Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,150
โซFall in love with your uniquenessโซ
3
00:01:29,780 --> 00:01:33,990
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,990
[Episode 2]
5
00:01:38,330 --> 00:01:39,990
She said she came from Jicheng County.
6
00:01:40,100 --> 00:01:41,220
I remember that you
7
00:01:41,240 --> 00:01:42,570
had lived there for a while,
8
00:01:42,600 --> 00:01:44,640
so I took her straight to you.
9
00:01:49,130 --> 00:01:51,500
Many years have passed,
10
00:01:53,390 --> 00:01:56,300
how is Qingquan's health?
11
00:01:56,759 --> 00:01:58,870
Master's in good health.
12
00:02:00,800 --> 00:02:02,080
Zhifei, Zhiran.
13
00:02:02,600 --> 00:02:04,390
The master of this little girl
14
00:02:04,510 --> 00:02:06,100
is my lifesaver.
15
00:02:07,220 --> 00:02:08,130
Back then,
16
00:02:08,220 --> 00:02:09,639
being young and reckless,
17
00:02:09,889 --> 00:02:12,240
I climbed a mountain and was in danger.
18
00:02:13,030 --> 00:02:16,360
It was Qingquan who put his own safety aside,
19
00:02:16,390 --> 00:02:18,880
climbed on the unstable rock with bare hands,
20
00:02:19,240 --> 00:02:20,550
and carried me down.
21
00:02:20,740 --> 00:02:21,829
After that,
22
00:02:21,980 --> 00:02:23,930
I visited him in the county every year,
23
00:02:23,980 --> 00:02:26,040
but he thought I brought too many gifts,
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,640
and said he only did what he was supposed to do at that moment.
25
00:02:30,940 --> 00:02:33,079
When I visited him again,
26
00:02:33,280 --> 00:02:35,700
he had already gone
27
00:02:36,250 --> 00:02:38,480
and left no trace behind.
28
00:02:38,820 --> 00:02:40,950
Not being able to properly repay my lifesaver
29
00:02:41,710 --> 00:02:45,340
is one of my regrets in my life.
30
00:02:47,220 --> 00:02:49,960
Master had been living in the county when he was young,
31
00:02:50,100 --> 00:02:52,430
but then he moved back to the village.
32
00:02:52,460 --> 00:02:55,630
He said that hidden in the mountains and woods was more to his liking.
33
00:02:56,910 --> 00:02:59,670
Qingquan told me in the letter
34
00:03:00,220 --> 00:03:01,830
that the one he worried about the most
35
00:03:01,860 --> 00:03:03,380
was you, his grandniece.
36
00:03:03,630 --> 00:03:06,040
He asked me to help you as much as I could.
37
00:03:09,250 --> 00:03:09,950
OK.
38
00:03:10,680 --> 00:03:12,190
Starting today,
39
00:03:12,420 --> 00:03:14,480
you are my adopted daughter.
40
00:03:15,820 --> 00:03:17,490
-Please don't do that.
-Please don't do that.
41
00:03:18,520 --> 00:03:19,260
Why can't I?
42
00:03:19,290 --> 00:03:21,240
Grandpa, l-look at this little girl,
43
00:03:21,270 --> 00:03:22,960
she's about our age.
44
00:03:23,210 --> 00:03:24,250
If you adopt her as your daughter,
45
00:03:24,280 --> 00:03:26,380
she's gonna be one generation older than my brother and me.
46
00:03:26,590 --> 00:03:28,770
Should we call her aunt?
47
00:03:29,010 --> 00:03:29,960
Besides,
48
00:03:30,230 --> 00:03:31,190
even if we are willing to do that,
49
00:03:31,440 --> 00:03:32,860
she might not be willing to be called that.
50
00:03:34,900 --> 00:03:37,280
That aside, we should settle Huahua down first.
51
00:03:37,980 --> 00:03:40,590
Huahua, I'll buy a house for you
52
00:03:40,740 --> 00:03:42,310
in the downtown area.
53
00:03:43,130 --> 00:03:43,850
Wait,
54
00:03:43,870 --> 00:03:46,180
you like a quiet environment,
55
00:03:46,620 --> 00:03:47,840
then how about
56
00:03:47,950 --> 00:03:49,180
a mid-levels villa?
57
00:03:49,710 --> 00:03:52,090
Grandpa, you scared her.
58
00:03:53,390 --> 00:03:57,110
Right, Qingquan turned his back on me
59
00:03:57,270 --> 00:03:58,660
since he thought I tend to take care of things too subjectively.
60
00:03:58,840 --> 00:04:00,540
Tell me, Huahua,
61
00:04:00,820 --> 00:04:03,710
what do you want?
