Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
โซFall in love with your uniquenessโซ
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 19]
5
00:01:39,100 --> 00:01:40,900
Miss Nangong, you are so busy.
6
00:01:41,380 --> 00:01:42,789
Not as busy as you.
7
00:01:43,509 --> 00:01:46,570
Thank you, Mr. Zhou,
8
00:01:46,600 --> 00:01:47,440
for bringing it to me in person.
9
00:01:47,700 --> 00:01:48,600
Save it.
10
00:01:49,140 --> 00:01:50,310
If you're not busy,
11
00:01:50,350 --> 00:01:51,430
why don't you come to me in person,
12
00:01:51,450 --> 00:01:52,600
instead of asking Huahua to send it to me?
13
00:01:52,640 --> 00:01:53,590
I'm doing this
14
00:01:53,610 --> 00:01:55,810
to give you some time to be alone.
15
00:01:57,060 --> 00:01:58,380
I will get to the point.
16
00:01:58,400 --> 00:01:59,259
Tell me honestly
17
00:01:59,310 --> 00:02:01,180
what you did to Zhi'ang.
18
00:02:01,270 --> 00:02:02,900
What do you mean?
19
00:02:03,280 --> 00:02:05,160
Your brother is not a girl.
20
00:02:05,220 --> 00:02:06,830
You make it sound like I'm bullying him.
21
00:02:07,180 --> 00:02:07,940
Listen.
22
00:02:08,020 --> 00:02:09,669
Zhi'ang is very simple.
23
00:02:09,910 --> 00:02:10,979
If you just want to have fun,
24
00:02:11,000 --> 00:02:11,680
I have to...
25
00:02:11,710 --> 00:02:12,570
I am serious.
26
00:02:18,020 --> 00:02:19,150
I don't deny that
27
00:02:19,190 --> 00:02:21,930
my emotional life was rich before.
28
00:02:22,430 --> 00:02:23,840
But I was single at the time,
29
00:02:24,190 --> 00:02:25,490
and it was up to me
30
00:02:25,520 --> 00:02:26,700
what kind of life I wanted to live.
31
00:02:27,780 --> 00:02:28,750
But
32
00:02:28,840 --> 00:02:31,030
I have decided to be with Zhi'ang.
33
00:02:31,470 --> 00:02:33,560
I can give up my so-called freedom
34
00:02:34,200 --> 00:02:36,200
and take responsibility for my own actions.
35
00:02:37,560 --> 00:02:38,960
From now on,
36
00:02:39,829 --> 00:02:40,890
I only love one person.
37
00:02:43,960 --> 00:02:45,480
You...
38
00:02:47,300 --> 00:02:48,460
I really didn't expect Zhi'ang
39
00:02:48,490 --> 00:02:50,050
to get you down.
40
00:02:50,630 --> 00:02:51,730
Zhou Zhifei.
41
00:02:52,500 --> 00:02:53,900
You'd better
42
00:02:53,930 --> 00:02:55,550
treat me better in the future.
43
00:02:56,140 --> 00:02:57,260
After all,
44
00:02:57,290 --> 00:02:58,590
I will be your sister-in-law.
45
00:02:59,300 --> 00:03:00,240
Nangong Xiaoxiao.
46
00:03:00,570 --> 00:03:01,820
How dare you?
47
00:03:03,280 --> 00:03:04,420
Alright, boss.
48
00:03:05,170 --> 00:03:06,350
But seriously,
49
00:03:06,950 --> 00:03:08,620
Zhi'ang is lucky
50
00:03:08,700 --> 00:03:09,280
to have a brother like you.
51
00:03:09,950 --> 00:03:11,130
Of course.
52
00:03:11,660 --> 00:03:12,940
I can tell that
53
00:03:12,960 --> 00:03:13,670
Zhi'ang is very happy
54
00:03:13,700 --> 00:03:14,540
with you.
55
00:03:15,070 --> 00:03:17,180
I wish you a happy marriage.
56
00:03:17,300 --> 00:03:18,020
May you have a baby soon.
57
00:03:18,140 --> 00:03:19,440
Be nice to my brother.
58
00:03:21,100 --> 00:03:22,020
The same to you.
59
00:03:22,280 --> 00:03:23,970
If you dare to bully Huahua,
60
00:03:23,990 --> 00:03:24,870
I won't let you go.
61
00:03:24,910 --> 00:03:26,870
It's as if you are her family.
62
00:03:32,610 --> 00:03:33,290
Huahua, here.
63
00:03:33,320 --> 00:03:33,710
Zhiran.
64
00:03:36,360 --> 00:03:37,230
What's up?
65
00:03:37,260 --> 00:03:38,190
Why so mysterious
66
00:03:38,210 --> 00:03:39,050
and you don't want me to tell your brother?
67
00:03:39,920 --> 00:03:40,829
Just follow me.
68
00:03:40,900 --> 00:03:41,829
I will take you somewhere.
69
00:03:42,070 --> 00:03:42,800
Okay.
70
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Huahua, come in.
71
00:03:48,910 --> 00:03:49,710
This is my house.
72
00:03:52,030 --> 00:03:52,910
Zhiran.
73
00:03:53,070 --> 00:03:54,790
The place you said
74
00:03:54,850 --> 00:03:55,660
is your home?
75
00:03:56,120 --> 00:03:56,850
Right.
76
00:03:56,880 --> 00:03:57,970
Come in.
77
00:04:01,280 --> 00:04:02,040
Go.
78
00:04:05,220 --> 00:04:05,880
Take care.
