All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E24.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 โ™ซFall in love with your uniquenessโ™ซ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 24] 5 00:01:38,170 --> 00:01:38,720 Recently, 6 00:01:38,830 --> 00:01:41,350 China Securities Regulatory Commission and related departments 7 00:01:41,380 --> 00:01:44,220 launched an in-depth investigation into Fei'ang Capital 8 00:01:44,280 --> 00:01:47,110 [Pizza Hut] 9 00:01:44,420 --> 00:01:46,830 to crack down on illegal insider trading activities 10 00:01:46,990 --> 00:01:48,940 for fair and transparent 11 00:01:48,970 --> 00:01:50,810 marketing operation. 12 00:01:57,870 --> 00:01:59,940 How is Zhiran doing? 13 00:02:01,270 --> 00:02:02,220 The same. 14 00:02:02,460 --> 00:02:03,460 He refuses food and water, 15 00:02:04,020 --> 00:02:05,120 and doesn't want to meet anyone. 16 00:02:16,610 --> 00:02:18,260 It feels likeโ€ฆ 17 00:02:27,460 --> 00:02:28,420 Master? 18 00:02:30,780 --> 00:02:31,650 Master. 19 00:02:31,940 --> 00:02:33,650 Master, what brings you 20 00:02:34,210 --> 00:02:34,960 here? 21 00:02:39,940 --> 00:02:43,220 I'm here to pick on him. 22 00:02:45,010 --> 00:02:46,050 Zhou Hongsheng, 23 00:02:46,550 --> 00:02:48,640 I asked you to take care of my apprentice, 24 00:02:49,120 --> 00:02:51,090 but I didn't ask you to take her 25 00:02:51,110 --> 00:02:52,810 as your granddaughter-in-law. 26 00:02:55,260 --> 00:02:58,370 Master, it's not what you think. 27 00:02:58,490 --> 00:03:00,410 Do you think you can 28 00:03:00,440 --> 00:03:02,580 hide it from me? 29 00:03:06,760 --> 00:03:08,180 Are you Zhou Zhifei? 30 00:03:08,640 --> 00:03:10,230 Hello, Master. 31 00:03:10,620 --> 00:03:11,460 Don't call me that. 32 00:03:11,480 --> 00:03:13,590 You don't just call people Master. 33 00:03:14,690 --> 00:03:16,600 You can call him Master Qingquan. 34 00:03:16,880 --> 00:03:18,070 Hello, Master Qingquan. 35 00:03:21,710 --> 00:03:22,720 Zhou Zhifei, 36 00:03:23,510 --> 00:03:24,570 do you know that 37 00:03:24,620 --> 00:03:27,650 since ancient times, you have to 38 00:03:27,860 --> 00:03:30,060 go through a trial to marry a girl from our Shi family? 39 00:03:30,079 --> 00:03:32,060 Only those who pass the test 40 00:03:32,900 --> 00:03:34,530 can be qualified to be 41 00:03:34,560 --> 00:03:37,180 the son-in-law of our Shi family. 42 00:03:37,460 --> 00:03:38,500 Master, 43 00:03:38,870 --> 00:03:41,329 do we really have this rule? 44 00:03:43,690 --> 00:03:45,560 We do if I say so. 45 00:03:47,090 --> 00:03:47,950 Zhou Zhifei, 46 00:03:49,810 --> 00:03:52,070 do you accept the challenge? 47 00:03:52,470 --> 00:03:53,420 Of course I do. 48 00:03:56,950 --> 00:03:58,410 My love for Huahua 49 00:03:59,240 --> 00:04:00,330 will withstand any test. 50 00:04:03,990 --> 00:04:05,060 Good. 51 00:04:12,290 --> 00:04:16,290 The traditional test is to walk across the fire pot, 52 00:04:16,560 --> 00:04:20,839 roll over the nail board, and lift a big tripod. 53 00:04:22,310 --> 00:04:25,280 Since you know nothing about martial arts, 54 00:04:25,970 --> 00:04:27,810 you don't have to do that. 55 00:04:28,950 --> 00:04:31,230 But I tailored for you 56 00:04:31,260 --> 00:04:32,690 a new test. 57 00:04:32,900 --> 00:04:34,950 There are three levels. 