Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
โซFall in love with your uniquenessโซ
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 22]
5
00:01:43,860 --> 00:01:46,600
[Feiran Capital]
6
00:01:45,690 --> 00:01:47,450
Hello, Mr. Zhou.
7
00:01:49,570 --> 00:01:52,700
Mr. Zhou, I have put your files
8
00:01:52,720 --> 00:01:53,830
on your desk.
9
00:02:11,860 --> 00:02:13,210
What happened?
10
00:02:13,970 --> 00:02:15,780
Mr. Zhou, no matter what,
11
00:02:15,870 --> 00:02:16,990
I will support you.
12
00:02:18,579 --> 00:02:19,670
What are you talking about?
13
00:02:28,930 --> 00:02:30,200
[Zhou Zhifei, President of Feiran Capital, suffers from a strange disease and turns into a child after blood phobia]
14
00:02:37,570 --> 00:02:38,630
Zhifei.
15
00:02:46,950 --> 00:02:50,020
Zhifei, are you okay?
16
00:02:50,770 --> 00:02:51,790
Zhiran
17
00:02:53,340 --> 00:02:54,770
is going to destroy me.
18
00:02:56,020 --> 00:02:58,170
So have you figured out
19
00:02:58,210 --> 00:02:59,100
what to do now?
20
00:03:04,620 --> 00:03:05,720
Hold the will of the people first.
21
00:03:05,900 --> 00:03:06,520
Mr. Zhou.
22
00:03:06,540 --> 00:03:08,180
All the shareholders of Zhou Holdings came.
23
00:03:08,210 --> 00:03:09,350
They are all downstairs.
24
00:03:09,370 --> 00:03:11,160
Even Chairman Zhou has come.
25
00:03:12,890 --> 00:03:14,440
Let them wait for me at the conference room.
26
00:03:14,530 --> 00:03:15,260
I'll be right there.
27
00:03:15,280 --> 00:03:15,660
Okay.
28
00:03:25,820 --> 00:03:27,280
What will come will always come.
29
00:03:29,640 --> 00:03:30,360
Let's go.
30
00:03:39,750 --> 00:03:40,360
Yes.
31
00:03:40,540 --> 00:03:41,760
What to do?
32
00:03:43,980 --> 00:03:45,170
Right, it should be like this.
33
00:03:45,430 --> 00:03:46,690
This still needs to be discussed.
34
00:03:47,170 --> 00:03:48,010
Of course.
35
00:03:48,240 --> 00:03:49,730
I hold reservation on this.
36
00:03:50,890 --> 00:03:51,920
I think...
37
00:03:54,310 --> 00:03:54,980
What do you think?
38
00:03:58,270 --> 00:03:59,030
Right.
39
00:04:03,490 --> 00:04:04,540
Let's take a look elsewhere.
40
00:04:05,050 --> 00:04:06,830
Right, exactly.
41
00:04:07,470 --> 00:04:09,110
What's the matter with the leader?
42
00:04:10,330 --> 00:04:12,780
Here comes Mr. Zhou.
43
00:04:16,540 --> 00:04:17,140
Take a seat.
44
00:04:27,650 --> 00:04:28,370
Grandpa.
45
00:04:30,110 --> 00:04:31,440
Everyone is here.
46
00:04:31,980 --> 00:04:32,820
Is it an extraordinary
47
00:04:32,850 --> 00:04:33,710
stockholders' meeting?
48
00:04:33,850 --> 00:04:35,320
No one notified me.
49
00:04:38,430 --> 00:04:39,370
Zhifei.
50
00:04:40,610 --> 00:04:41,940
I don't think it is necessary for you
51
00:04:42,020 --> 00:04:43,610
to be Feiran's shareholder anymore.
52
00:04:44,310 --> 00:04:45,510
How can a person
53
00:04:45,530 --> 00:04:46,890
who has a mental problem
54
00:04:46,920 --> 00:04:48,200
manage Feiran?
55
00:04:48,500 --> 00:04:50,240
It's hard to convince us.
56
00:04:52,210 --> 00:04:53,090
Shen Jun.
57
00:04:53,590 --> 00:04:55,260
It's not your turn
58
00:04:55,330 --> 00:04:57,170
to intervene in Zhou Holdings.
59
00:04:59,210 --> 00:05:01,570
I also have some shares of Feiran.
60
00:05:01,870 --> 00:05:02,910
Otherwise, it would be impossible
61
00:05:02,940 --> 00:05:04,140
for me to come to the stockholders' meeting.
62
00:05:04,580 --> 00:05:05,540
Don't you really think that
63
00:05:05,570 --> 00:05:06,540
I gave you the patent of
64
00:05:06,800 --> 00:05:07,550
Professor Yu's
65
00:05:07,570 --> 00:05:08,250
sweetener, do you?
66
00:05:08,440 --> 00:05:10,640
A mere 2.5% of the shares
67
00:05:11,250 --> 00:05:12,520
is my charity to you.
68
00:05:12,550 --> 00:05:13,540
What are you bragging about?