62
00:04:14,060 --> 00:04:15,480
I want a job,
63
00:04:15,700 --> 00:04:18,050
the most unremarkable one preferably.
64
00:04:18,260 --> 00:04:21,690
Master often told me the great hermitage is hidden in the city.
65
00:04:21,740 --> 00:04:24,160
I've been living in mountains and woods since I was little,
66
00:04:24,370 --> 00:04:25,700
but life in the city
67
00:04:25,720 --> 00:04:27,270
is another story.
68
00:04:27,380 --> 00:04:29,250
I have a house to live in currently,
69
00:04:29,340 --> 00:04:30,500
it's an idle house in the city
70
00:04:30,520 --> 00:04:32,440
that an elder in my village owns.
71
00:04:32,470 --> 00:04:35,650
I want to slowly
72
00:04:35,810 --> 00:04:38,150
adapt to city life,
73
00:04:38,180 --> 00:04:39,970
and then use my own hands
74
00:04:40,000 --> 00:04:41,230
to make my own living.
75
00:04:41,620 --> 00:04:43,659
Good, good.
76
00:04:48,230 --> 00:04:50,120
[Feiran Capital]
77
00:04:50,120 --> 00:04:52,190
[Reception Room]
78
00:04:53,200 --> 00:04:54,659
I'm Yang Zile.
79
00:04:58,620 --> 00:04:59,900
I'm Xia Xinyu.
80
00:05:06,260 --> 00:05:07,380
I'm Yang Zihui.
81
00:05:07,400 --> 00:05:10,180
I'm Chi, I take care of Mr. Zhou.
82
00:05:07,540 --> 00:05:10,360
[Reception Room]
83
00:05:10,950 --> 00:05:12,040
My name is Shi Huahua,
84
00:05:12,070 --> 00:05:13,560
nice to meet all of you.
85
00:05:16,700 --> 00:05:17,380
I'm looking forward to working with you.
86
00:05:17,400 --> 00:05:18,820
The disciple of your grandfather's lifesaver.
87
00:05:19,460 --> 00:05:21,360
It is indeed like a martial arts novel.
88
00:05:21,390 --> 00:05:23,500
She went to the county college
89
00:05:23,530 --> 00:05:24,400
and majored in traditional Chinese medicine.
90
00:05:24,520 --> 00:05:26,460
She's good at martial arts, rock climbing, and horse riding.
91
00:05:24,630 --> 00:05:25,660
[Feiran Capital]
92
00:05:26,540 --> 00:05:27,550
All in all,
93
00:05:27,660 --> 00:05:28,740
the best she can offer
94
00:05:29,200 --> 00:05:30,610
is her Medical Practitioner's License.
95
00:05:31,700 --> 00:05:32,620
Grandpa has instructed us
96
00:05:32,700 --> 00:05:34,300
not to give her too much work.
97
00:05:34,380 --> 00:05:35,340
She also asked for a job matching her skills
98
00:05:35,380 --> 00:05:36,540
and doesn't want to get overpaid.
99
00:05:36,570 --> 00:05:37,550
She wants to be useful.
100
00:05:38,159 --> 00:05:40,110
So, she can only be the nominal intern assistant to the president for now,
101
00:05:40,510 --> 00:05:41,670
and see how far that can go.
102
00:05:42,470 --> 00:05:44,590
Then what do you think about the spokesperson?
103
00:05:45,570 --> 00:05:47,150
We can postpone the clarification for now.
104
00:05:47,780 --> 00:05:49,550
Since she is the person Grandpa asked us to take care of,
105
00:05:49,580 --> 00:05:51,060
and she's unwilling to accept favors directly,
106
00:05:51,190 --> 00:05:53,460
maybe we can give her a little help in the future
107
00:05:53,540 --> 00:05:54,650
under the pretext of the spokesperson.
108
00:05:56,200 --> 00:05:58,400
Our Mr. Zhou has a closely-related girl
109
00:05:58,430 --> 00:06:00,460
with a powerful relationship around.
110
00:06:00,560 --> 00:06:02,440
I'm not in the mood to deal with this.
111
00:06:03,090 --> 00:06:04,100
Mr. Zhao is coming the day after tomorrow
112
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
to discuss the takeover of Yingyi Group with me.
113
00:06:05,750 --> 00:06:06,780
This is our prime priority,
114
00:06:06,800 --> 00:06:07,940
not a single mistake is allowed.
115
00:06:08,370 --> 00:06:09,160
Moreover,
116
00:06:09,310 --> 00:06:11,320
investigate the matter of the launch carefully.
117
00:06:11,610 --> 00:06:12,380
I don't believe
118
00:06:12,410 --> 00:06:13,730
that she fainted before coming to the stage.
119
00:06:14,370 --> 00:06:15,490
Someone is behind all of this.