58 00:04:38,040 --> 00:04:39,240 What are you doing here? 59 00:04:39,340 --> 00:04:40,900 Your grandpa asked us to come. 60 00:04:40,950 --> 00:04:43,030 He told us to fully cooperate with Master Qingquan. 61 00:04:43,220 --> 00:04:44,610 First level. 62 00:04:46,880 --> 00:04:50,730 I want Zhou Zhifei to have a race with this turtle 63 00:04:50,780 --> 00:04:56,420 to see who's slower. 64 00:04:58,780 --> 00:04:59,680 Huahua, 65 00:04:59,700 --> 00:05:02,190 this level is to test 66 00:05:02,210 --> 00:05:03,580 Zhou Zhifei's patience. 67 00:05:03,600 --> 00:05:06,010 I hope your future husband 68 00:05:06,110 --> 00:05:09,030 have enough patience with you. 69 00:05:14,070 --> 00:05:15,990 You can't stop 70 00:05:16,010 --> 00:05:17,390 or step back. 71 00:05:17,420 --> 00:05:19,470 That's cheating. 72 00:05:19,500 --> 00:05:20,650 Master. 73 00:05:25,830 --> 00:05:29,240 Is it so difficult to race with a turtle? 74 00:05:29,860 --> 00:05:30,870 It may seem simple, 75 00:05:30,890 --> 00:05:32,230 but it's very difficult. 76 00:05:32,330 --> 00:05:35,120 To race with a turtle, you need to keep the running pose 77 00:05:35,190 --> 00:05:37,630 and make sure you're slower than the turtle. 78 00:05:37,690 --> 00:05:38,680 It's a test of 79 00:05:38,800 --> 00:05:40,750 the ability to control your body. 80 00:05:41,200 --> 00:05:43,670 The first level is so hard already. 81 00:05:44,350 --> 00:05:46,600 Mr. Zhou, go for it. 82 00:05:58,870 --> 00:06:00,360 Zhifei, you can do it. 83 00:06:03,680 --> 00:06:05,100 Go, Mr. Zhou. 84 00:06:05,840 --> 00:06:07,160 Almost there. 85 00:06:09,340 --> 00:06:11,680 Great! Great! 86 00:06:11,700 --> 00:06:13,090 Master, he did it. 87 00:06:13,120 --> 00:06:13,760 Mr. Zhou, you're amazing! 88 00:06:13,790 --> 00:06:14,810 You're great, Mr. Zhou! 89 00:06:18,210 --> 00:06:20,300 If you want to be together, 90 00:06:20,340 --> 00:06:22,660 you can't leave each other 91 00:06:22,710 --> 00:06:24,870 in sickness and poverty. 92 00:06:24,900 --> 00:06:26,930 So this level 93 00:06:27,030 --> 00:06:30,740 is a weight bearing test. 94 00:06:31,410 --> 00:06:34,040 You have to carry Shi Huahua. 95 00:06:34,100 --> 00:06:35,240 This is easy. 96 00:06:35,280 --> 00:06:37,520 Mr. Zhou is different now. 97 00:06:37,580 --> 00:06:39,890 He's quite tough 98 00:06:39,909 --> 00:06:41,150 after all those training. 99 00:06:41,590 --> 00:06:44,720 Such a sweet scene! 100 00:07:05,060 --> 00:07:06,150 If you don't drink it, 101 00:07:06,220 --> 00:07:07,290 I'll have to feed you. 102 00:07:10,110 --> 00:07:11,680 Her appearance 103 00:07:12,700 --> 00:07:14,030 changed my life. 104 00:07:14,710 --> 00:07:16,320 She makes my life more colorful. 105 00:07:21,380 --> 00:07:22,340 Sit up. 106 00:07:23,880 --> 00:07:25,550 Did I find your button? 107 00:07:26,700 --> 00:07:29,590 But I just want to get close to her all the time. 108 00:07:40,860 --> 00:07:42,940 Shi Huahua is my girlfriend. 109 00:07:43,220 --> 00:07:44,490 And I'm 110 00:07:44,920 --> 00:07:47,170 her boyfriend! 111 00:08:10,590 --> 00:08:11,560 Okay. Okay. 112 00:08:17,800 --> 00:08:18,830 Zhou Zhifei, 113 00:08:19,460 --> 00:08:21,610 remember how you feel today. 