Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
โซFall in love with your uniquenessโซ
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 24]
5
00:01:38,170 --> 00:01:38,720
Recently,
6
00:01:38,830 --> 00:01:41,350
China Securities Regulatory Commission and related departments
7
00:01:41,380 --> 00:01:44,220
launched an in-depth investigation into Fei'ang Capital
8
00:01:44,280 --> 00:01:47,110
[Pizza Hut]
9
00:01:44,420 --> 00:01:46,830
to crack down on illegal insider trading activities
10
00:01:46,990 --> 00:01:48,940
for fair and transparent
11
00:01:48,970 --> 00:01:50,810
marketing operation.
12
00:01:57,870 --> 00:01:59,940
How is Zhiran doing?
13
00:02:01,270 --> 00:02:02,220
The same.
14
00:02:02,460 --> 00:02:03,460
He refuses food and water,
15
00:02:04,020 --> 00:02:05,120
and doesn't want to meet anyone.
16
00:02:16,610 --> 00:02:18,260
It feels likeโฆ
17
00:02:27,460 --> 00:02:28,420
Master?
18
00:02:30,780 --> 00:02:31,650
Master.
19
00:02:31,940 --> 00:02:33,650
Master, what brings you
20
00:02:34,210 --> 00:02:34,960
here?
21
00:02:39,940 --> 00:02:43,220
I'm here to pick on him.
22
00:02:45,010 --> 00:02:46,050
Zhou Hongsheng,
23
00:02:46,550 --> 00:02:48,640
I asked you to take care of my apprentice,
24
00:02:49,120 --> 00:02:51,090
but I didn't ask you to take her
25
00:02:51,110 --> 00:02:52,810
as your granddaughter-in-law.
26
00:02:55,260 --> 00:02:58,370
Master, it's not what you think.
27
00:02:58,490 --> 00:03:00,410
Do you think you can
28
00:03:00,440 --> 00:03:02,580
hide it from me?
29
00:03:06,760 --> 00:03:08,180
Are you Zhou Zhifei?
30
00:03:08,640 --> 00:03:10,230
Hello, Master.
31
00:03:10,620 --> 00:03:11,460
Don't call me that.
32
00:03:11,480 --> 00:03:13,590
You don't just call people Master.
33
00:03:14,690 --> 00:03:16,600
You can call him Master Qingquan.
34
00:03:16,880 --> 00:03:18,070
Hello, Master Qingquan.
35
00:03:21,710 --> 00:03:22,720
Zhou Zhifei,
36
00:03:23,510 --> 00:03:24,570
do you know that
37
00:03:24,620 --> 00:03:27,650
since ancient times, you have to
38
00:03:27,860 --> 00:03:30,060
go through a trial to marry a girl from our Shi family?
39
00:03:30,079 --> 00:03:32,060
Only those who pass the test
40
00:03:32,900 --> 00:03:34,530
can be qualified to be
41
00:03:34,560 --> 00:03:37,180
the son-in-law of our Shi family.
42
00:03:37,460 --> 00:03:38,500
Master,
43
00:03:38,870 --> 00:03:41,329
do we really have this rule?
44
00:03:43,690 --> 00:03:45,560
We do if I say so.
45
00:03:47,090 --> 00:03:47,950
Zhou Zhifei,
46
00:03:49,810 --> 00:03:52,070
do you accept the challenge?
47
00:03:52,470 --> 00:03:53,420
Of course I do.
48
00:03:56,950 --> 00:03:58,410
My love for Huahua
49
00:03:59,240 --> 00:04:00,330
will withstand any test.
50
00:04:03,990 --> 00:04:05,060
Good.
51
00:04:12,290 --> 00:04:16,290
The traditional test is to walk across the fire pot,
52
00:04:16,560 --> 00:04:20,839
roll over the nail board, and lift a big tripod.
53
00:04:22,310 --> 00:04:25,280
Since you know nothing about martial arts,
54
00:04:25,970 --> 00:04:27,810
you don't have to do that.
55
00:04:28,950 --> 00:04:31,230
But I tailored for you
56
00:04:31,260 --> 00:04:32,690
a new test.
57
00:04:32,900 --> 00:04:34,950
There are three levels.
58
00:04:38,040 --> 00:04:39,240
What are you doing here?