120
00:06:15,560 --> 00:06:16,630
I also know who it is.
121
00:06:16,740 --> 00:06:17,690
But we need solid evidence.
122
00:06:17,960 --> 00:06:20,220
I'm clear about this, leave it to me.
123
00:06:21,620 --> 00:06:23,280
[Feiran Capital]
124
00:06:24,020 --> 00:06:25,170
What's going on?
125
00:06:25,190 --> 00:06:26,890
Who's required to be brought here
126
00:06:26,920 --> 00:06:27,640
by both Mr. Zhou and Miss Xiaoxiao?
127
00:06:28,210 --> 00:06:30,500
Let's treat her with respect and caution.
128
00:06:31,860 --> 00:06:32,770
From now on,
129
00:06:32,820 --> 00:06:34,020
this is your office desk.
130
00:06:34,180 --> 00:06:34,830
Understood.
131
00:06:35,000 --> 00:06:36,550
What do I need to do?
132
00:06:36,790 --> 00:06:38,230
Since you are new here,
133
00:06:38,360 --> 00:06:42,370
[Feiran Capital]
134
00:06:38,420 --> 00:06:40,380
you can start by assisting everyone else.
135
00:06:40,580 --> 00:06:41,710
Now it's almost the end of the day,
136
00:06:41,740 --> 00:06:43,100
I'll talk to you tomorrow about the details.
137
00:06:43,150 --> 00:06:43,810
Got it.
138
00:06:44,260 --> 00:06:45,380
Any questions?
139
00:06:46,620 --> 00:06:48,540
Where do I get the employee's badge?
140
00:07:01,420 --> 00:07:02,710
I'm starting to work tomorrow.
141
00:07:04,180 --> 00:07:05,100
Master, don't worry.
142
00:07:05,130 --> 00:07:06,760
Huahua will not let you down.
143
00:07:17,560 --> 00:07:18,220
Good morning.
144
00:07:19,740 --> 00:07:20,380
Good morning.
145
00:07:21,710 --> 00:07:22,990
Just wait for the first thunder of spring.
146
00:07:23,250 --> 00:07:25,240
Feiran Capital, here I come.
147
00:07:29,230 --> 00:07:30,750
[Intern Assistant to the President]
148
00:07:29,230 --> 00:07:30,750
[Shi Huahua]
149
00:07:33,130 --> 00:07:34,270
[Intern Assistant to the President]
150
00:07:33,130 --> 00:07:34,270
[Shi Huahua]
151
00:07:38,460 --> 00:07:39,120
Morning.
152
00:07:40,790 --> 00:07:41,670
Morning.
153
00:07:50,740 --> 00:07:51,940
Morning, Mr. Zhou.
154
00:08:08,910 --> 00:08:11,460
[Feiran Capital]
155
00:08:41,450 --> 00:08:42,120
Zihui,
156
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
do you need help?
157
00:08:44,410 --> 00:08:45,600
Huahua, do you know how to use the copy machine?
158
00:08:45,640 --> 00:08:46,220
Yes.
159
00:08:50,700 --> 00:08:51,350
Done.
160
00:08:51,860 --> 00:08:52,530
You're really fast.
161
00:08:53,530 --> 00:08:54,330
OK. Thank you.
162
00:08:54,760 --> 00:08:56,090
What else can I do for you?
163
00:08:56,420 --> 00:08:58,020
I'm good for now.
164
00:08:58,290 --> 00:08:59,700
Then if you need anything,
165
00:08:59,720 --> 00:09:00,590
just hit me up.
166
00:09:00,670 --> 00:09:01,640
OK. OK.
167
00:09:51,860 --> 00:09:52,340
Come in.
168
00:09:54,690 --> 00:09:56,610
It's you. What's the matter?
169
00:09:58,180 --> 00:09:58,870
Mr. Zhou.
170
00:09:59,070 --> 00:10:02,360
What should interns do?
171
00:10:02,390 --> 00:10:04,240
Didn't Zihui and the others explain to you clearly yesterday?
172
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
Yes, they did.
173
00:10:05,770 --> 00:10:07,360
They told me
174
00:10:07,390 --> 00:10:09,310
to assist them.
175
00:10:09,860 --> 00:10:10,750
But today
176
00:10:10,780 --> 00:10:12,330
there is absolutely nothing for me to do.
177
00:10:12,500 --> 00:10:13,620
You're new to the company,
178
00:10:13,640 --> 00:10:14,970
everyone's not clear about what you are capable of.
179
00:10:15,000 --> 00:10:16,150
Just try to get used to it.
