All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E23.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 ♫Fall in love with your uniqueness♫ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 23] 5 00:01:39,830 --> 00:01:41,020 Morning, Mr. Zhou. 6 00:01:41,050 --> 00:01:42,060 Good morning, Zhifei. 7 00:01:42,460 --> 00:01:43,300 Zhi'ang? 8 00:01:43,320 --> 00:01:44,289 Chi? 9 00:01:44,320 --> 00:01:46,039 Why are you in my place early in the morning? 10 00:01:46,180 --> 00:01:47,320 Look, Zhifei. 11 00:01:48,080 --> 00:01:50,360 I talked to Chi last night. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,060 We customized 13 00:01:52,080 --> 00:01:54,020 a treatment plan for your blood phobia. 14 00:01:55,610 --> 00:01:57,470 Why does it sound familiar? 15 00:01:57,500 --> 00:01:58,289 Huahua. 16 00:01:58,520 --> 00:02:00,000 Zhifei, don't worry. 17 00:02:00,130 --> 00:02:02,450 Zhi'ang and Chi don't know anything about medicine. 18 00:02:02,480 --> 00:02:03,980 They won't force you to take medicine. 19 00:02:04,050 --> 00:02:06,420 You can try their treatment. 20 00:02:08,020 --> 00:02:10,229 First of all, the red substitution method. 21 00:02:11,730 --> 00:02:14,020 If you can adapt to a large area of red, 22 00:02:14,290 --> 00:02:15,810 when you see blood again, 23 00:02:15,880 --> 00:02:17,820 just consider it's a red dye spill, 24 00:02:17,940 --> 00:02:18,780 and you'll be fine with it. 25 00:02:19,860 --> 00:02:20,560 Mr. Zhou, 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,160 let's put on some music. 27 00:02:43,410 --> 00:02:44,810 Mr. Zhou, do you feel anything? 28 00:02:45,520 --> 00:02:47,120 Chi Miqi, 29 00:02:48,040 --> 00:02:49,620 do you think I'm a bull? 30 00:02:52,650 --> 00:02:53,780 It's okay. 31 00:02:53,800 --> 00:02:55,690 Wrong music. 32 00:02:55,720 --> 00:02:56,840 Let's change it. 33 00:03:10,340 --> 00:03:12,310 Mr. Zhou, 34 00:03:13,270 --> 00:03:14,200 can you feel it? 35 00:03:17,110 --> 00:03:19,130 Chi Miqi, enough. 36 00:03:22,590 --> 00:03:24,020 Useless. 37 00:03:24,380 --> 00:03:25,280 Next. 38 00:03:27,910 --> 00:03:30,520 Fear comes from insecurity. 39 00:03:30,550 --> 00:03:32,290 If you're afraid of something, 40 00:03:32,390 --> 00:03:33,800 you have to face it, 41 00:03:34,079 --> 00:03:35,000 feel it, 42 00:03:35,260 --> 00:03:36,110 and defeat it. 43 00:03:37,420 --> 00:03:38,390 So I prepared this for you. 44 00:03:42,470 --> 00:03:44,150 Sensory stimulation therapy. 45 00:03:44,430 --> 00:03:45,000 Zhifei, 46 00:03:45,079 --> 00:03:47,450 this might be slightly uncomfortable. 47 00:03:48,110 --> 00:03:50,410 But no matter what, you must not run away. 48 00:03:50,900 --> 00:03:53,370 Remember, we're all here for you. 49 00:03:54,780 --> 00:03:55,630 What are you doing? 50 00:03:55,700 --> 00:03:56,400 Zhifei, 51 00:03:56,490 --> 00:03:57,540 this is fresh pig blood. 52 00:03:57,640 --> 00:03:58,790 Straight from the slaughterhouse via air. 53 00:03:58,850 --> 00:04:00,640 Look, how fresh. 54 00:04:01,070 --> 00:04:02,280 I don't need it. 55 00:04:02,390 --> 00:04:03,260 You do. 56 00:04:03,280 --> 00:04:04,010 I don't. 57 00:04:04,110 --> 00:04:04,710 Zhifei, 58 00:04:04,810 --> 00:04:05,250 look, 59 00:04:05,340 --> 00:04:06,300 I'll demonstrate for you. 60 00:04:12,100 --> 00:04:12,660 Mr. Zhou, 61 00:04:12,890 --> 00:04:13,890 don't mind Zhi'ang. 62 00:04:13,920 --> 00:04:14,400 It's okay. 63 00:04:14,470 --> 00:04:15,250 Let's move on to the next. 64 00:04:15,480 --> 00:04:16,370 There's more? 65 00:04:16,440 --> 00:04:17,050 Yeah. 66 00:04:28,960 --> 00:04:32,110 Zhi'ang, it doesn't work very well. 67 00:04:32,290 --> 00:04:34,800 It seems that we have to find another way. 68 00:04:38,560 --> 00:04:39,970 No matter what, 69 00:04:40,170 --> 00:04:41,620 I have to cure my brother. 70 00:04:42,100 --> 00:04:43,710 Guys, enough already. 71 00:04:46,770 --> 00:04:47,710 No. 72 00:04:49,110 --> 00:04:50,860 Get some rest today. 73 00:04:51,080 --> 00:04:52,990 We'll be back tomorrow. 74 00:04:53,840 --> 00:04:54,580 Chi, 75 00:04:54,870 --> 00:04:55,530 let's go. 76 00:04:56,830 --> 00:04:57,970 See you tomorrow. 77 00:05:01,470 --> 00:05:03,290 I didn't know Zhi'ang's creative. 