59
00:04:39,340 --> 00:04:40,900
Your grandpa asked us to come.
60
00:04:40,950 --> 00:04:43,030
He told us to fully cooperate with Master Qingquan.
61
00:04:43,220 --> 00:04:44,610
First level.
62
00:04:46,880 --> 00:04:50,730
I want Zhou Zhifei to have a race with this turtle
63
00:04:50,780 --> 00:04:56,420
to see who's slower.
64
00:04:58,780 --> 00:04:59,680
Huahua,
65
00:04:59,700 --> 00:05:02,190
this level is to test
66
00:05:02,210 --> 00:05:03,580
Zhou Zhifei's patience.
67
00:05:03,600 --> 00:05:06,010
I hope your future husband
68
00:05:06,110 --> 00:05:09,030
have enough patience with you.
69
00:05:14,070 --> 00:05:15,990
You can't stop
70
00:05:16,010 --> 00:05:17,390
or step back.
71
00:05:17,420 --> 00:05:19,470
That's cheating.
72
00:05:19,500 --> 00:05:20,650
Master.
73
00:05:25,830 --> 00:05:29,240
Is it so difficult to race with a turtle?
74
00:05:29,860 --> 00:05:30,870
It may seem simple,
75
00:05:30,890 --> 00:05:32,230
but it's very difficult.
76
00:05:32,330 --> 00:05:35,120
To race with a turtle, you need to keep the running pose
77
00:05:35,190 --> 00:05:37,630
and make sure you're slower than the turtle.
78
00:05:37,690 --> 00:05:38,680
It's a test of
79
00:05:38,800 --> 00:05:40,750
the ability to control your body.
80
00:05:41,200 --> 00:05:43,670
The first level is so hard already.
81
00:05:44,350 --> 00:05:46,600
Mr. Zhou, go for it.
82
00:05:58,870 --> 00:06:00,360
Zhifei, you can do it.
83
00:06:03,680 --> 00:06:05,100
Go, Mr. Zhou.
84
00:06:05,840 --> 00:06:07,160
Almost there.
85
00:06:09,340 --> 00:06:11,680
Great! Great!
86
00:06:11,700 --> 00:06:13,090
Master, he did it.
87
00:06:13,120 --> 00:06:13,760
Mr. Zhou, you're amazing!
88
00:06:13,790 --> 00:06:14,810
You're great, Mr. Zhou!
89
00:06:18,210 --> 00:06:20,300
If you want to be together,
90
00:06:20,340 --> 00:06:22,660
you can't leave each other
91
00:06:22,710 --> 00:06:24,870
in sickness and poverty.
92
00:06:24,900 --> 00:06:26,930
So this level
93
00:06:27,030 --> 00:06:30,740
is a weight bearing test.
94
00:06:31,410 --> 00:06:34,040
You have to carry Shi Huahua.
95
00:06:34,100 --> 00:06:35,240
This is easy.
96
00:06:35,280 --> 00:06:37,520
Mr. Zhou is different now.
97
00:06:37,580 --> 00:06:39,890
He's quite tough
98
00:06:39,909 --> 00:06:41,150
after all those training.
99
00:06:41,590 --> 00:06:44,720
Such a sweet scene!
100
00:07:05,060 --> 00:07:06,150
If you don't drink it,
101
00:07:06,220 --> 00:07:07,290
I'll have to feed you.
102
00:07:10,110 --> 00:07:11,680
Her appearance
103
00:07:12,700 --> 00:07:14,030
changed my life.
104
00:07:14,710 --> 00:07:16,320
She makes my life more colorful.
105
00:07:21,380 --> 00:07:22,340
Sit up.
106
00:07:23,880 --> 00:07:25,550
Did I find your button?
107
00:07:26,700 --> 00:07:29,590
But I just want to get close to her all the time.
108
00:07:40,860 --> 00:07:42,940
Shi Huahua is my girlfriend.
109
00:07:43,220 --> 00:07:44,490
And I'm
110
00:07:44,920 --> 00:07:47,170
her boyfriend!
111
00:08:10,590 --> 00:08:11,560
Okay. Okay.
112
00:08:17,800 --> 00:08:18,830
Zhou Zhifei,
113
00:08:19,460 --> 00:08:21,610
remember how you feel today.
