All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E21.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 โ™ซFall in love with your uniquenessโ™ซ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 21] 5 00:01:44,180 --> 00:01:44,940 Stop! 6 00:01:46,759 --> 00:01:47,910 Don't say yes. 7 00:01:52,080 --> 00:01:53,100 Shi Huahua, 8 00:01:53,740 --> 00:01:54,950 is this what you called 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,310 the best way for everyone? 10 00:01:56,920 --> 00:01:57,840 You should've disappeared 11 00:01:57,860 --> 00:01:59,830 from our lives completely, 12 00:01:59,920 --> 00:02:01,090 instead of standing here 13 00:02:01,180 --> 00:02:04,050 and trying to be my brother's wife. 14 00:02:05,390 --> 00:02:05,850 Youโ€ฆ 15 00:02:06,260 --> 00:02:07,140 Zhifei, get up. 16 00:02:38,390 --> 00:02:39,790 You played a trick on me. 17 00:02:47,810 --> 00:02:48,690 You're fooling me 18 00:02:48,720 --> 00:02:50,520 with this nobody. 19 00:02:51,930 --> 00:02:52,640 Zhiran, 20 00:02:53,610 --> 00:02:55,370 why did you force Huahua to leave me? 21 00:02:57,820 --> 00:02:58,660 Why? 22 00:02:59,910 --> 00:03:00,950 Zhifei, don't you know 23 00:03:00,970 --> 00:03:01,530 why I did it? 24 00:03:02,560 --> 00:03:04,360 Do you think Shi Huahua is good enough for you? 25 00:03:07,610 --> 00:03:09,390 With straight-A double master's degrees, 26 00:03:09,420 --> 00:03:11,180 you started running Feiran at 22. 27 00:03:11,210 --> 00:03:13,310 You're in charge of hundreds of millions every year. 28 00:03:14,230 --> 00:03:15,040 And her? 29 00:03:16,640 --> 00:03:18,820 She's just a village girl from the mountains. 30 00:03:19,860 --> 00:03:20,980 She has no diploma 31 00:03:21,000 --> 00:03:22,370 or any ability. 32 00:03:23,570 --> 00:03:24,300 She approaches you 33 00:03:24,320 --> 00:03:25,790 just for your money and property. 34 00:03:26,840 --> 00:03:28,460 Zhifei, you just got carried away. 35 00:03:28,510 --> 00:03:30,450 It's okay, let me help. 36 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 I'll help you get rid of this person 37 00:03:32,370 --> 00:03:33,760 who shouldn't exist in the first place. 38 00:03:34,130 --> 00:03:36,110 Zhou Zhiran, grow up already. 39 00:03:36,550 --> 00:03:37,520 Don't you know how important 40 00:03:37,540 --> 00:03:38,990 Huahua is to Zhifei? 41 00:03:41,620 --> 00:03:42,450 Zhiran, 42 00:03:42,470 --> 00:03:44,510 you grew up with Zhifei. 43 00:03:44,860 --> 00:03:46,090 Now he found 44 00:03:46,130 --> 00:03:47,070 someone he likes, 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,750 how can you break them up? 46 00:03:49,380 --> 00:03:50,740 And I saw 47 00:03:51,030 --> 00:03:52,110 how sad and heartbroken she was 48 00:03:52,130 --> 00:03:53,070 when you showed Miss Shi 49 00:03:53,300 --> 00:03:55,560 the wounds on your arm. 50 00:03:56,290 --> 00:03:57,079 Wounds? 51 00:04:10,780 --> 00:04:11,500 Wait. 52 00:04:20,230 --> 00:04:20,990 Zhiran, 53 00:04:22,650 --> 00:04:24,670 did you do all these 54 00:04:24,810 --> 00:04:26,130 because you like Shi Huahua? 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,110 I like her? 56 00:04:48,110 --> 00:04:49,250 How is that possible? 57 00:04:49,590 --> 00:04:51,330 How could I like such a person? 58 00:04:52,180 --> 00:04:53,370 It's all because 59 00:04:53,400 --> 00:04:54,720 she came out of nowhere, 60 00:04:55,710 --> 00:04:57,790 became Feiran's spokesperson, 61 00:04:58,450 --> 00:05:00,320 and threw herself at you. 62 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 You talk about her all the time 63 00:05:03,240 --> 00:05:04,590 even when you're with me. 64 00:05:08,170 --> 00:05:09,190 I worked so hard 65 00:05:09,210 --> 00:05:10,660 to finish school early and come home. 66 00:05:12,320 --> 00:05:13,610 You didn't say a word. 67 00:05:15,970 --> 00:05:18,270 She's the only one 68 00:05:18,830 --> 00:05:19,960 you care about. 69 00:05:21,780 --> 00:05:22,530 And, 70 00:05:24,070 --> 00:05:25,690 I was the last to know about 71 00:05:26,270 --> 00:05:28,100 you two being together. 