All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E19.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 โ™ซFall in love with your uniquenessโ™ซ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 19] 5 00:01:39,100 --> 00:01:40,900 Miss Nangong, you are so busy. 6 00:01:41,380 --> 00:01:42,789 Not as busy as you. 7 00:01:43,509 --> 00:01:46,570 Thank you, Mr. Zhou, 8 00:01:46,600 --> 00:01:47,440 for bringing it to me in person. 9 00:01:47,700 --> 00:01:48,600 Save it. 10 00:01:49,140 --> 00:01:50,310 If you're not busy, 11 00:01:50,350 --> 00:01:51,430 why don't you come to me in person, 12 00:01:51,450 --> 00:01:52,600 instead of asking Huahua to send it to me? 13 00:01:52,640 --> 00:01:53,590 I'm doing this 14 00:01:53,610 --> 00:01:55,810 to give you some time to be alone. 15 00:01:57,060 --> 00:01:58,380 I will get to the point. 16 00:01:58,400 --> 00:01:59,259 Tell me honestly 17 00:01:59,310 --> 00:02:01,180 what you did to Zhi'ang. 18 00:02:01,270 --> 00:02:02,900 What do you mean? 19 00:02:03,280 --> 00:02:05,160 Your brother is not a girl. 20 00:02:05,220 --> 00:02:06,830 You make it sound like I'm bullying him. 21 00:02:07,180 --> 00:02:07,940 Listen. 22 00:02:08,020 --> 00:02:09,669 Zhi'ang is very simple. 23 00:02:09,910 --> 00:02:10,979 If you just want to have fun, 24 00:02:11,000 --> 00:02:11,680 I have to... 25 00:02:11,710 --> 00:02:12,570 I am serious. 26 00:02:18,020 --> 00:02:19,150 I don't deny that 27 00:02:19,190 --> 00:02:21,930 my emotional life was rich before. 28 00:02:22,430 --> 00:02:23,840 But I was single at the time, 29 00:02:24,190 --> 00:02:25,490 and it was up to me 30 00:02:25,520 --> 00:02:26,700 what kind of life I wanted to live. 31 00:02:27,780 --> 00:02:28,750 But 32 00:02:28,840 --> 00:02:31,030 I have decided to be with Zhi'ang. 33 00:02:31,470 --> 00:02:33,560 I can give up my so-called freedom 34 00:02:34,200 --> 00:02:36,200 and take responsibility for my own actions. 35 00:02:37,560 --> 00:02:38,960 From now on, 36 00:02:39,829 --> 00:02:40,890 I only love one person. 37 00:02:43,960 --> 00:02:45,480 You... 38 00:02:47,300 --> 00:02:48,460 I really didn't expect Zhi'ang 39 00:02:48,490 --> 00:02:50,050 to get you down. 40 00:02:50,630 --> 00:02:51,730 Zhou Zhifei. 41 00:02:52,500 --> 00:02:53,900 You'd better 42 00:02:53,930 --> 00:02:55,550 treat me better in the future. 43 00:02:56,140 --> 00:02:57,260 After all, 44 00:02:57,290 --> 00:02:58,590 I will be your sister-in-law. 45 00:02:59,300 --> 00:03:00,240 Nangong Xiaoxiao. 46 00:03:00,570 --> 00:03:01,820 How dare you? 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,420 Alright, boss. 48 00:03:05,170 --> 00:03:06,350 But seriously, 49 00:03:06,950 --> 00:03:08,620 Zhi'ang is lucky 50 00:03:08,700 --> 00:03:09,280 to have a brother like you. 51 00:03:09,950 --> 00:03:11,130 Of course. 52 00:03:11,660 --> 00:03:12,940 I can tell that 53 00:03:12,960 --> 00:03:13,670 Zhi'ang is very happy 54 00:03:13,700 --> 00:03:14,540 with you. 55 00:03:15,070 --> 00:03:17,180 I wish you a happy marriage. 56 00:03:17,300 --> 00:03:18,020 May you have a baby soon. 57 00:03:18,140 --> 00:03:19,440 Be nice to my brother. 58 00:03:21,100 --> 00:03:22,020 The same to you. 59 00:03:22,280 --> 00:03:23,970 If you dare to bully Huahua, 60 00:03:23,990 --> 00:03:24,870 I won't let you go. 61 00:03:24,910 --> 00:03:26,870 It's as if you are her family. 62 00:03:32,610 --> 00:03:33,290 Huahua, here. 63 00:03:33,320 --> 00:03:33,710 Zhiran. 64 00:03:36,360 --> 00:03:37,230 What's up? 65 00:03:37,260 --> 00:03:38,190 Why so mysterious 66 00:03:38,210 --> 00:03:39,050 and you don't want me to tell your brother? 67 00:03:39,920 --> 00:03:40,829 Just follow me. 68 00:03:40,900 --> 00:03:41,829 I will take you somewhere. 69 00:03:42,070 --> 00:03:42,800 Okay. 70 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Huahua, come in. 71 00:03:48,910 --> 00:03:49,710 This is my house. 72 00:03:52,030 --> 00:03:52,910 Zhiran. 73 00:03:53,070 --> 00:03:54,790 The place you said 74 00:03:54,850 --> 00:03:55,660 is your home? 75 00:03:56,120 --> 00:03:56,850 Right. 