114 00:08:21,700 --> 00:08:23,850 You can't abandon Huahua 115 00:08:23,980 --> 00:08:25,860 in the future whatsoever. 116 00:08:26,140 --> 00:08:30,130 Running towards the finish line alone is not a success. 117 00:08:30,490 --> 00:08:34,549 A couple has to make it to the finish line together 118 00:08:34,580 --> 00:08:36,539 with no one getting left behind. 119 00:08:36,700 --> 00:08:39,280 That's what real success looks like. 120 00:08:42,950 --> 00:08:44,960 This third level 121 00:08:48,450 --> 00:08:52,270 is to see if you're meant to be together. 122 00:08:52,510 --> 00:08:54,800 Zhou Zhifei, you have to 123 00:08:54,860 --> 00:08:55,780 find Huahua blindfolded 124 00:08:56,020 --> 00:08:58,360 within ten seconds. 125 00:08:58,690 --> 00:08:59,480 Remember, 126 00:09:00,500 --> 00:09:02,620 this is your only chance. 127 00:09:07,140 --> 00:09:08,650 If you fail, 128 00:09:09,200 --> 00:09:11,070 you won't pass the test. 129 00:09:11,370 --> 00:09:14,220 Master, this is too hard. 130 00:09:14,430 --> 00:09:17,630 The first two levels were reasonable. 131 00:09:17,950 --> 00:09:19,630 I don't think they're reasonable. 132 00:09:19,650 --> 00:09:20,870 Better than this, right? 133 00:09:20,900 --> 00:09:23,000 Why is this level so reckless? 134 00:09:23,060 --> 00:09:27,480 Cultivation is all about harmony with the world, 135 00:09:27,880 --> 00:09:32,790 so providence matters. 136 00:09:33,100 --> 00:09:34,320 Go ahead. 137 00:09:36,540 --> 00:09:37,270 I can do it. 138 00:09:39,200 --> 00:09:40,740 Mr. Zhou, good luck. 139 00:09:41,640 --> 00:09:42,730 Chi, slowly. 140 00:09:43,000 --> 00:09:43,620 Okay. 141 00:09:52,820 --> 00:09:53,770 All right, Mr. Zhou. 142 00:10:32,620 --> 00:10:33,370 Huahua. 143 00:10:45,490 --> 00:10:46,250 Go back with me. 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,200 Master. 145 00:10:47,310 --> 00:10:49,290 Master, I won't. 146 00:10:51,780 --> 00:10:52,830 Master, 147 00:10:53,000 --> 00:10:55,220 I've always listened to you since I was little. 148 00:10:55,300 --> 00:10:57,690 But times have changed. 149 00:10:57,730 --> 00:11:00,240 We have the right to fall in love. 150 00:11:00,330 --> 00:11:02,120 I like Zhou Zhifei. 151 00:11:02,220 --> 00:11:03,620 I've chosen him 152 00:11:03,650 --> 00:11:05,330 and I'm going to stay with him. 153 00:11:09,280 --> 00:11:12,100 What if I insist to take you back? 154 00:11:16,770 --> 00:11:18,140 You have to go through me first. 155 00:11:31,380 --> 00:11:34,440 You've grown up. 156 00:11:35,800 --> 00:11:37,660 Now that you've decided, 157 00:11:39,150 --> 00:11:41,190 what else can I say? 158 00:11:42,620 --> 00:11:47,070 Master, do you agree to our relationship? 159 00:11:47,750 --> 00:11:49,190 Zhou Zhifei, 160 00:11:49,420 --> 00:11:50,620 I want you to know that 161 00:11:51,570 --> 00:11:53,050 our Shi family 162 00:11:53,110 --> 00:11:54,990 are behind Huahua all the time. 163 00:11:55,770 --> 00:11:58,710 If you don't treat her well, 164 00:11:59,710 --> 00:12:01,910 I won't spare you. 165 00:12:02,660 --> 00:12:03,800 I understand, Master. 166 00:12:11,490 --> 00:12:13,600 Thank you, Master. 