72 00:05:30,470 --> 00:05:31,070 Zhifei, 73 00:05:32,870 --> 00:05:33,540 am I still 74 00:05:33,560 --> 00:05:34,470 the younger brother that you like? 75 00:05:37,920 --> 00:05:38,710 Zhiran. 76 00:05:39,620 --> 00:05:40,810 That's why I approached her 77 00:05:41,950 --> 00:05:42,870 and studied her 78 00:05:44,430 --> 00:05:45,890 to find her weaknesses. 79 00:05:47,800 --> 00:05:49,330 I said I liked her, 80 00:05:53,380 --> 00:05:54,180 that's simply because 81 00:05:54,210 --> 00:05:55,460 I wanted her to consider our brotherhood 82 00:05:55,890 --> 00:05:56,970 and leave you. 83 00:05:59,909 --> 00:06:00,720 Zhiran, 84 00:06:01,560 --> 00:06:02,450 I'm sorry that I ignored 85 00:06:02,490 --> 00:06:03,250 your feelings. 86 00:06:03,860 --> 00:06:05,330 But I really love Huahua. 87 00:06:05,450 --> 00:06:07,170 I'll spend the rest of my life with her. 88 00:06:07,310 --> 00:06:08,260 She'll be our family 89 00:06:08,280 --> 00:06:09,580 and your sister-in-law. 90 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 No. 91 00:06:11,880 --> 00:06:13,100 I'd rather you be with Xiaoxiao 92 00:06:13,170 --> 00:06:14,300 or Ji Qing. 93 00:06:14,830 --> 00:06:15,540 I don't want you 94 00:06:15,570 --> 00:06:17,330 to be with this Shi Huahua. 95 00:06:17,780 --> 00:06:19,400 She's just nobody. 96 00:06:20,190 --> 00:06:22,030 She's not good enough for you. 97 00:06:22,180 --> 00:06:23,640 She will only suck you dry, 98 00:06:23,860 --> 00:06:24,460 make you unlike 99 00:06:24,480 --> 00:06:25,450 the Zhou Zhifei I know, 100 00:06:25,480 --> 00:06:27,850 and ruin our relationship. 101 00:06:28,410 --> 00:06:30,510 She's a monster. 102 00:06:30,630 --> 00:06:31,930 She should get lost! 103 00:06:32,010 --> 00:06:33,180 Zhou Zhiran! 104 00:06:45,659 --> 00:06:46,400 Zhifei. 105 00:06:52,470 --> 00:06:53,830 I've been 106 00:06:53,930 --> 00:06:55,060 working so hard 107 00:06:55,350 --> 00:06:57,080 to give you a better life. 108 00:06:57,390 --> 00:06:59,180 I've tried so hard to give you double the love 109 00:06:59,340 --> 00:07:00,310 because I hope 110 00:07:00,340 --> 00:07:01,880 you won't feel inferior because our parents passed away. 111 00:07:02,180 --> 00:07:02,860 I want you 112 00:07:02,900 --> 00:07:04,290 to grow up like a normal child. 113 00:07:05,400 --> 00:07:06,550 But now, 114 00:07:07,310 --> 00:07:08,990 you disappointed me so much. 115 00:07:12,620 --> 00:07:13,520 Zhifei, 116 00:07:16,870 --> 00:07:18,380 don't you think I'm disappointed? 117 00:07:22,390 --> 00:07:24,870 My two most beloved brothers 118 00:07:26,700 --> 00:07:29,360 betrayed me 119 00:07:35,440 --> 00:07:37,640 and played me like a fool. 120 00:07:39,300 --> 00:07:40,500 Don't you think I'm disappointed? 121 00:08:00,380 --> 00:08:01,090 Zhiran. 122 00:08:01,150 --> 00:08:02,220 Zhifei. 123 00:08:17,900 --> 00:08:18,810 Zhifei. 124 00:08:22,650 --> 00:08:23,430 Zhifei. Zhifei. 125 00:08:23,450 --> 00:08:24,820 -Zhifei. -Zhifei. 126 00:08:29,190 --> 00:08:30,110 Get out of the way. 127 00:08:30,370 --> 00:08:32,309 Zhifei, wake up. 128 00:08:33,600 --> 00:08:34,480 Zhifei. 129 00:08:34,890 --> 00:08:36,270 Please wake up. 130 00:08:53,650 --> 00:08:55,370 Zhifei. 131 00:08:56,560 --> 00:08:57,250 Zhifei. 132 00:08:59,010 --> 00:08:59,900 Are you all right? 133 00:09:03,490 --> 00:09:04,530 Zhifei, you're awake. 134 00:09:06,410 --> 00:09:07,260 Zhifei. 135 00:09:17,120 --> 00:09:17,640 Zhifei. 136 00:09:17,660 --> 00:09:18,480 What's wrong? 137 00:09:20,530 --> 00:09:21,550 Fei. 138 00:09:23,080 --> 00:09:24,150 Huahua. 139 00:09:24,870 --> 00:09:26,440 Fei, don't be afraid. 140 00:09:26,480 --> 00:09:27,950 I'm here for you. 141 00:09:28,340 --> 00:09:29,460 Don't be afraid. 142 00:09:30,180 --> 00:09:30,980 Fei? 143 00:09:31,000 --> 00:09:32,430 Why do you call him Fei? 144 00:09:32,460 --> 00:09:34,020 What's going on here? 145 00:09:34,650 --> 00:09:35,870 Don't be so loud. 146 00:09:35,900 --> 00:09:37,020 You'll scare him. 147 00:09:39,540 --> 00:09:41,400 I know it's hard for you to accept. 