114
00:08:21,700 --> 00:08:23,850
You can't abandon Huahua
115
00:08:23,980 --> 00:08:25,860
in the future whatsoever.
116
00:08:26,140 --> 00:08:30,130
Running towards the finish line alone is not a success.
117
00:08:30,490 --> 00:08:34,549
A couple has to make it to the finish line together
118
00:08:34,580 --> 00:08:36,539
with no one getting left behind.
119
00:08:36,700 --> 00:08:39,280
That's what real success looks like.
120
00:08:42,950 --> 00:08:44,960
This third level
121
00:08:48,450 --> 00:08:52,270
is to see if you're meant to be together.
122
00:08:52,510 --> 00:08:54,800
Zhou Zhifei, you have to
123
00:08:54,860 --> 00:08:55,780
find Huahua blindfolded
124
00:08:56,020 --> 00:08:58,360
within ten seconds.
125
00:08:58,690 --> 00:08:59,480
Remember,
126
00:09:00,500 --> 00:09:02,620
this is your only chance.
127
00:09:07,140 --> 00:09:08,650
If you fail,
128
00:09:09,200 --> 00:09:11,070
you won't pass the test.
129
00:09:11,370 --> 00:09:14,220
Master, this is too hard.
130
00:09:14,430 --> 00:09:17,630
The first two levels were reasonable.
131
00:09:17,950 --> 00:09:19,630
I don't think they're reasonable.
132
00:09:19,650 --> 00:09:20,870
Better than this, right?
133
00:09:20,900 --> 00:09:23,000
Why is this level so reckless?
134
00:09:23,060 --> 00:09:27,480
Cultivation is all about harmony with the world,
135
00:09:27,880 --> 00:09:32,790
so providence matters.
136
00:09:33,100 --> 00:09:34,320
Go ahead.
137
00:09:36,540 --> 00:09:37,270
I can do it.
138
00:09:39,200 --> 00:09:40,740
Mr. Zhou, good luck.
139
00:09:41,640 --> 00:09:42,730
Chi, slowly.
140
00:09:43,000 --> 00:09:43,620
Okay.
141
00:09:52,820 --> 00:09:53,770
All right, Mr. Zhou.
142
00:10:32,620 --> 00:10:33,370
Huahua.
143
00:10:45,490 --> 00:10:46,250
Go back with me.
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,200
Master.
145
00:10:47,310 --> 00:10:49,290
Master, I won't.
146
00:10:51,780 --> 00:10:52,830
Master,
147
00:10:53,000 --> 00:10:55,220
I've always listened to you since I was little.
148
00:10:55,300 --> 00:10:57,690
But times have changed.
149
00:10:57,730 --> 00:11:00,240
We have the right to fall in love.
150
00:11:00,330 --> 00:11:02,120
I like Zhou Zhifei.
151
00:11:02,220 --> 00:11:03,620
I've chosen him
152
00:11:03,650 --> 00:11:05,330
and I'm going to stay with him.
153
00:11:09,280 --> 00:11:12,100
What if I insist to take you back?
154
00:11:16,770 --> 00:11:18,140
You have to go through me first.
155
00:11:31,380 --> 00:11:34,440
You've grown up.
156
00:11:35,800 --> 00:11:37,660
Now that you've decided,
157
00:11:39,150 --> 00:11:41,190
what else can I say?
158
00:11:42,620 --> 00:11:47,070
Master, do you agree to our relationship?
159
00:11:47,750 --> 00:11:49,190
Zhou Zhifei,
160
00:11:49,420 --> 00:11:50,620
I want you to know that
161
00:11:51,570 --> 00:11:53,050
our Shi family
162
00:11:53,110 --> 00:11:54,990
are behind Huahua all the time.
163
00:11:55,770 --> 00:11:58,710
If you don't treat her well,
164
00:11:59,710 --> 00:12:01,910
I won't spare you.
165
00:12:02,660 --> 00:12:03,800
I understand, Master.
166
00:12:11,490 --> 00:12:13,600
Thank you, Master.
167
00:12:16,310 --> 00:12:19,210
Now, the first thing's solved,
168
00:12:19,350 --> 00:12:21,460
let's move on to the next.