180
00:10:18,630 --> 00:10:19,910
So
181
00:10:21,110 --> 00:10:22,870
it's not that there's nothing to do,
182
00:10:23,180 --> 00:10:24,730
but everyone feels that
183
00:10:25,680 --> 00:10:27,690
I can't be much of a help?
184
00:10:30,630 --> 00:10:32,180
It's normal for the first day.
185
00:10:32,260 --> 00:10:33,410
You can be more proactive
186
00:10:33,550 --> 00:10:35,230
and seek out those who need your help.
187
00:10:35,420 --> 00:10:36,900
Be more proactive?
188
00:10:40,130 --> 00:10:41,100
I understand.
189
00:10:47,360 --> 00:10:48,090
Mr. Zhou,
190
00:10:49,110 --> 00:10:52,050
could you give me your hand for a moment?
191
00:10:59,610 --> 00:11:00,420
What are you...
192
00:11:00,450 --> 00:11:01,130
Look at me.
193
00:11:09,440 --> 00:11:10,370
What are you doing?
194
00:11:14,780 --> 00:11:16,520
Huahua, everyone's left.
195
00:11:16,540 --> 00:11:17,830
Why are you still here?
196
00:11:17,850 --> 00:11:19,330
Isn't Mr. Zhou still here?
197
00:11:19,410 --> 00:11:20,530
He's different.
198
00:11:20,550 --> 00:11:22,140
He often works overtime voluntarily.
199
00:11:22,300 --> 00:11:24,060
He says it's quieter at night
200
00:11:24,090 --> 00:11:25,440
and it helps him be more productive.
201
00:11:25,600 --> 00:11:27,520
Sometimes he works till midnight,
202
00:11:27,550 --> 00:11:28,620
sometimes till dawn.
203
00:11:28,940 --> 00:11:30,220
I often work overtime myself.
204
00:11:30,240 --> 00:11:31,540
But I can't stay as late as him.
205
00:11:32,970 --> 00:11:33,860
What's wrong?
206
00:11:35,880 --> 00:11:36,960
Nothing.
207
00:11:40,400 --> 00:11:41,800
See you tomorrow, Mr. Zhou.
208
00:11:51,830 --> 00:11:52,910
Be more proactive.
209
00:11:54,900 --> 00:11:56,680
Be proactive.
210
00:12:16,640 --> 00:12:19,250
Shi Huahua, what are you doing?
211
00:12:19,470 --> 00:12:20,770
Xinyu, good morning.
212
00:12:20,800 --> 00:12:21,950
I'm decocting the medicine.
213
00:12:22,220 --> 00:12:22,880
Sorry,
214
00:12:22,900 --> 00:12:24,670
does it affect you?
215
00:12:24,870 --> 00:12:26,470
I'll do it fast. It's almost done.
216
00:12:26,740 --> 00:12:28,330
You are decocting medicine at the company?
217
00:12:29,800 --> 00:12:32,150
Because traditional Chinese medicine cannot be left sitting out overnight.
218
00:12:32,430 --> 00:12:34,180
Just bear it a little bit more, I'm doing it as fast as I can.
219
00:12:36,660 --> 00:12:37,680
Mr. Zhou.
220
00:12:38,720 --> 00:12:39,700
Mr...
221
00:13:00,960 --> 00:13:02,210
Let me help you.
222
00:13:03,230 --> 00:13:04,520
Thank you, Huahua.
223
00:13:05,780 --> 00:13:06,490
No problem.
224
00:13:12,410 --> 00:13:13,590
Huahua, you are amazing.
225
00:13:14,310 --> 00:13:14,940
Xinyu.
226
00:13:14,970 --> 00:13:15,830
Did you get a stiff neck?
227
00:13:16,140 --> 00:13:17,100
Sort of.
228
00:13:17,130 --> 00:13:18,050
Let me help you.
229
00:13:18,530 --> 00:13:26,420
[Theatrical effects only. Do not imitate.]
230
00:13:18,800 --> 00:13:20,080
Here. Relax.
231
00:13:23,890 --> 00:13:24,490
How about it?
232
00:13:25,700 --> 00:13:26,420
It's way better.
233
00:13:26,540 --> 00:13:27,260
Thank you, Huahua.
234
00:13:27,350 --> 00:13:28,800
No problem, call me if you need anything.
235
00:13:29,100 --> 00:13:30,910
Zile, do you need help with anything?
236
00:13:31,180 --> 00:13:31,980
It's Huahua.
237
00:13:32,000 --> 00:13:33,280
I'm good. You have your own work to attend to.
238
00:13:33,490 --> 00:13:34,880
I'm not busy right now.
239
00:13:34,910 --> 00:13:36,350
Just tell me if you need anything.
240
00:13:37,920 --> 00:13:40,130
Then take this suit to the dry cleaner.
241
00:13:40,290 --> 00:13:41,000
Got it.