148 00:09:42,530 --> 00:09:43,780 But your brother now 149 00:09:44,660 --> 00:09:45,800 is different 150 00:09:45,820 --> 00:09:47,050 from the way he always is. 151 00:09:48,070 --> 00:09:49,360 Right now, 152 00:09:50,310 --> 00:09:51,700 he's just a kid. 153 00:09:53,170 --> 00:09:54,240 A kid? 154 00:09:59,350 --> 00:10:00,880 When your parents had the accident, 155 00:10:00,910 --> 00:10:03,300 you were too young to remember. 156 00:10:04,940 --> 00:10:06,520 But Zhifei 157 00:10:06,780 --> 00:10:08,190 witnessed the whole thing. 158 00:10:09,220 --> 00:10:10,180 And he was 159 00:10:10,300 --> 00:10:12,140 seriously traumatized by it. 160 00:10:13,540 --> 00:10:16,210 After that, every time he saw blood, 161 00:10:16,900 --> 00:10:18,840 his body triggered a stress response 162 00:10:19,360 --> 00:10:20,750 and became 163 00:10:20,900 --> 00:10:22,170 what you see now. 164 00:10:24,480 --> 00:10:25,670 Huahua, 165 00:10:25,760 --> 00:10:26,820 who is he? 166 00:10:27,510 --> 00:10:28,700 I'm so scared. 167 00:10:29,720 --> 00:10:31,510 Zhifei, it's me. 168 00:10:31,910 --> 00:10:34,280 I'm Zhiran. Your brother. 169 00:10:38,720 --> 00:10:40,500 Don't look, don't look. 170 00:10:40,630 --> 00:10:43,130 Zhifei, it's me, Zhiran. 171 00:10:44,760 --> 00:10:46,390 He doesn't remember you now. 172 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 It's all right. 173 00:10:54,890 --> 00:10:57,350 How can my brother not remember me? 174 00:10:59,850 --> 00:11:01,290 Are you guys fooling me again? 175 00:11:07,220 --> 00:11:09,390 How can my brother not remember me? 176 00:11:17,640 --> 00:11:18,960 Impossible. 177 00:11:24,820 --> 00:11:27,080 Okay, Fei, he's gone. 178 00:11:27,100 --> 00:11:28,200 Don't be afraid. 179 00:11:28,280 --> 00:11:30,640 It's all right. Don't be afraid. 180 00:11:55,150 --> 00:11:58,090 Zhifei, I don't want to go to school. 181 00:11:58,860 --> 00:12:01,530 They said I'm a wild kid. 182 00:12:01,690 --> 00:12:03,140 But I'm not. 183 00:12:03,830 --> 00:12:05,720 Of course you're not a wild kid. 184 00:12:05,970 --> 00:12:08,370 Why do all the other kids 185 00:12:08,400 --> 00:12:10,210 have mom and dad, 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,180 but we don't? 187 00:12:12,320 --> 00:12:14,190 Why? 188 00:12:17,630 --> 00:12:19,140 You have a brother. 189 00:12:19,470 --> 00:12:21,130 I will always be there for you, 190 00:12:21,240 --> 00:12:22,120 okay? 191 00:12:40,800 --> 00:12:42,220 Thank you, Zhifei. 192 00:12:45,010 --> 00:12:46,130 You're welcome. 193 00:12:46,390 --> 00:12:48,940 What did you promise me yesterday? 194 00:12:49,600 --> 00:12:50,390 Zhiran, 195 00:12:50,610 --> 00:12:52,460 you're a big boy now. 196 00:12:52,740 --> 00:12:55,340 We can't share a room anymore. 197 00:13:08,170 --> 00:13:10,190 Good night, Zhifei. 198 00:13:11,890 --> 00:13:13,620 Good night, Zhiran. 199 00:13:52,870 --> 00:13:54,710 Zhiran, are you home? 200 00:14:03,330 --> 00:14:04,920 I knew you're home. 201 00:14:05,140 --> 00:14:06,220 You don't want to open the door, do you? 202 00:14:06,310 --> 00:14:07,720 You don't even listen to me anymore. 203 00:14:24,940 --> 00:14:26,270 Good for you. 204 00:14:27,100 --> 00:14:27,940 You think you can stop me 205 00:14:27,970 --> 00:14:29,620 just because you don't open the door? 206 00:14:29,700 --> 00:14:31,290 I'm telling you, you're too young. 207 00:14:32,040 --> 00:14:33,740 There's plenty I can do to deal with you. 208 00:14:34,160 --> 00:14:34,930 Get up. 209 00:14:36,780 --> 00:14:37,530 Get up. 210 00:14:40,730 --> 00:14:41,240 Come here. 211 00:14:54,960 --> 00:14:55,820 Have some. 212 00:15:02,570 --> 00:15:03,500 Your favorite. 213 00:15:17,630 --> 00:15:18,360 Well, 214 00:15:18,730 --> 00:15:19,700 you've been spoiled 215 00:15:19,740 --> 00:15:21,130 by Zhifei since you were little. 