69
00:05:14,460 --> 00:05:16,270
Qing, we are
70
00:05:16,290 --> 00:05:17,220
on the same boat now.
71
00:05:17,250 --> 00:05:18,130
I'm doing this for your good.
72
00:05:19,280 --> 00:05:20,290
Okay.
73
00:05:22,140 --> 00:05:23,120
Zhifei.
74
00:05:23,340 --> 00:05:25,580
Regardless of whether today's meeting
75
00:05:25,610 --> 00:05:27,200
was held temporarily
76
00:05:27,220 --> 00:05:29,050
or scheduled in advance,
77
00:05:29,620 --> 00:05:31,180
since so many shareholders
78
00:05:31,200 --> 00:05:32,240
are present,
79
00:05:32,720 --> 00:05:35,570
everyone must have the same doubts
80
00:05:35,700 --> 00:05:37,750
as I do.
81
00:05:40,909 --> 00:05:42,770
I know that everyone has concerns
82
00:05:43,120 --> 00:05:44,990
and worries that your shares
83
00:05:45,010 --> 00:05:46,390
will be affected because of me.
84
00:05:47,020 --> 00:05:47,980
But I always
85
00:05:48,000 --> 00:05:49,390
like to speak with facts.
86
00:05:54,100 --> 00:05:55,490
Since I took over Feiran,
87
00:05:54,140 --> 00:05:56,520
[Historical Trend of Feiran Group]
88
00:05:55,530 --> 00:05:57,240
the company's market value, profit,
89
00:05:57,659 --> 00:05:59,710
global ranking and popularity
90
00:05:59,820 --> 00:06:01,040
have all grown year by year.
91
00:06:01,350 --> 00:06:02,920
No matter from which point of view,
92
00:06:02,940 --> 00:06:05,020
Feiran is now
93
00:06:05,050 --> 00:06:06,160
in an upward trend.
94
00:06:06,570 --> 00:06:07,810
I don't understand
95
00:06:07,990 --> 00:06:09,580
where your concerns come from.
96
00:06:09,600 --> 00:06:11,980
Zhifei, these achievements you have made
97
00:06:12,100 --> 00:06:13,070
are real.
98
00:06:13,250 --> 00:06:16,790
But what you may be missing
99
00:06:16,830 --> 00:06:17,670
is
100
00:06:17,980 --> 00:06:19,940
your own influence
101
00:06:20,080 --> 00:06:22,070
as Feiran's CEO.
102
00:06:23,720 --> 00:06:25,110
Regarding today's report
103
00:06:25,200 --> 00:06:27,530
about your illness,
104
00:06:28,350 --> 00:06:31,240
beating around the bush
105
00:06:32,170 --> 00:06:34,510
may not convince
106
00:06:34,570 --> 00:06:35,950
everyone here.
107
00:06:43,430 --> 00:06:46,640
People of superior talent are easily envied.
108
00:06:47,700 --> 00:06:48,810
Zhifei.
109
00:06:49,770 --> 00:06:51,740
You should know this, right?
110
00:06:51,840 --> 00:06:52,970
Yes, Grandpa.
111
00:06:54,140 --> 00:06:54,920
Everyone,
112
00:06:55,070 --> 00:06:56,480
today, as the chairman of Zhou Holdings,
113
00:06:56,840 --> 00:06:58,280
who has not yet retired,
114
00:06:58,610 --> 00:07:00,410
I am here to ensure that
115
00:07:00,920 --> 00:07:02,070
my grandson
116
00:07:03,310 --> 00:07:05,380
can stand any test
117
00:07:05,520 --> 00:07:07,660
and be free from any gossip.
118
00:07:08,190 --> 00:07:09,400
Whoever
119
00:07:09,980 --> 00:07:11,740
wants to use this method
120
00:07:11,900 --> 00:07:13,530
against Zhifei
121
00:07:14,260 --> 00:07:16,990
is an enemy of Zhou Holdings.
122
00:07:17,940 --> 00:07:21,180
You have to think about the consequences.
123
00:07:50,290 --> 00:07:51,550
As far as I know,
124
00:07:51,580 --> 00:07:52,800
today is the stockholders' meeting
125
00:07:52,820 --> 00:07:54,010
of Zhou Holdings.
126
00:07:56,080 --> 00:07:57,159
I don't know what qualification
127
00:07:57,180 --> 00:07:58,260
Shi Huahua has to sit here.
128
00:08:07,620 --> 00:08:08,950
I gave her the right.
129
00:08:09,790 --> 00:08:11,520
According to the tradition of Zhou Holdings,
130
00:08:11,950 --> 00:08:12,820
the president's wife,
131
00:08:12,840 --> 00:08:14,150
as the brand spokesperson,
132
00:08:14,370 --> 00:08:16,650
has a share in all his property and power.
133
00:08:19,300 --> 00:08:19,820
Zhifei.
134
00:08:19,950 --> 00:08:21,110
Did you forget that
135
00:08:21,880 --> 00:08:23,310
the two of you
136
00:08:23,330 --> 00:08:24,750
are not legally married yet?
