:25,481
with a strange man in tow?
382
00:27:25,951 --> 00:27:26,951
Yes.
383
00:27:41,802 --> 00:27:43,362
That was some great food.
384
00:27:44,931 --> 00:27:46,171
Clear the table.
385
00:27:50,971 --> 00:27:52,512
Are you hard of hearing?
386
00:27:55,812 --> 00:27:57,411
I came to learn swordsmanship,
387
00:27:57,612 --> 00:27:59,052
not work as your servant.
388
00:27:59,181 --> 00:28:00,181
What did you say?
389
00:28:02,022 --> 00:28:05,292
Have you ever heard of a painter painting on a lumpy canvas?
390
00:28:05,991 --> 00:28:07,322
A lumpy painting?
391
00:28:08,262 --> 00:28:10,391
What are you talking about?
392
00:28:14,431 --> 00:28:15,431
Follow me.
393
00:28:33,782 --> 00:28:35,151
Is it not spacious?
394
00:28:35,852 --> 00:28:37,852
This is the cave where I spend my Dongangeo.
395
00:28:37,852 --> 00:28:39,092
(Dongangeo: When monks withdraw from the world at year's end)
396
00:28:39,092 --> 00:28:42,562
So what are you telling me to do while I am stuck in here?
397
00:28:42,762 --> 00:28:44,832
You're going to become a clean, white canvas.
398
00:28:45,092 --> 00:28:47,032
The toxins in your body,
399
00:28:47,262 --> 00:28:48,802
the rotten energy in your mind,
400
00:28:49,032 --> 00:28:50,661
work to cleanse it all away.
401
00:28:51,001 --> 00:28:53,171
Swordsmanship will come after.
402
00:28:59,411 --> 00:29:01,612
If you chew on a few of these...
403
00:29:01,612 --> 00:29:03,181
when you get hungry, you will not starve to death.
404
00:29:08,481 --> 00:29:10,552
Feel free to run away now if you do not feel up to the task.
405
00:29:22,762 --> 00:29:24,132
Is he kidding me?
406
00:29:33,842 --> 00:29:36,612
He is testing me even though he is nothing but a crazy monk?
407
00:29:39,312 --> 00:29:41,012
We shall see who wins.
408
00:29:46,691 --> 00:29:48,191
We shall see.
409
00:30:14,100 --> 00:30:16,969
Please make way!
410
00:30:17,100 --> 00:30:19,809
Put it over there.
411
00:30:20,410 --> 00:30:23,680
Why are they causing all this fuss? What are they making?
412
00:30:23,680 --> 00:30:25,310
Have you not heard of a stable?
413
00:30:26,679 --> 00:30:28,150
The house for horses!
414
00:30:28,150 --> 00:30:30,420
Of course I know what it is.
415
00:30:30,420 --> 00:30:33,389
Why are they making a stable when we do not have any horses?
416
00:30:33,389 --> 00:30:36,220
The Princess went to buy horses.
417
00:30:36,220 --> 00:30:38,990
She left earlier with Pung Gae.
418
00:30:38,990 --> 00:30:41,059
They left me out?
419
00:30:41,390 --> 00:30:43,059
Gosh, I do not like him.
420
00:30:43,059 --> 00:30:44,960
Hey! Do it properly!
421
00:30:46,269 --> 00:30:48,169
It must cost a lot.
422
00:30:48,169 --> 00:30:50,339
With what money is she buying horses?
423
00:30:50,339 --> 00:30:53,470
There must be a way she thought of since she said she is capable of it.
424
00:30:53,470 --> 00:30:55,610
- That is what I am saying. - Of course.
425
00:30:59,549 --> 00:31:01,080
Gosh.
426
00:31:02,150 --> 00:31:05,180
If we head to the East Gate, there is a horse market.
427
00:31:05,449 --> 00:31:06,619
There must be some horses that are put out on the market...
428
00:31:06,650 --> 00:31:08,119
after being used as war horses.
429
00:31:08,390 --> 00:31:10,790
Pick out the ones that look sick and have lost their hairs.
430
00:31:10,919 --> 00:31:12,989
What? The ones that have lost their hairs?
431
00:31:13,129 --> 00:31:15,599
They must cost less than half of what normal horses cost.