216 00:15:21,640 --> 00:15:22,810 Aren't you too old 217 00:15:22,910 --> 00:15:23,800 for that? 218 00:15:27,260 --> 00:15:29,130 What a baby. 219 00:15:32,290 --> 00:15:34,140 You grew up with Zhifei 220 00:15:34,170 --> 00:15:36,460 who's been a father and a brother to you. 221 00:15:36,770 --> 00:15:37,700 Now he is in love, 222 00:15:37,740 --> 00:15:39,160 and it is normal for you to feel lost. 223 00:15:40,240 --> 00:15:41,140 Zhiran, 224 00:15:41,740 --> 00:15:43,720 Zhifei is almost 30, 225 00:15:44,340 --> 00:15:45,830 and he will get married sooner or later. 226 00:15:46,100 --> 00:15:47,830 Now he found someone he likes. 227 00:15:47,850 --> 00:15:49,590 Huahua is a good girl. 228 00:15:49,660 --> 00:15:51,090 It's nice to have her as your sister-in-law. 229 00:15:51,450 --> 00:15:52,070 Why are you all 230 00:15:52,110 --> 00:15:53,570 speaking up for her? 231 00:15:58,860 --> 00:15:59,770 Zhiran, 232 00:16:00,260 --> 00:16:01,770 you know, 233 00:16:01,860 --> 00:16:03,600 many girls are pursuing Zhifei, 234 00:16:03,740 --> 00:16:05,580 but he doesn't even look at them. 235 00:16:06,110 --> 00:16:07,630 When Huahua showed up, 236 00:16:07,710 --> 00:16:09,320 he fell in love at first sight. 237 00:16:09,780 --> 00:16:12,260 Even if you don't believe us, 238 00:16:12,650 --> 00:16:14,240 you have to believe Grandpa, right? 239 00:16:14,630 --> 00:16:16,180 So you think 240 00:16:16,580 --> 00:16:17,180 it's the right decision 241 00:16:17,200 --> 00:16:17,970 for them to be together? 242 00:16:18,120 --> 00:16:19,630 There's more. 243 00:16:20,000 --> 00:16:21,290 Your brother's stubborn. 244 00:16:21,320 --> 00:16:22,710 He listens to no one 245 00:16:22,860 --> 00:16:24,160 but Huahua. 246 00:16:25,120 --> 00:16:26,450 Now he has someone 247 00:16:26,470 --> 00:16:27,710 who can share his worries 248 00:16:27,860 --> 00:16:29,500 and help him manage the company. 249 00:16:29,610 --> 00:16:31,350 You should be happy for him. 250 00:16:31,630 --> 00:16:32,390 Yeah. 251 00:16:33,500 --> 00:16:34,340 How come 252 00:16:34,370 --> 00:16:34,840 no one told me this earlier? 253 00:16:35,340 --> 00:16:36,630 It's not too late now. 254 00:16:37,110 --> 00:16:37,910 All right. 255 00:16:37,970 --> 00:16:39,090 After you figure it out, 256 00:16:39,100 --> 00:16:41,220 just go apologize to Zhifei and Huahua. 257 00:16:41,940 --> 00:16:44,260 You're family after all. 258 00:16:44,430 --> 00:16:45,770 And you'll be much happier 259 00:16:45,800 --> 00:16:46,410 having two people 260 00:16:46,440 --> 00:16:47,630 taking care of you. 261 00:16:51,340 --> 00:16:53,250 Okay, I got to go. 262 00:16:53,280 --> 00:16:55,180 Cheer up, okay? 263 00:16:56,650 --> 00:16:57,280 Bye. 264 00:17:45,490 --> 00:17:47,720 Zhifei, you're awake. 265 00:17:52,230 --> 00:17:53,510 So Zhi'ang and Zhiran 266 00:17:53,540 --> 00:17:54,390 know it too, right? 267 00:17:59,000 --> 00:18:03,440 It seems Zhiran couldn't accept it for now. 268 00:18:06,850 --> 00:18:07,500 Huahua, 269 00:18:08,990 --> 00:18:10,500 I'd like to be alone for a little while. 270 00:18:58,370 --> 00:18:59,140 Don't move. 271 00:18:59,730 --> 00:19:00,910 Let me recharge. 272 00:19:15,080 --> 00:19:16,890 Here's more energy for you. 273 00:19:23,110 --> 00:19:26,320 Huahua, I'm sorry 274 00:19:27,040 --> 00:19:28,190 for making you worry about me. 275 00:19:36,900 --> 00:19:38,670 I always thought I was a good brother. 276 00:19:40,260 --> 00:19:41,450 Actually, I wasn't. 277 00:19:43,640 --> 00:19:44,940 Don't say that. 278 00:19:45,230 --> 00:19:47,050 You've done a great job. 279 00:20:00,570 --> 00:20:02,060 When my parents left, 280 00:20:02,500 --> 00:20:03,730 Zhiran was only a few months old. 281 00:20:03,750 --> 00:20:05,080 Watching him crying in my arms, 282 00:20:05,720 --> 00:20:07,050 I swore 283 00:20:07,490 --> 00:20:08,920 to give him the best life possible 284 00:20:09,460 --> 00:20:10,650 and all my love 285 00:20:11,400 --> 00:20:12,110 so that he wouldn't think 286 00:20:12,140 --> 00:20:13,480 he's different from other kids. 287 00:20:14,460 --> 00:20:15,450 So I focused 288 00:20:15,480 --> 00:20:18,460 all my time, energy, 289 00:20:18,600 --> 00:20:20,130 and emotions on him. 290 00:20:22,180 --> 00:20:23,520 Now that I think about it, 291 00:20:24,350 --> 00:20:25,530 it was me who ruined him. 292 00:20:28,220 --> 00:20:30,230 I knew he'd rely on me, 293 00:20:30,710 --> 00:20:32,180 but I didn't stop him in time. 294 00:20:34,620 --> 00:20:35,630 I didn't 295 00:20:36,940 --> 00:20:38,440 guide Zhiran well. 296 00:20:39,480 --> 00:20:40,810 I think 297 00:20:41,470 --> 00:20:43,990 you need to talk about it. 298 00:20:48,940 --> 00:20:50,130 But not now. 299 00:20:52,450 --> 00:20:53,170 We both need 300 00:20:53,200 --> 00:20:54,870 some time to calm down. 301 00:21:00,830 --> 00:21:01,660 Huahua, 302 00:21:02,690 --> 00:21:04,700 Zhiran is not a bad kid. 303 00:21:05,250 --> 00:21:06,540 Don't be mad at him, okay? 304 00:21:07,450 --> 00:21:09,010 Of course I won't. 305 00:21:09,590 --> 00:21:11,490 You said, 306 00:21:11,750 --> 00:21:13,060 we are family. 307 00:21:23,100 --> 00:21:24,570 I'm here for you. 308 00:21:47,810 --> 00:21:48,440 [Arrival Notice] 309 00:21:49,690 --> 00:21:50,520 [Buy][Sell] 310 00:21:49,690 --> 00:21:50,520 [Turnover] 311 00:21:51,910 --> 00:21:55,060 [Buy][Sell][Arrival Notice] 312 00:21:55,080 --> 00:21:56,550 [Zhou Holdings] 313 00:21:55,080 --> 00:21:56,550 [Zhou Group Shareholding Structure] 314 00:21:56,550 --> 00:21:58,000 [Zhou Holdings] 315 00:21:58,000 --> 00:21:59,630 [Zhou Holdings] 316 00:21:58,000 --> 00:21:59,630 [Zhou Group Shareholding Structure] 317 00:21:59,630 --> 00:22:09,440 [Ji Qing][Zhou Zhiran] 318 00:21:59,630 --> 00:22:09,440 [Zhou Hongsheng][Zhou Zhifei] 319 00:21:59,630 --> 00:22:09,440 [Zhou Holdings] 320 00:22:17,610 --> 00:22:25,520 [Pacific Coffee] 321 00:22:24,780 --> 00:22:26,400 At 9:30 every morning, 322 00:22:26,430 --> 00:22:28,470 a cup of cold brewed Verona. 323 00:22:30,760 --> 00:22:32,310 That's your routine. 324 00:22:34,020 --> 00:22:35,070 Zhiran? 325 00:22:38,050 --> 00:22:39,110 I've been waiting for you. 326 00:22:44,860 --> 00:22:46,240 Are you stalking me? 327 00:22:46,620 --> 00:22:47,360 Relax. 328 00:22:47,650 --> 00:22:48,700 I'm not interested in you. 329 00:22:49,250 --> 00:22:50,390 But you are the largest stockholder 330 00:22:50,420 --> 00:22:51,660 outside the Zhou family. 331 00:22:52,310 --> 00:22:52,980 Ji Qing, 332 00:22:53,550 --> 00:22:55,380 you put such a large sum of money in our group. 333 00:22:56,300 --> 00:22:58,050 You really trust our Zhou family. 334 00:22:58,260 --> 00:22:59,430 What do you mean? 335 00:22:59,620 --> 00:23:01,040 Grandpa is getting old, 336 00:23:01,240 --> 00:23:03,330 yet the successor of Zhou Holdings is not settled. 337 00:23:04,150 --> 00:23:05,530 Don't you worry at all? 338 00:23:08,940 --> 00:23:09,980 Zhi'ang is not 339 00:23:10,000 --> 00:23:11,010 a businessman, 340 00:23:11,050 --> 00:23:12,560 and you are still young. 341 00:23:13,000 --> 00:23:14,730 Who else could it be but Zhou Zhifei? 342 00:23:14,780 --> 00:23:16,170 There's nothing to wonder about. 343 00:23:16,790 --> 00:23:17,690 Ji Qing, 344 00:23:18,110 --> 00:23:19,750 it seems you don't know my brother well enough. 345 00:23:19,860 --> 00:23:21,770 What makes you say that? 346 00:23:21,790 --> 00:23:23,280 Remember to come 347 00:23:23,740 --> 00:23:24,560 to the shareholders' meeting this Friday. 348 00:23:26,200 --> 00:23:27,180 You will have the answer. 349 00:23:28,160 --> 00:23:32,790 [Pacific Coffee] 350 00:23:40,990 --> 00:23:43,010 Mr. Shen, he's here. 351 00:23:47,790 --> 00:23:49,210 Isn't this Zhiran as in Feiran? 352 00:23:49,450 --> 00:23:50,150 Exactly. 353 00:23:51,760 --> 00:23:54,180 It seems you're impressed with me. 354 00:23:55,290 --> 00:23:57,220 Kid, I'm pretty busy right now. 355 00:23:57,830 --> 00:23:58,400 If you want to play, 356 00:23:58,430 --> 00:23:59,800 go to the room next door. 357 00:24:01,920 --> 00:24:04,110 So you're quite good at doing superficial jobs. 358 00:24:05,310 --> 00:24:06,720 For the dead plant 359 00:24:07,800 --> 00:24:09,340 and for the one you love. 360 00:24:11,920 --> 00:24:13,200 What do you know? 361 00:24:13,910 --> 00:24:15,330 Am I wrong? 