Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
♫Fall in love with your uniqueness♫
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 23]
5
00:01:39,830 --> 00:01:41,020
Morning, Mr. Zhou.
6
00:01:41,050 --> 00:01:42,060
Good morning, Zhifei.
7
00:01:42,460 --> 00:01:43,300
Zhi'ang?
8
00:01:43,320 --> 00:01:44,289
Chi?
9
00:01:44,320 --> 00:01:46,039
Why are you in my place early in the morning?
10
00:01:46,180 --> 00:01:47,320
Look, Zhifei.
11
00:01:48,080 --> 00:01:50,360
I talked to Chi last night.
12
00:01:50,500 --> 00:01:52,060
We customized
13
00:01:52,080 --> 00:01:54,020
a treatment plan for your blood phobia.
14
00:01:55,610 --> 00:01:57,470
Why does it sound familiar?
15
00:01:57,500 --> 00:01:58,289
Huahua.
16
00:01:58,520 --> 00:02:00,000
Zhifei, don't worry.
17
00:02:00,130 --> 00:02:02,450
Zhi'ang and Chi don't know anything about medicine.
18
00:02:02,480 --> 00:02:03,980
They won't force you to take medicine.
19
00:02:04,050 --> 00:02:06,420
You can try their treatment.
20
00:02:08,020 --> 00:02:10,229
First of all, the red substitution method.
21
00:02:11,730 --> 00:02:14,020
If you can adapt to a large area of red,
22
00:02:14,290 --> 00:02:15,810
when you see blood again,
23
00:02:15,880 --> 00:02:17,820
just consider it's a red dye spill,
24
00:02:17,940 --> 00:02:18,780
and you'll be fine with it.
25
00:02:19,860 --> 00:02:20,560
Mr. Zhou,
26
00:02:21,350 --> 00:02:23,160
let's put on some music.
27
00:02:43,410 --> 00:02:44,810
Mr. Zhou, do you feel anything?
28
00:02:45,520 --> 00:02:47,120
Chi Miqi,
29
00:02:48,040 --> 00:02:49,620
do you think I'm a bull?
30
00:02:52,650 --> 00:02:53,780
It's okay.
31
00:02:53,800 --> 00:02:55,690
Wrong music.
32
00:02:55,720 --> 00:02:56,840
Let's change it.
33
00:03:10,340 --> 00:03:12,310
Mr. Zhou,
34
00:03:13,270 --> 00:03:14,200
can you feel it?
35
00:03:17,110 --> 00:03:19,130
Chi Miqi, enough.
36
00:03:22,590 --> 00:03:24,020
Useless.
37
00:03:24,380 --> 00:03:25,280
Next.
38
00:03:27,910 --> 00:03:30,520
Fear comes from insecurity.
39
00:03:30,550 --> 00:03:32,290
If you're afraid of something,
40
00:03:32,390 --> 00:03:33,800
you have to face it,
41
00:03:34,079 --> 00:03:35,000
feel it,
42
00:03:35,260 --> 00:03:36,110
and defeat it.
43
00:03:37,420 --> 00:03:38,390
So I prepared this for you.
44
00:03:42,470 --> 00:03:44,150
Sensory stimulation therapy.
45
00:03:44,430 --> 00:03:45,000
Zhifei,
46
00:03:45,079 --> 00:03:47,450
this might be slightly uncomfortable.
47
00:03:48,110 --> 00:03:50,410
But no matter what, you must not run away.
48
00:03:50,900 --> 00:03:53,370
Remember, we're all here for you.
49
00:03:54,780 --> 00:03:55,630
What are you doing?
50
00:03:55,700 --> 00:03:56,400
Zhifei,
51
00:03:56,490 --> 00:03:57,540
this is fresh pig blood.
52
00:03:57,640 --> 00:03:58,790
Straight from the slaughterhouse via air.
53
00:03:58,850 --> 00:04:00,640
Look, how fresh.
54
00:04:01,070 --> 00:04:02,280
I don't need it.
55
00:04:02,390 --> 00:04:03,260
You do.
56
00:04:03,280 --> 00:04:04,010
I don't.
57
00:04:04,110 --> 00:04:04,710
Zhifei,
58
00:04:04,810 --> 00:04:05,250
look,
59
00:04:05,340 --> 00:04:06,300
I'll demonstrate for you.
60
00:04:12,100 --> 00:04:12,660
Mr. Zhou,
61
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
don't mind Zhi'ang.
62
00:04:13,920 --> 00:04:14,400
It's okay.
63
00:04:14,470 --> 00:04:15,250
Let's move on to the next.
64
00:04:15,480 --> 00:04:16,370
There's more?
65
00:04:16,440 --> 00:04:17,050
Yeah.
66
00:04:28,960 --> 00:04:32,110
Zhi'ang, it doesn't work very well.
67
00:04:32,290 --> 00:04:34,800
It seems that we have to find another way.
68
00:04:38,560 --> 00:04:39,970
No matter what,
69
00:04:40,170 --> 00:04:41,620
I have to cure my brother.
70
00:04:42,100 --> 00:04:43,710
Guys, enough already.
71
00:04:46,770 --> 00:04:47,710
No.
72
00:04:49,110 --> 00:04:50,860
Get some rest today.
73
00:04:51,080 --> 00:04:52,990
We'll be back tomorrow.
74
00:04:53,840 --> 00:04:54,580
Chi,
75
00:04:54,870 --> 00:04:55,530
let's go.
76
00:04:56,830 --> 00:04:57,970
See you tomorrow.