79
00:04:09,910 --> 00:04:10,740
It smells so good.
80
00:04:11,470 --> 00:04:12,620
Are you cooking meat?
81
00:04:13,020 --> 00:04:13,530
Yes.
82
00:04:13,810 --> 00:04:15,680
I made lotus root and pork ribs soup.
83
00:04:16,510 --> 00:04:17,260
Really?
84
00:04:17,420 --> 00:04:18,230
What a coincidence.
85
00:04:18,350 --> 00:04:19,230
It's
86
00:04:19,260 --> 00:04:20,300
my favorite.
87
00:04:20,769 --> 00:04:21,690
I know.
88
00:04:22,570 --> 00:04:24,350
How do you know?
89
00:04:25,180 --> 00:04:26,440
I know
90
00:04:26,870 --> 00:04:27,580
everything about you.
91
00:04:30,210 --> 00:04:30,900
All right.
92
00:04:30,920 --> 00:04:31,900
Take a seat.
93
00:04:32,100 --> 00:04:32,800
The meal will be ready soon.
94
00:04:32,970 --> 00:04:33,650
Wait for me.
95
00:04:39,540 --> 00:04:41,110
Let me help you.
96
00:04:41,230 --> 00:04:41,710
No need.
97
00:04:42,260 --> 00:04:42,940
By the way,
98
00:04:43,380 --> 00:04:45,030
do you cook for yourself
99
00:04:45,060 --> 00:04:46,450
at my brother's house?
100
00:04:49,180 --> 00:04:49,770
What's wrong?
101
00:04:50,810 --> 00:04:52,590
My brother
102
00:04:52,640 --> 00:04:54,110
never cooks.
103
00:04:54,250 --> 00:04:56,020
You have worked hard during this time.
104
00:04:56,490 --> 00:04:57,470
Not at all.
105
00:04:58,870 --> 00:05:00,040
Go take a seat.
106
00:05:00,170 --> 00:05:02,090
I have magazines, comics
107
00:05:02,270 --> 00:05:03,160
and a TV.
108
00:05:03,600 --> 00:05:04,860
Make yourself at home.
109
00:05:06,100 --> 00:05:06,700
Okay.
110
00:05:35,440 --> 00:05:36,390
Zhiran.
111
00:05:37,010 --> 00:05:40,550
Isn't this my video?
112
00:05:40,570 --> 00:05:41,500
Why do you have it?
113
00:05:41,830 --> 00:05:43,260
I didn't go that day.
114
00:05:44,050 --> 00:05:45,560
Xiaoxiao sent it to me.
115
00:05:52,920 --> 00:05:54,070
[Time]
116
00:05:53,780 --> 00:05:54,420
Watch out.
117
00:05:55,290 --> 00:05:57,200
[Time]
118
00:05:57,320 --> 00:05:58,870
Is the photo album okay?
119
00:06:11,700 --> 00:06:14,670
You have a lot of awful photos of mine.
120
00:06:15,460 --> 00:06:16,110
Sorry.
121
00:06:17,160 --> 00:06:18,800
It's just that I want to keep
122
00:06:19,020 --> 00:06:20,830
every moment with you.
123
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Just keep them.
124
00:06:25,310 --> 00:06:26,600
But never show them to anyone.
125
00:06:26,850 --> 00:06:27,790
I won't.
126
00:06:28,910 --> 00:06:30,270
I'll keep them to myself.
127
00:06:35,659 --> 00:06:36,650
Is the meal ready?
128
00:06:36,830 --> 00:06:37,670
Let's go to eat.
129
00:06:37,820 --> 00:06:38,370
Okay.
130
00:06:51,550 --> 00:06:52,450
Thank you.
131
00:07:00,710 --> 00:07:01,550
How is it?
132
00:07:03,890 --> 00:07:04,690
Nice.
133
00:07:05,160 --> 00:07:06,100
Great.
134
00:07:06,630 --> 00:07:07,700
If you like it,
135
00:07:07,960 --> 00:07:09,140
I will often make it for you in the future.
136
00:07:12,230 --> 00:07:13,000
No need.
137
00:07:13,180 --> 00:07:14,450
You are busy with study.
138
00:07:14,470 --> 00:07:16,410
And I can make it myself.
139
00:07:16,600 --> 00:07:17,650
I would like to do it for you.
140
00:07:18,990 --> 00:07:19,830
Although it's a trivial thing
141
00:07:19,870 --> 00:07:21,150
for you,
142
00:07:22,460 --> 00:07:23,730
as long as it's for you,
143
00:07:24,520 --> 00:07:25,790
I will be very happy.
144
00:07:26,860 --> 00:07:27,540
Zhiran.
145
00:07:27,750 --> 00:07:29,650
It suddenly occurred to me that I have something else to do at home.
146
00:07:29,830 --> 00:07:30,740
I have to go.
147
00:07:31,460 --> 00:07:32,310
Huahua.
148
00:07:36,430 --> 00:07:37,120
Huahua.
149
00:07:39,440 --> 00:07:41,280
Actually, I fell in love with you
150
00:07:42,480 --> 00:07:43,930
the first time I saw you.
151
00:07:45,150 --> 00:07:46,040
Hello, Grandpa Zhou.
152
00:07:46,070 --> 00:07:47,330
My name is Shi Huahua.
153
00:07:47,350 --> 00:07:49,230
It was Master who asked me to come to you.
154
00:07:53,240 --> 00:07:55,010
I desperately wanted to be close to you
155
00:07:56,570 --> 00:07:58,430
and create memories of the two of us.