137
00:08:26,400 --> 00:08:27,640
Only I am
138
00:08:28,330 --> 00:08:30,380
qualified to share with you
139
00:08:30,940 --> 00:08:32,140
everything left
140
00:08:32,159 --> 00:08:33,260
by our parents.
141
00:08:36,130 --> 00:08:40,100
[Inheritance Letter]
142
00:08:46,120 --> 00:08:48,730
Zhiran, what are you up to?
143
00:08:49,150 --> 00:08:49,770
Grandpa.
144
00:08:50,410 --> 00:08:52,080
Luckily I didn't arrive too late.
145
00:08:53,780 --> 00:08:56,310
I think it is necessary for me
146
00:08:56,540 --> 00:08:58,310
to be responsible to all shareholders.
147
00:08:59,100 --> 00:09:00,320
So today
148
00:09:00,540 --> 00:09:02,190
I am here to tell you the truth.
149
00:09:02,350 --> 00:09:04,210
The news about the president of Feiran Capital,
150
00:09:04,900 --> 00:09:06,030
that is, my brother,
151
00:09:06,220 --> 00:09:08,160
who turned into a child after a hemophobia attack
152
00:09:08,940 --> 00:09:10,350
is not a groundless rumor.
153
00:09:12,400 --> 00:09:13,910
The news was exposed by me.
154
00:09:20,050 --> 00:09:20,480
This...
155
00:09:20,510 --> 00:09:21,190
This...
156
00:09:21,210 --> 00:09:21,930
This...
157
00:09:21,960 --> 00:09:22,620
It's true.
158
00:09:22,950 --> 00:09:26,400
Today I am willing to
159
00:09:27,060 --> 00:09:29,190
confront my brother on this matter right here.
160
00:09:29,290 --> 00:09:30,100
Zhiran.
161
00:09:30,200 --> 00:09:31,710
Do you know what you are doing?
162
00:09:32,350 --> 00:09:32,990
Zhifei.
163
00:09:34,000 --> 00:09:35,230
You made me do it.
164
00:09:35,400 --> 00:09:37,090
The reason I did this
165
00:09:37,740 --> 00:09:39,280
is just to remind you
166
00:09:39,930 --> 00:09:44,980
not to forget that the name of the group is Feiran.
167
00:09:59,620 --> 00:10:01,230
The full brothers are in conflict.
168
00:10:01,300 --> 00:10:01,980
Zhifei.
169
00:10:02,010 --> 00:10:03,140
Do you have hemophobia attack
170
00:10:03,170 --> 00:10:04,090
when you eat duck blood in chili sauce?
171
00:10:04,110 --> 00:10:04,600
Shut up.
172
00:10:04,640 --> 00:10:05,210
Okay.
173
00:10:06,110 --> 00:10:08,520
Zhou Zhifei, say it yourself.
174
00:10:14,910 --> 00:10:15,610
Zhifei.
175
00:10:16,240 --> 00:10:17,230
You have to explain this
176
00:10:17,530 --> 00:10:19,700
to everyone today.
177
00:10:28,150 --> 00:10:29,370
Everyone.
178
00:10:30,860 --> 00:10:32,240
I, Zhou Hongsheng,
179
00:10:32,960 --> 00:10:35,930
make a promise
180
00:10:36,710 --> 00:10:37,920
in the name of Zhou Holdings that
181
00:10:38,390 --> 00:10:40,020
the interests of all shareholders
182
00:10:40,550 --> 00:10:41,950
will not be harmed.
183
00:10:42,630 --> 00:10:44,260
That's all for
184
00:10:44,710 --> 00:10:45,880
today's stockholders' meeting.
185
00:10:47,080 --> 00:10:49,810
The rest is our family's business.
186
00:10:50,190 --> 00:10:53,590
If it doesn't concern you, please leave.
187
00:11:00,410 --> 00:11:01,070
Zhifei.
188
00:11:01,930 --> 00:11:04,060
Are you really willing to watch Grandpa
189
00:11:04,190 --> 00:11:06,220
destroy the Zhou family's reputation for you?
190
00:11:08,860 --> 00:11:09,830
Do you dare to
191
00:11:09,860 --> 00:11:11,100
say in front of everyone here that
192
00:11:11,170 --> 00:11:12,260
you have no problem?
193
00:11:12,930 --> 00:11:13,830
Do you dare?
194
00:11:20,730 --> 00:11:21,480
Okay.
195
00:11:22,700 --> 00:11:23,940
Let me announce the answer.
196
00:11:25,060 --> 00:11:26,190
Zhiran, no!
197
00:11:36,050 --> 00:11:36,680
Zhifei!
198
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Zhifei! Zhifei!
199
00:11:40,270 --> 00:11:41,690
Mr. Zhou! Mr. Zhou!
200
00:11:46,630 --> 00:11:47,190
Zhifei!
201
00:11:47,440 --> 00:11:48,140
Go.
202
00:11:48,160 --> 00:11:48,890
Hurry up.