167 00:12:16,310 --> 00:12:19,210 Now, the first thing's solved, 168 00:12:19,350 --> 00:12:21,460 let's move on to the next. 169 00:12:23,070 --> 00:12:24,200 Zhou Hongsheng, 170 00:12:25,880 --> 00:12:27,500 where is Zhou Zhiran? 171 00:12:44,810 --> 00:12:45,810 Who are you? 172 00:13:02,620 --> 00:13:03,550 Master. 173 00:13:16,510 --> 00:13:17,720 Come in. 174 00:13:47,390 --> 00:13:48,230 Zhou, 175 00:13:50,330 --> 00:13:53,350 your grandson is talented, 176 00:13:53,390 --> 00:13:54,940 but his heart is clouded. 177 00:13:55,020 --> 00:13:56,450 I've decided 178 00:13:57,650 --> 00:13:59,390 to accept him as an apprentice 179 00:13:59,650 --> 00:14:00,980 and help him cultivate 180 00:14:01,160 --> 00:14:02,950 back in the mountains. 181 00:14:38,830 --> 00:14:39,700 Master, 182 00:14:40,870 --> 00:14:42,170 starting today, 183 00:14:42,250 --> 00:14:44,470 I volunteer to follow you to the mountains. 184 00:14:45,190 --> 00:14:46,590 I'll serve you and cultivate myself 185 00:14:47,100 --> 00:14:48,200 for early enlightenment. 186 00:15:07,550 --> 00:15:09,260 Zhifei, Huahua, 187 00:15:10,290 --> 00:15:13,270 I shouldn't have planted the cameras in your house. 188 00:15:13,950 --> 00:15:17,490 I broke the law prying and exposing your privacy. 189 00:15:17,980 --> 00:15:19,590 I'll turn myself in. 190 00:15:22,400 --> 00:15:25,090 I've done too much wrong. 191 00:15:29,960 --> 00:15:30,690 Sorry. 192 00:15:31,360 --> 00:15:32,060 Don'tโ€ฆ 193 00:15:32,560 --> 00:15:33,270 Zhiran, 194 00:15:33,910 --> 00:15:35,410 let's leave the past in the past. 195 00:15:37,420 --> 00:15:38,410 No matter what, 196 00:15:38,770 --> 00:15:39,920 you'll always be my little brother. 197 00:16:12,060 --> 00:16:13,370 Please, 198 00:16:17,760 --> 00:16:19,550 take good care of Huahua. 199 00:16:21,420 --> 00:16:22,450 Master. 200 00:16:58,080 --> 00:17:01,160 Zhifei, I think you're the best. 201 00:17:05,510 --> 00:17:09,160 [Dead or alive] 202 00:17:06,119 --> 00:17:08,220 No matter how old I am, I'll always be your little brother. 203 00:17:45,540 --> 00:17:47,600 [Marriage Certificate] 204 00:17:45,540 --> 00:17:47,600 [People's Republic of China] 205 00:17:49,230 --> 00:17:50,290 Oh, my God. 206 00:17:50,370 --> 00:17:51,570 I still can't believe it. 207 00:17:51,590 --> 00:17:53,090 This is true. 208 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 Of course it's true. 209 00:17:54,420 --> 00:17:56,250 We're lawfully wedded husband and wife. 210 00:17:56,280 --> 00:17:58,050 Everything I have is yours. 211 00:17:58,730 --> 00:18:00,080 [Marriage Certificate] 212 00:17:58,730 --> 00:18:00,080 [People's Republic of China] 213 00:18:01,000 --> 00:18:02,520 [Zhou Zhi'ang] 214 00:18:05,200 --> 00:18:08,010 How could it be Zhi'ang and Xiaoxiao? 215 00:18:15,590 --> 00:18:16,960 [Zhou Zhifei][Shi Huahua] 216 00:18:20,170 --> 00:18:21,010 Zhi'ang, 217 00:18:21,230 --> 00:18:22,550 are you messing with me, too? 218 00:18:22,840 --> 00:18:24,190 What are you talking about, Zhifei? 219 00:18:24,820 --> 00:18:27,830 I was too excited. 220 00:18:27,860 --> 00:18:30,380 I thought we'll have an everlasting marriage, 221 00:18:32,470 --> 00:18:34,710 so I tore them up on the spot. 222 00:18:35,230 --> 00:18:37,700 Why didn't you open it before tearing? 