78 00:05:03,390 --> 00:05:05,310 Chi is quite something, too. 79 00:05:05,330 --> 00:05:06,800 I'm exhausted hanging out 80 00:05:07,240 --> 00:05:08,090 with them today. 81 00:05:09,050 --> 00:05:09,780 Zhifei, 82 00:05:10,350 --> 00:05:12,850 there's something I want to tell you. 83 00:05:14,620 --> 00:05:15,930 Do you have to say it now? 84 00:05:16,190 --> 00:05:17,630 Want to come to my room 85 00:05:17,730 --> 00:05:19,010 and have a good chat tonight? 86 00:05:19,470 --> 00:05:19,670 You… 87 00:05:19,690 --> 00:05:20,250 All right. 88 00:05:20,410 --> 00:05:21,210 Just kidding. 89 00:05:21,790 --> 00:05:22,840 Let's talk tomorrow. 90 00:05:22,870 --> 00:05:23,910 I'm really tired. 91 00:05:25,980 --> 00:05:26,800 Okay. 92 00:05:37,220 --> 00:05:38,310 Sorry, Huahua. 93 00:05:38,630 --> 00:05:39,790 You must've been disappointed 94 00:05:40,040 --> 00:05:41,270 by my cowardice. 95 00:06:38,130 --> 00:06:38,820 Zhifei, 96 00:06:39,590 --> 00:06:40,750 wake up. 97 00:06:44,330 --> 00:06:45,250 Huahua. 98 00:06:54,510 --> 00:06:55,850 Are Zhi'ang and Chi here? 99 00:06:57,310 --> 00:06:59,610 I talked to Xiaoxiao 100 00:06:59,800 --> 00:07:01,340 and we decided 101 00:07:01,560 --> 00:07:04,370 to stop this unreliable treatment. 102 00:07:05,190 --> 00:07:06,380 Why? 103 00:07:06,790 --> 00:07:08,400 How will we know unless we try? 104 00:07:08,590 --> 00:07:10,300 I think Zhi'ang must have many ways 105 00:07:10,340 --> 00:07:11,020 to cure me. 106 00:07:11,390 --> 00:07:13,280 I want to try them all. 107 00:07:14,710 --> 00:07:20,440 But do you think that's going to work? 108 00:07:21,760 --> 00:07:22,880 I see. 109 00:07:23,810 --> 00:07:25,050 You're getting upset. 110 00:07:26,400 --> 00:07:28,950 From now on, only you get to heal me. 111 00:07:28,980 --> 00:07:30,820 Other people won't have the chance. 112 00:07:30,990 --> 00:07:31,950 All right, Huahua. 113 00:07:31,980 --> 00:07:33,110 Don't be upset, okay? 114 00:07:35,590 --> 00:07:38,220 Why don't you teach me kung fu? 115 00:07:38,390 --> 00:07:39,510 Didn't you say 116 00:07:39,540 --> 00:07:41,130 Shi's kung fu can cultivate our body and mind? 117 00:07:41,940 --> 00:07:43,170 Or 118 00:07:44,340 --> 00:07:45,790 let's just go back to the mountains. 119 00:07:45,820 --> 00:07:46,870 You've been out for so long. 120 00:07:46,900 --> 00:07:47,909 You must miss home. 121 00:07:51,900 --> 00:07:52,820 Zhou Zhifei, 122 00:07:53,630 --> 00:07:55,340 do you mean it? 123 00:07:57,320 --> 00:07:58,880 Go back to the mountains with me 124 00:07:59,600 --> 00:08:00,570 and hide? 125 00:08:01,570 --> 00:08:03,410 Is this the life you want? 126 00:08:03,880 --> 00:08:05,480 I think it's good. 127 00:08:05,830 --> 00:08:08,110 Didn't you tell me to get out into nature? 128 00:08:08,130 --> 00:08:09,210 If I go home with you 129 00:08:09,240 --> 00:08:10,820 to a picturesque place, 130 00:08:10,950 --> 00:08:12,270 maybe it's good for my health. 131 00:08:12,290 --> 00:08:14,410 You have no physical problems at all. 132 00:08:16,750 --> 00:08:17,690 Zhou Zhifei, 133 00:08:18,290 --> 00:08:20,460 what exactly are you escaping from? 134 00:08:21,360 --> 00:08:23,080 Can you afford to lose Feiran? 135 00:08:23,490 --> 00:08:25,890 Are you willing to spend the rest of your life hiding 136 00:08:26,020 --> 00:08:27,210 and have everyone mocking you, 137 00:08:27,250 --> 00:08:29,290 admitting you're just a sick person? 138 00:08:35,020 --> 00:08:35,760 I know 139 00:08:37,270 --> 00:08:40,280 what Zhiran did was a big blow to you. 140 00:08:41,030 --> 00:08:43,340 But now you have to pull yourself together 141 00:08:43,679 --> 00:08:46,020 and find the man you used to be. 142 00:08:46,350 --> 00:08:47,870 You can't just run away from it 143 00:08:47,900 --> 00:08:49,730 like what you do now. 144 00:08:51,220 --> 00:08:52,740 The man I fell for 145 00:08:53,460 --> 00:08:55,070 shouldn't be like this. 146 00:08:59,000 --> 00:08:59,830 Huahua, 147 00:09:01,600 --> 00:09:02,860 I'm useless, aren't I? 148 00:09:04,990 --> 00:09:06,180 I've been 149 00:09:07,480 --> 00:09:09,050 running away from it till now. 150 00:09:16,280 --> 00:09:17,530 You used 151 00:09:18,240 --> 00:09:19,580 to be afraid. 152 00:09:20,870 --> 00:09:22,360 You were afraid of facing it alone. 153 00:09:24,190 --> 00:09:25,880 But now it's different. 