203
00:11:58,540 --> 00:11:58,900
Come on.
204
00:12:05,790 --> 00:12:06,550
Everyone.
205
00:12:07,420 --> 00:12:08,610
I think
206
00:12:09,130 --> 00:12:10,040
we have one more important thing
207
00:12:10,070 --> 00:12:11,210
to do today.
208
00:12:13,170 --> 00:12:15,140
Am I right, Grandpa?
209
00:13:24,100 --> 00:13:24,740
Don't be afraid.
210
00:13:27,460 --> 00:13:28,630
Fei.
211
00:13:29,350 --> 00:13:31,420
It's me, Zhou Zhifei.
212
00:13:31,810 --> 00:13:34,440
What you got is never hemophobia attack,
213
00:13:34,470 --> 00:13:35,900
but anxiety.
214
00:13:37,960 --> 00:13:40,120
The old you was afraid
215
00:13:40,190 --> 00:13:41,640
of being left alone,
216
00:13:41,940 --> 00:13:43,640
so I was by your side.
217
00:13:43,760 --> 00:13:44,940
But you now have someone
218
00:13:44,970 --> 00:13:46,450
you can rely on.
219
00:13:47,260 --> 00:13:48,440
You mean...
220
00:13:49,610 --> 00:13:52,380
Huahua will stay by your side
221
00:13:52,520 --> 00:13:54,970
and protect you for me.
222
00:13:57,390 --> 00:13:57,950
Don't worry.
223
00:13:58,550 --> 00:13:59,810
I will never leave you.
224
00:14:00,030 --> 00:14:01,830
Trust me, okay?
225
00:14:03,190 --> 00:14:04,870
Come on, grab this.
226
00:14:06,030 --> 00:14:12,310
Grab it.
227
00:14:12,780 --> 00:14:15,460
You are actually
228
00:14:15,490 --> 00:14:16,730
strong and tough enough.
229
00:14:17,090 --> 00:14:19,220
Feiran's current results
230
00:14:19,240 --> 00:14:21,670
are the best proof.
231
00:14:23,610 --> 00:14:25,180
Countless people have witnessed
232
00:14:25,430 --> 00:14:27,550
the miracles you created.
233
00:14:28,000 --> 00:14:30,410
[Start]
234
00:14:31,440 --> 00:14:32,400
Zhou Zhifei.
235
00:14:32,680 --> 00:14:34,830
You will never be alone.
236
00:14:35,660 --> 00:14:37,650
You will never feel lonely.
237
00:14:37,920 --> 00:14:39,750
Let's move forward together,
238
00:14:40,300 --> 00:14:41,050
shall we?
239
00:14:44,860 --> 00:14:46,010
Will you leave me too?
240
00:14:47,180 --> 00:14:48,020
No.
241
00:14:48,290 --> 00:14:51,930
Huahua will always be with you.
242
00:15:45,380 --> 00:15:49,020
Your past shouldn't be your weakness,
243
00:15:49,250 --> 00:15:51,440
and now
244
00:15:52,850 --> 00:15:55,390
you have an extra armor.
245
00:16:09,390 --> 00:16:10,300
Miss Shi.
246
00:16:10,730 --> 00:16:12,720
Mr. Zhou turned into a child
247
00:16:12,750 --> 00:16:14,930
after he fainted last time.
248
00:16:15,360 --> 00:16:17,220
It's been so long.
249
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Shall we wake him up?
250
00:16:18,700 --> 00:16:19,680
No way.
251
00:16:20,630 --> 00:16:22,110
His scar was publicly exposed
252
00:16:22,150 --> 00:16:23,500
by his own brother,
253
00:16:24,150 --> 00:16:25,450
which was a huge blow
254
00:16:25,520 --> 00:16:26,950
to him.
255
00:16:27,850 --> 00:16:29,160
Let him have some more sleep.
256
00:16:42,380 --> 00:16:43,020
Zhifei.
257
00:16:43,050 --> 00:16:44,400
He's awake.
258
00:16:46,740 --> 00:16:49,900
Are you Fei?
259
00:16:55,150 --> 00:16:56,360
Fei.
260
00:16:56,890 --> 00:16:59,080
Chi Miqi, what did you call me?
261
00:17:01,020 --> 00:17:02,170
Mr. Zhou.
262
00:17:07,670 --> 00:17:09,970
Zhifei, are you okay?
263
00:17:10,500 --> 00:17:11,819
Of course I am.
264
00:17:13,260 --> 00:17:14,119
Zhifei.
265
00:17:14,900 --> 00:17:15,980
Do you remember that
266
00:17:16,020 --> 00:17:17,790
Zhiran came to the company
267
00:17:18,270 --> 00:17:19,650
later?
268
00:17:22,980 --> 00:17:23,829
And then?
269
00:17:25,089 --> 00:17:27,650
Zhou Zhiran teamed up with several shareholders
270
00:17:27,780 --> 00:17:30,280
to vote you out of the board of directors.
271
00:17:30,620 --> 00:17:31,990
They all defected?