77
00:05:01,470 --> 00:05:03,290
I didn't know Zhi'ang's creative.
78
00:05:03,390 --> 00:05:05,310
Chi is quite something, too.
79
00:05:05,330 --> 00:05:06,800
I'm exhausted hanging out
80
00:05:07,240 --> 00:05:08,090
with them today.
81
00:05:09,050 --> 00:05:09,780
Zhifei,
82
00:05:10,350 --> 00:05:12,850
there's something I want to tell you.
83
00:05:14,620 --> 00:05:15,930
Do you have to say it now?
84
00:05:16,190 --> 00:05:17,630
Want to come to my room
85
00:05:17,730 --> 00:05:19,010
and have a good chat tonight?
86
00:05:19,470 --> 00:05:19,670
You…
87
00:05:19,690 --> 00:05:20,250
All right.
88
00:05:20,410 --> 00:05:21,210
Just kidding.
89
00:05:21,790 --> 00:05:22,840
Let's talk tomorrow.
90
00:05:22,870 --> 00:05:23,910
I'm really tired.
91
00:05:25,980 --> 00:05:26,800
Okay.
92
00:05:37,220 --> 00:05:38,310
Sorry, Huahua.
93
00:05:38,630 --> 00:05:39,790
You must've been disappointed
94
00:05:40,040 --> 00:05:41,270
by my cowardice.
95
00:06:38,130 --> 00:06:38,820
Zhifei,
96
00:06:39,590 --> 00:06:40,750
wake up.
97
00:06:44,330 --> 00:06:45,250
Huahua.
98
00:06:54,510 --> 00:06:55,850
Are Zhi'ang and Chi here?
99
00:06:57,310 --> 00:06:59,610
I talked to Xiaoxiao
100
00:06:59,800 --> 00:07:01,340
and we decided
101
00:07:01,560 --> 00:07:04,370
to stop this unreliable treatment.
102
00:07:05,190 --> 00:07:06,380
Why?
103
00:07:06,790 --> 00:07:08,400
How will we know unless we try?
104
00:07:08,590 --> 00:07:10,300
I think Zhi'ang must have many ways
105
00:07:10,340 --> 00:07:11,020
to cure me.
106
00:07:11,390 --> 00:07:13,280
I want to try them all.
107
00:07:14,710 --> 00:07:20,440
But do you think that's going to work?
108
00:07:21,760 --> 00:07:22,880
I see.
109
00:07:23,810 --> 00:07:25,050
You're getting upset.
110
00:07:26,400 --> 00:07:28,950
From now on, only you get to heal me.
111
00:07:28,980 --> 00:07:30,820
Other people won't have the chance.
112
00:07:30,990 --> 00:07:31,950
All right, Huahua.
113
00:07:31,980 --> 00:07:33,110
Don't be upset, okay?
114
00:07:35,590 --> 00:07:38,220
Why don't you teach me kung fu?
115
00:07:38,390 --> 00:07:39,510
Didn't you say
116
00:07:39,540 --> 00:07:41,130
Shi's kung fu can cultivate our body and mind?
117
00:07:41,940 --> 00:07:43,170
Or
118
00:07:44,340 --> 00:07:45,790
let's just go back to the mountains.
119
00:07:45,820 --> 00:07:46,870
You've been out for so long.
120
00:07:46,900 --> 00:07:47,909
You must miss home.
121
00:07:51,900 --> 00:07:52,820
Zhou Zhifei,
122
00:07:53,630 --> 00:07:55,340
do you mean it?
123
00:07:57,320 --> 00:07:58,880
Go back to the mountains with me
124
00:07:59,600 --> 00:08:00,570
and hide?
125
00:08:01,570 --> 00:08:03,410
Is this the life you want?
126
00:08:03,880 --> 00:08:05,480
I think it's good.
127
00:08:05,830 --> 00:08:08,110
Didn't you tell me to get out into nature?
128
00:08:08,130 --> 00:08:09,210
If I go home with you
129
00:08:09,240 --> 00:08:10,820
to a picturesque place,
130
00:08:10,950 --> 00:08:12,270
maybe it's good for my health.
131
00:08:12,290 --> 00:08:14,410
You have no physical problems at all.
132
00:08:16,750 --> 00:08:17,690
Zhou Zhifei,
133
00:08:18,290 --> 00:08:20,460
what exactly are you escaping from?
134
00:08:21,360 --> 00:08:23,080
Can you afford to lose Feiran?
135
00:08:23,490 --> 00:08:25,890
Are you willing to spend the rest of your life hiding
136
00:08:26,020 --> 00:08:27,210
and have everyone mocking you,
137
00:08:27,250 --> 00:08:29,290
admitting you're just a sick person?
138
00:08:35,020 --> 00:08:35,760
I know
139
00:08:37,270 --> 00:08:40,280
what Zhiran did was a big blow to you.
140
00:08:41,030 --> 00:08:43,340
But now you have to pull yourself together
141
00:08:43,679 --> 00:08:46,020
and find the man you used to be.
142
00:08:46,350 --> 00:08:47,870
You can't just run away from it
143
00:08:47,900 --> 00:08:49,730
like what you do now.
144
00:08:51,220 --> 00:08:52,740
The man I fell for
145
00:08:53,460 --> 00:08:55,070
shouldn't be like this.
146
00:08:59,000 --> 00:08:59,830
Huahua,
147
00:09:01,600 --> 00:09:02,860
I'm useless, aren't I?
148
00:09:04,990 --> 00:09:06,180
I've been
149
00:09:07,480 --> 00:09:09,050
running away from it till now.