169
00:12:23,070 --> 00:12:24,200
Zhou Hongsheng,
170
00:12:25,880 --> 00:12:27,500
where is Zhou Zhiran?
171
00:12:44,810 --> 00:12:45,810
Who are you?
172
00:13:02,620 --> 00:13:03,550
Master.
173
00:13:16,510 --> 00:13:17,720
Come in.
174
00:13:47,390 --> 00:13:48,230
Zhou,
175
00:13:50,330 --> 00:13:53,350
your grandson is talented,
176
00:13:53,390 --> 00:13:54,940
but his heart is clouded.
177
00:13:55,020 --> 00:13:56,450
I've decided
178
00:13:57,650 --> 00:13:59,390
to accept him as an apprentice
179
00:13:59,650 --> 00:14:00,980
and help him cultivate
180
00:14:01,160 --> 00:14:02,950
back in the mountains.
181
00:14:38,830 --> 00:14:39,700
Master,
182
00:14:40,870 --> 00:14:42,170
starting today,
183
00:14:42,250 --> 00:14:44,470
I volunteer to follow you to the mountains.
184
00:14:45,190 --> 00:14:46,590
I'll serve you and cultivate myself
185
00:14:47,100 --> 00:14:48,200
for early enlightenment.
186
00:15:07,550 --> 00:15:09,260
Zhifei, Huahua,
187
00:15:10,290 --> 00:15:13,270
I shouldn't have planted the cameras in your house.
188
00:15:13,950 --> 00:15:17,490
I broke the law prying and exposing your privacy.
189
00:15:17,980 --> 00:15:19,590
I'll turn myself in.
190
00:15:22,400 --> 00:15:25,090
I've done too much wrong.
191
00:15:29,960 --> 00:15:30,690
Sorry.
192
00:15:31,360 --> 00:15:32,060
Don'tโฆ
193
00:15:32,560 --> 00:15:33,270
Zhiran,
194
00:15:33,910 --> 00:15:35,410
let's leave the past in the past.
195
00:15:37,420 --> 00:15:38,410
No matter what,
196
00:15:38,770 --> 00:15:39,920
you'll always be my little brother.
197
00:16:12,060 --> 00:16:13,370
Please,
198
00:16:17,760 --> 00:16:19,550
take good care of Huahua.
199
00:16:21,420 --> 00:16:22,450
Master.
200
00:16:58,080 --> 00:17:01,160
Zhifei, I think you're the best.
201
00:17:05,510 --> 00:17:09,160
[Dead or alive]
202
00:17:06,119 --> 00:17:08,220
No matter how old I am, I'll always be your little brother.
203
00:17:45,540 --> 00:17:47,600
[Marriage Certificate]
204
00:17:45,540 --> 00:17:47,600
[People's Republic of China]
205
00:17:49,230 --> 00:17:50,290
Oh, my God.
206
00:17:50,370 --> 00:17:51,570
I still can't believe it.
207
00:17:51,590 --> 00:17:53,090
This is true.
208
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
Of course it's true.
209
00:17:54,420 --> 00:17:56,250
We're lawfully wedded husband and wife.
210
00:17:56,280 --> 00:17:58,050
Everything I have is yours.
211
00:17:58,730 --> 00:18:00,080
[Marriage Certificate]
212
00:17:58,730 --> 00:18:00,080
[People's Republic of China]
213
00:18:01,000 --> 00:18:02,520
[Zhou Zhi'ang]
214
00:18:05,200 --> 00:18:08,010
How could it be Zhi'ang and Xiaoxiao?
215
00:18:15,590 --> 00:18:16,960
[Zhou Zhifei][Shi Huahua]
216
00:18:20,170 --> 00:18:21,010
Zhi'ang,
217
00:18:21,230 --> 00:18:22,550
are you messing with me, too?
218
00:18:22,840 --> 00:18:24,190
What are you talking about, Zhifei?
219
00:18:24,820 --> 00:18:27,830
I was too excited.
220
00:18:27,860 --> 00:18:30,380
I thought we'll have an everlasting marriage,
221
00:18:32,470 --> 00:18:34,710
so I tore them up on the spot.
222
00:18:35,230 --> 00:18:37,700
Why didn't you open it before tearing?
223
00:18:38,000 --> 00:18:39,940
Who could make that mistake?