156
00:07:58,700 --> 00:07:59,470
Surprise.
157
00:08:02,390 --> 00:08:03,800
Your name is Shi Huahua, right?
158
00:08:04,360 --> 00:08:05,330
Nice to meet you.
159
00:08:08,660 --> 00:08:10,140
I am quite happy that
160
00:08:10,230 --> 00:08:11,360
you came with me today.
161
00:08:11,930 --> 00:08:13,130
So am I.
162
00:08:13,230 --> 00:08:14,410
Thank you, Zhiran.
163
00:08:14,430 --> 00:08:15,600
I feel
164
00:08:15,630 --> 00:08:16,990
really relaxed
165
00:08:17,020 --> 00:08:18,200
when I'm with you.
166
00:08:20,490 --> 00:08:22,150
She's different from other girls.
167
00:08:23,150 --> 00:08:24,240
I like her.
168
00:08:24,850 --> 00:08:26,300
So I want to give her the best.
169
00:08:38,960 --> 00:08:40,770
I thought we would be together.
170
00:08:42,400 --> 00:08:43,429
I didn't expect that...
171
00:08:50,890 --> 00:08:52,280
But you don't have to worry.
172
00:08:54,310 --> 00:08:56,170
I know you are with my brother.
173
00:08:58,940 --> 00:09:00,900
So I will hide my feelings well.
174
00:09:06,580 --> 00:09:07,900
As long as I can see you,
175
00:09:09,200 --> 00:09:10,510
even if I am far away,
176
00:09:10,530 --> 00:09:11,570
I will be satisfied.
177
00:09:14,340 --> 00:09:15,450
Zhiran.
178
00:09:15,470 --> 00:09:16,790
We're still the same as before, okay?
179
00:09:31,560 --> 00:09:33,780
Take a seat, let's continue eating.
180
00:10:01,150 --> 00:10:02,050
Huahua.
181
00:10:05,690 --> 00:10:06,740
May I hug you
182
00:10:07,900 --> 00:10:08,990
one last time?
183
00:10:19,140 --> 00:10:20,080
Zhiran.
184
00:10:20,930 --> 00:10:21,780
It's okay.
185
00:10:23,230 --> 00:10:24,030
You should go.
186
00:10:24,390 --> 00:10:25,240
I am not going to see you off.
187
00:10:50,770 --> 00:10:52,770
[Resume]
188
00:11:31,280 --> 00:11:32,470
Surprise.
189
00:11:35,190 --> 00:11:37,360
Xiaoxiao, Zhi'ang.
190
00:11:37,430 --> 00:11:38,980
You...
191
00:11:40,270 --> 00:11:41,860
Zhi'ang and I fell in love at the same time.
192
00:11:41,890 --> 00:11:42,850
I just wanted to
193
00:11:42,870 --> 00:11:44,640
have a date of two couples
194
00:11:44,790 --> 00:11:46,060
and show them
195
00:11:46,150 --> 00:11:47,660
how sweet we really are.
196
00:11:50,070 --> 00:11:52,190
That's all?
197
00:11:52,360 --> 00:11:54,250
Why are you kissing her forehead?
198
00:11:54,580 --> 00:11:55,700
To take her temperature?
199
00:11:59,620 --> 00:12:01,690
That's what normal couples should do.
200
00:12:03,000 --> 00:12:04,420
We've done more drastic things.
201
00:12:04,440 --> 00:12:05,350
Right, Huahua?
202
00:12:05,380 --> 00:12:06,420
Don't talk nonsense.
203
00:12:06,580 --> 00:12:07,500
What did you do?
204
00:12:07,520 --> 00:12:08,640
He's talking nonsense.
205
00:12:08,670 --> 00:12:10,550
We... We did nothing.
206
00:12:10,570 --> 00:12:11,290
Shi Huahua.
207
00:12:11,340 --> 00:12:13,220
You forgot what we did in the bathtub...
208
00:12:15,510 --> 00:12:17,050
-Bathtub?
-Bathtub?
209
00:12:17,760 --> 00:12:19,280
Zhou Zhifei.
210
00:12:19,320 --> 00:12:20,710
Good for you.
211
00:12:21,320 --> 00:12:22,110
Come on.
212
00:12:22,140 --> 00:12:23,350
Drink with me.
213
00:12:24,690 --> 00:12:25,690
Let's go, Huahua.
214
00:12:26,470 --> 00:12:27,810
Cheers.
215
00:12:28,930 --> 00:12:30,210
Cheers.
216
00:12:37,020 --> 00:12:37,880
Zhou Zhifei.
217
00:12:37,990 --> 00:12:39,200
Since college,
218
00:12:39,260 --> 00:12:41,520
countless girls have liked you,
219
00:12:41,710 --> 00:12:43,800
but you were unmoved.
220
00:12:43,860 --> 00:12:45,350
I always thought you were an immortal.
221
00:12:45,480 --> 00:12:47,850
I didn't expect to see you
222
00:12:47,870 --> 00:12:50,350
fall into the mortal world in my lifetime.
223
00:12:51,150 --> 00:12:51,910
Huahua.
224
00:12:53,040 --> 00:12:53,960
For you.
225
00:12:55,190 --> 00:12:56,340
Thank you
226
00:12:56,380 --> 00:12:58,270
for saving the immortal Zhou Zhifei
227
00:12:58,290 --> 00:12:59,620
who kept his virginity
228
00:12:59,730 --> 00:13:02,480
in three generations
229
00:13:02,510 --> 00:13:03,630
of reincarnation.