432
00:31:16,099 --> 00:31:18,000
You get what you pay for.
433
00:31:18,000 --> 00:31:19,569
Even though they were used as war horses,
434
00:31:19,569 --> 00:31:22,340
it would be a waste to buy sickly horses.
435
00:31:22,340 --> 00:31:24,500
We do not need horses that were only used for wagons.
436
00:31:24,500 --> 00:31:25,970
Since they were war horses,
437
00:31:25,970 --> 00:31:28,370
they will become useful if we feed them well and tend to them.
438
00:31:28,370 --> 00:31:30,080
See you later at the tavern.
439
00:31:43,390 --> 00:31:44,620
Your Highness.
440
00:31:45,830 --> 00:31:48,759
Your Highness, let us get inside.
441
00:32:05,379 --> 00:32:06,849
Thank you, Nanny.
442
00:32:10,379 --> 00:32:12,220
My goodness.
443
00:32:12,890 --> 00:32:15,819
You have gotten haggard.
444
00:32:16,259 --> 00:32:17,659
I am fine.
445
00:32:18,590 --> 00:32:20,789
Is the Crown Prince doing well?
446
00:32:21,389 --> 00:32:22,729
Of course.
447
00:32:23,159 --> 00:32:26,470
He is doing his best to train with General Go.
448
00:32:27,099 --> 00:32:29,099
- Master Go? - Yes.
449
00:32:29,470 --> 00:32:32,409
He has recently become the Head of Bodyguards.
450
00:32:34,840 --> 00:32:37,009
Let us go inside.
451
00:32:37,280 --> 00:32:39,509
The King must be waiting for you.
452
00:33:11,310 --> 00:33:15,579
Your undutiful daughter is here to greet her father.
453
00:33:17,650 --> 00:33:19,289
Why are you here?
454
00:33:19,889 --> 00:33:23,789
I have been working together with the people...
455
00:33:24,289 --> 00:33:26,560
to rebuild the Sunno Tribe.
456
00:33:28,690 --> 00:33:31,199
I will raise an army and build their home...
457
00:33:32,060 --> 00:33:34,629
so that they can be your support soon.
458
00:33:36,470 --> 00:33:40,039
It will not take long. Please wait for us.
459
00:33:41,409 --> 00:33:42,879
Get up.
460
00:33:48,379 --> 00:33:50,550
Do not ask for trouble.
461
00:33:51,449 --> 00:33:55,590
It is the task Mother left me.
462
00:33:58,220 --> 00:34:02,530
Also, it is the path I must take for you and the Crown Prince.
463
00:34:04,659 --> 00:34:06,669
I will pull through.
464
00:34:08,370 --> 00:34:10,270
You take after...
465
00:34:10,970 --> 00:34:12,740
your mother's sturdiness.
466
00:34:17,310 --> 00:34:21,280
By the way, why is General Go training the Crown Prince?
467
00:34:22,520 --> 00:34:24,349
He got on Gochuga's bad side...
468
00:34:24,349 --> 00:34:27,719
and was about to be kicked out to the border, so I took him in.
469
00:34:27,790 --> 00:34:29,719
You should not keep him close.
470
00:34:29,860 --> 00:34:33,329
In the end, he is the next chief of the Gyeru Tribe.
471
00:34:34,190 --> 00:34:36,459
He swore his loyalty to me,
472
00:34:36,660 --> 00:34:39,100
but I do not fully trust him.
473
00:34:39,870 --> 00:34:43,969
I will only use him when I need him.
474
00:34:49,480 --> 00:34:51,009
How is On Hyeop's son?
475
00:34:53,009 --> 00:34:55,550
He is giving his all to train himself.
476
00:34:55,719 --> 00:34:57,649
I am sure he will make a huge contribution...
477
00:34:57,649 --> 00:35:01,819
I am asking if he is nice to you as your husband.
478
00:35:05,560 --> 00:35:06,589
Yes, he is.
479
00:35:13,000 --> 00:35:14,730
That is all I needed to hear.
480
00:35:15,670 --> 00:35:19,839
Your mother did not have luck with her husband,
481
00:35:21,009 --> 00:35:23,040
so at least you should.
482
00:35:44,259 --> 00:35:45,560
Darn it.