150
00:09:16,280 --> 00:09:17,530
You used
151
00:09:18,240 --> 00:09:19,580
to be afraid.
152
00:09:20,870 --> 00:09:22,360
You were afraid of facing it alone.
153
00:09:24,190 --> 00:09:25,880
But now it's different.
154
00:09:26,630 --> 00:09:27,890
I'm here for you.
155
00:09:30,380 --> 00:09:31,390
You can rest assured that
156
00:09:32,620 --> 00:09:35,440
whatever problems you'll have,
157
00:09:36,710 --> 00:09:38,140
we'll deal with them together.
158
00:10:24,970 --> 00:10:26,030
Zhou.
159
00:10:37,020 --> 00:10:37,780
Ji Qing,
160
00:10:38,740 --> 00:10:40,280
no one's on my side now,
161
00:10:41,380 --> 00:10:42,820
I hope you can help me.
162
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
I'm glad you came to me.
163
00:10:45,780 --> 00:10:47,520
You see, there's always a way out.
164
00:10:49,380 --> 00:10:51,220
I know what happened to me
165
00:10:51,250 --> 00:10:52,720
was a shock to everyone.
166
00:10:52,840 --> 00:10:54,500
But I have never made any mistakes
167
00:10:54,540 --> 00:10:55,910
throughout my years running Feiran.
168
00:10:55,990 --> 00:10:57,750
As a major shareholder of the Zhou Group,
169
00:10:57,780 --> 00:10:58,560
you should
170
00:10:58,690 --> 00:11:00,330
know better than anyone about this.
171
00:11:00,350 --> 00:11:02,140
You don't have to explain that much to me.
172
00:11:02,400 --> 00:11:04,150
I have every faith in your ability
173
00:11:04,340 --> 00:11:06,340
and I know why you came to me.
174
00:11:07,660 --> 00:11:09,270
I can give you
175
00:11:09,290 --> 00:11:10,540
all my shares in the Zhou Group
176
00:11:11,990 --> 00:11:13,280
on one condition.
177
00:11:15,360 --> 00:11:16,430
Let's get married.
178
00:11:16,460 --> 00:11:17,060
Sorry.
179
00:11:17,900 --> 00:11:19,380
The person I love is Shi Huahua.
180
00:11:19,430 --> 00:11:20,510
I can't accept
181
00:11:21,020 --> 00:11:21,780
your condition.
182
00:11:25,230 --> 00:11:26,460
Seriously?
183
00:11:26,810 --> 00:11:29,410
You don't get to refuse.
184
00:11:29,700 --> 00:11:32,070
Shi Huahua can offer you nothing.
185
00:11:32,210 --> 00:11:34,920
I'm the only one who can help you now.
186
00:11:35,190 --> 00:11:36,560
I'm serious.
187
00:11:36,810 --> 00:11:38,290
So am I.
188
00:11:38,980 --> 00:11:40,020
Zhou Zhifei,
189
00:11:40,200 --> 00:11:41,680
when you took over Feiran,
190
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
I also took over the Ji Group.
191
00:11:43,330 --> 00:11:45,240
Step by step, we get
192
00:11:45,310 --> 00:11:46,860
where we are right now together.
193
00:11:47,380 --> 00:11:49,990
Are you really willing to let Zhiran
194
00:11:50,020 --> 00:11:51,260
steal the company you built?
195
00:11:52,740 --> 00:11:54,860
Feiran is owned by Zhiran and I from the beginning.
196
00:11:55,220 --> 00:11:56,650
No matter what,
197
00:11:56,730 --> 00:11:58,010
"steal" should never
198
00:11:58,340 --> 00:12:00,130
be used on my brother.
199
00:12:00,550 --> 00:12:01,560
And,
200
00:12:02,810 --> 00:12:03,950
Huahua is never
201
00:12:03,980 --> 00:12:05,170
a bargaining chip.
202
00:12:06,300 --> 00:12:07,080
Sorry.
203
00:12:07,910 --> 00:12:09,030
Excuse me.
204
00:12:15,490 --> 00:12:17,470
Zhou Zhifei.
205
00:12:18,700 --> 00:12:20,660
[Feiran Capital]
206
00:12:21,180 --> 00:12:21,620
[Feiran Capital]
207
00:12:22,210 --> 00:12:23,220
Mr. Zhou?
208
00:12:24,050 --> 00:12:29,290
[Feiran Capital]
209
00:12:25,640 --> 00:12:26,220
Right.
210
00:12:26,240 --> 00:12:27,190
You're not the president anymore.
211
00:12:27,320 --> 00:12:28,470
Guess now I can
212
00:12:28,580 --> 00:12:30,220
just call you Zhifei.
213
00:12:31,100 --> 00:12:31,770
Shen Jun,
214
00:12:31,960 --> 00:12:33,590
I don't have time to waste.
215
00:12:33,620 --> 00:12:35,790
Hold that thought.
216
00:12:36,150 --> 00:12:37,190
I know
217
00:12:37,500 --> 00:12:39,950
you're going through a hard time.
218
00:12:40,130 --> 00:12:41,800
It could've happened to anybody.
219
00:12:42,480 --> 00:12:44,530
But, as your senior,
220
00:12:44,800 --> 00:12:46,260
I'd like to help you out.
221
00:12:47,940 --> 00:12:50,000
Are you upset
222
00:12:50,590 --> 00:12:52,150
about the shares?