230
00:13:04,650 --> 00:13:05,780
Xiaoxiao.
231
00:13:05,860 --> 00:13:07,780
Nangong Xiaoxiao, what are you talking about?
232
00:13:14,060 --> 00:13:15,460
Now that we are so happy today,
233
00:13:15,870 --> 00:13:16,540
Xiaoxiao,
234
00:13:16,860 --> 00:13:18,340
I have prepared a present
235
00:13:18,450 --> 00:13:19,810
for you
236
00:13:19,840 --> 00:13:21,470
for a long long time.
237
00:13:22,210 --> 00:13:23,060
What is it?
238
00:13:25,020 --> 00:13:26,150
Thanks for your tolerance.
239
00:14:02,020 --> 00:14:03,630
I am going to the bathroom.
240
00:14:13,500 --> 00:14:14,300
Xiaoxiao.
241
00:14:14,320 --> 00:14:16,390
Huahua, I have something to tell you.
242
00:14:17,300 --> 00:14:18,370
Zhi'ang, go ahead.
243
00:14:18,400 --> 00:14:20,890
Zhifei's parents died early.
244
00:14:21,620 --> 00:14:22,850
Zhiran is still young.
245
00:14:23,650 --> 00:14:26,590
He gave up his right to be a child early on.
246
00:14:27,250 --> 00:14:29,120
He has worked hard to support the family for Zhiran
247
00:14:29,680 --> 00:14:31,740
like an adult since he was a child.
248
00:14:32,190 --> 00:14:33,430
Later, when he grew up,
249
00:14:34,460 --> 00:14:36,390
he had to work for Feiran
250
00:14:36,550 --> 00:14:38,100
and had no life of his own at all.
251
00:14:39,640 --> 00:14:40,690
As his brother,
252
00:14:41,100 --> 00:14:43,170
I really feel sorry for him.
253
00:14:43,940 --> 00:14:44,860
But now it's different.
254
00:14:44,880 --> 00:14:46,560
Now he has someone he likes,
255
00:14:46,860 --> 00:14:48,190
a life of his own,
256
00:14:48,840 --> 00:14:50,470
and regained childishness.
257
00:14:51,110 --> 00:14:51,740
I mean
258
00:14:52,170 --> 00:14:53,890
I'm really happy for him.
259
00:14:55,070 --> 00:14:56,180
And
260
00:14:56,390 --> 00:14:57,360
I can tell that
261
00:14:57,390 --> 00:14:59,270
Zhifei really likes you.
262
00:14:59,480 --> 00:15:01,290
I have known him for so many years.
263
00:15:01,370 --> 00:15:02,730
Except for Zhiran,
264
00:15:02,820 --> 00:15:04,100
I've never seen him
265
00:15:04,130 --> 00:15:05,770
be so gentle to any person.
266
00:15:07,060 --> 00:15:08,050
So
267
00:15:08,180 --> 00:15:10,550
we hope you can treat him well.
268
00:15:10,980 --> 00:15:13,040
Even if he is domineering sometimes
269
00:15:13,110 --> 00:15:14,140
and lacks a sense of romance,
270
00:15:14,260 --> 00:15:15,790
don't take it seriously.
271
00:15:15,970 --> 00:15:17,340
If you're really angry,
272
00:15:17,900 --> 00:15:18,970
come to me.
273
00:15:19,080 --> 00:15:20,230
I will beat him for you.
274
00:15:22,780 --> 00:15:23,770
Zhi'ang.
275
00:15:24,430 --> 00:15:29,440
Zhiran is very important to Zhifei,
276
00:15:29,550 --> 00:15:30,020
right?
277
00:15:30,200 --> 00:15:31,460
Of course.
278
00:15:32,020 --> 00:15:33,950
The two of them grew up together.
279
00:15:34,710 --> 00:15:37,870
Zhifei is both a father and a brother to Zhiran.
280
00:15:38,020 --> 00:15:40,050
Zhiran is also very dependent on Zhifei.
281
00:15:40,610 --> 00:15:42,300
When the two of them are together,
282
00:15:42,390 --> 00:15:45,380
it is as if they formed a barrier of their own,
283
00:15:46,110 --> 00:15:47,800
and no one else could penetrate it at all.
284
00:15:53,110 --> 00:15:54,220
Seriously,
285
00:15:54,970 --> 00:15:57,330
I didn't expect him to fall in love
286
00:15:57,550 --> 00:15:59,300
and have a family of his own.
287
00:16:01,880 --> 00:16:03,110
What are you talking about?
288
00:16:05,260 --> 00:16:07,070
Just now we told Huahua that
289
00:16:07,090 --> 00:16:08,860
if you don't know
290
00:16:09,070 --> 00:16:10,660
what to do in a relationship,
291
00:16:10,910 --> 00:16:11,790
come to me.
292
00:16:11,860 --> 00:16:12,540
No need.
293
00:16:13,630 --> 00:16:14,580
I have learned it.
294
00:16:15,700 --> 00:16:16,710
He's learned it.
295
00:16:17,300 --> 00:16:19,140
Has he?
296
00:16:24,320 --> 00:16:25,450
It seems that
297
00:16:25,480 --> 00:16:26,560
we shouldn't stay here
298
00:16:26,580 --> 00:16:28,400
and disturb their world of two.
299
00:16:29,750 --> 00:16:30,500
Let's go.
300
00:16:30,610 --> 00:16:31,190
Let's go.