154 00:09:26,630 --> 00:09:27,890 I'm here for you. 155 00:09:30,380 --> 00:09:31,390 You can rest assured that 156 00:09:32,620 --> 00:09:35,440 whatever problems you'll have, 157 00:09:36,710 --> 00:09:38,140 we'll deal with them together. 158 00:10:24,970 --> 00:10:26,030 Zhou. 159 00:10:37,020 --> 00:10:37,780 Ji Qing, 160 00:10:38,740 --> 00:10:40,280 no one's on my side now, 161 00:10:41,380 --> 00:10:42,820 I hope you can help me. 162 00:10:44,250 --> 00:10:45,500 I'm glad you came to me. 163 00:10:45,780 --> 00:10:47,520 You see, there's always a way out. 164 00:10:49,380 --> 00:10:51,220 I know what happened to me 165 00:10:51,250 --> 00:10:52,720 was a shock to everyone. 166 00:10:52,840 --> 00:10:54,500 But I have never made any mistakes 167 00:10:54,540 --> 00:10:55,910 throughout my years running Feiran. 168 00:10:55,990 --> 00:10:57,750 As a major shareholder of the Zhou Group, 169 00:10:57,780 --> 00:10:58,560 you should 170 00:10:58,690 --> 00:11:00,330 know better than anyone about this. 171 00:11:00,350 --> 00:11:02,140 You don't have to explain that much to me. 172 00:11:02,400 --> 00:11:04,150 I have every faith in your ability 173 00:11:04,340 --> 00:11:06,340 and I know why you came to me. 174 00:11:07,660 --> 00:11:09,270 I can give you 175 00:11:09,290 --> 00:11:10,540 all my shares in the Zhou Group 176 00:11:11,990 --> 00:11:13,280 on one condition. 177 00:11:15,360 --> 00:11:16,430 Let's get married. 178 00:11:16,460 --> 00:11:17,060 Sorry. 179 00:11:17,900 --> 00:11:19,380 The person I love is Shi Huahua. 180 00:11:19,430 --> 00:11:20,510 I can't accept 181 00:11:21,020 --> 00:11:21,780 your condition. 182 00:11:25,230 --> 00:11:26,460 Seriously? 183 00:11:26,810 --> 00:11:29,410 You don't get to refuse. 184 00:11:29,700 --> 00:11:32,070 Shi Huahua can offer you nothing. 185 00:11:32,210 --> 00:11:34,920 I'm the only one who can help you now. 186 00:11:35,190 --> 00:11:36,560 I'm serious. 187 00:11:36,810 --> 00:11:38,290 So am I. 188 00:11:38,980 --> 00:11:40,020 Zhou Zhifei, 189 00:11:40,200 --> 00:11:41,680 when you took over Feiran, 190 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 I also took over the Ji Group. 191 00:11:43,330 --> 00:11:45,240 Step by step, we get 192 00:11:45,310 --> 00:11:46,860 where we are right now together. 193 00:11:47,380 --> 00:11:49,990 Are you really willing to let Zhiran 194 00:11:50,020 --> 00:11:51,260 steal the company you built? 195 00:11:52,740 --> 00:11:54,860 Feiran is owned by Zhiran and I from the beginning. 196 00:11:55,220 --> 00:11:56,650 No matter what, 197 00:11:56,730 --> 00:11:58,010 "steal" should never 198 00:11:58,340 --> 00:12:00,130 be used on my brother. 199 00:12:00,550 --> 00:12:01,560 And, 200 00:12:02,810 --> 00:12:03,950 Huahua is never 201 00:12:03,980 --> 00:12:05,170 a bargaining chip. 202 00:12:06,300 --> 00:12:07,080 Sorry. 203 00:12:07,910 --> 00:12:09,030 Excuse me. 204 00:12:15,490 --> 00:12:17,470 Zhou Zhifei. 205 00:12:18,700 --> 00:12:20,660 [Feiran Capital] 206 00:12:21,180 --> 00:12:21,620 [Feiran Capital] 207 00:12:22,210 --> 00:12:23,220 Mr. Zhou? 208 00:12:24,050 --> 00:12:29,290 [Feiran Capital] 209 00:12:25,640 --> 00:12:26,220 Right. 210 00:12:26,240 --> 00:12:27,190 You're not the president anymore. 211 00:12:27,320 --> 00:12:28,470 Guess now I can 212 00:12:28,580 --> 00:12:30,220 just call you Zhifei. 213 00:12:31,100 --> 00:12:31,770 Shen Jun, 214 00:12:31,960 --> 00:12:33,590 I don't have time to waste. 215 00:12:33,620 --> 00:12:35,790 Hold that thought. 216 00:12:36,150 --> 00:12:37,190 I know 217 00:12:37,500 --> 00:12:39,950 you're going through a hard time. 218 00:12:40,130 --> 00:12:41,800 It could've happened to anybody. 219 00:12:42,480 --> 00:12:44,530 But, as your senior, 220 00:12:44,800 --> 00:12:46,260 I'd like to help you out. 221 00:12:47,940 --> 00:12:50,000 Are you upset 222 00:12:50,590 --> 00:12:52,150 about the shares? 223 00:12:54,150 --> 00:12:55,770 Just 2.5 percent, 224 00:12:56,120 --> 00:12:57,180 keep it for yourself. 225 00:12:59,010 --> 00:13:01,310 Better than nothing, right? 