242
00:13:41,900 --> 00:13:42,770
Don't worry about it.
243
00:13:43,520 --> 00:13:44,670
[Ji Ye Laundry]
244
00:13:44,070 --> 00:13:46,300
Hello, it's Mr. Zhou's suit.
245
00:13:46,580 --> 00:13:47,140
OK.
246
00:13:51,070 --> 00:13:52,580
[Suit cleaning, 160 yuan per set.]
247
00:13:51,070 --> 00:13:52,580
[Cleaning Menu]
248
00:13:52,030 --> 00:13:55,500
160 yuan for dry cleaning a suit?
249
00:13:55,850 --> 00:13:57,470
I-isn't it too expensive?
250
00:13:57,620 --> 00:13:58,920
Does this suit cost the same?
251
00:13:58,990 --> 00:14:00,200
Of course not.
252
00:14:00,520 --> 00:14:01,560
What a relief, I'm freaked out.
253
00:14:01,590 --> 00:14:03,370
Mr. Zhou's suits are all couture.
254
00:14:03,520 --> 00:14:05,080
They cost at least double.
255
00:14:06,480 --> 00:14:07,160
Wait.
256
00:14:07,720 --> 00:14:08,690
I don't wanna have it cleaned.
257
00:14:08,710 --> 00:14:09,790
Thank you.
258
00:14:12,310 --> 00:14:14,930
5 yuan for the soap. 10 yuan for the washboard.
259
00:14:14,990 --> 00:14:16,430
I can wash several pieces with these.
260
00:14:16,670 --> 00:14:18,830
I'm such a genius.
261
00:14:35,940 --> 00:14:36,260
Here you are.
262
00:14:36,340 --> 00:14:37,020
Thank you, Huahua.
263
00:14:37,100 --> 00:14:37,500
Don't mention it.
264
00:14:38,180 --> 00:14:39,080
Hi, Huahua.
265
00:14:39,770 --> 00:14:40,780
-Hi.
-Hi, Huahua.
266
00:14:41,820 --> 00:14:42,660
Hi, Huahua.
267
00:14:42,680 --> 00:14:43,970
Hi, Huahua. Hi, Huahua.
268
00:14:45,110 --> 00:14:46,110
Hi, Huahua.
269
00:14:48,230 --> 00:14:49,180
Huahua.
270
00:14:52,840 --> 00:14:56,030
[Meeting Room]
271
00:15:01,220 --> 00:15:02,680
Mr. Zhao, please have a seat.
272
00:15:02,710 --> 00:15:03,590
Mr. Zhou will be here soon.
273
00:15:03,610 --> 00:15:04,650
I'll get you a cup of water.
274
00:15:04,800 --> 00:15:05,400
OK.
275
00:15:06,420 --> 00:15:08,360
Huahua, why are you here?
276
00:15:07,270 --> 00:15:10,340
[Staff Card]
277
00:15:08,630 --> 00:15:10,290
A cup of water, right? Let me handle it.
278
00:15:12,710 --> 00:15:14,080
Mr. Zhao should be here by now.
279
00:15:14,110 --> 00:15:16,120
Not one single mistake is allowed to be made during this negotiation,
280
00:15:16,320 --> 00:15:17,540
or our three months' effort
281
00:15:17,620 --> 00:15:18,380
will be in vain.
282
00:15:18,430 --> 00:15:19,060
Mistakes are just excuses
283
00:15:19,090 --> 00:15:20,770
made by people who are not fully prepared.
284
00:15:20,950 --> 00:15:22,750
Our proposal is impeccable.
285
00:15:22,980 --> 00:15:23,750
Our...
286
00:15:25,630 --> 00:15:27,070
Where is our proposal?
287
00:15:34,730 --> 00:15:36,240
Who touched my desktop?
288
00:15:36,340 --> 00:15:37,220
Where is Zihui?
289
00:15:41,790 --> 00:15:42,480
Mr. Zhao.
290
00:15:42,990 --> 00:15:45,140
OK, thank you.
291
00:15:47,410 --> 00:15:48,390
Mr. Zhou is looking for you.
292
00:15:48,540 --> 00:15:49,510
For me?
293
00:15:51,950 --> 00:15:52,640
Huahua.
294
00:15:52,710 --> 00:15:54,180
You stay here and entertain Mr. Zhao.
295
00:15:54,260 --> 00:15:55,410
I'll be back soon.
296
00:15:59,060 --> 00:16:00,750
Mr. Zhao, please have some water.
297
00:16:10,680 --> 00:16:11,480
Mr. Zhao.
298
00:16:11,810 --> 00:16:15,510
Your posture right now looks a bit weird.
299
00:16:24,450 --> 00:16:26,170
Did you clean up my desktop?