272
00:17:32,100 --> 00:17:33,600
Chairman Zhou tried his best to protect you.
273
00:17:33,900 --> 00:17:35,420
But everyone saw you
274
00:17:35,440 --> 00:17:36,600
faint in public,
275
00:17:36,630 --> 00:17:38,060
so they lost confidence in you.
276
00:17:38,440 --> 00:17:39,390
Zhou Zhiran is more thoughtful
277
00:17:39,420 --> 00:17:41,070
than any of us.
278
00:17:41,390 --> 00:17:44,170
He posted the video
279
00:17:44,240 --> 00:17:45,900
of your illness on the Internet,
280
00:17:46,810 --> 00:17:48,430
and it is now circulating.
281
00:17:48,690 --> 00:17:49,980
I've already gotten the team
282
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
to delete the trending topics.
283
00:17:51,600 --> 00:17:52,580
But...
284
00:17:56,100 --> 00:17:58,250
Huahua, who is he?
285
00:17:58,580 --> 00:17:59,570
I am afraid.
286
00:18:01,940 --> 00:18:02,600
Mr. Zhou.
287
00:18:02,980 --> 00:18:04,580
Based on the location of the video,
288
00:18:04,640 --> 00:18:05,510
we have discovered
289
00:18:05,560 --> 00:18:07,380
Zhiran's cameras installed in your home,
290
00:18:07,860 --> 00:18:09,170
and there is more than one.
291
00:18:09,590 --> 00:18:12,360
This is just one of them.
292
00:18:18,250 --> 00:18:19,040
Don't be afraid.
293
00:18:19,250 --> 00:18:20,690
Zhifei, it's me, Zhiran.
294
00:18:20,820 --> 00:18:21,990
Your younger brother.
295
00:18:42,950 --> 00:18:44,740
Zhou Zhifei, relax.
296
00:18:45,320 --> 00:18:47,010
You are well prepared.
297
00:18:52,090 --> 00:18:52,870
Zhifei.
298
00:18:53,360 --> 00:18:55,020
Zhiran, the school is over?
299
00:18:55,720 --> 00:18:57,340
I have an important meeting.
300
00:18:57,360 --> 00:18:58,490
Do your homework in my office first.
301
00:18:58,510 --> 00:18:59,070
Wait for me to come back.
302
00:18:59,110 --> 00:18:59,750
Okay.
303
00:19:02,170 --> 00:19:02,860
Zhifei.
304
00:19:03,770 --> 00:19:04,660
What?
305
00:19:07,550 --> 00:19:08,570
No matter what,
306
00:19:09,040 --> 00:19:10,490
you are the most excellent
307
00:19:10,740 --> 00:19:12,320
in my eyes,
308
00:19:12,520 --> 00:19:15,020
much better than those in the conference room.
309
00:19:15,410 --> 00:19:17,690
So I believe
310
00:19:17,710 --> 00:19:18,750
you can make it.
311
00:19:19,030 --> 00:19:19,900
Come on.
312
00:19:24,040 --> 00:19:24,990
I see.
313
00:19:25,310 --> 00:19:26,530
Zhiran, be good.
314
00:19:26,790 --> 00:19:29,110
I will fight the world for you.
315
00:19:45,760 --> 00:19:46,390
Zhifei.
316
00:19:48,150 --> 00:19:49,100
Zhifei.
317
00:19:50,410 --> 00:19:51,990
Zhifei, you drank?
318
00:19:52,860 --> 00:19:54,210
Come on, let me help you to the sofa.
319
00:20:00,020 --> 00:20:02,050
Why did you drink so much?
320
00:20:03,840 --> 00:20:05,070
I had a few important clients today.
321
00:20:05,180 --> 00:20:06,420
And I had to drink.
322
00:20:06,880 --> 00:20:08,740
Zhiran, go get me some water.
323
00:20:08,790 --> 00:20:09,690
Okay.
324
00:20:13,970 --> 00:20:14,660
Zhifei.
325
00:20:26,680 --> 00:20:28,000
How was your day at school?
326
00:20:30,570 --> 00:20:31,590
Good.
327
00:20:38,080 --> 00:20:38,930
Zhifei.
328
00:20:39,830 --> 00:20:41,280
I want to grow up quickly.
329
00:20:42,600 --> 00:20:43,530
That way
330
00:20:43,560 --> 00:20:44,970
you won't have to work so hard.
331
00:20:48,630 --> 00:20:49,650
You fool.
332
00:20:51,780 --> 00:20:53,020
With me by your side,
333
00:20:53,300 --> 00:20:54,850
you can always be a kid.
334
00:21:13,730 --> 00:21:14,390
You are back.
335
00:21:18,660 --> 00:21:19,810
I am talking to you.
336
00:21:26,110 --> 00:21:27,350
What's wrong with your clothes?
337
00:21:29,710 --> 00:21:30,360
What happened?
338
00:21:35,580 --> 00:21:36,670
Did you get into a fight?
339
00:21:41,510 --> 00:21:42,510
Did you win?