226 00:13:02,580 --> 00:13:03,850 If you want to get back on top, 227 00:13:03,880 --> 00:13:04,720 there's only one way. 228 00:13:05,290 --> 00:13:07,700 You have to conquer the small shareholders one by one. 229 00:13:09,690 --> 00:13:11,360 If you'll return 230 00:13:11,720 --> 00:13:13,940 Professor Yu's sweetener patent 231 00:13:14,090 --> 00:13:15,410 to me, 232 00:13:15,980 --> 00:13:18,970 I'll give all my shares to you. 233 00:13:19,150 --> 00:13:19,460 What do you think? 234 00:13:19,550 --> 00:13:20,470 It's a win-win. 235 00:13:20,580 --> 00:13:22,180 I want you to understand two things. 236 00:13:22,740 --> 00:13:23,440 First, 237 00:13:23,760 --> 00:13:24,730 learn some manners. 238 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 It's not your place to remind me. 239 00:13:26,500 --> 00:13:27,340 Second, 240 00:13:27,780 --> 00:13:28,480 I don't believe 241 00:13:28,530 --> 00:13:29,770 you'd be so kind to help me. 242 00:13:30,050 --> 00:13:32,660 So, just drop your act. 243 00:13:32,800 --> 00:13:34,080 Zhifei, 244 00:13:34,830 --> 00:13:36,630 stop being patronizing, okay? 245 00:13:36,650 --> 00:13:39,080 You're like a stray dog with nothing left to lose. 246 00:13:40,410 --> 00:13:41,930 What's the point? 247 00:13:40,460 --> 00:13:43,510 [Feiran Capital] 248 00:13:41,950 --> 00:13:42,970 You have nothing left. 249 00:13:43,010 --> 00:13:44,250 You're selling your car 250 00:13:44,270 --> 00:13:45,850 and your property in a couple of days, right? 251 00:13:52,200 --> 00:13:54,340 Please tell the one who's barking downstairs 252 00:13:54,730 --> 00:13:55,780 to come up for a chat. 253 00:14:07,690 --> 00:14:08,370 Zhiran, 254 00:14:09,320 --> 00:14:11,600 how did you know I'm here to see you? 255 00:14:11,890 --> 00:14:13,050 Don't be paranoid. 256 00:14:13,510 --> 00:14:15,110 I'm not interested in you. 257 00:14:16,480 --> 00:14:17,890 What did you say to my brother? 258 00:14:18,030 --> 00:14:20,190 Nothing much. 259 00:14:20,700 --> 00:14:22,010 I'm just curious. 260 00:14:22,640 --> 00:14:24,010 What is it 261 00:14:24,030 --> 00:14:25,790 between you and your brother 262 00:14:25,900 --> 00:14:27,280 that you run him to death? 263 00:14:29,460 --> 00:14:30,480 Uncle Shen, 264 00:14:32,000 --> 00:14:33,830 loose lips sink ships. 265 00:14:33,870 --> 00:14:34,900 All right. All right. 266 00:14:35,400 --> 00:14:37,330 I couldn't care less. 267 00:14:37,500 --> 00:14:39,730 I'm here today for business. 268 00:14:40,300 --> 00:14:43,170 Now you are the only one in your family. 269 00:14:43,400 --> 00:14:44,900 Are you worried that 270 00:14:45,020 --> 00:14:47,390 Zhou Zhifei will come back one day 271 00:14:47,420 --> 00:14:48,370 to destroy you? 272 00:14:50,620 --> 00:14:52,330 I've been waiting for him. 273 00:14:53,820 --> 00:14:56,500 Let's not put it like that. 274 00:14:56,870 --> 00:14:58,380 A bit of advice. 275 00:14:58,710 --> 00:14:59,950 The thing about shares is 276 00:15:00,160 --> 00:15:01,860 the bigger piece, the better. 277 00:15:02,190 --> 00:15:03,650 I don't have much. 278 00:15:03,790 --> 00:15:06,030 But it's better than nothing. 279 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 If you'll return 280 00:15:08,940 --> 00:15:11,820 Professor Yu's sweetener patent to me, 281 00:15:12,620 --> 00:15:15,700 I'll transfer all my shares to you. 282 00:15:21,220 --> 00:15:23,370 It's the same speech you gave my brother, right? 283 00:15:23,390 --> 00:15:24,430 No way. 284 00:15:25,410 --> 00:15:26,670 You got rejected 285 00:15:26,840 --> 00:15:28,410 and gave me the same offer? 286 00:15:29,220 --> 00:15:30,760 What's wrong, Uncle Shen? 287 00:15:31,830 --> 00:15:33,910 You don't want to get into the Zhou Holdings now? 288 00:15:34,420 --> 00:15:37,410 I've seen enough drama of your family, 289 00:15:37,440 --> 00:15:38,830 and I want to withdraw my investment. 290 00:15:43,020 --> 00:15:44,340 Let me say it for you. 291 00:15:44,630 --> 00:15:47,630 You want to use Professor Yu's free tech to cash in 292 00:15:47,830 --> 00:15:50,510 and cheat Zhou Holdings out of its shares. 