300
00:16:26,530 --> 00:16:27,990
Didn't I explicitly state before
301
00:16:28,020 --> 00:16:28,810
that without my permission,
302
00:16:28,840 --> 00:16:30,640
nobody can touch my documents?
303
00:16:30,670 --> 00:16:31,910
Definitely, Mr. Zhou.
304
00:16:31,990 --> 00:16:34,310
It's impossible for me to touch your documents without permission.
305
00:16:34,600 --> 00:16:35,710
Then what's going on here?
306
00:16:36,140 --> 00:16:36,560
Who had the audacity to do that
307
00:16:36,590 --> 00:16:37,430
except for you?
308
00:16:37,710 --> 00:16:39,190
I don't even know where the proposal
309
00:16:39,210 --> 00:16:40,990
that I worked so hard on for a long time is right now.
310
00:16:46,720 --> 00:16:48,610
[Improvement Plan]
311
00:16:46,900 --> 00:16:48,490
The person organized the documents pretty well.
312
00:16:48,520 --> 00:16:50,130
They are alphabetically sorted.
313
00:16:57,360 --> 00:17:00,060
[Intentional Investment]
314
00:16:57,360 --> 00:17:00,060
[Financial Statement]
315
00:17:03,390 --> 00:17:04,810
[Prospectus of Yingyi]
316
00:17:09,700 --> 00:17:10,740
No matter who did that,
317
00:17:10,760 --> 00:17:11,890
we'll deal with them later.
318
00:17:12,180 --> 00:17:12,940
Has Mr. Zhao arrived?
319
00:17:12,990 --> 00:17:14,099
Yes, he's in the meeting room.
320
00:17:14,180 --> 00:17:14,960
Let's go.
321
00:17:16,220 --> 00:17:17,069
Wait a second.
322
00:17:18,770 --> 00:17:20,040
Let me have a cup of coffee first.
323
00:17:20,240 --> 00:17:21,530
I can't let these hiccups
324
00:17:21,560 --> 00:17:22,520
mess up my pace.
325
00:17:35,410 --> 00:17:36,890
What is this?
326
00:17:37,060 --> 00:17:38,310
Who put this in my cup?
327
00:17:45,920 --> 00:17:47,080
I'm decocting the medicine.
328
00:17:47,100 --> 00:17:48,860
Sorry, does it affect you?
329
00:17:51,180 --> 00:17:52,090
Mr. Zhou,
330
00:17:52,120 --> 00:17:54,320
this is Chinese medicine boiled by Shi Huahua,
331
00:17:54,390 --> 00:17:55,890
who you asked us to take care of.
332
00:17:55,960 --> 00:17:56,970
Chinese medicine?
333
00:17:57,220 --> 00:17:59,180
Why is it in my cup?
334
00:18:01,700 --> 00:18:02,420
Wait a minute.
335
00:18:03,130 --> 00:18:05,480
Shi Huahua was in my office.
336
00:18:05,870 --> 00:18:07,610
So the file is also...
337
00:18:08,100 --> 00:18:10,140
Where is this Shi Huahua now?
338
00:18:12,030 --> 00:18:14,290
Well, this...
339
00:19:09,620 --> 00:19:12,320
Stop!
340
00:19:13,500 --> 00:19:14,310
Mr. Zhou?
341
00:19:20,940 --> 00:19:22,290
Mr. Zhou.
342
00:19:41,390 --> 00:19:43,710
Zhifei, are you okay?
343
00:19:46,330 --> 00:19:48,510
I feel like I had a terrible nightmare.
344
00:19:49,600 --> 00:19:50,880
What's wrong with me?
345
00:19:51,520 --> 00:19:53,050
You are suffering from qi and blood deficiency
346
00:19:53,070 --> 00:19:54,270
caused by overwork.
347
00:19:54,370 --> 00:19:56,160
Fortunately, I made Zuogui Soup for you.
348
00:19:56,190 --> 00:19:57,330
Shi Huahua?
349
00:19:57,460 --> 00:19:59,580
Mr. Zhou, I'm here. Don't get excited.
350
00:19:59,610 --> 00:20:01,770
Come on, drink this soup.
351
00:20:03,370 --> 00:20:04,440
Don't come over.
352
00:20:05,820 --> 00:20:07,200
Where's Mr. Zhao? How is he?
353
00:20:07,530 --> 00:20:09,470
Mr. Zhao saw you faint and left first.
354
00:20:09,490 --> 00:20:12,000
We'll discuss the matter of the Yingyi Group another day.
355
00:20:13,580 --> 00:20:15,740
Shi Huahua, what in the world are you doing?
356
00:20:15,870 --> 00:20:17,190
Why did you hit
357
00:20:17,290 --> 00:20:18,160
our important partner?