483
00:36:00,149 --> 00:36:02,480
I will wait for you, my husband. I have faith in you.
484
00:36:03,779 --> 00:36:05,319
Wait for me, my wife.
485
00:36:23,240 --> 00:36:24,969
Thank you, Lady Hae.
486
00:36:25,399 --> 00:36:28,670
I asked for it in a hurry, but I did not know it would be done so fast.
487
00:36:29,440 --> 00:36:32,040
I am glad that I could be of help.
488
00:36:32,040 --> 00:36:34,709
Please do not hesitate to ask me if you need anything.
489
00:36:35,920 --> 00:36:37,779
What happened to your wrist?
490
00:36:38,519 --> 00:36:39,889
It is nothing.
491
00:36:40,190 --> 00:36:43,190
I hurt it while cutting the herbs.
492
00:36:45,219 --> 00:36:47,930
You heard about General Go, have you not?
493
00:36:49,959 --> 00:36:52,160
Are you going to go back without seeing him?
494
00:36:52,629 --> 00:36:55,670
If you want to see him, I can arrange it.
495
00:36:55,670 --> 00:36:58,500
I do not need to, and I wish not to see him.
496
00:36:58,500 --> 00:37:01,110
Or is there a message you would like for me to relay?
497
00:37:01,240 --> 00:37:02,540
Lady Hae.
498
00:37:04,079 --> 00:37:06,750
- Do you perhaps... - Pardon?
499
00:37:07,750 --> 00:37:10,449
Do you perhaps have feelings for General Go?
500
00:37:13,790 --> 00:37:15,149
Your Highness.
501
00:37:15,959 --> 00:37:18,490
That does not make any sense.
502
00:37:19,730 --> 00:37:24,000
Master Go is impeccable as a husband.
503
00:37:24,300 --> 00:37:27,069
If your feelings are sincere, do not lose him.
504
00:37:27,569 --> 00:37:30,940
Why did you turn down a man like him?
505
00:37:31,670 --> 00:37:35,370
Because I have someone else in my heart.
506
00:37:41,449 --> 00:37:44,579
(Jangbaek)
507
00:37:55,759 --> 00:37:57,629
Did anything suspicious happen?
508
00:37:57,629 --> 00:38:01,600
Her plans are meticulous, so you need to be on your toes.
509
00:38:02,469 --> 00:38:05,240
- General Go. - What is it?
510
00:38:05,339 --> 00:38:08,069
About an hour ago, the Princess made her visit.
511
00:38:25,360 --> 00:38:26,790
Should I go after her?
512
00:38:27,560 --> 00:38:28,690
No.
513
00:38:29,660 --> 00:38:31,029
I must see for myself.
514
00:38:53,589 --> 00:38:57,089
- My goodness! - That is ridiculous.
515
00:38:57,089 --> 00:38:58,790
- Move! - My gosh!
516
00:39:45,940 --> 00:39:47,739
I will never give up.
517
00:39:57,780 --> 00:39:59,719
They were raised as war horses,
518
00:39:59,719 --> 00:40:01,520
so if we feed them well and tend to them,
519
00:40:01,520 --> 00:40:03,119
I am sure they will come around.
520
00:40:03,619 --> 00:40:05,719
They seem to be of good breeding.
521
00:40:06,089 --> 00:40:08,989
My goodness! But they are so skinny!
522
00:40:08,989 --> 00:40:12,030
Who would want to raise such poor horses?
523
00:40:12,030 --> 00:40:14,229
Jin and San are the Gokturks.
524
00:40:14,229 --> 00:40:16,069
They know everything about horses.
525
00:40:16,069 --> 00:40:18,699
But that does not mean I can make a miracle happen.
526
00:40:19,709 --> 00:40:21,069
Did you pick them?
527
00:40:21,609 --> 00:40:24,380
Do not worry. Pung Gae will help too.
528
00:40:26,910 --> 00:40:31,280
Well, we need cavalry if we are to raise an army.
529
00:40:31,420 --> 00:40:33,150
I got some silver too.
530
00:40:33,150 --> 00:40:34,290
What?
531
00:40:34,949 --> 00:40:38,290
We will use that to buy more horses for cavalry,
532
00:40:38,290 --> 00:40:40,530
and we will get more steel for our weapons.