293 00:15:52,520 --> 00:15:53,480 Well, 294 00:15:53,740 --> 00:15:55,840 if Professor Yu knows about this, 295 00:15:58,010 --> 00:15:59,540 how do you think that will make him feel? 296 00:16:07,190 --> 00:16:08,690 How do you know? 297 00:16:15,340 --> 00:16:16,940 [Authorization Contract] 298 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 You know, 299 00:16:20,660 --> 00:16:22,750 word always gets out. 300 00:16:24,280 --> 00:16:25,390 I think 301 00:16:25,540 --> 00:16:27,950 Professor Yu's legal team 302 00:16:28,230 --> 00:16:29,460 is on their way now. 303 00:16:43,110 --> 00:16:44,110 What? 304 00:16:55,750 --> 00:16:57,090 Shen Jun, I'm telling you, 305 00:16:58,110 --> 00:16:59,300 no outsiders are allowed 306 00:16:59,330 --> 00:17:01,070 to get their hands on our Zhou family's stuff. 307 00:17:01,420 --> 00:17:02,680 My brother 308 00:17:03,710 --> 00:17:06,050 will never be insulted by people like you. 309 00:17:07,200 --> 00:17:09,380 Anyone who does harm to my brother 310 00:17:10,470 --> 00:17:12,160 won't end well. 311 00:17:26,030 --> 00:17:28,440 Zhou Zhiran, you psychopath! 312 00:17:29,400 --> 00:17:32,030 You and your brother are both psychopaths! 313 00:17:43,740 --> 00:17:44,830 Zhifei, 314 00:17:44,850 --> 00:17:47,440 I know you don't have a stake in the group now. 315 00:17:47,630 --> 00:17:49,420 But you don't have to eat this. 316 00:17:49,530 --> 00:17:50,400 This is too shabby. 317 00:17:54,000 --> 00:17:55,870 Don't laugh. I'm serious. 318 00:17:56,070 --> 00:17:57,370 I'll support you. 319 00:17:57,750 --> 00:17:58,400 You gotta eat meat. 320 00:17:58,430 --> 00:17:59,670 Huahua's still growing. 321 00:17:59,700 --> 00:18:01,660 Zhi'ang, you're overthinking it. 322 00:18:01,700 --> 00:18:05,110 We're not that broke. 323 00:18:05,310 --> 00:18:06,430 You see, 324 00:18:06,450 --> 00:18:08,710 Zhifei's been running around for the company stuff. 325 00:18:08,740 --> 00:18:10,270 I don't want him to get inflamed, 326 00:18:10,300 --> 00:18:12,260 so I prepared this 327 00:18:12,340 --> 00:18:13,820 mushroom soup pot today. 328 00:18:13,900 --> 00:18:16,430 These are all healthy vegetables. 329 00:18:16,590 --> 00:18:17,790 No meat. 330 00:18:17,820 --> 00:18:18,510 I'm sorry. 331 00:18:18,940 --> 00:18:19,730 It's okay. 332 00:18:19,780 --> 00:18:20,820 You should've told me earlier. 333 00:18:22,550 --> 00:18:23,360 Let's eat. 334 00:18:27,360 --> 00:18:30,040 Well, how's the equity thing going? 335 00:18:30,220 --> 00:18:31,140 Getting anywhere? 336 00:18:34,990 --> 00:18:37,120 Zhiran holds all the shares of Feiran, 337 00:18:37,310 --> 00:18:39,480 let alone of Fei'ang Group. 338 00:18:39,750 --> 00:18:41,240 Now, among the company's major shareholders, 339 00:18:41,260 --> 00:18:43,070 Ji Qing is our only hope. 340 00:18:43,180 --> 00:18:44,620 But I can't 341 00:18:44,720 --> 00:18:45,890 accept her condition. 342 00:18:46,120 --> 00:18:47,570 It's okay. Take your time. 343 00:18:47,590 --> 00:18:48,670 I'm here for you. 344 00:18:49,790 --> 00:18:51,610 What time do we have to wait? 345 00:18:51,860 --> 00:18:53,340 I can't believe my parents. 346 00:18:54,070 --> 00:18:56,060 I wonder when 347 00:18:56,090 --> 00:18:57,600 they'll change their minds. 348 00:19:02,080 --> 00:19:03,530 Speaking of which, 349 00:19:03,620 --> 00:19:05,200 they have done 350 00:19:05,220 --> 00:19:07,570 many private transactions in the dark. 351 00:19:08,180 --> 00:19:09,150 Do you think 352 00:19:09,180 --> 00:19:11,400 it could be a bargaining chip for us? 353 00:19:12,940 --> 00:19:14,810 Where do people usually put this kind of evidence? 354 00:19:31,040 --> 00:19:32,090 Mom, I'm home. 355 00:19:32,230 --> 00:19:34,130 What's the code to the safe? 356 00:19:34,860 --> 00:19:36,300 It's your birthday. 357 00:19:36,340 --> 00:19:36,730 Okay. 358 00:19:36,760 --> 00:19:37,730 What are you looking for? 359 00:19:38,250 --> 00:19:39,440 Just some stuff. 360 00:19:43,760 --> 00:19:45,910 [File Cover] 361 00:19:57,610 --> 00:19:58,580 Mom, I got to go. 362 00:19:58,600 --> 00:19:59,870 I'll go have dinner with my friends. 363 00:20:00,580 --> 00:20:02,300 Drive safe. 364 00:20:25,300 --> 00:20:26,170 Zhifei, 365 00:20:26,940 --> 00:20:28,810 have you really decided? 366 00:20:32,730 --> 00:20:34,320 I'm Zhiran's brother. 367 00:20:34,940 --> 00:20:36,790 His mistake has a lot to do with me. 368 00:20:38,500 --> 00:20:40,430 Of course I should be the one to solve it. 369 00:20:41,020 --> 00:20:42,710 I just need to untangle what is tangled. 