224
00:18:40,240 --> 00:18:42,530
If I had known, I would have gotten our certificate on the same day.
225
00:18:45,710 --> 00:18:46,600
Huahua.
226
00:18:46,730 --> 00:18:47,910
I've checked.
227
00:18:48,060 --> 00:18:49,710
The marriage certificate can be replaced.
228
00:18:50,120 --> 00:18:52,720
It's really our fault.
229
00:18:53,110 --> 00:18:54,010
Sorry.
230
00:18:57,030 --> 00:18:57,670
Look,
231
00:18:57,790 --> 00:18:58,510
Huahua.
232
00:18:58,650 --> 00:19:00,040
If you are really mad at us,
233
00:19:00,160 --> 00:19:01,560
just tear ours up right now.
234
00:19:03,900 --> 00:19:05,180
Idiot!
235
00:19:06,450 --> 00:19:07,870
Zhifei, Huahua,
236
00:19:08,230 --> 00:19:09,490
I'm sorry.
237
00:19:09,520 --> 00:19:10,740
I'll get this idiot
238
00:19:11,110 --> 00:19:12,240
out of here.
239
00:19:12,270 --> 00:19:13,690
Got to go.
240
00:19:16,570 --> 00:19:17,520
Huahua,
241
00:19:17,900 --> 00:19:19,600
the Civil Affairs Bureau is still open.
242
00:19:19,700 --> 00:19:20,780
Let's go there now.
243
00:19:24,440 --> 00:19:25,450
That's right.
244
00:19:25,660 --> 00:19:26,990
We just got registered and we're going to get a replacement.
245
00:19:27,070 --> 00:19:27,820
It's kind of weird.
246
00:19:27,940 --> 00:19:28,840
Maybe a couple of days later.
247
00:19:32,430 --> 00:19:34,310
Come on, cheer up.
248
00:19:34,570 --> 00:19:35,630
We're more convincing
249
00:19:35,650 --> 00:19:36,400
than the marriage certificates.
250
00:19:37,030 --> 00:19:39,220
But that's symbolic.
251
00:19:39,260 --> 00:19:40,800
Like a ritual.
252
00:19:42,270 --> 00:19:43,620
We can go get new copies later.
253
00:19:43,660 --> 00:19:44,760
I have an idea.
254
00:19:46,140 --> 00:19:46,710
Come on.
255
00:19:51,880 --> 00:19:54,280
The marriage of two families
256
00:19:54,830 --> 00:19:57,410
is created by nature.
257
00:19:57,850 --> 00:19:59,510
Today, the peach flowers are brilliant.
258
00:19:59,630 --> 00:20:00,810
The girl getting wed is good for the nuptial bowers.
259
00:20:00,860 --> 00:20:02,440
We expect our descendants will increasingly grow like the gourds,
260
00:20:02,510 --> 00:20:03,830
and will be prosperous forever.
261
00:20:04,110 --> 00:20:05,640
We write down our promise
262
00:20:05,670 --> 00:20:07,010
of growing old together on paper
263
00:20:07,030 --> 00:20:08,490
just like a poem inscribed on red leaves.
264
00:20:08,520 --> 00:20:09,680
It's a record of love.
265
00:20:10,030 --> 00:20:11,190
We hereby promise.
266
00:20:12,260 --> 00:20:14,620
[Hear the sound of flowing water while listening to guqin music]
267
00:20:12,260 --> 00:20:14,620
[We write down our promise of growing old together on paper just like a poem inscribed on red leaves. It's a record of love. We hereby promise.]
268
00:20:16,330 --> 00:20:19,340
I didn't know you can write a marriage contract.
269
00:20:20,300 --> 00:20:21,550
It's for you.
270
00:20:21,630 --> 00:20:23,030
You like Chinese culture so much.
271
00:20:23,130 --> 00:20:24,100
I don't want to
272
00:20:24,120 --> 00:20:25,360
look uncultured.
273
00:20:26,950 --> 00:20:27,860
All right.
274
00:20:32,750 --> 00:20:38,770
[Marriage Contract]
275
00:20:40,640 --> 00:20:42,080
I never knew
276
00:20:42,100 --> 00:20:43,420
you could do calligraphy.