358
00:20:18,180 --> 00:20:20,540
No. I was treating him.
359
00:20:21,240 --> 00:20:22,890
Mr. Zhou, don't get so excited.
360
00:20:22,910 --> 00:20:23,480
You stood up so fast
361
00:20:23,510 --> 00:20:24,280
that you'll get dizzy again.
362
00:20:24,380 --> 00:20:25,220
Drink the medicine first.
363
00:20:25,480 --> 00:20:26,670
No need.
364
00:20:27,970 --> 00:20:28,740
So
365
00:20:28,940 --> 00:20:29,850
it was you
366
00:20:29,870 --> 00:20:31,480
who poured the medicine into my cup?
367
00:20:31,630 --> 00:20:33,270
Yes, it's my fault.
368
00:20:33,300 --> 00:20:35,160
I should have told you first.
369
00:20:35,310 --> 00:20:36,840
But I couldn't find you.
370
00:20:36,870 --> 00:20:38,740
Then I was so busy that I forgot it.
371
00:20:38,770 --> 00:20:40,590
Did you clean up the things on my desk too?
372
00:20:40,630 --> 00:20:41,500
Yes.
373
00:20:41,550 --> 00:20:42,600
Who told you to be so reckless?
374
00:20:42,690 --> 00:20:43,350
You.
375
00:20:43,860 --> 00:20:44,620
Me?
376
00:20:44,910 --> 00:20:47,030
Didn't you ask me to be more proactive?
377
00:20:47,930 --> 00:20:48,920
Well, I... I was...
378
00:20:49,020 --> 00:20:50,540
Since I'm already working here,
379
00:20:50,570 --> 00:20:52,210
I hope I can really contribute.
380
00:20:52,280 --> 00:20:53,650
Zihui...
381
00:20:55,700 --> 00:20:56,730
Zihui said that
382
00:20:56,760 --> 00:20:57,470
the job of an assistant
383
00:20:57,500 --> 00:20:59,020
is to take care of every aspect of the boss.
384
00:20:59,210 --> 00:21:00,850
So I organize your things,
385
00:21:00,880 --> 00:21:02,380
take care of your health, and help you save money.
386
00:21:02,420 --> 00:21:04,360
I never said I needed your help.
387
00:21:05,600 --> 00:21:06,300
Wait.
388
00:21:06,990 --> 00:21:08,640
Save money.
389
00:21:09,760 --> 00:21:10,880
What else did you do?
390
00:21:13,130 --> 00:21:13,890
How is it?
391
00:21:14,030 --> 00:21:15,400
Did I do a good job?
392
00:21:15,550 --> 00:21:17,760
The dry cleaner said it would take at least four days.
393
00:21:17,790 --> 00:21:18,470
But
394
00:21:18,580 --> 00:21:19,680
I can dry it tomorrow.
395
00:21:19,720 --> 00:21:22,080
My wool suit.
396
00:21:22,110 --> 00:21:23,930
Have you ever seen Mr. Zhou get so angry?
397
00:21:24,330 --> 00:21:26,160
The last time Fei'ang Group poached people,
398
00:21:26,230 --> 00:21:28,190
he was half as angry as he is now.
399
00:21:28,280 --> 00:21:30,890
The HR department fired half of the people at that time.
400
00:21:31,130 --> 00:21:34,560
It seems that Shi Huahua is doomed.
401
00:21:34,760 --> 00:21:37,030
Shi Huahua.
402
00:21:37,670 --> 00:21:38,260
I'm here.
403
00:21:38,290 --> 00:21:40,300
Go, come with me to see Grandpa.
404
00:21:40,750 --> 00:21:42,860
What's going on here?
405
00:21:53,920 --> 00:21:55,070
Go to the other side.
406
00:22:08,740 --> 00:22:11,640
Zhifei, Huahua, why are you here?
407
00:22:11,990 --> 00:22:14,160
Grandpa, let's talk alone.
408
00:22:17,250 --> 00:22:18,040
Let's talk alone.
409
00:22:23,700 --> 00:22:24,710
Zhifei,
410
00:22:25,420 --> 00:22:28,430
why did you bring Huahua back again?
411
00:22:30,350 --> 00:22:32,700
Grandpa, the Shi family has been kind to you.
412
00:22:32,790 --> 00:22:35,150
We should take care of their descendants.
413
00:22:35,300 --> 00:22:36,460
But
414
00:22:36,660 --> 00:22:37,500
I really don't think
415
00:22:37,520 --> 00:22:39,570
this Shi Huahua is suitable to work at Feiran.