301
00:16:31,500 --> 00:16:32,980
Xiaoxiao, Zhi'ang.
302
00:16:33,310 --> 00:16:34,160
Come on.
303
00:16:36,290 --> 00:16:36,900
Well...
304
00:16:38,430 --> 00:16:39,020
Bye.
305
00:16:39,780 --> 00:16:41,880
Take care, Xiaoxiao, Zhi'ang.
306
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
Huahua.
307
00:16:55,220 --> 00:16:57,540
I really feel that I am so happy.
308
00:16:59,030 --> 00:17:02,290
I have you, Zhiran
309
00:17:03,050 --> 00:17:04,109
and my family.
310
00:17:06,030 --> 00:17:07,540
But sometimes
311
00:17:07,880 --> 00:17:09,230
I worry that
312
00:17:10,550 --> 00:17:11,990
God will take
313
00:17:13,550 --> 00:17:16,440
all my happiness away.
314
00:17:20,339 --> 00:17:21,369
You fool.
315
00:17:22,670 --> 00:17:24,500
You will always be happy.
316
00:17:27,240 --> 00:17:28,770
I can only be happy
317
00:17:29,300 --> 00:17:30,560
with you by my side.
318
00:17:41,580 --> 00:17:43,300
No way.
319
00:17:43,390 --> 00:17:45,070
I-I am drunk.
320
00:17:45,180 --> 00:17:46,000
Time to sleep.
321
00:18:07,920 --> 00:18:09,740
I know you are with my brother.
322
00:18:10,810 --> 00:18:12,650
So I will hide my feelings well.
323
00:18:13,700 --> 00:18:15,050
And I won't disturb you.
324
00:18:16,590 --> 00:18:17,930
As long as I can see you,
325
00:18:18,930 --> 00:18:20,140
even if I am far away,
326
00:18:20,170 --> 00:18:21,410
I will be satisfied.
327
00:18:26,790 --> 00:18:29,010
They are both thinking about each other.
328
00:18:32,120 --> 00:18:32,910
Am I
329
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
the bad person?
330
00:19:08,270 --> 00:19:09,470
Have you found out that
331
00:19:09,950 --> 00:19:12,890
ever since Mr. Zhou and Huahua got together,
332
00:19:12,930 --> 00:19:14,780
he has been as fit as a fiddle,
333
00:19:15,010 --> 00:19:16,830
and even took the first place in the marathon?
334
00:19:16,930 --> 00:19:20,210
He's just glowing.
335
00:19:20,440 --> 00:19:22,400
But Huahua
336
00:19:22,460 --> 00:19:24,910
used to be powerful,
337
00:19:24,940 --> 00:19:27,570
now she is depressed
338
00:19:27,600 --> 00:19:28,990
with sallow complexion every day,
339
00:19:29,190 --> 00:19:30,020
as if
340
00:19:30,040 --> 00:19:31,290
she was hollowed out.
341
00:19:34,190 --> 00:19:37,190
It seems that being the president's wife is not easy.
342
00:19:45,070 --> 00:19:45,730
Hello.
343
00:19:48,300 --> 00:19:49,740
Okay, I am on my way.
344
00:20:01,980 --> 00:20:04,020
Tell me what's up.
345
00:20:05,670 --> 00:20:07,050
Something very important.
346
00:20:07,070 --> 00:20:07,860
Come here.
347
00:20:07,760 --> 00:20:09,640
[Staff Card]
348
00:20:12,080 --> 00:20:12,870
What?
349
00:20:13,650 --> 00:20:14,810
Well.
350
00:20:19,750 --> 00:20:20,620
I miss you.
351
00:20:21,300 --> 00:20:23,210
Zhou Zhifei.
352
00:20:23,430 --> 00:20:25,520
This is the important thing you said?
353
00:20:25,550 --> 00:20:26,110
Yes.
354
00:20:26,740 --> 00:20:28,360
When I passed by you just now,
355
00:20:28,380 --> 00:20:29,540
you didn't even look up at me.
356
00:20:29,570 --> 00:20:31,500
My heart has been greatly traumatized
357
00:20:31,830 --> 00:20:33,270
and I need your comfort to get better.
358
00:20:33,640 --> 00:20:36,040
Your heart has been greatly traumatized?
359
00:20:36,150 --> 00:20:39,580
Then I will traumatize your body too.
360
00:20:40,040 --> 00:20:40,970
Enough.
361
00:20:41,080 --> 00:20:43,000
Shi Huahua, are you trying to murder your husband?
362
00:20:43,130 --> 00:20:43,770
I...
363
00:20:46,670 --> 00:20:48,590
Zhou Zhifei, listen carefully.
364
00:20:48,610 --> 00:20:50,490
If you mess around again during working hours,
365
00:20:50,570 --> 00:20:52,760
I will tell Grandpa.
366
00:20:54,170 --> 00:20:56,050
I promise not to delay work.
367
00:20:59,760 --> 00:21:00,240
Alright.
368
00:21:00,280 --> 00:21:02,000
If there is nothing else,
369
00:21:02,020 --> 00:21:02,820
I am leaving.
370
00:21:03,130 --> 00:21:04,040
By the way,
371
00:21:04,550 --> 00:21:06,180
tonight Zhiran is coming to eat at home.
372
00:21:06,200 --> 00:21:07,470
So let's go back
373
00:21:07,500 --> 00:21:08,270
and get ready.
374
00:21:09,320 --> 00:21:11,670
Zhiran is coming?