223
00:12:54,150 --> 00:12:55,770
Just 2.5 percent,
224
00:12:56,120 --> 00:12:57,180
keep it for yourself.
225
00:12:59,010 --> 00:13:01,310
Better than nothing, right?
226
00:13:02,580 --> 00:13:03,850
If you want to get back on top,
227
00:13:03,880 --> 00:13:04,720
there's only one way.
228
00:13:05,290 --> 00:13:07,700
You have to conquer the small shareholders one by one.
229
00:13:09,690 --> 00:13:11,360
If you'll return
230
00:13:11,720 --> 00:13:13,940
Professor Yu's sweetener patent
231
00:13:14,090 --> 00:13:15,410
to me,
232
00:13:15,980 --> 00:13:18,970
I'll give all my shares to you.
233
00:13:19,150 --> 00:13:19,460
What do you think?
234
00:13:19,550 --> 00:13:20,470
It's a win-win.
235
00:13:20,580 --> 00:13:22,180
I want you to understand two things.
236
00:13:22,740 --> 00:13:23,440
First,
237
00:13:23,760 --> 00:13:24,730
learn some manners.
238
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
It's not your place to remind me.
239
00:13:26,500 --> 00:13:27,340
Second,
240
00:13:27,780 --> 00:13:28,480
I don't believe
241
00:13:28,530 --> 00:13:29,770
you'd be so kind to help me.
242
00:13:30,050 --> 00:13:32,660
So, just drop your act.
243
00:13:32,800 --> 00:13:34,080
Zhifei,
244
00:13:34,830 --> 00:13:36,630
stop being patronizing, okay?
245
00:13:36,650 --> 00:13:39,080
You're like a stray dog with nothing left to lose.
246
00:13:40,410 --> 00:13:41,930
What's the point?
247
00:13:40,460 --> 00:13:43,510
[Feiran Capital]
248
00:13:41,950 --> 00:13:42,970
You have nothing left.
249
00:13:43,010 --> 00:13:44,250
You're selling your car
250
00:13:44,270 --> 00:13:45,850
and your property in a couple of days, right?
251
00:13:52,200 --> 00:13:54,340
Please tell the one who's barking downstairs
252
00:13:54,730 --> 00:13:55,780
to come up for a chat.
253
00:14:07,690 --> 00:14:08,370
Zhiran,
254
00:14:09,320 --> 00:14:11,600
how did you know I'm here to see you?
255
00:14:11,890 --> 00:14:13,050
Don't be paranoid.
256
00:14:13,510 --> 00:14:15,110
I'm not interested in you.
257
00:14:16,480 --> 00:14:17,890
What did you say to my brother?
258
00:14:18,030 --> 00:14:20,190
Nothing much.
259
00:14:20,700 --> 00:14:22,010
I'm just curious.
260
00:14:22,640 --> 00:14:24,010
What is it
261
00:14:24,030 --> 00:14:25,790
between you and your brother
262
00:14:25,900 --> 00:14:27,280
that you run him to death?
263
00:14:29,460 --> 00:14:30,480
Uncle Shen,
264
00:14:32,000 --> 00:14:33,830
loose lips sink ships.
265
00:14:33,870 --> 00:14:34,900
All right. All right.
266
00:14:35,400 --> 00:14:37,330
I couldn't care less.
267
00:14:37,500 --> 00:14:39,730
I'm here today for business.
268
00:14:40,300 --> 00:14:43,170
Now you are the only one in your family.
269
00:14:43,400 --> 00:14:44,900
Are you worried that
270
00:14:45,020 --> 00:14:47,390
Zhou Zhifei will come back one day
271
00:14:47,420 --> 00:14:48,370
to destroy you?
272
00:14:50,620 --> 00:14:52,330
I've been waiting for him.
273
00:14:53,820 --> 00:14:56,500
Let's not put it like that.
274
00:14:56,870 --> 00:14:58,380
A bit of advice.
275
00:14:58,710 --> 00:14:59,950
The thing about shares is
276
00:15:00,160 --> 00:15:01,860
the bigger piece, the better.
277
00:15:02,190 --> 00:15:03,650
I don't have much.
278
00:15:03,790 --> 00:15:06,030
But it's better than nothing.
279
00:15:07,040 --> 00:15:08,760
If you'll return
280
00:15:08,940 --> 00:15:11,820
Professor Yu's sweetener patent
to me,
281
00:15:12,620 --> 00:15:15,700
I'll transfer all my shares to you.
282
00:15:21,220 --> 00:15:23,370
It's the same speech you gave my brother, right?
283
00:15:23,390 --> 00:15:24,430
No way.
284
00:15:25,410 --> 00:15:26,670
You got rejected
285
00:15:26,840 --> 00:15:28,410
and gave me the same offer?
286
00:15:29,220 --> 00:15:30,760
What's wrong, Uncle Shen?
287
00:15:31,830 --> 00:15:33,910
You don't want to get into the Zhou Holdings now?
288
00:15:34,420 --> 00:15:37,410
I've seen enough drama of your family,
289
00:15:37,440 --> 00:15:38,830
and I want to withdraw my investment.
290
00:15:43,020 --> 00:15:44,340
Let me say it for you.
291
00:15:44,630 --> 00:15:47,630
You want to use Professor Yu's free tech to cash in
292
00:15:47,830 --> 00:15:50,510
and cheat Zhou Holdings out of its shares.
293
00:15:52,520 --> 00:15:53,480
Well,
294
00:15:53,740 --> 00:15:55,840
if Professor Yu knows about this,
295
00:15:58,010 --> 00:15:59,540
how do you think that will make him feel?