370 00:20:47,660 --> 00:20:49,260 Then let me recharge you. 371 00:20:49,810 --> 00:20:51,540 Since you decided, 372 00:20:51,670 --> 00:20:52,900 just go all out. 373 00:20:53,370 --> 00:20:55,000 I'll be there for you. 374 00:21:40,440 --> 00:21:41,420 Zhifei, you're here. 375 00:21:41,730 --> 00:21:42,670 I've been waiting for you. 376 00:21:44,550 --> 00:21:45,340 Zhiran, 377 00:21:46,470 --> 00:21:47,660 at this point of time, 378 00:21:47,820 --> 00:21:49,510 you still think you're doing the right thing? 379 00:21:49,810 --> 00:21:51,030 What did I do wrong? 380 00:21:52,140 --> 00:21:53,220 These days, 381 00:21:53,300 --> 00:21:54,860 everything's been under control at Feiran. 382 00:21:55,880 --> 00:21:57,390 I'm waiting for you to come back 383 00:21:57,780 --> 00:21:59,180 so we can share 384 00:21:59,580 --> 00:22:00,870 what belongs to us together. 385 00:22:03,750 --> 00:22:04,340 Okay. 386 00:22:04,760 --> 00:22:05,920 If that's the case, 387 00:22:06,370 --> 00:22:07,150 let's go. 388 00:22:24,040 --> 00:22:26,210 Why is this outsider still here? 389 00:22:27,770 --> 00:22:28,900 Grandpa asked me to come. 390 00:22:32,530 --> 00:22:33,360 Zhiran, 391 00:22:33,910 --> 00:22:34,940 you called a board meeting 392 00:22:34,960 --> 00:22:36,440 with several major shareholders 393 00:22:36,940 --> 00:22:39,280 and had my position removed. 394 00:22:39,790 --> 00:22:41,280 I'm worthless now. 395 00:22:41,360 --> 00:22:42,440 To you, 396 00:22:42,950 --> 00:22:44,360 am I an outsider now? 397 00:22:44,580 --> 00:22:45,710 Zhifei, you know 398 00:22:45,730 --> 00:22:47,140 that's not what I want. 399 00:22:49,760 --> 00:22:50,620 Have a seat. 400 00:23:05,440 --> 00:23:07,010 What's all this? 401 00:23:07,930 --> 00:23:10,000 It seems it's a crusade against me. 402 00:23:21,650 --> 00:23:24,730 You really threw me under the bus. 403 00:23:25,900 --> 00:23:27,750 That's why you came home that night. 404 00:23:29,080 --> 00:23:31,010 Shame on you. 405 00:23:33,680 --> 00:23:34,380 Uncle, 406 00:23:34,810 --> 00:23:35,620 Aunt, 407 00:23:36,520 --> 00:23:38,040 I have nothing to lose now. 408 00:23:38,190 --> 00:23:39,270 But you are different. 409 00:23:39,540 --> 00:23:41,220 If these internal transactions in Fei'ang 410 00:23:41,250 --> 00:23:41,990 get exposed, 411 00:23:42,010 --> 00:23:43,070 the consequences 412 00:23:43,090 --> 00:23:44,680 should be more than just a drop 413 00:23:44,700 --> 00:23:45,460 in market value, right? 414 00:23:45,710 --> 00:23:46,500 I don't think 415 00:23:46,630 --> 00:23:48,340 you want that, right? 416 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 You're threatening me, too? 417 00:23:52,820 --> 00:23:53,770 I wouldn't dare. 418 00:23:54,680 --> 00:23:56,470 Let's get it straight. 419 00:23:56,830 --> 00:23:58,930 Feiran and Fei'ang have different priorities for development. 420 00:23:59,080 --> 00:24:00,630 I have no intention of competing with you for resources. 421 00:24:01,040 --> 00:24:03,110 I just want to get back what belongs to me, 422 00:24:03,830 --> 00:24:05,460 and I don't think you're going to sit back and do nothing. 423 00:24:06,460 --> 00:24:08,240 Mom, Dad, 424 00:24:08,660 --> 00:24:10,980 you were always going against Zhifei 425 00:24:11,060 --> 00:24:13,030 and has done so many unethical things. 426 00:24:13,190 --> 00:24:15,160 I have seen it all these years. 427 00:24:15,580 --> 00:24:16,780 I'm doing this now 428 00:24:16,840 --> 00:24:18,310 not only for Zhifei, 429 00:24:18,440 --> 00:24:19,880 but also for you. 430 00:24:20,320 --> 00:24:22,010 I want you to stop before it's too late 431 00:24:22,200 --> 00:24:23,380 and get back on the right track. 432 00:24:24,550 --> 00:24:26,220 After all, we're family. 433 00:24:28,450 --> 00:24:29,210 Zhiran, 434 00:24:29,670 --> 00:24:31,010 why did you say that? 435 00:24:31,310 --> 00:24:33,030 We're family. 436 00:24:33,230 --> 00:24:36,290 How can this be a crusade? 437 00:24:36,380 --> 00:24:37,620 Yeah. 438 00:24:37,700 --> 00:24:39,650 You and Zhifei are brothers, 439 00:24:39,680 --> 00:24:42,030 and you were brought up by Zhifei. 440 00:24:42,060 --> 00:24:44,200 Is that really necessary? 441 00:24:44,300 --> 00:24:45,140 Uncle, 442 00:24:45,350 --> 00:24:47,090 Zhi'ang and I are brothers, too. 443 00:24:48,170 --> 00:24:49,610 Are you saying 444 00:24:50,070 --> 00:24:51,530 I have a share of Fei'ang's dividend, too? 445 00:24:51,660 --> 00:24:52,870 No, you… 446 00:24:54,510 --> 00:24:57,490 Cousins are different from brothers. 