76 00:03:56,880 --> 00:03:57,970 Come in. 77 00:04:01,280 --> 00:04:02,040 Go. 78 00:04:05,220 --> 00:04:05,880 Take care. 79 00:04:09,910 --> 00:04:10,740 It smells so good. 80 00:04:11,470 --> 00:04:12,620 Are you cooking meat? 81 00:04:13,020 --> 00:04:13,530 Yes. 82 00:04:13,810 --> 00:04:15,680 I made lotus root and pork ribs soup. 83 00:04:16,510 --> 00:04:17,260 Really? 84 00:04:17,420 --> 00:04:18,230 What a coincidence. 85 00:04:18,350 --> 00:04:19,230 It's 86 00:04:19,260 --> 00:04:20,300 my favorite. 87 00:04:20,769 --> 00:04:21,690 I know. 88 00:04:22,570 --> 00:04:24,350 How do you know? 89 00:04:25,180 --> 00:04:26,440 I know 90 00:04:26,870 --> 00:04:27,580 everything about you. 91 00:04:30,210 --> 00:04:30,900 All right. 92 00:04:30,920 --> 00:04:31,900 Take a seat. 93 00:04:32,100 --> 00:04:32,800 The meal will be ready soon. 94 00:04:32,970 --> 00:04:33,650 Wait for me. 95 00:04:39,540 --> 00:04:41,110 Let me help you. 96 00:04:41,230 --> 00:04:41,710 No need. 97 00:04:42,260 --> 00:04:42,940 By the way, 98 00:04:43,380 --> 00:04:45,030 do you cook for yourself 99 00:04:45,060 --> 00:04:46,450 at my brother's house? 100 00:04:49,180 --> 00:04:49,770 What's wrong? 101 00:04:50,810 --> 00:04:52,590 My brother 102 00:04:52,640 --> 00:04:54,110 never cooks. 103 00:04:54,250 --> 00:04:56,020 You have worked hard during this time. 104 00:04:56,490 --> 00:04:57,470 Not at all. 105 00:04:58,870 --> 00:05:00,040 Go take a seat. 106 00:05:00,170 --> 00:05:02,090 I have magazines, comics 107 00:05:02,270 --> 00:05:03,160 and a TV. 108 00:05:03,600 --> 00:05:04,860 Make yourself at home. 109 00:05:06,100 --> 00:05:06,700 Okay. 110 00:05:35,440 --> 00:05:36,390 Zhiran. 111 00:05:37,010 --> 00:05:40,550 Isn't this my video? 112 00:05:40,570 --> 00:05:41,500 Why do you have it? 113 00:05:41,830 --> 00:05:43,260 I didn't go that day. 114 00:05:44,050 --> 00:05:45,560 Xiaoxiao sent it to me. 115 00:05:52,920 --> 00:05:54,070 [Time] 116 00:05:53,780 --> 00:05:54,420 Watch out. 117 00:05:55,290 --> 00:05:57,200 [Time] 118 00:05:57,320 --> 00:05:58,870 Is the photo album okay? 119 00:06:11,700 --> 00:06:14,670 You have a lot of awful photos of mine. 120 00:06:15,460 --> 00:06:16,110 Sorry. 121 00:06:17,160 --> 00:06:18,800 It's just that I want to keep 122 00:06:19,020 --> 00:06:20,830 every moment with you. 123 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Just keep them. 124 00:06:25,310 --> 00:06:26,600 But never show them to anyone. 125 00:06:26,850 --> 00:06:27,790 I won't. 126 00:06:28,910 --> 00:06:30,270 I'll keep them to myself. 127 00:06:35,659 --> 00:06:36,650 Is the meal ready? 128 00:06:36,830 --> 00:06:37,670 Let's go to eat. 129 00:06:37,820 --> 00:06:38,370 Okay. 130 00:06:51,550 --> 00:06:52,450 Thank you. 131 00:07:00,710 --> 00:07:01,550 How is it? 132 00:07:03,890 --> 00:07:04,690 Nice. 133 00:07:05,160 --> 00:07:06,100 Great. 134 00:07:06,630 --> 00:07:07,700 If you like it, 135 00:07:07,960 --> 00:07:09,140 I will often make it for you in the future. 136 00:07:12,230 --> 00:07:13,000 No need. 137 00:07:13,180 --> 00:07:14,450 You are busy with study. 138 00:07:14,470 --> 00:07:16,410 And I can make it myself. 139 00:07:16,600 --> 00:07:17,650 I would like to do it for you. 140 00:07:18,990 --> 00:07:19,830 Although it's a trivial thing 141 00:07:19,870 --> 00:07:21,150 for you, 142 00:07:22,460 --> 00:07:23,730 as long as it's for you, 143 00:07:24,520 --> 00:07:25,790 I will be very happy. 144 00:07:26,860 --> 00:07:27,540 Zhiran. 145 00:07:27,750 --> 00:07:29,650 It suddenly occurred to me that I have something else to do at home. 146 00:07:29,830 --> 00:07:30,740 I have to go. 147 00:07:31,460 --> 00:07:32,310 Huahua. 148 00:07:36,430 --> 00:07:37,120 Huahua. 149 00:07:39,440 --> 00:07:41,280 Actually, I fell in love with you 150 00:07:42,480 --> 00:07:43,930 the first time I saw you. 151 00:07:45,150 --> 00:07:46,040 Hello, Grandpa Zhou. 152 00:07:46,070 --> 00:07:47,330 My name is Shi Huahua. 153 00:07:47,350 --> 00:07:49,230 It was Master who asked me to come to you. 154 00:07:53,240 --> 00:07:55,010 I desperately wanted to be close to you 155 00:07:56,570 --> 00:07:58,430 and create memories of the two of us. 156 00:07:58,700 --> 00:07:59,470 Surprise. 