277
00:20:43,730 --> 00:20:45,000
Don't tell me
278
00:20:45,100 --> 00:20:46,820
you learned it for me.
279
00:20:48,360 --> 00:20:50,510
There are many surprises for you to discover.
280
00:20:50,710 --> 00:20:51,980
You won't regret
281
00:20:52,010 --> 00:20:53,510
marrying me.
282
00:21:14,530 --> 00:21:15,560
Zhifei,
283
00:21:16,430 --> 00:21:17,720
your parents
284
00:21:18,070 --> 00:21:19,780
left you
285
00:21:21,260 --> 00:21:22,680
Feiran Capital.
286
00:21:23,840 --> 00:21:25,360
From now on,
287
00:21:25,830 --> 00:21:28,880
no matter how old you are or how far you go,
288
00:21:29,490 --> 00:21:34,250
you must help and support each other.
289
00:21:38,140 --> 00:21:39,490
You two have to
290
00:21:40,210 --> 00:21:42,280
go forward together.
291
00:21:43,120 --> 00:21:44,240
Remember?
292
00:21:44,310 --> 00:21:45,370
Yes.
293
00:21:45,510 --> 00:21:47,850
I will never let go of my brother's hand.
294
00:22:20,050 --> 00:22:24,750
[Three years later]
295
00:22:34,550 --> 00:22:36,310
Niuniu, I'm sorry.
296
00:22:36,430 --> 00:22:37,880
I'm not tall enough
297
00:22:37,940 --> 00:22:39,030
to reach it.
298
00:22:43,370 --> 00:22:44,700
Dr. Zhiran,
299
00:22:44,810 --> 00:22:46,290
can you help Niuniu
300
00:22:46,310 --> 00:22:48,050
get her kite?
301
00:22:49,300 --> 00:22:51,420
Sir, please help me.
302
00:23:15,960 --> 00:23:17,940
It has no name on the cover.
303
00:23:19,490 --> 00:23:21,540
[Shi Huahua]
304
00:23:19,490 --> 00:23:21,540
[Medical Practice Note]
305
00:23:21,580 --> 00:23:23,610
Shi Huahua's Medical Practice Note.
306
00:23:26,470 --> 00:23:29,270
It was my first time seeing a patient.
307
00:23:29,290 --> 00:23:31,510
Although I learned a lot in school
308
00:23:31,580 --> 00:23:33,960
and I've been practicing with my master for a long time,
309
00:23:33,990 --> 00:23:35,450
I was still very nervous.
310
00:23:35,540 --> 00:23:38,200
But Granny Zhang was very nice.
311
00:23:38,340 --> 00:23:39,630
She smiled and told me
312
00:23:39,660 --> 00:23:41,770
not to be afraid,
313
00:23:41,840 --> 00:23:43,670
and that she's willing to be my first patient.
314
00:23:43,930 --> 00:23:45,440
With her encouragement,
315
00:23:45,470 --> 00:23:47,180
I calmed down.
316
00:23:47,240 --> 00:23:48,630
I told myself
317
00:23:48,670 --> 00:23:49,890
I am a doctor.
318
00:23:50,300 --> 00:23:52,300
If I quit when things get hard,
319
00:23:52,340 --> 00:23:54,600
how can I save lives and heal the wounded?
320
00:23:54,790 --> 00:23:57,570
Finally, I gave the correct diagnosis,
321
00:23:57,630 --> 00:24:00,060
and Master turned to me with a satisfied grin.
322
00:24:00,120 --> 00:24:01,620
Thank you, Granny Zhang.
323
00:24:01,660 --> 00:24:02,990
It's raining heavily today.
324
00:24:03,020 --> 00:24:05,530
Uncle Liu from the village called
325
00:24:05,560 --> 00:24:07,030
and said his son sprained his ankle.
326
00:24:07,050 --> 00:24:09,260
So I rushed to Liu's house in the rain.
327
00:24:09,290 --> 00:24:11,340
Luckily, his son's not seriously injured.
328
00:24:11,420 --> 00:24:13,330
I got him disinfected and patched up.
329
00:24:13,380 --> 00:24:15,290
I went to Aunt Zhou's house today.
330
00:24:15,570 --> 00:24:18,340
Her family has not come to get her medicine for a long time.