223 00:18:38,000 --> 00:18:39,940 Who could make that mistake? 224 00:18:40,240 --> 00:18:42,530 If I had known, I would have gotten our certificate on the same day. 225 00:18:45,710 --> 00:18:46,600 Huahua. 226 00:18:46,730 --> 00:18:47,910 I've checked. 227 00:18:48,060 --> 00:18:49,710 The marriage certificate can be replaced. 228 00:18:50,120 --> 00:18:52,720 It's really our fault. 229 00:18:53,110 --> 00:18:54,010 Sorry. 230 00:18:57,030 --> 00:18:57,670 Look, 231 00:18:57,790 --> 00:18:58,510 Huahua. 232 00:18:58,650 --> 00:19:00,040 If you are really mad at us, 233 00:19:00,160 --> 00:19:01,560 just tear ours up right now. 234 00:19:03,900 --> 00:19:05,180 Idiot! 235 00:19:06,450 --> 00:19:07,870 Zhifei, Huahua, 236 00:19:08,230 --> 00:19:09,490 I'm sorry. 237 00:19:09,520 --> 00:19:10,740 I'll get this idiot 238 00:19:11,110 --> 00:19:12,240 out of here. 239 00:19:12,270 --> 00:19:13,690 Got to go. 240 00:19:16,570 --> 00:19:17,520 Huahua, 241 00:19:17,900 --> 00:19:19,600 the Civil Affairs Bureau is still open. 242 00:19:19,700 --> 00:19:20,780 Let's go there now. 243 00:19:24,440 --> 00:19:25,450 That's right. 244 00:19:25,660 --> 00:19:26,990 We just got registered and we're going to get a replacement. 245 00:19:27,070 --> 00:19:27,820 It's kind of weird. 246 00:19:27,940 --> 00:19:28,840 Maybe a couple of days later. 247 00:19:32,430 --> 00:19:34,310 Come on, cheer up. 248 00:19:34,570 --> 00:19:35,630 We're more convincing 249 00:19:35,650 --> 00:19:36,400 than the marriage certificates. 250 00:19:37,030 --> 00:19:39,220 But that's symbolic. 251 00:19:39,260 --> 00:19:40,800 Like a ritual. 252 00:19:42,270 --> 00:19:43,620 We can go get new copies later. 253 00:19:43,660 --> 00:19:44,760 I have an idea. 254 00:19:46,140 --> 00:19:46,710 Come on. 255 00:19:51,880 --> 00:19:54,280 The marriage of two families 256 00:19:54,830 --> 00:19:57,410 is created by nature. 257 00:19:57,850 --> 00:19:59,510 Today, the peach flowers are brilliant. 258 00:19:59,630 --> 00:20:00,810 The girl getting wed is good for the nuptial bowers. 259 00:20:00,860 --> 00:20:02,440 We expect our descendants will increasingly grow like the gourds, 260 00:20:02,510 --> 00:20:03,830 and will be prosperous forever. 261 00:20:04,110 --> 00:20:05,640 We write down our promise 262 00:20:05,670 --> 00:20:07,010 of growing old together on paper 263 00:20:07,030 --> 00:20:08,490 just like a poem inscribed on red leaves. 264 00:20:08,520 --> 00:20:09,680 It's a record of love. 265 00:20:10,030 --> 00:20:11,190 We hereby promise. 266 00:20:12,260 --> 00:20:14,620 [Hear the sound of flowing water while listening to guqin music] 267 00:20:12,260 --> 00:20:14,620 [We write down our promise of growing old together on paper just like a poem inscribed on red leaves. It's a record of love. We hereby promise.] 268 00:20:16,330 --> 00:20:19,340 I didn't know you can write a marriage contract. 269 00:20:20,300 --> 00:20:21,550 It's for you. 270 00:20:21,630 --> 00:20:23,030 You like Chinese culture so much. 271 00:20:23,130 --> 00:20:24,100 I don't want to 272 00:20:24,120 --> 00:20:25,360 look uncultured. 273 00:20:26,950 --> 00:20:27,860 All right. 