157 00:08:02,390 --> 00:08:03,800 Your name is Shi Huahua, right? 158 00:08:04,360 --> 00:08:05,330 Nice to meet you. 159 00:08:08,660 --> 00:08:10,140 I am quite happy that 160 00:08:10,230 --> 00:08:11,360 you came with me today. 161 00:08:11,930 --> 00:08:13,130 So am I. 162 00:08:13,230 --> 00:08:14,410 Thank you, Zhiran. 163 00:08:14,430 --> 00:08:15,600 I feel 164 00:08:15,630 --> 00:08:16,990 really relaxed 165 00:08:17,020 --> 00:08:18,200 when I'm with you. 166 00:08:20,490 --> 00:08:22,150 She's different from other girls. 167 00:08:23,150 --> 00:08:24,240 I like her. 168 00:08:24,850 --> 00:08:26,300 So I want to give her the best. 169 00:08:38,960 --> 00:08:40,770 I thought we would be together. 170 00:08:42,400 --> 00:08:43,429 I didn't expect that... 171 00:08:50,890 --> 00:08:52,280 But you don't have to worry. 172 00:08:54,310 --> 00:08:56,170 I know you are with my brother. 173 00:08:58,940 --> 00:09:00,900 So I will hide my feelings well. 174 00:09:06,580 --> 00:09:07,900 As long as I can see you, 175 00:09:09,200 --> 00:09:10,510 even if I am far away, 176 00:09:10,530 --> 00:09:11,570 I will be satisfied. 177 00:09:14,340 --> 00:09:15,450 Zhiran. 178 00:09:15,470 --> 00:09:16,790 We're still the same as before, okay? 179 00:09:31,560 --> 00:09:33,780 Take a seat, let's continue eating. 180 00:10:01,150 --> 00:10:02,050 Huahua. 181 00:10:05,690 --> 00:10:06,740 May I hug you 182 00:10:07,900 --> 00:10:08,990 one last time? 183 00:10:19,140 --> 00:10:20,080 Zhiran. 184 00:10:20,930 --> 00:10:21,780 It's okay. 185 00:10:23,230 --> 00:10:24,030 You should go. 186 00:10:24,390 --> 00:10:25,240 I am not going to see you off. 187 00:10:50,770 --> 00:10:52,770 [Resume] 188 00:11:31,280 --> 00:11:32,470 Surprise. 189 00:11:35,190 --> 00:11:37,360 Xiaoxiao, Zhi'ang. 190 00:11:37,430 --> 00:11:38,980 You... 191 00:11:40,270 --> 00:11:41,860 Zhi'ang and I fell in love at the same time. 192 00:11:41,890 --> 00:11:42,850 I just wanted to 193 00:11:42,870 --> 00:11:44,640 have a date of two couples 194 00:11:44,790 --> 00:11:46,060 and show them 195 00:11:46,150 --> 00:11:47,660 how sweet we really are. 196 00:11:50,070 --> 00:11:52,190 That's all? 197 00:11:52,360 --> 00:11:54,250 Why are you kissing her forehead? 198 00:11:54,580 --> 00:11:55,700 To take her temperature? 199 00:11:59,620 --> 00:12:01,690 That's what normal couples should do. 200 00:12:03,000 --> 00:12:04,420 We've done more drastic things. 201 00:12:04,440 --> 00:12:05,350 Right, Huahua? 202 00:12:05,380 --> 00:12:06,420 Don't talk nonsense. 203 00:12:06,580 --> 00:12:07,500 What did you do? 204 00:12:07,520 --> 00:12:08,640 He's talking nonsense. 205 00:12:08,670 --> 00:12:10,550 We... We did nothing. 206 00:12:10,570 --> 00:12:11,290 Shi Huahua. 207 00:12:11,340 --> 00:12:13,220 You forgot what we did in the bathtub... 208 00:12:15,510 --> 00:12:17,050 -Bathtub? -Bathtub? 209 00:12:17,760 --> 00:12:19,280 Zhou Zhifei. 210 00:12:19,320 --> 00:12:20,710 Good for you. 211 00:12:21,320 --> 00:12:22,110 Come on. 212 00:12:22,140 --> 00:12:23,350 Drink with me. 213 00:12:24,690 --> 00:12:25,690 Let's go, Huahua. 214 00:12:26,470 --> 00:12:27,810 Cheers. 215 00:12:28,930 --> 00:12:30,210 Cheers. 216 00:12:37,020 --> 00:12:37,880 Zhou Zhifei. 217 00:12:37,990 --> 00:12:39,200 Since college, 218 00:12:39,260 --> 00:12:41,520 countless girls have liked you, 219 00:12:41,710 --> 00:12:43,800 but you were unmoved. 220 00:12:43,860 --> 00:12:45,350 I always thought you were an immortal. 221 00:12:45,480 --> 00:12:47,850 I didn't expect to see you 222 00:12:47,870 --> 00:12:50,350 fall into the mortal world in my lifetime. 223 00:12:51,150 --> 00:12:51,910 Huahua. 224 00:12:53,040 --> 00:12:53,960 For you. 225 00:12:55,190 --> 00:12:56,340 Thank you 226 00:12:56,380 --> 00:12:58,270 for saving the immortal Zhou Zhifei 227 00:12:58,290 --> 00:12:59,620 who kept his virginity 228 00:12:59,730 --> 00:13:02,480 in three generations 229 00:13:02,510 --> 00:13:03,630 of reincarnation. 230 00:13:04,650 --> 00:13:05,780 Xiaoxiao. 