296
00:16:07,190 --> 00:16:08,690
How do you know?
297
00:16:15,340 --> 00:16:16,940
[Authorization Contract]
298
00:16:18,600 --> 00:16:19,800
You know,
299
00:16:20,660 --> 00:16:22,750
word always gets out.
300
00:16:24,280 --> 00:16:25,390
I think
301
00:16:25,540 --> 00:16:27,950
Professor Yu's legal team
302
00:16:28,230 --> 00:16:29,460
is on their way now.
303
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
What?
304
00:16:55,750 --> 00:16:57,090
Shen Jun, I'm telling you,
305
00:16:58,110 --> 00:16:59,300
no outsiders are allowed
306
00:16:59,330 --> 00:17:01,070
to get their hands on our Zhou family's stuff.
307
00:17:01,420 --> 00:17:02,680
My brother
308
00:17:03,710 --> 00:17:06,050
will never be insulted by people like you.
309
00:17:07,200 --> 00:17:09,380
Anyone who does harm to my brother
310
00:17:10,470 --> 00:17:12,160
won't end well.
311
00:17:26,030 --> 00:17:28,440
Zhou Zhiran, you psychopath!
312
00:17:29,400 --> 00:17:32,030
You and your brother are both psychopaths!
313
00:17:43,740 --> 00:17:44,830
Zhifei,
314
00:17:44,850 --> 00:17:47,440
I know you don't have a stake in the group now.
315
00:17:47,630 --> 00:17:49,420
But you don't have to eat this.
316
00:17:49,530 --> 00:17:50,400
This is too shabby.
317
00:17:54,000 --> 00:17:55,870
Don't laugh. I'm serious.
318
00:17:56,070 --> 00:17:57,370
I'll support you.
319
00:17:57,750 --> 00:17:58,400
You gotta eat meat.
320
00:17:58,430 --> 00:17:59,670
Huahua's still growing.
321
00:17:59,700 --> 00:18:01,660
Zhi'ang, you're overthinking it.
322
00:18:01,700 --> 00:18:05,110
We're not that broke.
323
00:18:05,310 --> 00:18:06,430
You see,
324
00:18:06,450 --> 00:18:08,710
Zhifei's been running around for the company stuff.
325
00:18:08,740 --> 00:18:10,270
I don't want him to get inflamed,
326
00:18:10,300 --> 00:18:12,260
so I prepared this
327
00:18:12,340 --> 00:18:13,820
mushroom soup pot today.
328
00:18:13,900 --> 00:18:16,430
These are all healthy vegetables.
329
00:18:16,590 --> 00:18:17,790
No meat.
330
00:18:17,820 --> 00:18:18,510
I'm sorry.
331
00:18:18,940 --> 00:18:19,730
It's okay.
332
00:18:19,780 --> 00:18:20,820
You should've told me earlier.
333
00:18:22,550 --> 00:18:23,360
Let's eat.
334
00:18:27,360 --> 00:18:30,040
Well, how's the equity thing going?
335
00:18:30,220 --> 00:18:31,140
Getting anywhere?
336
00:18:34,990 --> 00:18:37,120
Zhiran holds all the shares of Feiran,
337
00:18:37,310 --> 00:18:39,480
let alone of Fei'ang Group.
338
00:18:39,750 --> 00:18:41,240
Now, among the company's major shareholders,
339
00:18:41,260 --> 00:18:43,070
Ji Qing is our only hope.
340
00:18:43,180 --> 00:18:44,620
But I can't
341
00:18:44,720 --> 00:18:45,890
accept her condition.
342
00:18:46,120 --> 00:18:47,570
It's okay. Take your time.
343
00:18:47,590 --> 00:18:48,670
I'm here for you.
344
00:18:49,790 --> 00:18:51,610
What time do we have to wait?
345
00:18:51,860 --> 00:18:53,340
I can't believe my parents.
346
00:18:54,070 --> 00:18:56,060
I wonder when
347
00:18:56,090 --> 00:18:57,600
they'll change their minds.
348
00:19:02,080 --> 00:19:03,530
Speaking of which,
349
00:19:03,620 --> 00:19:05,200
they have done
350
00:19:05,220 --> 00:19:07,570
many private transactions in the dark.
351
00:19:08,180 --> 00:19:09,150
Do you think
352
00:19:09,180 --> 00:19:11,400
it could be a bargaining chip for us?
353
00:19:12,940 --> 00:19:14,810
Where do people usually put this kind of evidence?
354
00:19:31,040 --> 00:19:32,090
Mom, I'm home.
355
00:19:32,230 --> 00:19:34,130
What's the code to the safe?
356
00:19:34,860 --> 00:19:36,300
It's your birthday.
357
00:19:36,340 --> 00:19:36,730
Okay.
358
00:19:36,760 --> 00:19:37,730
What are you looking for?
359
00:19:38,250 --> 00:19:39,440
Just some stuff.
360
00:19:43,760 --> 00:19:45,910
[File Cover]
361
00:19:57,610 --> 00:19:58,580
Mom, I got to go.
362
00:19:58,600 --> 00:19:59,870
I'll go have dinner with my friends.
363
00:20:00,580 --> 00:20:02,300
Drive safe.
364
00:20:25,300 --> 00:20:26,170
Zhifei,
365
00:20:26,940 --> 00:20:28,810
have you really decided?
366
00:20:32,730 --> 00:20:34,320
I'm Zhiran's brother.
367
00:20:34,940 --> 00:20:36,790
His mistake has a lot to do with me.