340
00:21:45,300 --> 00:21:47,030
Did you beat him?
341
00:21:48,790 --> 00:21:49,860
I did.
342
00:21:52,130 --> 00:21:52,970
Great.
343
00:21:53,530 --> 00:21:55,150
Otherwise I will avenge you.
344
00:21:58,120 --> 00:21:59,540
Look at you.
345
00:22:00,090 --> 00:22:02,300
Let me apply medicine for you.
346
00:22:15,390 --> 00:22:16,370
Are your arms okay?
347
00:22:22,540 --> 00:22:24,170
Zhifei, be gentle. It hurts.
348
00:22:24,350 --> 00:22:25,220
Bear with it.
349
00:22:31,550 --> 00:22:32,670
Why weren't you afraid of pain
350
00:22:32,820 --> 00:22:34,080
when you fought?
351
00:22:46,130 --> 00:22:47,270
Grandpa, calm down.
352
00:22:49,540 --> 00:22:51,180
Grandpa, Zhi'ang.
353
00:22:51,780 --> 00:22:52,520
In your eyes,
354
00:22:52,560 --> 00:22:54,080
am I still your grandfather?
355
00:22:54,780 --> 00:22:56,770
You impeached Zhifei from the board of directors
356
00:22:56,850 --> 00:22:58,730
and monopolized Feiran's power.
357
00:22:58,940 --> 00:23:00,790
Should I
358
00:23:00,830 --> 00:23:04,190
abdicate for you too?
359
00:23:04,390 --> 00:23:05,040
Grandpa.
360
00:23:05,730 --> 00:23:06,610
I never wanted to
361
00:23:06,650 --> 00:23:07,830
take anything from my brother.
362
00:23:08,230 --> 00:23:09,530
What I did today
363
00:23:09,890 --> 00:23:11,380
was only a last resort.
364
00:23:11,920 --> 00:23:14,040
Grandpa, calm down.
365
00:23:14,750 --> 00:23:15,640
Zhiran.
366
00:23:16,490 --> 00:23:17,520
When I heard that something happened to Zhifei,
367
00:23:17,540 --> 00:23:18,520
I rushed over.
368
00:23:18,940 --> 00:23:20,270
Apologize to Grandpa first.
369
00:23:20,380 --> 00:23:21,740
I did nothing wrong.
370
00:23:21,940 --> 00:23:23,250
Why should I apologize?
371
00:23:23,950 --> 00:23:26,120
Zhi'ang, did you hear that?
372
00:23:27,040 --> 00:23:28,400
This is your younger brother,
373
00:23:28,520 --> 00:23:29,800
and my grandson.
374
00:23:30,050 --> 00:23:31,840
Why are you still speaking for him?
375
00:23:32,070 --> 00:23:32,820
Grandpa.
376
00:23:34,000 --> 00:23:36,040
Even you think I made a mistake?
377
00:23:36,420 --> 00:23:37,280
Zhiran.
378
00:23:37,750 --> 00:23:40,020
Why haven't you figured out yet?
379
00:23:41,280 --> 00:23:43,040
You partnered with outsiders to seize power
380
00:23:43,190 --> 00:23:45,590
and stole your brother's hard work.
381
00:23:46,630 --> 00:23:47,740
Why does the Zhou family
382
00:23:47,790 --> 00:23:49,230
have such a wicked child
383
00:23:49,260 --> 00:23:50,750
like you?
384
00:23:50,780 --> 00:23:52,680
Shi Huahua
385
00:23:52,760 --> 00:23:54,390
is the outsider.
386
00:23:54,730 --> 00:23:56,690
She's going to take my brother away.
387
00:23:57,470 --> 00:23:59,170
Doesn't she just want money?
388
00:23:59,430 --> 00:24:01,140
I helped my brother guard his things
389
00:24:01,300 --> 00:24:03,100
and helped everyone make the right decision.
390
00:24:03,120 --> 00:24:04,030
What's wrong with me?
391
00:24:04,230 --> 00:24:06,370
Why are you all accusing me?
392
00:24:06,390 --> 00:24:08,490
Zhiran, what are you talking about?
393
00:24:12,490 --> 00:24:13,530
You jerk!
394
00:24:21,820 --> 00:24:23,010
My brother doesn't understand me,
395
00:24:24,420 --> 00:24:25,630
and you don't believe me either.
396
00:24:27,910 --> 00:24:29,570
You'd rather believe that outsider.
397
00:24:31,620 --> 00:24:32,880
My surname is Zhou.
398
00:24:37,510 --> 00:24:39,030
How come
399
00:24:40,090 --> 00:24:42,260
you still don't understand?
400
00:24:44,810 --> 00:24:46,740
Zhiran.
401
00:24:47,350 --> 00:24:49,900
Think about it.
402
00:24:56,800 --> 00:24:57,830
Zhiran.
403
00:24:58,110 --> 00:25:00,110
You went too far this time.
404
00:25:29,230 --> 00:25:30,350
Mr. Zhou locked himself
405
00:25:30,380 --> 00:25:31,520
in the room alone.