533
00:40:40,530 --> 00:40:42,030
Are you serious?
534
00:40:42,290 --> 00:40:46,329
My goodness, Chief. It is like you gained a thousand troops!
535
00:40:49,300 --> 00:40:52,099
Hey, Ga Jin.
536
00:40:53,569 --> 00:40:55,810
- Are they decent horses? - Of course.
537
00:41:00,010 --> 00:41:02,310
Where did Dal go?
538
00:41:02,780 --> 00:41:05,079
- Why do you ask? - I am worried...
539
00:41:05,150 --> 00:41:06,719
about your mother-in-law.
540
00:41:11,060 --> 00:41:12,260
Mother.
541
00:41:15,890 --> 00:41:17,160
Mother.
542
00:41:24,670 --> 00:41:25,839
Mother.
543
00:41:28,540 --> 00:41:29,739
Mother...
544
00:41:32,440 --> 00:41:36,719
Mother. Mother.
545
00:41:37,420 --> 00:41:40,290
Hey, you are back.
546
00:41:41,920 --> 00:41:43,660
Mother, are you okay?
547
00:41:45,890 --> 00:41:49,599
The house is a mess, is it not? I could not clean up.
548
00:41:49,800 --> 00:41:51,400
I got tired.
549
00:41:51,660 --> 00:41:53,800
Are you sure you are not sick?
550
00:41:53,999 --> 00:41:56,569
An old woman such as myself aches all over.
551
00:41:58,069 --> 00:41:59,839
Gosh, by the way,
552
00:42:01,140 --> 00:42:02,469
where is Dal?
553
00:42:04,239 --> 00:42:06,550
Dal could not come with me.
554
00:42:06,910 --> 00:42:08,410
He had some things to do.
555
00:42:12,349 --> 00:42:15,150
- Mother... - Okay.
556
00:42:18,489 --> 00:42:20,089
You can go.
557
00:42:57,229 --> 00:42:58,499
I do not want Dal...
558
00:42:59,300 --> 00:43:02,329
to follow in my bloody footsteps.
559
00:43:03,170 --> 00:43:07,010
My father was the greatest fighter in Goguryeo.
560
00:43:07,170 --> 00:43:08,670
What am I?
561
00:43:08,810 --> 00:43:12,079
I just plow fields and gather herbs.
562
00:43:12,140 --> 00:43:14,880
What would Father say if he were to see me now?
563
00:43:16,520 --> 00:43:20,290
You turned me into an ignorant country bumpkin.
564
00:43:22,859 --> 00:43:25,890
Mother. We brought in extra firewood.
565
00:43:25,890 --> 00:43:27,489
And the water jar is full too.
566
00:43:27,489 --> 00:43:30,829
Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it.
567
00:43:31,229 --> 00:43:32,800
She is my wife.
568
00:43:42,770 --> 00:43:45,940
It has been long since I had a drink with my father-in-law,
569
00:43:45,940 --> 00:43:47,510
so please feel free to drink.
570
00:43:50,249 --> 00:43:52,219
According to what I heard,
571
00:43:53,290 --> 00:43:55,749
it seems that you are not on good terms with Gochuga these days.
572
00:44:02,390 --> 00:44:03,930
I knew...
573
00:44:05,199 --> 00:44:10,069
you did not summon me to have drinks with me at leisure.
574
00:44:13,369 --> 00:44:15,239
What is the matter, Your Majesty?
575
00:44:17,540 --> 00:44:21,079
The high-spirited and loyal vassals and scholars...
576
00:44:21,979 --> 00:44:24,650
are writing up an appeal in secret.
577
00:44:24,650 --> 00:44:25,849
An appeal?
578
00:44:27,520 --> 00:44:28,920
For what?
579
00:44:28,920 --> 00:44:31,390
They are asking to reinstate the Sunno Tribe...
580
00:44:31,719 --> 00:44:34,359
and recover their position on the Five Tribe council.
581
00:44:36,859 --> 00:44:40,329
I am putting together the young vassals.
582
00:44:40,699 --> 00:44:44,140
It has been eight years since we lost our honor to Gochuga.
583
00:44:44,869 --> 00:44:46,940
It is time to bring back the Sunno Tribe...
584
00:44:46,940 --> 00:44:48,369
on the Five Tribe council.