362 00:24:15,360 --> 00:24:17,620 On the surface, you're attracted to Ji Qing 363 00:24:18,580 --> 00:24:19,950 and licensed Professor Yu's 364 00:24:19,960 --> 00:24:21,350 sweetener patent to Feiran Capital, 365 00:24:21,870 --> 00:24:23,460 however, you secretly 366 00:24:23,490 --> 00:24:24,930 exchanged our shares. 367 00:24:25,250 --> 00:24:26,760 Congratulations on all that. 368 00:24:29,100 --> 00:24:30,560 That was a nice trick you played, Mr. Shen. 369 00:24:33,190 --> 00:24:34,630 I traded with the Ji Group 370 00:24:34,670 --> 00:24:36,210 through the secondary market 371 00:24:36,700 --> 00:24:38,660 according to the law. 372 00:24:40,110 --> 00:24:42,060 Even if the Zhou Group 373 00:24:42,440 --> 00:24:43,910 is the issuer of the stock, 374 00:24:44,630 --> 00:24:46,110 you have no right to interfere. 375 00:24:46,940 --> 00:24:48,230 You're overthinking it. 376 00:24:49,100 --> 00:24:51,330 Just 2.5 percent. 377 00:24:51,750 --> 00:24:52,880 I feel at ease 378 00:24:53,270 --> 00:24:54,440 if it's in your hands. 379 00:24:55,550 --> 00:24:56,840 But, 380 00:24:57,880 --> 00:25:00,140 do you really want my brother 381 00:25:01,090 --> 00:25:02,480 to take charge of your money? 382 00:25:03,370 --> 00:25:04,510 What do you mean? 383 00:25:05,010 --> 00:25:06,520 Remember to come 384 00:25:06,830 --> 00:25:08,070 to the shareholders' meeting this Friday. 385 00:25:08,670 --> 00:25:10,510 It must be one of the few chances 386 00:25:10,630 --> 00:25:12,610 you get to meet Ji Qing, right? 387 00:25:13,630 --> 00:25:14,510 Grab it. 388 00:25:23,630 --> 00:25:25,530 Dad has been back for a while now. 389 00:25:25,750 --> 00:25:27,020 How come there's no news 390 00:25:27,040 --> 00:25:28,370 about the new successor at all? 391 00:25:28,780 --> 00:25:30,250 Patience. 392 00:25:30,940 --> 00:25:33,080 Right now, Zhou Zhifei is on the rise. 393 00:25:33,110 --> 00:25:35,050 If it's announced now, 394 00:25:35,130 --> 00:25:36,580 it's probably him. 395 00:25:36,820 --> 00:25:38,720 It won't do us any good. 396 00:25:38,960 --> 00:25:40,300 We need to do something about it. 397 00:25:40,500 --> 00:25:41,910 Maybe get something against him. 398 00:25:41,930 --> 00:25:45,110 Don't just focus on that. 399 00:25:45,140 --> 00:25:47,500 We have to make sure nothing goes wrong. 400 00:25:47,550 --> 00:25:48,390 Relax. 401 00:25:48,430 --> 00:25:50,340 The safe is well locked. 402 00:25:50,860 --> 00:25:52,100 Uncle, Aunt. 403 00:25:53,710 --> 00:25:54,860 Zhiran? 404 00:25:56,860 --> 00:25:58,050 When did you get here? 405 00:25:58,080 --> 00:25:58,870 Just now. 406 00:25:59,410 --> 00:26:01,340 You are really busy at work, 407 00:26:01,390 --> 00:26:02,650 getting off work so late. 408 00:26:03,060 --> 00:26:05,420 Why aren't you staying in school? 409 00:26:05,500 --> 00:26:06,860 What are you doing here? 410 00:26:06,980 --> 00:26:07,900 Uncle, 411 00:26:08,470 --> 00:26:10,460 I finished my dual degree in business administration 412 00:26:10,500 --> 00:26:11,230 and nutrition a long time ago, 413 00:26:11,620 --> 00:26:13,130 and my research project has been going well recently. 414 00:26:13,570 --> 00:26:14,400 I think 415 00:26:14,430 --> 00:26:15,570 I'll come to the company more often later. 416 00:26:15,900 --> 00:26:16,860 So you're coming 417 00:26:16,880 --> 00:26:18,920 to Feiran for an internship? 418 00:26:20,100 --> 00:26:21,750 Internship? 419 00:26:23,650 --> 00:26:25,330 Can I do an internship for the position of president? 420 00:26:29,080 --> 00:26:29,840 Zhiran, 421 00:26:30,770 --> 00:26:32,090 are you kidding? 422 00:26:32,570 --> 00:26:33,860 Do you want to replace your brother? 423 00:26:34,530 --> 00:26:35,500 Can't I? 424 00:26:38,200 --> 00:26:39,860 I'm sure you will come to attend 425 00:26:40,350 --> 00:26:41,630 the shareholders' meeting 426 00:26:41,650 --> 00:26:42,730 this Friday, right? 427 00:26:43,300 --> 00:26:44,540 What shareholders' meeting? 