375
00:21:11,860 --> 00:21:12,600
Yes.
376
00:21:12,840 --> 00:21:13,440
He insisted on coming to our house
377
00:21:13,470 --> 00:21:14,710
to try your cooking
378
00:21:14,730 --> 00:21:16,520
since he knew we are together during the marathon.
379
00:21:16,750 --> 00:21:18,200
I just finished my work today.
380
00:21:18,290 --> 00:21:19,960
Let's go home.
381
00:21:33,790 --> 00:21:35,050
Put this in the pool.
382
00:21:35,170 --> 00:21:35,650
Okay.
383
00:21:39,520 --> 00:21:40,180
What's up?
384
00:21:40,220 --> 00:21:41,570
My wish will finally come true.
385
00:21:48,100 --> 00:21:49,180
What's this?
386
00:21:52,460 --> 00:21:53,470
Couple outfits.
387
00:21:53,790 --> 00:21:55,150
I always wanted to wear it with you.
388
00:21:55,810 --> 00:21:58,090
So which one is you and which one is me?
389
00:21:58,280 --> 00:21:59,370
I am the fish.
390
00:21:59,560 --> 00:22:00,480
You are the cat.
391
00:22:00,980 --> 00:22:01,670
So you will
392
00:22:02,040 --> 00:22:03,670
hold me fast.
393
00:22:06,440 --> 00:22:07,060
Come on.
394
00:22:07,230 --> 00:22:08,980
Are you helping me?
395
00:22:23,430 --> 00:22:25,520
It's time to show off.
396
00:22:26,060 --> 00:22:27,090
You?
397
00:22:28,150 --> 00:22:29,730
Can you make it?
398
00:22:30,880 --> 00:22:32,280
There is nothing in this world
399
00:22:32,340 --> 00:22:33,420
that I can't handle.
400
00:22:33,550 --> 00:22:34,180
Okay.
401
00:22:34,520 --> 00:22:36,140
Your turn then.
402
00:22:44,880 --> 00:22:45,480
Forget it.
403
00:22:45,510 --> 00:22:46,270
Let me do it.
404
00:22:46,310 --> 00:22:47,520
Go prepare the dishes.
405
00:22:51,730 --> 00:22:53,800
Wait, what are you doing?
406
00:22:54,020 --> 00:22:55,750
This is for baking cakes.
407
00:22:56,660 --> 00:22:57,430
Really?
408
00:22:58,070 --> 00:22:59,410
Let me do it.
409
00:22:59,510 --> 00:23:00,050
Well...
410
00:23:01,030 --> 00:23:01,650
All right.
411
00:23:01,670 --> 00:23:02,550
Just wait for me.
412
00:23:02,880 --> 00:23:04,690
Huahua, you are looking down on me.
413
00:23:04,800 --> 00:23:05,920
No.
414
00:23:06,040 --> 00:23:07,500
Specialist only masters his own field.
415
00:23:07,700 --> 00:23:09,180
For safety's sake,
416
00:23:09,210 --> 00:23:09,890
I think
417
00:23:10,180 --> 00:23:11,690
you'd better stay out of the kitchen for now.
418
00:23:12,630 --> 00:23:13,580
Alright.
419
00:23:18,650 --> 00:23:20,300
Huahua, let me cheer for you.
420
00:23:20,460 --> 00:23:22,100
When a couple is of the same mind, they can do anything.
421
00:23:22,280 --> 00:23:23,520
Don't worry, I will never make trouble for you.
422
00:23:23,540 --> 00:23:24,900
I support you in spirit.
423
00:23:25,020 --> 00:23:26,640
Okay, I see.
424
00:23:31,340 --> 00:23:32,230
What's wrong?
425
00:23:33,280 --> 00:23:34,150
What's wrong with you?
426
00:23:35,120 --> 00:23:35,960
Nothing.
427
00:23:36,220 --> 00:23:38,160
It's just that Zhiran is coming.
428
00:23:38,180 --> 00:23:39,770
I'm a little nervous,
429
00:23:39,810 --> 00:23:41,490
and afraid that what I make doesn't taste good.
430
00:23:42,140 --> 00:23:42,880
Huahua.
431
00:23:43,210 --> 00:23:44,430
A sister-in-law is like a mother.
432
00:23:44,670 --> 00:23:45,800
You have done a great job.
433
00:23:46,030 --> 00:23:47,190
Moreover,
434
00:23:47,220 --> 00:23:48,540
my wife's dishes
435
00:23:48,650 --> 00:23:50,260
are of course delicious.
436
00:23:51,270 --> 00:23:52,470
I'm going to open the door.
437
00:24:02,360 --> 00:24:03,050
Zhifei.
438
00:24:03,950 --> 00:24:05,530
This is...
439
00:24:06,710 --> 00:24:08,540
This is the same couple's apron as your sister-in-law.
440
00:24:08,620 --> 00:24:09,020
How is it?
441
00:24:09,040 --> 00:24:11,000
Isn't it homey and cozy?
442
00:24:13,910 --> 00:24:15,320
But didn't you say that
443
00:24:15,340 --> 00:24:16,980
a gentleman stays away from the kitchen?
444
00:24:17,010 --> 00:24:18,280
But now you...
445
00:24:18,310 --> 00:24:20,520
Yes, a gentleman stays away from the kitchen.
446
00:24:20,550 --> 00:24:21,580
But as a man,
447
00:24:21,620 --> 00:24:22,810
how can you
448
00:24:22,830 --> 00:24:23,360
leave your wife alone?