368
00:20:38,500 --> 00:20:40,430
Of course I should be the one to solve it.
369
00:20:41,020 --> 00:20:42,710
I just need to untangle what is tangled.
370
00:20:47,660 --> 00:20:49,260
Then let me recharge you.
371
00:20:49,810 --> 00:20:51,540
Since you decided,
372
00:20:51,670 --> 00:20:52,900
just go all out.
373
00:20:53,370 --> 00:20:55,000
I'll be there for you.
374
00:21:40,440 --> 00:21:41,420
Zhifei, you're here.
375
00:21:41,730 --> 00:21:42,670
I've been waiting for you.
376
00:21:44,550 --> 00:21:45,340
Zhiran,
377
00:21:46,470 --> 00:21:47,660
at this point of time,
378
00:21:47,820 --> 00:21:49,510
you still think you're doing the right thing?
379
00:21:49,810 --> 00:21:51,030
What did I do wrong?
380
00:21:52,140 --> 00:21:53,220
These days,
381
00:21:53,300 --> 00:21:54,860
everything's been under control at Feiran.
382
00:21:55,880 --> 00:21:57,390
I'm waiting for you to come back
383
00:21:57,780 --> 00:21:59,180
so we can share
384
00:21:59,580 --> 00:22:00,870
what belongs to us together.
385
00:22:03,750 --> 00:22:04,340
Okay.
386
00:22:04,760 --> 00:22:05,920
If that's the case,
387
00:22:06,370 --> 00:22:07,150
let's go.
388
00:22:24,040 --> 00:22:26,210
Why is this outsider still here?
389
00:22:27,770 --> 00:22:28,900
Grandpa asked me to come.
390
00:22:32,530 --> 00:22:33,360
Zhiran,
391
00:22:33,910 --> 00:22:34,940
you called a board meeting
392
00:22:34,960 --> 00:22:36,440
with several major shareholders
393
00:22:36,940 --> 00:22:39,280
and had my position removed.
394
00:22:39,790 --> 00:22:41,280
I'm worthless now.
395
00:22:41,360 --> 00:22:42,440
To you,
396
00:22:42,950 --> 00:22:44,360
am I an outsider now?
397
00:22:44,580 --> 00:22:45,710
Zhifei, you know
398
00:22:45,730 --> 00:22:47,140
that's not what I want.
399
00:22:49,760 --> 00:22:50,620
Have a seat.
400
00:23:05,440 --> 00:23:07,010
What's all this?
401
00:23:07,930 --> 00:23:10,000
It seems it's a crusade against me.
402
00:23:21,650 --> 00:23:24,730
You really threw me under the bus.
403
00:23:25,900 --> 00:23:27,750
That's why you came home that night.
404
00:23:29,080 --> 00:23:31,010
Shame on you.
405
00:23:33,680 --> 00:23:34,380
Uncle,
406
00:23:34,810 --> 00:23:35,620
Aunt,
407
00:23:36,520 --> 00:23:38,040
I have nothing to lose now.
408
00:23:38,190 --> 00:23:39,270
But you are different.
409
00:23:39,540 --> 00:23:41,220
If these internal transactions in Fei'ang
410
00:23:41,250 --> 00:23:41,990
get exposed,
411
00:23:42,010 --> 00:23:43,070
the consequences
412
00:23:43,090 --> 00:23:44,680
should be more than just a drop
413
00:23:44,700 --> 00:23:45,460
in market value, right?
414
00:23:45,710 --> 00:23:46,500
I don't think
415
00:23:46,630 --> 00:23:48,340
you want that, right?
416
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
You're threatening me, too?
417
00:23:52,820 --> 00:23:53,770
I wouldn't dare.
418
00:23:54,680 --> 00:23:56,470
Let's get it straight.
419
00:23:56,830 --> 00:23:58,930
Feiran and Fei'ang have different priorities for development.
420
00:23:59,080 --> 00:24:00,630
I have no intention of competing with you for resources.
421
00:24:01,040 --> 00:24:03,110
I just want to get back what belongs to me,
422
00:24:03,830 --> 00:24:05,460
and I don't think you're going to sit back and do nothing.
423
00:24:06,460 --> 00:24:08,240
Mom, Dad,
424
00:24:08,660 --> 00:24:10,980
you were always going against Zhifei
425
00:24:11,060 --> 00:24:13,030
and has done so many unethical things.
426
00:24:13,190 --> 00:24:15,160
I have seen it all these years.
427
00:24:15,580 --> 00:24:16,780
I'm doing this now
428
00:24:16,840 --> 00:24:18,310
not only for Zhifei,
429
00:24:18,440 --> 00:24:19,880
but also for you.
430
00:24:20,320 --> 00:24:22,010
I want you to stop before it's too late
431
00:24:22,200 --> 00:24:23,380
and get back on the right track.
432
00:24:24,550 --> 00:24:26,220
After all, we're family.
433
00:24:28,450 --> 00:24:29,210
Zhiran,
434
00:24:29,670 --> 00:24:31,010
why did you say that?
435
00:24:31,310 --> 00:24:33,030
We're family.
436
00:24:33,230 --> 00:24:36,290
How can this be a crusade?
437
00:24:36,380 --> 00:24:37,620
Yeah.
438
00:24:37,700 --> 00:24:39,650
You and Zhifei are brothers,
439
00:24:39,680 --> 00:24:42,030
and you were brought up by Zhifei.
440
00:24:42,060 --> 00:24:44,200
Is that really necessary?