331
00:24:18,480 --> 00:24:20,370
I'm still a little worried,
332
00:24:20,470 --> 00:24:22,360
so I boiled the medicine and sent it over.
333
00:24:22,430 --> 00:24:24,330
Aunt Zhou is pitiful.
334
00:24:24,600 --> 00:24:26,030
After being paralyzed in bed,
335
00:24:26,050 --> 00:24:28,930
she had no relatives taking care of her.
336
00:24:28,980 --> 00:24:30,640
When I helped her turn over,
337
00:24:30,660 --> 00:24:32,870
I found her back covered with bedsores.
338
00:24:33,120 --> 00:24:35,650
Yet her families are still ignoring her.
339
00:24:35,970 --> 00:24:37,450
I fetched some water
340
00:24:37,530 --> 00:24:39,270
and sponged her off.
341
00:24:39,600 --> 00:24:42,610
When Aunt Zhou thanked me in tears,
342
00:24:42,730 --> 00:24:45,340
it broke my heart.
343
00:24:47,660 --> 00:24:49,330
Shi Huahua is really kind.
344
00:24:51,140 --> 00:24:52,270
Dr. Zhiran.
345
00:24:52,300 --> 00:24:53,300
Dr. Zhiran.
346
00:24:54,270 --> 00:24:56,430
Niuniu suddenly collapsed for some reason.
347
00:24:56,460 --> 00:24:57,620
Can you help us?
348
00:24:57,700 --> 00:24:58,300
Doctor.
349
00:24:58,370 --> 00:24:59,150
Doctor.
350
00:24:59,320 --> 00:25:00,280
Put her down.
351
00:25:00,480 --> 00:25:01,280
Put her down.
352
00:25:01,310 --> 00:25:02,150
Okay.
353
00:25:04,940 --> 00:25:06,480
You'll save her, right?
354
00:25:06,580 --> 00:25:09,240
Doctor, please save my child.
355
00:25:09,290 --> 00:25:10,570
I told myself
356
00:25:10,700 --> 00:25:11,540
I am a doctor.
357
00:25:11,740 --> 00:25:12,480
Please.
358
00:25:12,550 --> 00:25:13,990
If I quit when things get hardโฆ
359
00:25:14,070 --> 00:25:14,830
Let me feel her pulse.
360
00:25:14,850 --> 00:25:15,850
...how can I save lives and heal the wounded?
361
00:25:15,930 --> 00:25:16,720
How is she?
362
00:25:17,590 --> 00:25:18,510
Anything?
363
00:25:26,520 --> 00:25:28,660
Did she squat for a long time before she fainted?
364
00:25:28,930 --> 00:25:29,480
Yes.
365
00:25:29,560 --> 00:25:30,460
That's right.
366
00:25:39,740 --> 00:25:40,670
Here's some brown sugar water.
367
00:25:40,700 --> 00:25:41,440
It might help.
368
00:25:41,630 --> 00:25:42,310
All right.
369
00:25:45,380 --> 00:25:46,160
Open up.
370
00:25:55,600 --> 00:25:56,800
She woke up.
371
00:25:56,860 --> 00:25:57,700
She woke up.
372
00:25:57,770 --> 00:26:00,180
Niuniu, you really scared me.
373
00:26:00,220 --> 00:26:01,100
You woke up, Niuniu.
374
00:26:01,120 --> 00:26:02,730
I was so worried.
375
00:26:03,180 --> 00:26:05,810
She fainted due to low blood sugar.
376
00:26:05,900 --> 00:26:06,960
Nothing serious.
377
00:26:07,020 --> 00:26:08,510
But if you have time,
378
00:26:08,530 --> 00:26:09,340
take her to the hospital
379
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
in the morning.
380
00:26:10,980 --> 00:26:11,970
Okay, okay.
381
00:26:12,000 --> 00:26:12,690
All right.
382
00:26:12,840 --> 00:26:13,890
Thank you, doctor.
383
00:26:17,280 --> 00:26:18,160
Doctor,
384
00:26:18,370 --> 00:26:19,920
thank you so much.
385
00:26:19,960 --> 00:26:21,080
Thank you so much.
386
00:26:21,110 --> 00:26:21,590
No problem. You're welcome.
387
00:26:21,610 --> 00:26:22,280
Thank you. Thank you.