585
00:44:48,369 --> 00:44:50,410
- Let us go inside. - Yes, my lord.
586
00:44:50,410 --> 00:44:54,349
It is obvious that Gochuga will dismiss the appeal.
587
00:44:54,880 --> 00:44:57,819
I am sure Lord Hae of the Sono Tribe will take his side.
588
00:44:57,819 --> 00:44:59,050
Therefore,
589
00:45:00,989 --> 00:45:02,920
we need your help, Lord Jin.
590
00:45:05,560 --> 00:45:08,589
I am not sure if the Gyeru Tribe will obediently withdraw.
591
00:45:10,229 --> 00:45:12,359
A father-in-law oughts to...
592
00:45:13,099 --> 00:45:14,930
side with his son-in-law.
593
00:45:15,969 --> 00:45:17,770
Go Won Pyo's world...
594
00:45:18,270 --> 00:45:20,440
will come to an end soon.
595
00:45:41,430 --> 00:45:44,260
If you have too much on your mind, it is hard to hit the target.
596
00:45:45,060 --> 00:45:47,770
Today must be your lucky day.
597
00:45:47,969 --> 00:45:49,969
You are hitting the target,
598
00:45:50,270 --> 00:45:52,640
and you will be tipped off by your son.
599
00:45:54,940 --> 00:45:57,209
Last night, Lord Jin of the Gwanno Tribe...
600
00:45:57,209 --> 00:45:59,510
was seen leaving the King's chambers all drunk.
601
00:45:59,880 --> 00:46:03,180
It seems Daedaero Kim Pyeong Ji was also invited.
602
00:46:04,479 --> 00:46:06,280
The time has come.
603
00:46:08,619 --> 00:46:12,089
It is time to use the blacklist I have been keeping.
604
00:46:16,859 --> 00:46:20,670
So who do you think will make it out alive?
605
00:46:23,969 --> 00:46:27,869
An appeal? What kind of nonsense are you talking about?
606
00:46:28,069 --> 00:46:30,180
Keep your voice down!
607
00:46:31,239 --> 00:46:33,650
Only the King and Daedaero know of this.
608
00:46:33,749 --> 00:46:37,579
Then did you promise the King...
609
00:46:37,880 --> 00:46:40,989
that you will turn away from Gochuga and join hands with him?
610
00:46:40,989 --> 00:46:43,420
It is not much of a promise.
611
00:46:43,660 --> 00:46:45,560
I told them I got their intentions.
612
00:46:45,560 --> 00:46:48,530
If you think about it, because Gochuga behaved audaciously,
613
00:46:48,530 --> 00:46:51,560
our tribe has always been neglected.
614
00:46:51,800 --> 00:46:55,999
On top of that, the King seemed really firm about this.
615
00:46:55,999 --> 00:46:58,440
This is utterly unreasonable!
616
00:46:59,339 --> 00:47:00,670
Your Highness.
617
00:47:01,839 --> 00:47:05,739
Gochuga is merely hiding his claws for now.
618
00:47:06,109 --> 00:47:08,749
He is going to tear apart the prey he lays his eyes on.
619
00:47:09,249 --> 00:47:12,979
And yet, you are trying to walk into his claws?
620
00:47:15,519 --> 00:47:18,620
Is he really waiting for the right timing?
621
00:47:18,620 --> 00:47:20,259
Do not act like you heard...
622
00:47:20,360 --> 00:47:22,759
or know anything about the appeal.
623
00:47:23,499 --> 00:47:25,999
Do not attend any meetings Daedaero invites you to.
624
00:47:26,160 --> 00:47:28,100
Not only our family...
625
00:47:28,100 --> 00:47:30,299
but also the prince will face severe punishment.
626
00:47:42,779 --> 00:47:45,420
I have something I need to urgently inform you.
627
00:47:47,350 --> 00:47:50,019
His Majesty met with my father in private...
628
00:47:50,590 --> 00:47:54,489
and told him that the Sunno Tribe will soon be reinstated.
629
00:47:58,959 --> 00:48:00,529
What a good daughter you are.
630
00:48:01,729 --> 00:48:02,769
Pardon?
631
00:48:02,769 --> 00:48:06,299
The words you just said to me saved your father's life.