406
00:25:31,980 --> 00:25:33,270
Would anything happen to him?
407
00:25:36,950 --> 00:25:38,300
Mr. Zhou is brave and mighty.
408
00:25:38,320 --> 00:25:39,180
Nothing would happen.
409
00:25:39,640 --> 00:25:40,380
Huahua.
410
00:25:40,640 --> 00:25:42,880
Why don't you go to see him?
411
00:25:49,890 --> 00:25:50,860
Zhifei.
412
00:25:52,950 --> 00:25:53,880
You are still here.
413
00:25:54,180 --> 00:25:56,150
Just stay for dinner tonight.
414
00:25:57,100 --> 00:25:59,260
Huahua, I'm hungry.
415
00:26:00,190 --> 00:26:01,720
Let's cook together.
416
00:26:11,540 --> 00:26:12,380
Miss Nangong.
417
00:26:13,070 --> 00:26:14,110
Why do I feel like
418
00:26:14,310 --> 00:26:15,700
Mr. Zhou's acting weirder?
419
00:26:16,600 --> 00:26:17,750
He won't split into
420
00:26:18,210 --> 00:26:20,200
a new personality, will he?
421
00:26:21,150 --> 00:26:23,220
Why do you always think bad things?
422
00:26:25,990 --> 00:26:27,530
What Zhiran did this time
423
00:26:27,550 --> 00:26:28,800
hit him hard.
424
00:26:29,470 --> 00:26:30,730
Since Zhifei doesn't want to
425
00:26:30,760 --> 00:26:32,520
talk about these unhappy things now,
426
00:26:32,780 --> 00:26:34,280
let him calm down.
427
00:26:35,280 --> 00:26:36,820
He can take this opportunity
428
00:26:36,840 --> 00:26:38,330
to rest.
429
00:26:41,500 --> 00:26:42,260
Xiaoxiao.
430
00:26:42,610 --> 00:26:44,220
Call Zhi'ang over.
431
00:26:45,280 --> 00:26:46,140
Chi.
432
00:26:46,450 --> 00:26:47,650
Ask the triplets to come here.
433
00:26:47,680 --> 00:26:48,840
Let's have dinner
434
00:26:49,070 --> 00:26:49,850
together tonight.
435
00:26:50,550 --> 00:26:51,380
Okay.
436
00:27:25,060 --> 00:27:25,990
What are you doing?
437
00:27:26,200 --> 00:27:26,880
Let's eat.
438
00:27:27,120 --> 00:27:28,860
This is my specialty.
439
00:27:29,230 --> 00:27:30,260
Huahua taught me for a long time.
440
00:27:30,280 --> 00:27:31,940
Scrambled eggs with tomatoes. Take a try.
441
00:27:40,140 --> 00:27:41,140
What...
442
00:27:44,990 --> 00:27:47,440
Delicious.
443
00:27:48,580 --> 00:27:50,000
Zhifei's culinary skills have improved a lot.
444
00:27:51,820 --> 00:27:52,660
Of course.
445
00:27:52,880 --> 00:27:54,000
I plan to let Huahua
446
00:27:54,030 --> 00:27:55,120
teach me a dish every day.
447
00:27:55,480 --> 00:27:56,660
I can be the chef
448
00:27:56,720 --> 00:27:57,560
during New Year's Eve.
449
00:27:57,580 --> 00:27:58,310
Come to my house.
450
00:27:58,340 --> 00:27:59,520
You'll get a feast for your appetite.
451
00:28:01,200 --> 00:28:02,520
You guys, eat.
452
00:28:02,740 --> 00:28:04,260
It's rare for me to be approachable.
453
00:28:04,280 --> 00:28:06,010
Do you want me to serve you personally?
454
00:28:10,070 --> 00:28:11,080
Chi, eat.
455
00:28:11,490 --> 00:28:12,730
Okay.
456
00:28:13,010 --> 00:28:14,220
Huahua, and you.
457
00:28:15,080 --> 00:28:15,860
It tastes good.
458
00:28:15,950 --> 00:28:16,930
Huahua is so lucky.
459
00:28:17,260 --> 00:28:19,050
You are like a Michelin chef.
460
00:28:19,180 --> 00:28:20,690
I'm not going to
461
00:28:20,970 --> 00:28:22,570
lose weight tonight.
462
00:28:22,900 --> 00:28:24,880
Come on, cheers.
463
00:28:35,430 --> 00:28:36,670
Chi, serve the wine.
464
00:28:42,320 --> 00:28:43,480
Cheers.
465
00:28:46,390 --> 00:28:48,970
Mr. Zhou, don't do this.
466
00:28:49,120 --> 00:28:50,630
I'm afraid.
467
00:28:53,650 --> 00:28:55,000
I am no longer Mr. Zhou.
468
00:28:57,110 --> 00:29:00,320
From now on, I will call you Chi Miqi,
469
00:29:00,360 --> 00:29:01,660
and you will call me Zhou Zhifei.