449
00:24:24,020 --> 00:24:24,760
You will know
450
00:24:24,780 --> 00:24:25,660
when you have a girlfriend in the future.
451
00:24:25,720 --> 00:24:27,600
Men and women work well together.
452
00:24:27,940 --> 00:24:29,340
But you have to learn to take care of people
453
00:24:29,360 --> 00:24:30,380
like me, you know?
454
00:24:31,080 --> 00:24:31,720
Come on.
455
00:24:36,320 --> 00:24:37,040
Huahua.
456
00:24:38,490 --> 00:24:39,540
Hard work for you.
457
00:24:40,500 --> 00:24:42,750
Not at all. Take a seat.
458
00:24:42,810 --> 00:24:44,050
We will hurry up.
459
00:24:45,110 --> 00:24:45,950
Take a seat.
460
00:24:45,980 --> 00:24:46,770
I am going to help Huahua.
461
00:24:50,340 --> 00:24:51,610
Anything I can do?
462
00:24:53,390 --> 00:24:54,510
Clean the long beans.
463
00:24:56,410 --> 00:24:57,480
There are so many of them.
464
00:26:02,660 --> 00:26:03,890
What a rich meal.
465
00:26:04,190 --> 00:26:05,040
Of course.
466
00:26:05,190 --> 00:26:06,200
Knowing you're coming,
467
00:26:06,220 --> 00:26:07,550
Huahua has been busy all afternoon.
468
00:26:08,240 --> 00:26:09,520
Thank you, Huahua.
469
00:26:09,830 --> 00:26:11,000
You are welcome.
470
00:26:11,440 --> 00:26:12,660
Take a try.
471
00:26:12,690 --> 00:26:13,620
Here, Zhiran.
472
00:26:19,550 --> 00:26:20,340
It tastes good.
473
00:26:21,450 --> 00:26:23,600
Zhifei, I really envy you
474
00:26:23,870 --> 00:26:25,400
for having such a good girlfriend as Huahua.
475
00:26:27,350 --> 00:26:28,780
That's right.
476
00:26:29,260 --> 00:26:30,340
Huahua is
477
00:26:30,370 --> 00:26:31,700
unique to me.
478
00:26:34,740 --> 00:26:36,790
Just eat.
479
00:26:37,200 --> 00:26:37,740
Okay.
480
00:26:39,180 --> 00:26:40,620
Zhiran, if you have time,
481
00:26:40,640 --> 00:26:41,870
come to eat more often.
482
00:26:42,740 --> 00:26:43,590
I will.
483
00:27:02,240 --> 00:27:03,520
I've had enough.
484
00:27:04,610 --> 00:27:05,210
Huahua.
485
00:27:05,230 --> 00:27:06,650
Thank you for your hospitality today.
486
00:27:07,090 --> 00:27:09,240
I haven't felt like home in a long time.
487
00:27:09,950 --> 00:27:10,720
Thank you.
488
00:27:13,010 --> 00:27:13,600
Huahua.
489
00:27:13,740 --> 00:27:15,240
Why didn't you eat much today?
490
00:27:16,200 --> 00:27:18,020
Let me feed you.
491
00:27:19,430 --> 00:27:20,040
Come on.
492
00:27:28,350 --> 00:27:29,350
Zhifei, I still have something to do.
493
00:27:29,380 --> 00:27:29,820
I have to go.
494
00:27:29,870 --> 00:27:31,750
You're leaving as soon as you are full?
495
00:27:32,840 --> 00:27:33,420
I am leaving.
496
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
Take care.
497
00:27:39,490 --> 00:27:40,140
Bye.
498
00:27:50,440 --> 00:27:51,180
Zhifei.
499
00:27:51,340 --> 00:27:53,300
In front of Zhiran,
500
00:27:53,320 --> 00:27:56,030
we'd better not be too intimate.
501
00:27:56,100 --> 00:27:56,980
It would have a bad influence.
502
00:27:57,720 --> 00:27:58,900
How come?
503
00:27:58,970 --> 00:28:00,050
He is my younger brother,
504
00:28:00,070 --> 00:28:00,800
not an outsider.
505
00:28:00,830 --> 00:28:03,440
But he is still young after all.
506
00:28:05,030 --> 00:28:06,470
You are not that old.
507
00:28:06,620 --> 00:28:06,940
I...
508
00:28:06,970 --> 00:28:08,010
All right, I see.
509
00:28:08,830 --> 00:28:09,710
It's the world
510
00:28:09,800 --> 00:28:12,170
of a couple now.
511
00:28:15,760 --> 00:28:17,080
Wash the dishes first.
512
00:28:32,980 --> 00:28:34,500
Why is Huahua acting weird today?
513
00:28:41,540 --> 00:28:43,480
The high school reunion will be on this weekend.
514
00:28:43,500 --> 00:28:44,380
Come with me.
515
00:28:45,190 --> 00:28:46,800
I am not going.
516
00:28:46,840 --> 00:28:47,720
So embarrassing.
517
00:28:47,170 --> 00:28:49,670
[Feiran Capital]
518
00:28:49,040 --> 00:28:50,680
Do you still remember that?
519
00:28:51,520 --> 00:28:52,590
What?
520
00:28:53,120 --> 00:28:53,880
You have no idea.
521
00:28:54,150 --> 00:28:56,180
When in college,
522
00:28:56,210 --> 00:28:58,950
two boys chased Zile at the same time.
523
00:28:59,190 --> 00:29:01,450
These two boys were good friends.