428 00:26:44,660 --> 00:26:45,890 Why didn't I know? 429 00:26:46,250 --> 00:26:48,070 Grandpa sent me to tell you. 430 00:26:48,430 --> 00:26:49,380 Remember to come, 431 00:26:49,450 --> 00:26:50,500 Uncle, Aunt. 432 00:26:53,710 --> 00:26:55,300 We should call Dad and ask. 433 00:26:55,480 --> 00:26:56,200 No. 434 00:26:56,680 --> 00:26:58,570 Didn't you say 435 00:26:58,650 --> 00:27:00,820 we need something against Zhou Zhifei? 436 00:27:02,060 --> 00:27:04,860 Whether it's true or not, 437 00:27:06,180 --> 00:27:07,710 as long as word gets out that 438 00:27:07,730 --> 00:27:09,560 the brothers 439 00:27:09,630 --> 00:27:11,460 are fighting each other, 440 00:27:12,240 --> 00:27:14,150 they'll get the blame for 441 00:27:14,170 --> 00:27:15,480 the bad blood between brothers. 442 00:27:15,540 --> 00:27:18,460 This is the last thing Dad wants to see. 443 00:27:18,990 --> 00:27:20,110 At that time, 444 00:27:20,470 --> 00:27:21,770 Zhi'ang will be 445 00:27:21,860 --> 00:27:23,620 the one who benefits. 446 00:27:28,820 --> 00:27:37,470 [Tower 1] 447 00:27:37,550 --> 00:27:39,490 [Decline][Accept] 448 00:27:37,550 --> 00:27:39,490 [Brother] 449 00:27:54,470 --> 00:27:56,010 He still won't answer? 450 00:27:58,900 --> 00:28:00,620 But Xiaoxiao said 451 00:28:00,710 --> 00:28:02,320 when Zhi'ang went to see him yesterday, 452 00:28:02,340 --> 00:28:03,880 he was nice to him. 453 00:28:04,500 --> 00:28:07,650 Maybe he just doesn't know 454 00:28:07,670 --> 00:28:08,850 how to face you. 455 00:28:11,660 --> 00:28:12,560 To be honest, 456 00:28:13,630 --> 00:28:15,300 I don't know how to face him, either. 457 00:28:16,740 --> 00:28:17,630 And 458 00:28:18,640 --> 00:28:19,930 I don't even recognize this brother 459 00:28:19,950 --> 00:28:21,210 I've been raising for 20 years. 460 00:28:23,120 --> 00:28:24,810 People have many layers. 461 00:28:25,320 --> 00:28:26,700 Just like Zhiran didn't know 462 00:28:26,720 --> 00:28:28,690 you can be Fei sometimes. 463 00:28:30,910 --> 00:28:32,380 So there must be a reason 464 00:28:32,520 --> 00:28:33,450 why he refused to communicate. 465 00:28:36,630 --> 00:28:37,680 Let's trust him. 466 00:28:37,880 --> 00:28:39,010 Give him some more time. 467 00:28:52,320 --> 00:28:53,240 What are you doing here? 468 00:28:55,390 --> 00:28:56,840 You're not calling me Zhifei anymore? 469 00:28:59,990 --> 00:29:00,590 Zhifei. 470 00:29:05,060 --> 00:29:06,450 Can we talk? 471 00:29:22,340 --> 00:29:23,540 When you were little, 472 00:29:24,030 --> 00:29:25,050 you were very clingy to me. 473 00:29:26,270 --> 00:29:27,040 Zhifei, 474 00:29:27,590 --> 00:29:28,380 you know what? 475 00:29:30,280 --> 00:29:32,110 When I was a kid, all I wished for every day was to grow up fast 476 00:29:32,980 --> 00:29:35,020 so I can share it with you earlier. 477 00:29:36,910 --> 00:29:38,350 But now that I'm grown up, 478 00:29:39,590 --> 00:29:41,320 it seems I'm getting farther and farther away from you. 479 00:29:43,700 --> 00:29:45,130 I can't believe 480 00:29:47,600 --> 00:29:49,520 I didn't know something as big as this. 481 00:29:52,160 --> 00:29:52,970 Zhiran, 482 00:29:54,360 --> 00:29:55,000 I didn't mean 483 00:29:55,020 --> 00:29:56,220 to hide it from you. 484 00:29:56,840 --> 00:29:57,870 I didn't tell you 485 00:29:58,000 --> 00:30:00,220 because you are my beloved little brother, 486 00:30:00,430 --> 00:30:01,690 and I don't want you to worry about me. 487 00:30:01,720 --> 00:30:02,670 So, 488 00:30:04,080 --> 00:30:06,130 if I hadn't seen it yesterday, 489 00:30:08,260 --> 00:30:10,250 you would've hidden it from me for life? 490 00:30:13,250 --> 00:30:13,900 Yes. 491 00:30:16,570 --> 00:30:18,070 It turns out that in your eyes, 492 00:30:18,850 --> 00:30:20,740 I'm still the timid kid 493 00:30:21,030 --> 00:30:22,610 who doesn't know anything. 494 00:30:22,650 --> 00:30:23,710 That's not what I meant. 495 00:30:23,740 --> 00:30:24,890 Then what do you mean? 496 00:30:25,860 --> 00:30:26,920 You say 497 00:30:26,940 --> 00:30:28,310 I'm the closest person to you in the world, 498 00:30:28,340 --> 00:30:29,290 then what? 499 00:30:31,140 --> 00:30:33,300 You carry it all on your own. 500 00:30:34,880 --> 00:30:37,010 Is this what the closest person means to you? 501 00:30:40,920 --> 00:30:41,760 Zhiran. 