632
00:48:06,969 --> 00:48:09,170
If you had deliberately kept quiet,
633
00:48:09,769 --> 00:48:12,279
it would have cost you your life.
634
00:48:29,259 --> 00:48:32,559
There will be no revenge.
635
00:48:36,299 --> 00:48:39,469
My name is On Dal, the future general of this country.
636
00:48:43,070 --> 00:48:44,979
We need to change the world,
637
00:48:46,180 --> 00:48:49,949
so that the people can live life to the fullest, without fear.
638
00:48:54,249 --> 00:48:58,459
That is the country we must build, the new Goguryeo.
639
00:49:59,989 --> 00:50:01,390
You wicked witch!
640
00:50:03,019 --> 00:50:04,759
The royal custom is to be strictly observed.
641
00:50:04,989 --> 00:50:06,789
How dare you get up to this immoral mischief?
642
00:50:08,390 --> 00:50:09,999
I can explain, Your Highness.
643
00:50:09,999 --> 00:50:11,499
Shut it.
644
00:50:13,269 --> 00:50:16,900
You were holding a superstitious ritual at this sacred palace?
645
00:50:20,209 --> 00:50:22,070
Since you obviously have the nerve, tell me.
646
00:50:22,340 --> 00:50:24,080
What did you pray for?
647
00:50:24,309 --> 00:50:26,110
Did you pray that you would give birth to a child...
648
00:50:26,380 --> 00:50:29,150
and bring down the Crown Prince and my son?
649
00:50:29,650 --> 00:50:31,479
Absolutely not, Your Highness.
650
00:50:31,479 --> 00:50:35,719
I only prayed that I would be blessed with the King's grace.
651
00:50:36,920 --> 00:50:38,059
The King's grace?
652
00:50:39,289 --> 00:50:43,299
Then you shall be blessed with my grace as well.
653
00:50:48,029 --> 00:50:49,600
It hurts.
654
00:50:49,600 --> 00:50:51,400
- Be quiet! - Stop!
655
00:50:51,400 --> 00:50:53,469
Please do not hit me.
656
00:50:59,340 --> 00:51:02,309
My Queen, what is going on here?
657
00:51:02,709 --> 00:51:04,820
I was punishing Royal Consort Hyeon...
658
00:51:05,219 --> 00:51:06,820
for being blinded by superstition...
659
00:51:07,190 --> 00:51:09,090
and disturbing the order in the palace.
660
00:51:10,489 --> 00:51:12,860
It hurts so much.
661
00:51:13,660 --> 00:51:15,289
I gave her my permission.
662
00:51:16,259 --> 00:51:18,959
I did because she was desperate to become pregnant.
663
00:51:19,100 --> 00:51:20,930
So leave her alone.
664
00:51:20,930 --> 00:51:25,670
Still, this matter is in the hands of women.
665
00:51:26,269 --> 00:51:27,969
I ask you to stay out of it.
666
00:51:27,969 --> 00:51:29,269
What did you say?
667
00:51:30,680 --> 00:51:33,880
Do you dare to tell me what is right and wrong?
668
00:51:38,150 --> 00:51:40,920
Your Majesty, there is a problem.
669
00:51:48,529 --> 00:51:50,259
Are you on your way to the meeting?
670
00:51:57,440 --> 00:51:58,739
I advise you not to.
671
00:51:59,840 --> 00:52:02,370
What? What are you talking about?
672
00:52:02,870 --> 00:52:06,709
I assume you are going to discuss the appeal with the scholars.
673
00:52:07,449 --> 00:52:08,850
How did you know that?
674
00:52:11,380 --> 00:52:13,180
You should not go there.
675
00:52:13,180 --> 00:52:16,759
My father has dispatched soldiers there.
676
00:52:20,430 --> 00:52:21,959
Get them!
677
00:52:25,660 --> 00:52:27,969
- No! - Take him.
678
00:52:29,269 --> 00:52:30,570
Come!
679
00:52:42,279 --> 00:52:44,350
What on earth is going on?
680
00:52:53,559 --> 00:52:56,090
Seven were arrested and locked up.
681
00:52:56,900 --> 00:53:00,269
Not enough blood has been shed to quench my thirst.
682
00:53:02,330 --> 00:53:05,769
There are two people left to kill.