441
00:24:44,300 --> 00:24:45,140
Uncle,
442
00:24:45,350 --> 00:24:47,090
Zhi'ang and I are brothers, too.
443
00:24:48,170 --> 00:24:49,610
Are you saying
444
00:24:50,070 --> 00:24:51,530
I have a share of Fei'ang's dividend, too?
445
00:24:51,660 --> 00:24:52,870
No, you…
446
00:24:54,510 --> 00:24:57,490
Cousins are different from brothers.
447
00:24:57,660 --> 00:24:58,790
No wonder
448
00:24:59,560 --> 00:25:02,340
you wanted to see my brother fall before,
449
00:25:02,910 --> 00:25:05,380
but now you're so dedicated to defending him.
450
00:25:05,940 --> 00:25:07,630
If it's not for interest,
451
00:25:07,870 --> 00:25:09,740
you wouldn't have done that, right?
452
00:25:10,570 --> 00:25:11,690
Zhiran,
453
00:25:13,190 --> 00:25:15,290
I've been indulging you for a long time,
454
00:25:15,420 --> 00:25:16,980
yet you never know to dial it back.
455
00:25:18,120 --> 00:25:18,920
When will you
456
00:25:20,160 --> 00:25:21,600
stop making a scene?
457
00:25:21,700 --> 00:25:22,980
Grandpa, I'm not.
458
00:25:23,810 --> 00:25:25,950
Zhou Holdings is the hard work of your life.
459
00:25:27,110 --> 00:25:28,460
I know you think highly of my brother
460
00:25:28,550 --> 00:25:30,340
and you wanted him to take over the chairmanship.
461
00:25:30,580 --> 00:25:32,810
But you saw it last time.
462
00:25:32,940 --> 00:25:34,100
People will doubt
463
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
if he can take over the job
464
00:25:36,520 --> 00:25:38,010
with his blood phobia issue.
465
00:25:38,670 --> 00:25:40,060
I agree with Zhiran.
466
00:25:41,110 --> 00:25:42,870
Ji Qing, you're a stockholder.
467
00:25:43,020 --> 00:25:44,550
Of course you have the right to object.
468
00:25:45,190 --> 00:25:45,930
Zhou Zhifei,
469
00:25:46,180 --> 00:25:47,490
I gave you the chance.
470
00:25:49,190 --> 00:25:50,980
And my answer is clear.
471
00:25:56,530 --> 00:25:58,930
Zhou Zhifei has a serious mental illness.
472
00:25:59,110 --> 00:26:01,480
He'll act like a kid at the sight of blood,
473
00:26:01,620 --> 00:26:03,120
and people will take advantage of that.
474
00:26:04,010 --> 00:26:04,810
So,
475
00:26:05,070 --> 00:26:07,780
I object that Zhou Zhifei rejoins the board.
476
00:26:08,740 --> 00:26:10,000
It seems
477
00:26:10,130 --> 00:26:12,140
many people have the same concerns as me.
478
00:26:13,280 --> 00:26:14,310
What do you say?
479
00:26:20,380 --> 00:26:21,900
At the last shareholders' meeting,
480
00:26:22,200 --> 00:26:24,540
my grandfather vouched for me with the reputation of Zhou Holdings.
481
00:26:25,360 --> 00:26:26,300
My brother made me swear
482
00:26:26,320 --> 00:26:27,650
out of concern for the reputation
483
00:26:27,900 --> 00:26:29,380
of Zhou Holdings.
484
00:26:30,390 --> 00:26:32,130
I will give you an answer
485
00:26:32,310 --> 00:26:33,450
to the vow I failed to fulfill
486
00:26:34,060 --> 00:26:35,400
on that day.
487
00:26:41,010 --> 00:26:42,510
As you can see on that day,
488
00:26:42,810 --> 00:26:44,560
I did once suffer from
489
00:26:45,070 --> 00:26:45,850
a strange illness.
490
00:26:46,450 --> 00:26:49,020
I faint at the sight of blood and would act like a kid
491
00:26:49,250 --> 00:26:50,990
with only memories before I was seven.
492
00:26:51,600 --> 00:26:52,950
The reason for this is that
493
00:26:53,220 --> 00:26:54,200
I witnessed the death of my parents
494
00:26:54,290 --> 00:26:55,900
when I was young,
495
00:26:56,550 --> 00:26:58,460
which traumatized me severely.
496
00:26:59,270 --> 00:27:01,210
Until now, I still can't face it.
497
00:27:01,640 --> 00:27:02,680
It was like
498
00:27:03,070 --> 00:27:04,210
a nightmare,
499
00:27:06,120 --> 00:27:08,110
bringing me painful memories over and over again.
500
00:27:12,070 --> 00:27:14,460
It's still difficult for me to talk about that.
501
00:27:16,700 --> 00:27:19,160
But today I'm telling this story
502
00:27:19,780 --> 00:27:20,900
because I found a way
503
00:27:20,920 --> 00:27:22,140
to fight this illness.
504
00:27:26,070 --> 00:27:28,640
When I was young, I was afraid of being abandoned,
505
00:27:28,730 --> 00:27:29,830
but now,
506
00:27:30,350 --> 00:27:32,990
I have found the person who's always there for me.
507
00:27:34,180 --> 00:27:35,340
She let me know that
508
00:27:40,620 --> 00:27:42,860
I'm no longer alone in the world,
509
00:27:44,440 --> 00:27:45,760
and I'll never feel lonely again.
510
00:28:08,610 --> 00:28:09,980
Wake up, guys.