388
00:26:22,300 --> 00:26:22,920
You're welcome.
389
00:26:25,110 --> 00:26:26,780
I knew you're a good kid.
390
00:26:26,830 --> 00:26:29,110
I was right about you.
391
00:26:32,400 --> 00:26:34,410
Thank you, sir.
392
00:26:39,740 --> 00:26:41,010
Dr. Zhiran, goodbye.
393
00:26:41,270 --> 00:26:41,710
Bye.
394
00:26:41,740 --> 00:26:42,470
-Thank you.
-Bye.
395
00:26:55,170 --> 00:26:55,590
[Voice or video call]
396
00:26:55,170 --> 00:26:55,590
[Messages]
397
00:26:55,170 --> 00:26:55,590
[Brother]
398
00:26:55,620 --> 00:26:56,820
[2022]
399
00:26:56,820 --> 00:26:59,280
[Like][Comment]
400
00:26:56,820 --> 00:26:59,280
[17:57, January 27, 2022]
401
00:27:02,410 --> 00:27:05,960
[Like][Comment]
402
00:27:02,410 --> 00:27:05,960
[17:57, January 27, 2022]
403
00:27:09,790 --> 00:27:10,720
Zhiran,
404
00:27:10,090 --> 00:27:14,710
[Brother]
405
00:27:10,740 --> 00:27:12,400
another subsidiary went public.
406
00:27:12,460 --> 00:27:13,670
When you come back next time,
407
00:27:13,700 --> 00:27:14,880
let's go ring the opening bell together.
408
00:27:14,910 --> 00:27:15,890
Can you believe that?
409
00:27:15,910 --> 00:27:17,440
Zhi'ang won the championship
410
00:27:17,580 --> 00:27:19,050
in a competition.
411
00:27:18,800 --> 00:27:24,970
[Brother]
412
00:27:19,340 --> 00:27:20,280
Zhiran,
413
00:27:20,590 --> 00:27:21,820
temperature is dropping.
414
00:27:21,920 --> 00:27:23,580
Take good care of yourself.
415
00:27:27,560 --> 00:27:28,470
Zhiran,
416
00:27:28,490 --> 00:27:29,640
the mountains roads are slippery.
417
00:27:29,170 --> 00:27:37,870
[Zhiran, it's getting cold. There are thick quilts in the cabinet in the medicine store. Use them and don't catch a cold.]
418
00:27:29,170 --> 00:27:37,870
[Zhiran, there's a big fair in the village every five days. A lot of tasty food and fun. You don't want to miss it.]
419
00:27:29,170 --> 00:27:37,870
[Zhiran, the mountains roads are slippery. Don't go pick herbs when it rains.]
420
00:27:29,730 --> 00:27:31,980
Don't go pick herbs when it rains.
421
00:27:32,420 --> 00:27:33,440
Zhiran,
422
00:27:33,730 --> 00:27:35,100
it's getting cold.
423
00:27:35,320 --> 00:27:37,180
There are thick quilts in the cabinet in the medicine store.
424
00:27:37,250 --> 00:27:38,060
Use them
425
00:27:38,080 --> 00:27:39,210
and don't catch a cold.
426
00:28:30,510 --> 00:28:31,340
It's up ahead.
427
00:28:31,360 --> 00:28:32,090
Okay.
428
00:28:42,820 --> 00:28:44,790
Is there a happy occasion?
429
00:28:51,190 --> 00:28:52,300
Huahua.
430
00:28:52,330 --> 00:28:53,190
Auntie Yanzi.
431
00:28:53,220 --> 00:28:54,090
You're back.
432
00:28:56,300 --> 00:28:58,820
Your master told me all about you.
433
00:29:00,790 --> 00:29:02,370
Is this your husband?
434
00:29:03,170 --> 00:29:06,170
This young man is handsome.
435
00:29:06,460 --> 00:29:09,280
Happy occasion piles up on one another in your family.
436
00:29:09,320 --> 00:29:10,660
What a party.
437
00:29:10,700 --> 00:29:11,310
Go ahead.
438
00:29:15,060 --> 00:29:15,870
Let's go check it out.
439
00:29:29,450 --> 00:29:35,990
[Prosperity and peace in the house]
28012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.