231 00:13:05,860 --> 00:13:07,780 Nangong Xiaoxiao, what are you talking about? 232 00:13:14,060 --> 00:13:15,460 Now that we are so happy today, 233 00:13:15,870 --> 00:13:16,540 Xiaoxiao, 234 00:13:16,860 --> 00:13:18,340 I have prepared a present 235 00:13:18,450 --> 00:13:19,810 for you 236 00:13:19,840 --> 00:13:21,470 for a long long time. 237 00:13:22,210 --> 00:13:23,060 What is it? 238 00:13:25,020 --> 00:13:26,150 Thanks for your tolerance. 239 00:14:02,020 --> 00:14:03,630 I am going to the bathroom. 240 00:14:13,500 --> 00:14:14,300 Xiaoxiao. 241 00:14:14,320 --> 00:14:16,390 Huahua, I have something to tell you. 242 00:14:17,300 --> 00:14:18,370 Zhi'ang, go ahead. 243 00:14:18,400 --> 00:14:20,890 Zhifei's parents died early. 244 00:14:21,620 --> 00:14:22,850 Zhiran is still young. 245 00:14:23,650 --> 00:14:26,590 He gave up his right to be a child early on. 246 00:14:27,250 --> 00:14:29,120 He has worked hard to support the family for Zhiran 247 00:14:29,680 --> 00:14:31,740 like an adult since he was a child. 248 00:14:32,190 --> 00:14:33,430 Later, when he grew up, 249 00:14:34,460 --> 00:14:36,390 he had to work for Feiran 250 00:14:36,550 --> 00:14:38,100 and had no life of his own at all. 251 00:14:39,640 --> 00:14:40,690 As his brother, 252 00:14:41,100 --> 00:14:43,170 I really feel sorry for him. 253 00:14:43,940 --> 00:14:44,860 But now it's different. 254 00:14:44,880 --> 00:14:46,560 Now he has someone he likes, 255 00:14:46,860 --> 00:14:48,190 a life of his own, 256 00:14:48,840 --> 00:14:50,470 and regained childishness. 257 00:14:51,110 --> 00:14:51,740 I mean 258 00:14:52,170 --> 00:14:53,890 I'm really happy for him. 259 00:14:55,070 --> 00:14:56,180 And 260 00:14:56,390 --> 00:14:57,360 I can tell that 261 00:14:57,390 --> 00:14:59,270 Zhifei really likes you. 262 00:14:59,480 --> 00:15:01,290 I have known him for so many years. 263 00:15:01,370 --> 00:15:02,730 Except for Zhiran, 264 00:15:02,820 --> 00:15:04,100 I've never seen him 265 00:15:04,130 --> 00:15:05,770 be so gentle to any person. 266 00:15:07,060 --> 00:15:08,050 So 267 00:15:08,180 --> 00:15:10,550 we hope you can treat him well. 268 00:15:10,980 --> 00:15:13,040 Even if he is domineering sometimes 269 00:15:13,110 --> 00:15:14,140 and lacks a sense of romance, 270 00:15:14,260 --> 00:15:15,790 don't take it seriously. 271 00:15:15,970 --> 00:15:17,340 If you're really angry, 272 00:15:17,900 --> 00:15:18,970 come to me. 273 00:15:19,080 --> 00:15:20,230 I will beat him for you. 274 00:15:22,780 --> 00:15:23,770 Zhi'ang. 275 00:15:24,430 --> 00:15:29,440 Zhiran is very important to Zhifei, 276 00:15:29,550 --> 00:15:30,020 right? 277 00:15:30,200 --> 00:15:31,460 Of course. 278 00:15:32,020 --> 00:15:33,950 The two of them grew up together. 279 00:15:34,710 --> 00:15:37,870 Zhifei is both a father and a brother to Zhiran. 280 00:15:38,020 --> 00:15:40,050 Zhiran is also very dependent on Zhifei. 281 00:15:40,610 --> 00:15:42,300 When the two of them are together, 282 00:15:42,390 --> 00:15:45,380 it is as if they formed a barrier of their own, 283 00:15:46,110 --> 00:15:47,800 and no one else could penetrate it at all. 284 00:15:53,110 --> 00:15:54,220 Seriously, 285 00:15:54,970 --> 00:15:57,330 I didn't expect him to fall in love 286 00:15:57,550 --> 00:15:59,300 and have a family of his own. 287 00:16:01,880 --> 00:16:03,110 What are you talking about? 288 00:16:05,260 --> 00:16:07,070 Just now we told Huahua that 289 00:16:07,090 --> 00:16:08,860 if you don't know 290 00:16:09,070 --> 00:16:10,660 what to do in a relationship, 291 00:16:10,910 --> 00:16:11,790 come to me. 292 00:16:11,860 --> 00:16:12,540 No need. 293 00:16:13,630 --> 00:16:14,580 I have learned it. 294 00:16:15,700 --> 00:16:16,710 He's learned it. 295 00:16:17,300 --> 00:16:19,140 Has he? 296 00:16:24,320 --> 00:16:25,450 It seems that 297 00:16:25,480 --> 00:16:26,560 we shouldn't stay here 298 00:16:26,580 --> 00:16:28,400 and disturb their world of two. 299 00:16:29,750 --> 00:16:30,500 Let's go. 300 00:16:30,610 --> 00:16:31,190 Let's go. 301 00:16:31,500 --> 00:16:32,980 Xiaoxiao, Zhi'ang. 302 00:16:33,310 --> 00:16:34,160 Come on. 303 00:16:36,290 --> 00:16:36,900 Well... 304 00:16:38,430 --> 00:16:39,020 Bye. 305 00:16:39,780 --> 00:16:41,880 Take care, Xiaoxiao, Zhi'ang. 306 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 Huahua. 