524
00:29:01,480 --> 00:29:03,360
But they broke up because of this.
525
00:29:03,530 --> 00:29:04,970
And they had a fight.
526
00:29:04,990 --> 00:29:06,800
Who did you choose in the end, Zile?
527
00:29:06,990 --> 00:29:08,710
Luckily I didn't choose anyone.
528
00:29:08,740 --> 00:29:10,700
They had a great time after I left,
529
00:29:10,780 --> 00:29:12,490
just like real brothers.
530
00:29:12,710 --> 00:29:13,600
Amazing.
531
00:29:13,670 --> 00:29:15,280
Have you two ever liked the same person?
532
00:29:15,300 --> 00:29:16,220
No.
533
00:29:16,290 --> 00:29:17,010
I don't believe it.
534
00:29:17,030 --> 00:29:17,620
No.
535
00:29:17,640 --> 00:29:19,110
How come?
536
00:29:37,650 --> 00:29:39,560
[Zhiran]
537
00:29:46,630 --> 00:29:48,300
Hello, Zhiran.
538
00:29:49,870 --> 00:29:51,100
Now?
539
00:29:55,520 --> 00:29:56,290
Okay.
540
00:30:07,000 --> 00:30:09,660
[Feiran Capital]
541
00:30:09,870 --> 00:30:13,270
[Scan code to massage]
542
00:30:09,980 --> 00:30:10,740
Remember.
543
00:30:11,210 --> 00:30:13,080
Keep an eye on Shi Huahua and my brother.
544
00:30:13,460 --> 00:30:16,620
[Feiran Capital]
545
00:30:20,010 --> 00:30:20,660
Zhiran.
546
00:30:22,110 --> 00:30:22,800
Huahua.
547
00:30:26,440 --> 00:30:27,610
Thank you for coming to see me again.
548
00:30:31,110 --> 00:30:32,430
Of course I will meet you.
549
00:30:32,610 --> 00:30:34,880
You are Zhifei's younger brother.
550
00:30:34,980 --> 00:30:36,410
We are family.
551
00:30:37,890 --> 00:30:39,960
I wish I could be as frank as you.
552
00:30:40,390 --> 00:30:41,510
Last night
553
00:30:42,090 --> 00:30:43,980
I told my brother to have dinner at home
554
00:30:44,850 --> 00:30:46,330
to get used to
555
00:30:46,430 --> 00:30:47,940
the two of you being together.
556
00:30:51,490 --> 00:30:52,130
But I
557
00:30:52,620 --> 00:30:53,780
really can't make it.
558
00:30:55,580 --> 00:30:57,970
It hurts
559
00:30:58,860 --> 00:30:59,690
to see you
560
00:31:01,390 --> 00:31:02,990
so close to my brother.
561
00:31:05,700 --> 00:31:08,110
Zhiran, don't be like this.
562
00:31:08,720 --> 00:31:10,600
It's not your fault.
563
00:31:10,690 --> 00:31:12,290
In fact, I thought about
564
00:31:14,170 --> 00:31:15,900
why the person who is with you
565
00:31:16,520 --> 00:31:17,770
can't be me.
566
00:31:21,700 --> 00:31:22,860
But don't worry.
567
00:31:24,120 --> 00:31:25,750
I won't hurt you and my brother,
568
00:31:27,110 --> 00:31:28,950
because you are my beloved ones.
569
00:31:30,110 --> 00:31:31,160
But now
570
00:31:31,300 --> 00:31:33,290
I feel like you don't want me anymore.
571
00:31:35,840 --> 00:31:37,560
I'm the extra one, right?
572
00:31:39,650 --> 00:31:40,880
Of course not.
573
00:31:40,990 --> 00:31:42,630
How could you be the extra one?
574
00:31:43,040 --> 00:31:45,370
You are Zhou Zhifei's most important person.
575
00:31:45,440 --> 00:31:46,450
I am not.
576
00:31:48,410 --> 00:31:49,490
You are.
577
00:31:55,700 --> 00:31:58,190
What's going on?
578
00:31:59,150 --> 00:32:00,410
Grandpa told me that
579
00:32:00,980 --> 00:32:02,750
Zhi'ang and Xiaoxiao are also together.
580
00:32:04,430 --> 00:32:06,120
Everyone has found their other half
581
00:32:06,140 --> 00:32:07,380
and has their own affiliation.
582
00:32:09,200 --> 00:32:10,870
You will all be very happy.
583
00:32:11,480 --> 00:32:13,110
And you, Huahua.
584
00:32:13,680 --> 00:32:15,670
You will be very happy.
585
00:32:16,180 --> 00:32:17,180
I believe it.
586
00:32:20,340 --> 00:32:21,320
Zhiran.
587
00:32:21,870 --> 00:32:25,370
You will surely find
588
00:32:25,490 --> 00:32:26,810
your own happiness in the future.
589
00:32:26,850 --> 00:32:27,720
Leave me alone.
590
00:32:28,480 --> 00:32:29,590
I am fine.
591
00:32:29,660 --> 00:32:30,320
I...
592
00:32:31,430 --> 00:32:33,020
I will try to slowly digest
593
00:32:34,010 --> 00:32:36,940
and accept this fact.
594
00:32:38,980 --> 00:32:39,380
Alright.
595
00:32:39,410 --> 00:32:39,900
That's all.
596
00:32:39,920 --> 00:32:40,320
I am leaving.
597
00:32:42,900 --> 00:32:44,470
Wait, your hand...
35932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.