470
00:29:13,110 --> 00:29:14,340
You have worked hard
471
00:29:14,370 --> 00:29:15,040
by my side for so many years.
472
00:29:15,070 --> 00:29:16,020
Take this opportunity
473
00:29:16,060 --> 00:29:17,060
to go wherever you want,
474
00:29:17,110 --> 00:29:18,970
and I will cover the air tickets and hotels.
475
00:29:19,050 --> 00:29:20,520
Not at all, Mr. Zhou.
476
00:29:20,550 --> 00:29:21,570
This is what I should do.
477
00:29:21,690 --> 00:29:22,650
Don't worry.
478
00:29:22,980 --> 00:29:23,940
No matter what happens,
479
00:29:24,100 --> 00:29:25,160
I will be by your side.
480
00:29:25,530 --> 00:29:26,920
So touching.
481
00:29:27,180 --> 00:29:27,740
It's a pity that
482
00:29:27,790 --> 00:29:29,310
I already have Huahua.
483
00:29:35,720 --> 00:29:36,860
Drink less.
484
00:29:37,820 --> 00:29:38,340
Come on.
485
00:29:38,670 --> 00:29:39,710
Cheers.
486
00:29:43,090 --> 00:29:43,700
Cheers.
487
00:29:44,970 --> 00:29:45,570
You can often
488
00:29:45,650 --> 00:29:46,740
come to my house for dinner in the future.
489
00:29:46,900 --> 00:29:48,060
I will cook myself.
490
00:29:48,580 --> 00:29:49,680
Drink less.
491
00:29:52,940 --> 00:29:54,120
Enough.
492
00:29:55,690 --> 00:29:56,330
Huahua.
493
00:29:56,530 --> 00:29:58,300
Do you want to drink my wine?
494
00:30:04,750 --> 00:30:05,550
It's okay.
495
00:30:06,390 --> 00:30:07,350
Never mind.
496
00:30:23,510 --> 00:30:25,100
She will only suck you dry,
497
00:30:25,230 --> 00:30:26,940
make you unlike the Zhou Zhifei I know,
498
00:30:26,980 --> 00:30:29,050
and ruin our relationship.
499
00:30:29,720 --> 00:30:31,940
She's a monster.
500
00:30:31,970 --> 00:30:33,590
She should get lost!
501
00:30:43,470 --> 00:30:45,220
The news about the president of Feiran Capital,
502
00:30:45,350 --> 00:30:47,410
who turned into a child after blood phobia...
503
00:30:47,920 --> 00:30:49,410
The news was exposed by me.
504
00:31:00,120 --> 00:31:00,830
Zhifei.
505
00:31:01,800 --> 00:31:03,750
Are you really willing to watch Grandpa
506
00:31:03,980 --> 00:31:05,980
make fun of the Zhou family's reputation for you?
507
00:31:08,800 --> 00:31:09,600
Do you dare to
508
00:31:09,660 --> 00:31:10,880
say in front of everyone here that
509
00:31:10,950 --> 00:31:12,110
you have no problem?
510
00:31:12,570 --> 00:31:13,490
Do you dare?
511
00:31:59,620 --> 00:32:02,230
Zhifei. Zhifei.
512
00:32:14,360 --> 00:32:15,240
Miss Shi.
513
00:32:17,280 --> 00:32:19,570
Zhifei had already fallen asleep.
514
00:32:20,190 --> 00:32:23,240
Thank you all
515
00:32:23,500 --> 00:32:24,590
for being with him today.
516
00:32:25,880 --> 00:32:26,530
Huahua.
517
00:32:26,600 --> 00:32:27,910
You are welcome.
518
00:32:27,980 --> 00:32:29,020
Not at all.
519
00:32:29,160 --> 00:32:30,510
We are family.
520
00:32:30,790 --> 00:32:32,170
We'll bother you in the future.
521
00:32:34,210 --> 00:32:35,420
Don't worry, Zhi'ang.
522
00:32:35,620 --> 00:32:36,680
I will stay here
523
00:32:36,980 --> 00:32:38,200
and not go anywhere.
524
00:32:40,090 --> 00:32:41,720
It's all because of Zhou Zhiran's
525
00:32:41,800 --> 00:32:43,930
incitement and demagoguery.
526
00:32:43,950 --> 00:32:46,140
Those shareholders are making trouble with him.
527
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
And my parents
528
00:32:47,870 --> 00:32:49,270
just don't listen to me.
529
00:32:49,380 --> 00:32:50,460
Isn't it just blood phobia?
530
00:32:50,480 --> 00:32:51,510
It's not a big deal.
531
00:32:51,530 --> 00:32:54,200
And Xiaoxiao said that
532
00:32:54,690 --> 00:32:55,720
he hadn't become a child.
533
00:32:55,800 --> 00:32:57,380
It's not a disease at all.
534
00:32:57,940 --> 00:32:59,430
Fortunately, he didn't become a child.
535
00:33:02,800 --> 00:33:04,520
He can be cured.
536
00:33:05,790 --> 00:33:08,070
Huahua, just leave it to us. Don't worry.
32793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.