307 00:16:55,220 --> 00:16:57,540 I really feel that I am so happy. 308 00:16:59,030 --> 00:17:02,290 I have you, Zhiran 309 00:17:03,050 --> 00:17:04,109 and my family. 310 00:17:06,030 --> 00:17:07,540 But sometimes 311 00:17:07,880 --> 00:17:09,230 I worry that 312 00:17:10,550 --> 00:17:11,990 God will take 313 00:17:13,550 --> 00:17:16,440 all my happiness away. 314 00:17:20,339 --> 00:17:21,369 You fool. 315 00:17:22,670 --> 00:17:24,500 You will always be happy. 316 00:17:27,240 --> 00:17:28,770 I can only be happy 317 00:17:29,300 --> 00:17:30,560 with you by my side. 318 00:17:41,580 --> 00:17:43,300 No way. 319 00:17:43,390 --> 00:17:45,070 I-I am drunk. 320 00:17:45,180 --> 00:17:46,000 Time to sleep. 321 00:18:07,920 --> 00:18:09,740 I know you are with my brother. 322 00:18:10,810 --> 00:18:12,650 So I will hide my feelings well. 323 00:18:13,700 --> 00:18:15,050 And I won't disturb you. 324 00:18:16,590 --> 00:18:17,930 As long as I can see you, 325 00:18:18,930 --> 00:18:20,140 even if I am far away, 326 00:18:20,170 --> 00:18:21,410 I will be satisfied. 327 00:18:26,790 --> 00:18:29,010 They are both thinking about each other. 328 00:18:32,120 --> 00:18:32,910 Am I 329 00:18:33,680 --> 00:18:35,240 the bad person? 330 00:19:08,270 --> 00:19:09,470 Have you found out that 331 00:19:09,950 --> 00:19:12,890 ever since Mr. Zhou and Huahua got together, 332 00:19:12,930 --> 00:19:14,780 he has been as fit as a fiddle, 333 00:19:15,010 --> 00:19:16,830 and even took the first place in the marathon? 334 00:19:16,930 --> 00:19:20,210 He's just glowing. 335 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 But Huahua 336 00:19:22,460 --> 00:19:24,910 used to be powerful, 337 00:19:24,940 --> 00:19:27,570 now she is depressed 338 00:19:27,600 --> 00:19:28,990 with sallow complexion every day, 339 00:19:29,190 --> 00:19:30,020 as if 340 00:19:30,040 --> 00:19:31,290 she was hollowed out. 341 00:19:34,190 --> 00:19:37,190 It seems that being the president's wife is not easy. 342 00:19:45,070 --> 00:19:45,730 Hello. 343 00:19:48,300 --> 00:19:49,740 Okay, I am on my way. 344 00:20:01,980 --> 00:20:04,020 Tell me what's up. 345 00:20:05,670 --> 00:20:07,050 Something very important. 346 00:20:07,070 --> 00:20:07,860 Come here. 347 00:20:07,760 --> 00:20:09,640 [Staff Card] 348 00:20:12,080 --> 00:20:12,870 What? 349 00:20:13,650 --> 00:20:14,810 Well. 350 00:20:19,750 --> 00:20:20,620 I miss you. 351 00:20:21,300 --> 00:20:23,210 Zhou Zhifei. 352 00:20:23,430 --> 00:20:25,520 This is the important thing you said? 353 00:20:25,550 --> 00:20:26,110 Yes. 354 00:20:26,740 --> 00:20:28,360 When I passed by you just now, 355 00:20:28,380 --> 00:20:29,540 you didn't even look up at me. 356 00:20:29,570 --> 00:20:31,500 My heart has been greatly traumatized 357 00:20:31,830 --> 00:20:33,270 and I need your comfort to get better. 358 00:20:33,640 --> 00:20:36,040 Your heart has been greatly traumatized? 359 00:20:36,150 --> 00:20:39,580 Then I will traumatize your body too. 360 00:20:40,040 --> 00:20:40,970 Enough. 361 00:20:41,080 --> 00:20:43,000 Shi Huahua, are you trying to murder your husband? 362 00:20:43,130 --> 00:20:43,770 I... 363 00:20:46,670 --> 00:20:48,590 Zhou Zhifei, listen carefully. 364 00:20:48,610 --> 00:20:50,490 If you mess around again during working hours, 365 00:20:50,570 --> 00:20:52,760 I will tell Grandpa. 366 00:20:54,170 --> 00:20:56,050 I promise not to delay work. 367 00:20:59,760 --> 00:21:00,240 Alright. 368 00:21:00,280 --> 00:21:02,000 If there is nothing else, 369 00:21:02,020 --> 00:21:02,820 I am leaving. 370 00:21:03,130 --> 00:21:04,040 By the way, 371 00:21:04,550 --> 00:21:06,180 tonight Zhiran is coming to eat at home. 372 00:21:06,200 --> 00:21:07,470 So let's go back 373 00:21:07,500 --> 00:21:08,270 and get ready. 374 00:21:09,320 --> 00:21:11,670 Zhiran is coming? 