274 00:20:32,750 --> 00:20:38,770 [Marriage Contract] 275 00:20:40,640 --> 00:20:42,080 I never knew 276 00:20:42,100 --> 00:20:43,420 you could do calligraphy. 277 00:20:43,730 --> 00:20:45,000 Don't tell me 278 00:20:45,100 --> 00:20:46,820 you learned it for me. 279 00:20:48,360 --> 00:20:50,510 There are many surprises for you to discover. 280 00:20:50,710 --> 00:20:51,980 You won't regret 281 00:20:52,010 --> 00:20:53,510 marrying me. 282 00:21:14,530 --> 00:21:15,560 Zhifei, 283 00:21:16,430 --> 00:21:17,720 your parents 284 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 left you 285 00:21:21,260 --> 00:21:22,680 Feiran Capital. 286 00:21:23,840 --> 00:21:25,360 From now on, 287 00:21:25,830 --> 00:21:28,880 no matter how old you are or how far you go, 288 00:21:29,490 --> 00:21:34,250 you must help and support each other. 289 00:21:38,140 --> 00:21:39,490 You two have to 290 00:21:40,210 --> 00:21:42,280 go forward together. 291 00:21:43,120 --> 00:21:44,240 Remember? 292 00:21:44,310 --> 00:21:45,370 Yes. 293 00:21:45,510 --> 00:21:47,850 I will never let go of my brother's hand. 294 00:22:20,050 --> 00:22:24,750 [Three years later] 295 00:22:34,550 --> 00:22:36,310 Niuniu, I'm sorry. 296 00:22:36,430 --> 00:22:37,880 I'm not tall enough 297 00:22:37,940 --> 00:22:39,030 to reach it. 298 00:22:43,370 --> 00:22:44,700 Dr. Zhiran, 299 00:22:44,810 --> 00:22:46,290 can you help Niuniu 300 00:22:46,310 --> 00:22:48,050 get her kite? 301 00:22:49,300 --> 00:22:51,420 Sir, please help me. 302 00:23:15,960 --> 00:23:17,940 It has no name on the cover. 303 00:23:19,490 --> 00:23:21,540 [Shi Huahua] 304 00:23:19,490 --> 00:23:21,540 [Medical Practice Note] 305 00:23:21,580 --> 00:23:23,610 Shi Huahua's Medical Practice Note. 306 00:23:26,470 --> 00:23:29,270 It was my first time seeing a patient. 307 00:23:29,290 --> 00:23:31,510 Although I learned a lot in school 308 00:23:31,580 --> 00:23:33,960 and I've been practicing with my master for a long time, 309 00:23:33,990 --> 00:23:35,450 I was still very nervous. 310 00:23:35,540 --> 00:23:38,200 But Granny Zhang was very nice. 311 00:23:38,340 --> 00:23:39,630 She smiled and told me 312 00:23:39,660 --> 00:23:41,770 not to be afraid, 313 00:23:41,840 --> 00:23:43,670 and that she's willing to be my first patient. 314 00:23:43,930 --> 00:23:45,440 With her encouragement, 315 00:23:45,470 --> 00:23:47,180 I calmed down. 316 00:23:47,240 --> 00:23:48,630 I told myself 317 00:23:48,670 --> 00:23:49,890 I am a doctor. 318 00:23:50,300 --> 00:23:52,300 If I quit when things get hard, 319 00:23:52,340 --> 00:23:54,600 how can I save lives and heal the wounded? 320 00:23:54,790 --> 00:23:57,570 Finally, I gave the correct diagnosis, 321 00:23:57,630 --> 00:24:00,060 and Master turned to me with a satisfied grin. 322 00:24:00,120 --> 00:24:01,620 Thank you, Granny Zhang. 323 00:24:01,660 --> 00:24:02,990 It's raining heavily today. 324 00:24:03,020 --> 00:24:05,530 Uncle Liu from the village called 325 00:24:05,560 --> 00:24:07,030 and said his son sprained his ankle. 326 00:24:07,050 --> 00:24:09,260 So I rushed to Liu's house in the rain. 327 00:24:09,290 --> 00:24:11,340 Luckily, his son's not seriously injured. 328 00:24:11,420 --> 00:24:13,330 I got him disinfected and patched up. 329 00:24:13,380 --> 00:24:15,290 I went to Aunt Zhou's house today. 