683
00:53:06,870 --> 00:53:08,769
The king's daughter...
684
00:53:09,670 --> 00:53:11,509
And On Hyeop's son.
685
00:53:13,039 --> 00:53:15,650
I will take care of it with the most agile soldiers.
686
00:53:17,180 --> 00:53:19,249
It is best if Geon does not know.
687
00:53:21,289 --> 00:53:23,820
Let him hear the news of the princess's death afterward.
688
00:53:24,759 --> 00:53:25,820
Yes.
689
00:53:41,309 --> 00:53:43,039
What are you thinking about?
690
00:53:46,140 --> 00:53:48,350
I did not know you were coming.
691
00:53:48,580 --> 00:53:50,979
You were obviously too busy to invite me,
692
00:53:50,979 --> 00:53:52,620
so I invited myself.
693
00:53:52,620 --> 00:53:55,620
A lot happened both inside and outside the palace today.
694
00:53:55,620 --> 00:53:58,719
So I am hoping to drink here quietly.
695
00:53:58,719 --> 00:54:00,789
What happened at the palace?
696
00:54:00,789 --> 00:54:01,959
Well...
697
00:54:02,289 --> 00:54:05,160
The queen stopped a ritual halfway through or something.
698
00:54:06,499 --> 00:54:08,769
But enough of that.
699
00:54:08,769 --> 00:54:10,370
Bring me food and drinks.
700
00:54:10,370 --> 00:54:12,440
You should come back another time.
701
00:54:12,670 --> 00:54:15,509
I will prepare a feast for you.
702
00:54:15,509 --> 00:54:17,979
What are you so busy with?
703
00:54:18,340 --> 00:54:19,509
That is not it.
704
00:54:19,509 --> 00:54:21,749
Did you successfully deal with the princess's matter?
705
00:54:24,719 --> 00:54:26,350
I saw her visit you urgently.
706
00:54:27,049 --> 00:54:29,120
Were you spying on me?
707
00:54:30,660 --> 00:54:34,229
You seemed to be hiding many secrets from me.
708
00:54:36,360 --> 00:54:39,499
Will you have a drink with me and tell me about it?
709
00:55:01,820 --> 00:55:03,019
Dal.
710
00:55:09,890 --> 00:55:11,400
You look a mess.
711
00:55:12,229 --> 00:55:13,570
Are you okay?
712
00:55:13,969 --> 00:55:15,430
When...
713
00:55:20,309 --> 00:55:21,940
How did you get here?
714
00:55:22,509 --> 00:55:25,840
I am sorry. I put you through so much.
715
00:55:26,009 --> 00:55:28,309
I need to get rid of the poison inside me first.
716
00:55:30,209 --> 00:55:33,150
Only then can I start learning true martial arts.
717
00:55:33,279 --> 00:55:35,049
You have done enough.
718
00:55:35,650 --> 00:55:37,690
This is enough. Follow me back home.
719
00:55:38,019 --> 00:55:40,019
Your mother is waiting.
720
00:55:42,259 --> 00:55:43,360
What is it?
721
00:55:43,630 --> 00:55:45,830
The Ga Jin I know...
722
00:55:47,100 --> 00:55:49,570
never tells me to give up.
723
00:55:49,799 --> 00:55:50,999
That means...
724
00:55:52,370 --> 00:55:53,809
you are fake.
725
00:55:57,279 --> 00:55:59,739
You are just an illusion that I created.
726
00:57:14,449 --> 00:57:16,449
What an extraordinary guy.
727
00:57:17,519 --> 00:57:19,660
I thought it would take you at least a full month.
728
00:57:19,890 --> 00:57:21,190
Look at this guy.
729
00:57:22,660 --> 00:57:26,100
I miss Ga Jin.
730
00:57:28,769 --> 00:57:30,940
I will go see her, and come back to learn from you,
731
00:57:32,600 --> 00:57:33,870
Master.
732
00:57:43,749 --> 00:57:45,219
All right.
733
00:57:49,019 --> 00:57:50,920
Eat this.
734
00:58:08,009 --> 00:58:09,170
Here.
735
00:58:22,989 --> 00:58:24,289
Mother.
736
00:58:29,160 --> 00:58:30,360
Mother?