375 00:21:11,860 --> 00:21:12,600 Yes. 376 00:21:12,840 --> 00:21:13,440 He insisted on coming to our house 377 00:21:13,470 --> 00:21:14,710 to try your cooking 378 00:21:14,730 --> 00:21:16,520 since he knew we are together during the marathon. 379 00:21:16,750 --> 00:21:18,200 I just finished my work today. 380 00:21:18,290 --> 00:21:19,960 Let's go home. 381 00:21:33,790 --> 00:21:35,050 Put this in the pool. 382 00:21:35,170 --> 00:21:35,650 Okay. 383 00:21:39,520 --> 00:21:40,180 What's up? 384 00:21:40,220 --> 00:21:41,570 My wish will finally come true. 385 00:21:48,100 --> 00:21:49,180 What's this? 386 00:21:52,460 --> 00:21:53,470 Couple outfits. 387 00:21:53,790 --> 00:21:55,150 I always wanted to wear it with you. 388 00:21:55,810 --> 00:21:58,090 So which one is you and which one is me? 389 00:21:58,280 --> 00:21:59,370 I am the fish. 390 00:21:59,560 --> 00:22:00,480 You are the cat. 391 00:22:00,980 --> 00:22:01,670 So you will 392 00:22:02,040 --> 00:22:03,670 hold me fast. 393 00:22:06,440 --> 00:22:07,060 Come on. 394 00:22:07,230 --> 00:22:08,980 Are you helping me? 395 00:22:23,430 --> 00:22:25,520 It's time to show off. 396 00:22:26,060 --> 00:22:27,090 You? 397 00:22:28,150 --> 00:22:29,730 Can you make it? 398 00:22:30,880 --> 00:22:32,280 There is nothing in this world 399 00:22:32,340 --> 00:22:33,420 that I can't handle. 400 00:22:33,550 --> 00:22:34,180 Okay. 401 00:22:34,520 --> 00:22:36,140 Your turn then. 402 00:22:44,880 --> 00:22:45,480 Forget it. 403 00:22:45,510 --> 00:22:46,270 Let me do it. 404 00:22:46,310 --> 00:22:47,520 Go prepare the dishes. 405 00:22:51,730 --> 00:22:53,800 Wait, what are you doing? 406 00:22:54,020 --> 00:22:55,750 This is for baking cakes. 407 00:22:56,660 --> 00:22:57,430 Really? 408 00:22:58,070 --> 00:22:59,410 Let me do it. 409 00:22:59,510 --> 00:23:00,050 Well... 410 00:23:01,030 --> 00:23:01,650 All right. 411 00:23:01,670 --> 00:23:02,550 Just wait for me. 412 00:23:02,880 --> 00:23:04,690 Huahua, you are looking down on me. 413 00:23:04,800 --> 00:23:05,920 No. 414 00:23:06,040 --> 00:23:07,500 Specialist only masters his own field. 415 00:23:07,700 --> 00:23:09,180 For safety's sake, 416 00:23:09,210 --> 00:23:09,890 I think 417 00:23:10,180 --> 00:23:11,690 you'd better stay out of the kitchen for now. 418 00:23:12,630 --> 00:23:13,580 Alright. 419 00:23:18,650 --> 00:23:20,300 Huahua, let me cheer for you. 420 00:23:20,460 --> 00:23:22,100 When a couple is of the same mind, they can do anything. 421 00:23:22,280 --> 00:23:23,520 Don't worry, I will never make trouble for you. 422 00:23:23,540 --> 00:23:24,900 I support you in spirit. 423 00:23:25,020 --> 00:23:26,640 Okay, I see. 424 00:23:31,340 --> 00:23:32,230 What's wrong? 425 00:23:33,280 --> 00:23:34,150 What's wrong with you? 426 00:23:35,120 --> 00:23:35,960 Nothing. 427 00:23:36,220 --> 00:23:38,160 It's just that Zhiran is coming. 428 00:23:38,180 --> 00:23:39,770 I'm a little nervous, 429 00:23:39,810 --> 00:23:41,490 and afraid that what I make doesn't taste good. 430 00:23:42,140 --> 00:23:42,880 Huahua. 431 00:23:43,210 --> 00:23:44,430 A sister-in-law is like a mother. 432 00:23:44,670 --> 00:23:45,800 You have done a great job. 433 00:23:46,030 --> 00:23:47,190 Moreover, 434 00:23:47,220 --> 00:23:48,540 my wife's dishes 435 00:23:48,650 --> 00:23:50,260 are of course delicious. 436 00:23:51,270 --> 00:23:52,470 I'm going to open the door. 437 00:24:02,360 --> 00:24:03,050 Zhifei. 438 00:24:03,950 --> 00:24:05,530 This is... 439 00:24:06,710 --> 00:24:08,540 This is the same couple's apron as your sister-in-law. 440 00:24:08,620 --> 00:24:09,020 How is it? 441 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 Isn't it homey and cozy? 442 00:24:13,910 --> 00:24:15,320 But didn't you say that 443 00:24:15,340 --> 00:24:16,980 a gentleman stays away from the kitchen? 444 00:24:17,010 --> 00:24:18,280 But now you... 445 00:24:18,310 --> 00:24:20,520 Yes, a gentleman stays away from the kitchen. 446 00:24:20,550 --> 00:24:21,580 But as a man, 447 00:24:21,620 --> 00:24:22,810 how can you 448 00:24:22,830 --> 00:24:23,360 leave your wife alone? 