330 00:24:15,570 --> 00:24:18,340 Her family has not come to get her medicine for a long time. 331 00:24:18,480 --> 00:24:20,370 I'm still a little worried, 332 00:24:20,470 --> 00:24:22,360 so I boiled the medicine and sent it over. 333 00:24:22,430 --> 00:24:24,330 Aunt Zhou is pitiful. 334 00:24:24,600 --> 00:24:26,030 After being paralyzed in bed, 335 00:24:26,050 --> 00:24:28,930 she had no relatives taking care of her. 336 00:24:28,980 --> 00:24:30,640 When I helped her turn over, 337 00:24:30,660 --> 00:24:32,870 I found her back covered with bedsores. 338 00:24:33,120 --> 00:24:35,650 Yet her families are still ignoring her. 339 00:24:35,970 --> 00:24:37,450 I fetched some water 340 00:24:37,530 --> 00:24:39,270 and sponged her off. 341 00:24:39,600 --> 00:24:42,610 When Aunt Zhou thanked me in tears, 342 00:24:42,730 --> 00:24:45,340 it broke my heart. 343 00:24:47,660 --> 00:24:49,330 Shi Huahua is really kind. 344 00:24:51,140 --> 00:24:52,270 Dr. Zhiran. 345 00:24:52,300 --> 00:24:53,300 Dr. Zhiran. 346 00:24:54,270 --> 00:24:56,430 Niuniu suddenly collapsed for some reason. 347 00:24:56,460 --> 00:24:57,620 Can you help us? 348 00:24:57,700 --> 00:24:58,300 Doctor. 349 00:24:58,370 --> 00:24:59,150 Doctor. 350 00:24:59,320 --> 00:25:00,280 Put her down. 351 00:25:00,480 --> 00:25:01,280 Put her down. 352 00:25:01,310 --> 00:25:02,150 Okay. 353 00:25:04,940 --> 00:25:06,480 You'll save her, right? 354 00:25:06,580 --> 00:25:09,240 Doctor, please save my child. 355 00:25:09,290 --> 00:25:10,570 I told myself 356 00:25:10,700 --> 00:25:11,540 I am a doctor. 357 00:25:11,740 --> 00:25:12,480 Please. 358 00:25:12,550 --> 00:25:13,990 If I quit when things get hardโ€ฆ 359 00:25:14,070 --> 00:25:14,830 Let me feel her pulse. 360 00:25:14,850 --> 00:25:15,850 ...how can I save lives and heal the wounded? 361 00:25:15,930 --> 00:25:16,720 How is she? 362 00:25:17,590 --> 00:25:18,510 Anything? 363 00:25:26,520 --> 00:25:28,660 Did she squat for a long time before she fainted? 364 00:25:28,930 --> 00:25:29,480 Yes. 365 00:25:29,560 --> 00:25:30,460 That's right. 366 00:25:39,740 --> 00:25:40,670 Here's some brown sugar water. 367 00:25:40,700 --> 00:25:41,440 It might help. 368 00:25:41,630 --> 00:25:42,310 All right. 369 00:25:45,380 --> 00:25:46,160 Open up. 370 00:25:55,600 --> 00:25:56,800 She woke up. 371 00:25:56,860 --> 00:25:57,700 She woke up. 372 00:25:57,770 --> 00:26:00,180 Niuniu, you really scared me. 373 00:26:00,220 --> 00:26:01,100 You woke up, Niuniu. 374 00:26:01,120 --> 00:26:02,730 I was so worried. 375 00:26:03,180 --> 00:26:05,810 She fainted due to low blood sugar. 376 00:26:05,900 --> 00:26:06,960 Nothing serious. 377 00:26:07,020 --> 00:26:08,510 But if you have time, 378 00:26:08,530 --> 00:26:09,340 take her to the hospital 379 00:26:09,370 --> 00:26:10,370 in the morning. 380 00:26:10,980 --> 00:26:11,970 Okay, okay. 381 00:26:12,000 --> 00:26:12,690 All right. 382 00:26:12,840 --> 00:26:13,890 Thank you, doctor. 383 00:26:17,280 --> 00:26:18,160 Doctor, 384 00:26:18,370 --> 00:26:19,920 thank you so much. 385 00:26:19,960 --> 00:26:21,080 Thank you so much. 386 00:26:21,110 --> 00:26:21,590 No problem. You're welcome. 