502 00:30:50,070 --> 00:30:51,700 I know you want to share my burden. 503 00:30:53,750 --> 00:30:55,690 I've been working so hard for so many years 504 00:30:56,460 --> 00:30:59,100 to give you a simple and happy life. 505 00:30:59,690 --> 00:31:00,900 I don't want you to handle 506 00:31:00,920 --> 00:31:02,220 what you don't deserve. 507 00:31:02,420 --> 00:31:03,700 Zhifei, why do you always 508 00:31:03,720 --> 00:31:04,790 make decisions for me? 509 00:31:06,520 --> 00:31:08,130 What if I want to do it? 510 00:31:08,680 --> 00:31:09,830 What if I'm willing to do it? 511 00:31:14,670 --> 00:31:15,380 Zhifei, 512 00:31:16,630 --> 00:31:17,960 since I was little, 513 00:31:19,300 --> 00:31:20,770 I always told you everything. 514 00:31:21,120 --> 00:31:22,200 Whether I was happy, 515 00:31:22,930 --> 00:31:24,210 unhappy, 516 00:31:24,940 --> 00:31:26,800 angry, sad, or aggrieved, 517 00:31:26,820 --> 00:31:27,780 I told you everything. 518 00:31:29,390 --> 00:31:30,400 But what about you? 519 00:31:31,810 --> 00:31:33,780 You only told me good news. 520 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 To stand up for me, 521 00:31:36,110 --> 00:31:37,690 you were injured during fights. 522 00:31:40,090 --> 00:31:41,020 You hid in your room 523 00:31:41,040 --> 00:31:42,390 to apply medicine. 524 00:31:45,170 --> 00:31:46,930 When you had a fever and couldn't walk, 525 00:31:47,050 --> 00:31:48,690 you still insisted on taking me to school. 526 00:31:49,200 --> 00:31:50,520 When you first took over Feiran, 527 00:31:50,550 --> 00:31:52,520 you got an ulcer from socializing every day. 528 00:31:52,670 --> 00:31:54,670 But you would rather let Chi go with you 529 00:31:55,360 --> 00:31:56,580 than tell me. 530 00:31:59,240 --> 00:32:00,550 You wiped out all the bad things 531 00:32:00,570 --> 00:32:02,170 from my world. 532 00:32:03,610 --> 00:32:05,050 Do you think 533 00:32:07,800 --> 00:32:09,300 that would make me happy? 534 00:32:15,390 --> 00:32:17,060 I worked hard 535 00:32:17,190 --> 00:32:18,700 to become excellent 536 00:32:19,340 --> 00:32:21,220 and skipped several grades to get a double-major diploma, 537 00:32:21,240 --> 00:32:22,050 so that one day, 538 00:32:22,080 --> 00:32:23,720 I can proudly step into Feiran 539 00:32:24,520 --> 00:32:25,900 and fight side by side with you. 540 00:32:26,370 --> 00:32:28,120 I want to show you that 541 00:32:28,590 --> 00:32:30,590 I accept your protection, 542 00:32:30,740 --> 00:32:32,640 I can also be your shelter. 543 00:32:33,510 --> 00:32:34,640 I am 544 00:32:35,800 --> 00:32:37,190 the one who is most qualified 545 00:32:37,220 --> 00:32:38,460 to stand by your side. 546 00:32:53,900 --> 00:32:54,740 I'm sorry. 547 00:32:55,880 --> 00:32:57,210 It's all my fault. 548 00:32:57,590 --> 00:32:58,850 I didn't even notice 549 00:32:59,650 --> 00:33:01,140 my little brother had grown up long ago. 550 00:33:01,440 --> 00:33:02,580 Zhifei, you've done nothing wrong. 551 00:33:04,640 --> 00:33:07,090 You just never believed I could make it. 552 00:33:07,980 --> 00:33:09,480 I want to accept that 553 00:33:09,550 --> 00:33:11,200 I stand at your side. 554 00:33:12,790 --> 00:33:14,800 But I can't accept that 555 00:33:14,900 --> 00:33:16,940 you carry it all on your own every day 556 00:33:17,630 --> 00:33:19,140 and make me stay behind you. 557 00:33:23,160 --> 00:33:24,110 Zhifei, you should go. 558 00:33:25,790 --> 00:33:26,980 I need a few minutes alone. 559 00:33:29,900 --> 00:33:30,990 Go. 560 00:34:27,800 --> 00:34:28,360 Zhifei, 561 00:34:29,360 --> 00:34:30,590 you pushed me to this. 562 00:34:32,170 --> 00:34:33,060 I'm sorry. 563 00:34:46,460 --> 00:34:48,840 [Send] 564 00:34:46,460 --> 00:34:48,840 [Write a letter] 565 00:34:46,460 --> 00:34:48,840 [Mailbox] 566 00:34:57,310 --> 00:35:00,650 [Sent] 35082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.