449 00:24:24,020 --> 00:24:24,760 You will know 450 00:24:24,780 --> 00:24:25,660 when you have a girlfriend in the future. 451 00:24:25,720 --> 00:24:27,600 Men and women work well together. 452 00:24:27,940 --> 00:24:29,340 But you have to learn to take care of people 453 00:24:29,360 --> 00:24:30,380 like me, you know? 454 00:24:31,080 --> 00:24:31,720 Come on. 455 00:24:36,320 --> 00:24:37,040 Huahua. 456 00:24:38,490 --> 00:24:39,540 Hard work for you. 457 00:24:40,500 --> 00:24:42,750 Not at all. Take a seat. 458 00:24:42,810 --> 00:24:44,050 We will hurry up. 459 00:24:45,110 --> 00:24:45,950 Take a seat. 460 00:24:45,980 --> 00:24:46,770 I am going to help Huahua. 461 00:24:50,340 --> 00:24:51,610 Anything I can do? 462 00:24:53,390 --> 00:24:54,510 Clean the long beans. 463 00:24:56,410 --> 00:24:57,480 There are so many of them. 464 00:26:02,660 --> 00:26:03,890 What a rich meal. 465 00:26:04,190 --> 00:26:05,040 Of course. 466 00:26:05,190 --> 00:26:06,200 Knowing you're coming, 467 00:26:06,220 --> 00:26:07,550 Huahua has been busy all afternoon. 468 00:26:08,240 --> 00:26:09,520 Thank you, Huahua. 469 00:26:09,830 --> 00:26:11,000 You are welcome. 470 00:26:11,440 --> 00:26:12,660 Take a try. 471 00:26:12,690 --> 00:26:13,620 Here, Zhiran. 472 00:26:19,550 --> 00:26:20,340 It tastes good. 473 00:26:21,450 --> 00:26:23,600 Zhifei, I really envy you 474 00:26:23,870 --> 00:26:25,400 for having such a good girlfriend as Huahua. 475 00:26:27,350 --> 00:26:28,780 That's right. 476 00:26:29,260 --> 00:26:30,340 Huahua is 477 00:26:30,370 --> 00:26:31,700 unique to me. 478 00:26:34,740 --> 00:26:36,790 Just eat. 479 00:26:37,200 --> 00:26:37,740 Okay. 480 00:26:39,180 --> 00:26:40,620 Zhiran, if you have time, 481 00:26:40,640 --> 00:26:41,870 come to eat more often. 482 00:26:42,740 --> 00:26:43,590 I will. 483 00:27:02,240 --> 00:27:03,520 I've had enough. 484 00:27:04,610 --> 00:27:05,210 Huahua. 485 00:27:05,230 --> 00:27:06,650 Thank you for your hospitality today. 486 00:27:07,090 --> 00:27:09,240 I haven't felt like home in a long time. 487 00:27:09,950 --> 00:27:10,720 Thank you. 488 00:27:13,010 --> 00:27:13,600 Huahua. 489 00:27:13,740 --> 00:27:15,240 Why didn't you eat much today? 490 00:27:16,200 --> 00:27:18,020 Let me feed you. 491 00:27:19,430 --> 00:27:20,040 Come on. 492 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 Zhifei, I still have something to do. 493 00:27:29,380 --> 00:27:29,820 I have to go. 494 00:27:29,870 --> 00:27:31,750 You're leaving as soon as you are full? 495 00:27:32,840 --> 00:27:33,420 I am leaving. 496 00:27:35,160 --> 00:27:36,520 Take care. 497 00:27:39,490 --> 00:27:40,140 Bye. 498 00:27:50,440 --> 00:27:51,180 Zhifei. 499 00:27:51,340 --> 00:27:53,300 In front of Zhiran, 500 00:27:53,320 --> 00:27:56,030 we'd better not be too intimate. 501 00:27:56,100 --> 00:27:56,980 It would have a bad influence. 502 00:27:57,720 --> 00:27:58,900 How come? 503 00:27:58,970 --> 00:28:00,050 He is my younger brother, 504 00:28:00,070 --> 00:28:00,800 not an outsider. 505 00:28:00,830 --> 00:28:03,440 But he is still young after all. 506 00:28:05,030 --> 00:28:06,470 You are not that old. 507 00:28:06,620 --> 00:28:06,940 I... 508 00:28:06,970 --> 00:28:08,010 All right, I see. 509 00:28:08,830 --> 00:28:09,710 It's the world 510 00:28:09,800 --> 00:28:12,170 of a couple now. 511 00:28:15,760 --> 00:28:17,080 Wash the dishes first. 512 00:28:32,980 --> 00:28:34,500 Why is Huahua acting weird today? 513 00:28:41,540 --> 00:28:43,480 The high school reunion will be on this weekend. 514 00:28:43,500 --> 00:28:44,380 Come with me. 515 00:28:45,190 --> 00:28:46,800 I am not going. 516 00:28:46,840 --> 00:28:47,720 So embarrassing. 517 00:28:47,170 --> 00:28:49,670 [Feiran Capital] 518 00:28:49,040 --> 00:28:50,680 Do you still remember that? 519 00:28:51,520 --> 00:28:52,590 What? 520 00:28:53,120 --> 00:28:53,880 You have no idea. 521 00:28:54,150 --> 00:28:56,180 When in college, 522 00:28:56,210 --> 00:28:58,950 two boys chased Zile at the same time. 523 00:28:59,190 --> 00:29:01,450 These two boys were good friends. 