511
00:28:10,820 --> 00:28:12,290
It changes nothing.
512
00:28:14,460 --> 00:28:15,220
Zhifei,
513
00:28:15,750 --> 00:28:17,030
I don't want to go against you.
514
00:28:17,570 --> 00:28:19,490
But do you think you can convince everyone
515
00:28:19,570 --> 00:28:21,570
with just a few words?
516
00:28:24,050 --> 00:28:25,080
I'll show them.
517
00:28:26,160 --> 00:28:26,840
Zhiran.
518
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
If you still think of me as your brother,
519
00:28:32,620 --> 00:28:34,350
stop hurting yourself,
520
00:28:34,380 --> 00:28:34,930
okay?
521
00:28:37,120 --> 00:28:37,790
Zhifei,
522
00:28:38,720 --> 00:28:39,440
you're scared?
523
00:28:40,850 --> 00:28:42,200
I do not want to see you
524
00:28:42,220 --> 00:28:43,750
repeatedly revealing your scars.
525
00:28:45,480 --> 00:28:46,440
It breaks my heart.
526
00:28:55,240 --> 00:28:56,750
So why can't it be me?
527
00:28:58,620 --> 00:28:59,930
Why can't I be
528
00:28:59,960 --> 00:29:00,870
the one who stands by your side?
529
00:29:01,020 --> 00:29:03,050
Because I never wanted to leave you behind!
530
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
Liar.
531
00:29:17,480 --> 00:29:18,250
Zhiran,
532
00:29:19,270 --> 00:29:20,830
if you want to prove it,
533
00:29:22,130 --> 00:29:24,220
I hope you're not the one bleeding today.
534
00:29:30,910 --> 00:29:31,500
Zhifei.
535
00:29:31,530 --> 00:29:31,890
Zhifei.
536
00:29:42,620 --> 00:29:43,470
You've recovered?
537
00:29:44,350 --> 00:29:45,840
Huahua has cured me.
538
00:29:58,880 --> 00:30:01,610
Since Zhifei has been cured,
539
00:30:01,710 --> 00:30:03,650
I agree that Zhifei should come back
540
00:30:03,680 --> 00:30:05,430
and continue to be the president of Feiran.
541
00:30:06,540 --> 00:30:07,430
Agreed.
542
00:30:07,460 --> 00:30:08,500
Agreed.
543
00:30:08,700 --> 00:30:10,600
Zhifei is our best choice.
544
00:30:10,790 --> 00:30:12,110
Yes, that's right.
545
00:30:16,940 --> 00:30:18,560
You're all crazy.
546
00:30:18,830 --> 00:30:19,980
And you, Zhifei.
547
00:30:20,910 --> 00:30:22,620
Remember your choice today.
548
00:30:23,020 --> 00:30:24,750
I hope you don't live to regret it.
549
00:30:26,430 --> 00:30:27,310
Zhiran!
550
00:30:28,680 --> 00:30:29,620
Zhifei.
551
00:30:34,090 --> 00:30:35,290
Let him be.
552
00:30:38,320 --> 00:30:39,300
Zhifei,
553
00:30:39,430 --> 00:30:42,530
I thought you were young
554
00:30:43,160 --> 00:30:45,260
and still need more experience.
555
00:30:45,410 --> 00:30:46,690
Today, it seems
556
00:30:46,780 --> 00:30:48,270
I was overthinking it.
557
00:30:49,330 --> 00:30:50,240
You have
558
00:30:51,210 --> 00:30:52,790
Huahua with you in the future.
559
00:30:53,430 --> 00:30:56,130
I'm relieved.
560
00:31:04,860 --> 00:31:05,620
Zhifei,
561
00:31:06,030 --> 00:31:07,040
come here.
562
00:31:13,780 --> 00:31:14,870
I would like to announce that
563
00:31:15,580 --> 00:31:17,020
from today,
564
00:31:18,030 --> 00:31:22,860
I step down as Chairman of Zhou Holdings.
565
00:31:24,560 --> 00:31:26,830
Zhou Zhifei will take over the position
566
00:31:27,320 --> 00:31:31,040
and be in charge of all matters in the group.
567
00:32:25,920 --> 00:32:26,730
Zhifei,
568
00:32:27,790 --> 00:32:28,560
you did it.
569
00:32:32,170 --> 00:32:33,480
Because you are
570
00:32:33,960 --> 00:32:35,710
the cure I need.
571
00:32:40,570 --> 00:32:42,190
I know you have something on your mind.
572
00:32:42,610 --> 00:32:43,920
I'm here for you.
573
00:32:46,470 --> 00:32:47,320
Huahua,
574
00:32:48,870 --> 00:32:49,900
I'm so lucky to have you.
575
00:32:56,800 --> 00:32:58,240
Mr. Zhou. Mr. Zhou.
576
00:32:58,270 --> 00:32:59,070
Congratulations!
577
00:33:02,530 --> 00:33:03,820
You guys…
578
00:33:05,500 --> 00:33:06,900
Congratulations on your promotion.
579
00:33:06,470 --> 00:33:08,070
[Staff Card]
580
00:33:06,930 --> 00:33:08,170
You're now the Chairman of Zhou Holdings.
581
00:33:08,220 --> 00:33:10,520
Mr. Zhou's awesome. You made a grand a comeback!
582
00:33:10,550 --> 00:33:12,350
Together you can do so much as a couple!
583
00:33:12,440 --> 00:33:14,850
Get married! Get married!
584
00:33:14,870 --> 00:33:16,440
Get married! Get married!
36894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.