387 00:26:21,610 --> 00:26:22,280 Thank you. Thank you. 388 00:26:22,300 --> 00:26:22,920 You're welcome. 389 00:26:25,110 --> 00:26:26,780 I knew you're a good kid. 390 00:26:26,830 --> 00:26:29,110 I was right about you. 391 00:26:32,400 --> 00:26:34,410 Thank you, sir. 392 00:26:39,740 --> 00:26:41,010 Dr. Zhiran, goodbye. 393 00:26:41,270 --> 00:26:41,710 Bye. 394 00:26:41,740 --> 00:26:42,470 -Thank you. -Bye. 395 00:26:55,170 --> 00:26:55,590 [Voice or video call] 396 00:26:55,170 --> 00:26:55,590 [Messages] 397 00:26:55,170 --> 00:26:55,590 [Brother] 398 00:26:55,620 --> 00:26:56,820 [2022] 399 00:26:56,820 --> 00:26:59,280 [Like][Comment] 400 00:26:56,820 --> 00:26:59,280 [17:57, January 27, 2022] 401 00:27:02,410 --> 00:27:05,960 [Like][Comment] 402 00:27:02,410 --> 00:27:05,960 [17:57, January 27, 2022] 403 00:27:09,790 --> 00:27:10,720 Zhiran, 404 00:27:10,090 --> 00:27:14,710 [Brother] 405 00:27:10,740 --> 00:27:12,400 another subsidiary went public. 406 00:27:12,460 --> 00:27:13,670 When you come back next time, 407 00:27:13,700 --> 00:27:14,880 let's go ring the opening bell together. 408 00:27:14,910 --> 00:27:15,890 Can you believe that? 409 00:27:15,910 --> 00:27:17,440 Zhi'ang won the championship 410 00:27:17,580 --> 00:27:19,050 in a competition. 411 00:27:18,800 --> 00:27:24,970 [Brother] 412 00:27:19,340 --> 00:27:20,280 Zhiran, 413 00:27:20,590 --> 00:27:21,820 temperature is dropping. 414 00:27:21,920 --> 00:27:23,580 Take good care of yourself. 415 00:27:27,560 --> 00:27:28,470 Zhiran, 416 00:27:28,490 --> 00:27:29,640 the mountains roads are slippery. 417 00:27:29,170 --> 00:27:37,870 [Zhiran, it's getting cold. There are thick quilts in the cabinet in the medicine store. Use them and don't catch a cold.] 418 00:27:29,170 --> 00:27:37,870 [Zhiran, there's a big fair in the village every five days. A lot of tasty food and fun. You don't want to miss it.] 419 00:27:29,170 --> 00:27:37,870 [Zhiran, the mountains roads are slippery. Don't go pick herbs when it rains.] 420 00:27:29,730 --> 00:27:31,980 Don't go pick herbs when it rains. 421 00:27:32,420 --> 00:27:33,440 Zhiran, 422 00:27:33,730 --> 00:27:35,100 it's getting cold. 423 00:27:35,320 --> 00:27:37,180 There are thick quilts in the cabinet in the medicine store. 424 00:27:37,250 --> 00:27:38,060 Use them 425 00:27:38,080 --> 00:27:39,210 and don't catch a cold. 426 00:28:30,510 --> 00:28:31,340 It's up ahead. 427 00:28:31,360 --> 00:28:32,090 Okay. 428 00:28:42,820 --> 00:28:44,790 Is there a happy occasion? 429 00:28:51,190 --> 00:28:52,300 Huahua. 430 00:28:52,330 --> 00:28:53,190 Auntie Yanzi. 431 00:28:53,220 --> 00:28:54,090 You're back. 432 00:28:56,300 --> 00:28:58,820 Your master told me all about you. 433 00:29:00,790 --> 00:29:02,370 Is this your husband? 434 00:29:03,170 --> 00:29:06,170 This young man is handsome. 435 00:29:06,460 --> 00:29:09,280 Happy occasion piles up on one another in your family. 436 00:29:09,320 --> 00:29:10,660 What a party. 437 00:29:10,700 --> 00:29:11,310 Go ahead. 438 00:29:15,060 --> 00:29:15,870 Let's go check it out. 439 00:29:29,450 --> 00:29:35,990 [Prosperity and peace in the house] 28012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.