737
00:58:51,749 --> 00:58:53,890
By the way, where is Dal?
738
00:58:54,249 --> 00:58:56,549
Dal could not come with me.
739
00:58:56,850 --> 00:58:58,459
He had some things to do.
740
00:59:03,459 --> 00:59:04,759
Mother.
741
00:59:44,670 --> 00:59:45,940
Mother.
742
00:59:49,140 --> 00:59:50,410
Mother.
743
00:59:55,049 --> 00:59:57,820
Mother, where are you going?
744
00:59:59,279 --> 01:00:00,590
Princess.
745
01:00:02,749 --> 01:00:07,019
I have fulfilled my duties as a mother to my young master.
746
01:00:08,059 --> 01:00:09,630
Now I must go.
747
01:00:11,459 --> 01:00:14,330
He has an innocent soul.
748
01:00:14,999 --> 01:00:20,039
Please look after him.
749
01:00:21,070 --> 01:00:22,769
You cannot do this.
750
01:00:23,809 --> 01:00:25,580
If you leave like this,
751
01:00:26,380 --> 01:00:28,549
what will Dal and I do?
752
01:00:32,820 --> 01:00:34,920
I lost my mother when I was very young.
753
01:00:36,390 --> 01:00:38,890
I did not know what a mother's love felt like.
754
01:00:40,630 --> 01:00:42,130
Only now...
755
01:00:43,090 --> 01:00:45,699
Only now was I happy to have found a mother.
756
01:00:46,830 --> 01:00:49,029
Why are you abandoning me now?
757
01:00:58,009 --> 01:00:59,539
Princess.
758
01:01:01,009 --> 01:01:02,249
No.
759
01:01:04,350 --> 01:01:06,249
I am your daughter.
760
01:01:07,650 --> 01:01:08,789
Please.
761
01:01:11,160 --> 01:01:13,320
Please, do not leave.
762
01:01:31,140 --> 01:01:34,749
- Mother? - Run away. Hurry.
763
01:01:35,779 --> 01:01:37,049
Hurry!
764
01:01:39,479 --> 01:01:42,489
Listen to your mother. Go.
765
01:01:53,759 --> 01:01:54,900
My child.
766
01:01:55,670 --> 01:01:58,299
Hurry and run away. Hurry.
767
01:01:59,870 --> 01:02:01,870
If you wish to save the old woman,
768
01:02:06,340 --> 01:02:08,009
do not resist my blade.
769
01:02:08,650 --> 01:02:09,709
Go.
770
01:02:20,959 --> 01:02:22,059
My child.
771
01:02:34,769 --> 01:02:35,870
My child.
772
01:03:02,670 --> 01:03:03,870
Dal.
773
01:03:54,789 --> 01:03:56,289
(River Where the Moon Rises)
774
01:03:56,489 --> 01:03:58,160
It is not your fault.
775
01:03:58,160 --> 01:04:00,390
They were people sent by Go Won Pyo to kill us.
776
01:04:00,390 --> 01:04:02,690
You speak like a killer.
777
01:04:02,690 --> 01:04:04,360
Do I not look pathetic to you?
778
01:04:04,360 --> 01:04:06,660
My lady, do you love me?
779
01:04:06,900 --> 01:04:09,969
Do you not want to know who stole that gravestone?
780
01:04:10,469 --> 01:04:13,039
The person you must risk your life to protect,
781
01:04:13,440 --> 01:04:16,340
that is the reason a man takes up the sword.
782
01:04:16,340 --> 01:04:18,479
I will protect my woman.
783
01:04:18,740 --> 01:04:21,450
Go and attack. Attack and seize what is yours.
784
01:04:21,450 --> 01:04:24,749
Whether or not you follow, the traitors will be punished.
785
01:04:25,950 --> 01:04:27,550
Father, Father!
786
01:04:27,550 --> 01:04:28,849
I deceived you.
787
01:04:28,849 --> 01:04:32,019
I stole away your heart and your life to use you.
788
01:04:32,019 --> 01:04:33,820
I knew that and went along with you anyway, so I was not deceived.
789
01:04:33,820 --> 01:04:36,789
- I am not worth all this. - You are the fate I have chosen.
790
01:04:37,030 --> 01:04:39,999
My wife, my one and only.
55741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.