447 00:24:57,660 --> 00:24:58,790 No wonder 448 00:24:59,560 --> 00:25:02,340 you wanted to see my brother fall before, 449 00:25:02,910 --> 00:25:05,380 but now you're so dedicated to defending him. 450 00:25:05,940 --> 00:25:07,630 If it's not for interest, 451 00:25:07,870 --> 00:25:09,740 you wouldn't have done that, right? 452 00:25:10,570 --> 00:25:11,690 Zhiran, 453 00:25:13,190 --> 00:25:15,290 I've been indulging you for a long time, 454 00:25:15,420 --> 00:25:16,980 yet you never know to dial it back. 455 00:25:18,120 --> 00:25:18,920 When will you 456 00:25:20,160 --> 00:25:21,600 stop making a scene? 457 00:25:21,700 --> 00:25:22,980 Grandpa, I'm not. 458 00:25:23,810 --> 00:25:25,950 Zhou Holdings is the hard work of your life. 459 00:25:27,110 --> 00:25:28,460 I know you think highly of my brother 460 00:25:28,550 --> 00:25:30,340 and you wanted him to take over the chairmanship. 461 00:25:30,580 --> 00:25:32,810 But you saw it last time. 462 00:25:32,940 --> 00:25:34,100 People will doubt 463 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 if he can take over the job 464 00:25:36,520 --> 00:25:38,010 with his blood phobia issue. 465 00:25:38,670 --> 00:25:40,060 I agree with Zhiran. 466 00:25:41,110 --> 00:25:42,870 Ji Qing, you're a stockholder. 467 00:25:43,020 --> 00:25:44,550 Of course you have the right to object. 468 00:25:45,190 --> 00:25:45,930 Zhou Zhifei, 469 00:25:46,180 --> 00:25:47,490 I gave you the chance. 470 00:25:49,190 --> 00:25:50,980 And my answer is clear. 471 00:25:56,530 --> 00:25:58,930 Zhou Zhifei has a serious mental illness. 472 00:25:59,110 --> 00:26:01,480 He'll act like a kid at the sight of blood, 473 00:26:01,620 --> 00:26:03,120 and people will take advantage of that. 474 00:26:04,010 --> 00:26:04,810 So, 475 00:26:05,070 --> 00:26:07,780 I object that Zhou Zhifei rejoins the board. 476 00:26:08,740 --> 00:26:10,000 It seems 477 00:26:10,130 --> 00:26:12,140 many people have the same concerns as me. 478 00:26:13,280 --> 00:26:14,310 What do you say? 479 00:26:20,380 --> 00:26:21,900 At the last shareholders' meeting, 480 00:26:22,200 --> 00:26:24,540 my grandfather vouched for me with the reputation of Zhou Holdings. 481 00:26:25,360 --> 00:26:26,300 My brother made me swear 482 00:26:26,320 --> 00:26:27,650 out of concern for the reputation 483 00:26:27,900 --> 00:26:29,380 of Zhou Holdings. 484 00:26:30,390 --> 00:26:32,130 I will give you an answer 485 00:26:32,310 --> 00:26:33,450 to the vow I failed to fulfill 486 00:26:34,060 --> 00:26:35,400 on that day. 487 00:26:41,010 --> 00:26:42,510 As you can see on that day, 488 00:26:42,810 --> 00:26:44,560 I did once suffer from 489 00:26:45,070 --> 00:26:45,850 a strange illness. 490 00:26:46,450 --> 00:26:49,020 I faint at the sight of blood and would act like a kid 491 00:26:49,250 --> 00:26:50,990 with only memories before I was seven. 492 00:26:51,600 --> 00:26:52,950 The reason for this is that 493 00:26:53,220 --> 00:26:54,200 I witnessed the death of my parents 494 00:26:54,290 --> 00:26:55,900 when I was young, 495 00:26:56,550 --> 00:26:58,460 which traumatized me severely. 496 00:26:59,270 --> 00:27:01,210 Until now, I still can't face it. 497 00:27:01,640 --> 00:27:02,680 It was like 498 00:27:03,070 --> 00:27:04,210 a nightmare, 499 00:27:06,120 --> 00:27:08,110 bringing me painful memories over and over again. 500 00:27:12,070 --> 00:27:14,460 It's still difficult for me to talk about that. 501 00:27:16,700 --> 00:27:19,160 But today I'm telling this story 502 00:27:19,780 --> 00:27:20,900 because I found a way 503 00:27:20,920 --> 00:27:22,140 to fight this illness. 504 00:27:26,070 --> 00:27:28,640 When I was young, I was afraid of being abandoned, 505 00:27:28,730 --> 00:27:29,830 but now, 506 00:27:30,350 --> 00:27:32,990 I have found the person who's always there for me. 507 00:27:34,180 --> 00:27:35,340 She let me know that 508 00:27:40,620 --> 00:27:42,860 I'm no longer alone in the world, 509 00:27:44,440 --> 00:27:45,760 and I'll never feel lonely again. 510 00:28:08,610 --> 00:28:09,980 Wake up, guys. 511 00:28:10,820 --> 00:28:12,290 It changes nothing. 