524 00:29:01,480 --> 00:29:03,360 But they broke up because of this. 525 00:29:03,530 --> 00:29:04,970 And they had a fight. 526 00:29:04,990 --> 00:29:06,800 Who did you choose in the end, Zile? 527 00:29:06,990 --> 00:29:08,710 Luckily I didn't choose anyone. 528 00:29:08,740 --> 00:29:10,700 They had a great time after I left, 529 00:29:10,780 --> 00:29:12,490 just like real brothers. 530 00:29:12,710 --> 00:29:13,600 Amazing. 531 00:29:13,670 --> 00:29:15,280 Have you two ever liked the same person? 532 00:29:15,300 --> 00:29:16,220 No. 533 00:29:16,290 --> 00:29:17,010 I don't believe it. 534 00:29:17,030 --> 00:29:17,620 No. 535 00:29:17,640 --> 00:29:19,110 How come? 536 00:29:37,650 --> 00:29:39,560 [Zhiran] 537 00:29:46,630 --> 00:29:48,300 Hello, Zhiran. 538 00:29:49,870 --> 00:29:51,100 Now? 539 00:29:55,520 --> 00:29:56,290 Okay. 540 00:30:07,000 --> 00:30:09,660 [Feiran Capital] 541 00:30:09,870 --> 00:30:13,270 [Scan code to massage] 542 00:30:09,980 --> 00:30:10,740 Remember. 543 00:30:11,210 --> 00:30:13,080 Keep an eye on Shi Huahua and my brother. 544 00:30:13,460 --> 00:30:16,620 [Feiran Capital] 545 00:30:20,010 --> 00:30:20,660 Zhiran. 546 00:30:22,110 --> 00:30:22,800 Huahua. 547 00:30:26,440 --> 00:30:27,610 Thank you for coming to see me again. 548 00:30:31,110 --> 00:30:32,430 Of course I will meet you. 549 00:30:32,610 --> 00:30:34,880 You are Zhifei's younger brother. 550 00:30:34,980 --> 00:30:36,410 We are family. 551 00:30:37,890 --> 00:30:39,960 I wish I could be as frank as you. 552 00:30:40,390 --> 00:30:41,510 Last night 553 00:30:42,090 --> 00:30:43,980 I told my brother to have dinner at home 554 00:30:44,850 --> 00:30:46,330 to get used to 555 00:30:46,430 --> 00:30:47,940 the two of you being together. 556 00:30:51,490 --> 00:30:52,130 But I 557 00:30:52,620 --> 00:30:53,780 really can't make it. 558 00:30:55,580 --> 00:30:57,970 It hurts 559 00:30:58,860 --> 00:30:59,690 to see you 560 00:31:01,390 --> 00:31:02,990 so close to my brother. 561 00:31:05,700 --> 00:31:08,110 Zhiran, don't be like this. 562 00:31:08,720 --> 00:31:10,600 It's not your fault. 563 00:31:10,690 --> 00:31:12,290 In fact, I thought about 564 00:31:14,170 --> 00:31:15,900 why the person who is with you 565 00:31:16,520 --> 00:31:17,770 can't be me. 566 00:31:21,700 --> 00:31:22,860 But don't worry. 567 00:31:24,120 --> 00:31:25,750 I won't hurt you and my brother, 568 00:31:27,110 --> 00:31:28,950 because you are my beloved ones. 569 00:31:30,110 --> 00:31:31,160 But now 570 00:31:31,300 --> 00:31:33,290 I feel like you don't want me anymore. 571 00:31:35,840 --> 00:31:37,560 I'm the extra one, right? 572 00:31:39,650 --> 00:31:40,880 Of course not. 573 00:31:40,990 --> 00:31:42,630 How could you be the extra one? 574 00:31:43,040 --> 00:31:45,370 You are Zhou Zhifei's most important person. 575 00:31:45,440 --> 00:31:46,450 I am not. 576 00:31:48,410 --> 00:31:49,490 You are. 577 00:31:55,700 --> 00:31:58,190 What's going on? 578 00:31:59,150 --> 00:32:00,410 Grandpa told me that 579 00:32:00,980 --> 00:32:02,750 Zhi'ang and Xiaoxiao are also together. 580 00:32:04,430 --> 00:32:06,120 Everyone has found their other half 581 00:32:06,140 --> 00:32:07,380 and has their own affiliation. 582 00:32:09,200 --> 00:32:10,870 You will all be very happy. 583 00:32:11,480 --> 00:32:13,110 And you, Huahua. 584 00:32:13,680 --> 00:32:15,670 You will be very happy. 585 00:32:16,180 --> 00:32:17,180 I believe it. 586 00:32:20,340 --> 00:32:21,320 Zhiran. 587 00:32:21,870 --> 00:32:25,370 You will surely find 588 00:32:25,490 --> 00:32:26,810 your own happiness in the future. 589 00:32:26,850 --> 00:32:27,720 Leave me alone. 590 00:32:28,480 --> 00:32:29,590 I am fine. 591 00:32:29,660 --> 00:32:30,320 I... 592 00:32:31,430 --> 00:32:33,020 I will try to slowly digest 593 00:32:34,010 --> 00:32:36,940 and accept this fact. 594 00:32:38,980 --> 00:32:39,380 Alright. 595 00:32:39,410 --> 00:32:39,900 That's all. 596 00:32:39,920 --> 00:32:40,320 I am leaving. 597 00:32:42,900 --> 00:32:44,470 Wait, your hand... 35932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.