512 00:28:14,460 --> 00:28:15,220 Zhifei, 513 00:28:15,750 --> 00:28:17,030 I don't want to go against you. 514 00:28:17,570 --> 00:28:19,490 But do you think you can convince everyone 515 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 with just a few words? 516 00:28:24,050 --> 00:28:25,080 I'll show them. 517 00:28:26,160 --> 00:28:26,840 Zhiran. 518 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 If you still think of me as your brother, 519 00:28:32,620 --> 00:28:34,350 stop hurting yourself, 520 00:28:34,380 --> 00:28:34,930 okay? 521 00:28:37,120 --> 00:28:37,790 Zhifei, 522 00:28:38,720 --> 00:28:39,440 you're scared? 523 00:28:40,850 --> 00:28:42,200 I do not want to see you 524 00:28:42,220 --> 00:28:43,750 repeatedly revealing your scars. 525 00:28:45,480 --> 00:28:46,440 It breaks my heart. 526 00:28:55,240 --> 00:28:56,750 So why can't it be me? 527 00:28:58,620 --> 00:28:59,930 Why can't I be 528 00:28:59,960 --> 00:29:00,870 the one who stands by your side? 529 00:29:01,020 --> 00:29:03,050 Because I never wanted to leave you behind! 530 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 Liar. 531 00:29:17,480 --> 00:29:18,250 Zhiran, 532 00:29:19,270 --> 00:29:20,830 if you want to prove it, 533 00:29:22,130 --> 00:29:24,220 I hope you're not the one bleeding today. 534 00:29:30,910 --> 00:29:31,500 Zhifei. 535 00:29:31,530 --> 00:29:31,890 Zhifei. 536 00:29:42,620 --> 00:29:43,470 You've recovered? 537 00:29:44,350 --> 00:29:45,840 Huahua has cured me. 538 00:29:58,880 --> 00:30:01,610 Since Zhifei has been cured, 539 00:30:01,710 --> 00:30:03,650 I agree that Zhifei should come back 540 00:30:03,680 --> 00:30:05,430 and continue to be the president of Feiran. 541 00:30:06,540 --> 00:30:07,430 Agreed. 542 00:30:07,460 --> 00:30:08,500 Agreed. 543 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 Zhifei is our best choice. 544 00:30:10,790 --> 00:30:12,110 Yes, that's right. 545 00:30:16,940 --> 00:30:18,560 You're all crazy. 546 00:30:18,830 --> 00:30:19,980 And you, Zhifei. 547 00:30:20,910 --> 00:30:22,620 Remember your choice today. 548 00:30:23,020 --> 00:30:24,750 I hope you don't live to regret it. 549 00:30:26,430 --> 00:30:27,310 Zhiran! 550 00:30:28,680 --> 00:30:29,620 Zhifei. 551 00:30:34,090 --> 00:30:35,290 Let him be. 552 00:30:38,320 --> 00:30:39,300 Zhifei, 553 00:30:39,430 --> 00:30:42,530 I thought you were young 554 00:30:43,160 --> 00:30:45,260 and still need more experience. 555 00:30:45,410 --> 00:30:46,690 Today, it seems 556 00:30:46,780 --> 00:30:48,270 I was overthinking it. 557 00:30:49,330 --> 00:30:50,240 You have 558 00:30:51,210 --> 00:30:52,790 Huahua with you in the future. 559 00:30:53,430 --> 00:30:56,130 I'm relieved. 560 00:31:04,860 --> 00:31:05,620 Zhifei, 561 00:31:06,030 --> 00:31:07,040 come here. 562 00:31:13,780 --> 00:31:14,870 I would like to announce that 563 00:31:15,580 --> 00:31:17,020 from today, 564 00:31:18,030 --> 00:31:22,860 I step down as Chairman of Zhou Holdings. 565 00:31:24,560 --> 00:31:26,830 Zhou Zhifei will take over the position 566 00:31:27,320 --> 00:31:31,040 and be in charge of all matters in the group. 567 00:32:25,920 --> 00:32:26,730 Zhifei, 568 00:32:27,790 --> 00:32:28,560 you did it. 569 00:32:32,170 --> 00:32:33,480 Because you are 570 00:32:33,960 --> 00:32:35,710 the cure I need. 571 00:32:40,570 --> 00:32:42,190 I know you have something on your mind. 572 00:32:42,610 --> 00:32:43,920 I'm here for you. 573 00:32:46,470 --> 00:32:47,320 Huahua, 574 00:32:48,870 --> 00:32:49,900 I'm so lucky to have you. 575 00:32:56,800 --> 00:32:58,240 Mr. Zhou. Mr. Zhou. 576 00:32:58,270 --> 00:32:59,070 Congratulations! 577 00:33:02,530 --> 00:33:03,820 You guys… 578 00:33:05,500 --> 00:33:06,900 Congratulations on your promotion. 579 00:33:06,470 --> 00:33:08,070 [Staff Card] 580 00:33:06,930 --> 00:33:08,170 You're now the Chairman of Zhou Holdings. 581 00:33:08,220 --> 00:33:10,520 Mr. Zhou's awesome. You made a grand a comeback! 582 00:33:10,550 --> 00:33:12,350 Together you can do so much as a couple! 583 00:33:12,440 --> 00:33:14,850 Get married! Get married! 584 00:33:14,870 --> 00:33:16,440 Get married! Get married! 36894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.