416
00:22:39,670 --> 00:22:41,020
Maybe we can
417
00:22:41,060 --> 00:22:42,250
send her to your friend's company,
418
00:22:42,420 --> 00:22:44,380
or not to rush her into society first,
419
00:22:44,430 --> 00:22:46,320
and send her to a university for further education.
420
00:22:46,340 --> 00:22:47,580
It's OK to send her abroad.
421
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
I will pay for the expenses.
422
00:22:48,670 --> 00:22:50,310
Anyway, the farther the better.
423
00:22:53,880 --> 00:22:54,700
Surprise.
424
00:22:57,610 --> 00:22:58,840
Surrender.
425
00:22:59,410 --> 00:23:00,300
Sorry.
426
00:23:00,800 --> 00:23:03,460
Are you okay? Conditioned reflex.
427
00:23:03,630 --> 00:23:05,960
Are you a heroine from a kung fu movie?
428
00:23:06,150 --> 00:23:07,780
That was amazing.
429
00:23:08,340 --> 00:23:10,890
You just appeared from behind me.
430
00:23:10,990 --> 00:23:13,150
That's how a normal person would react, right?
431
00:23:13,300 --> 00:23:14,220
No.
432
00:23:14,350 --> 00:23:16,130
The normal reaction of a young girl
433
00:23:16,290 --> 00:23:17,600
should scream first,
434
00:23:17,720 --> 00:23:20,050
then she'd slap me and say, annoying.
435
00:23:20,140 --> 00:23:21,420
That's right.
436
00:23:24,480 --> 00:23:27,010
Did we meet the other day?
437
00:23:27,110 --> 00:23:28,830
We haven't properly introduced ourselves yet.
438
00:23:28,950 --> 00:23:29,870
My name is Zhou Zhiran.
439
00:23:29,900 --> 00:23:30,970
I'm Zhifei's younger brother.
440
00:23:31,190 --> 00:23:32,700
You can also call me Ran.
441
00:23:32,970 --> 00:23:34,290
Your name is Shi Huahua, right?
442
00:23:34,710 --> 00:23:35,700
Nice to meet you.
443
00:23:38,170 --> 00:23:39,000
In fact,
444
00:23:39,110 --> 00:23:40,830
the first time I saw you before,
445
00:23:41,110 --> 00:23:42,370
I thought you were very interesting.
446
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
Looks like Zhifei likes you too.
447
00:23:44,660 --> 00:23:45,740
It's only been two days,
448
00:23:45,890 --> 00:23:47,360
and he's taken you home again.
449
00:23:49,170 --> 00:23:50,650
I don't think Mr. Zhou took me home
450
00:23:50,700 --> 00:23:53,520
because he likes me
451
00:23:53,870 --> 00:23:56,380
for any reason.
452
00:23:56,430 --> 00:23:57,420
Doesn't he?
453
00:23:57,750 --> 00:23:59,650
It seems you don't know my brother very well.
454
00:24:00,110 --> 00:24:02,060
He looks tough,
455
00:24:02,380 --> 00:24:03,300
but inside
456
00:24:03,330 --> 00:24:04,540
he is actually a wooden head,
457
00:24:04,600 --> 00:24:05,880
simple and cute.
458
00:24:05,960 --> 00:24:06,810
Besides,
459
00:24:06,840 --> 00:24:08,250
he's the president of Feiran now.
460
00:24:08,300 --> 00:24:09,790
You are the spokesperson of his company.
461
00:24:09,980 --> 00:24:11,290
That is enough
462
00:24:11,380 --> 00:24:13,330
to make him have butterflies in his stomach.
463
00:24:13,990 --> 00:24:15,530
Butterflies in his stomach?
464
00:24:15,750 --> 00:24:16,430
Why?
465
00:24:16,470 --> 00:24:17,480
Don't you know that?
466
00:24:17,650 --> 00:24:19,420
Because of our dad and mom.
467
00:24:19,860 --> 00:24:21,140
Since I took over Feiran,
468
00:24:21,210 --> 00:24:22,430
I have never met a girl
469
00:24:22,460 --> 00:24:23,540
who behaved so out of line.
470
00:24:23,630 --> 00:24:24,930
Without saying a word,
471
00:24:24,950 --> 00:24:26,930
she replaced my coffee with her Chinese medicine.
472
00:24:27,080 --> 00:24:28,890
Today I had to meet a very important client,
473
00:24:28,980 --> 00:24:30,600
but she stepped on him on the couch.
474
00:24:30,640 --> 00:24:32,570
I still can't figure out
475
00:24:32,590 --> 00:24:33,720
why she even touched my stuff.
476
00:24:33,750 --> 00:24:34,110
Besides,
477
00:24:34,130 --> 00:24:36,010
she was proud of
478
00:24:36,040 --> 00:24:37,280
hand washing my suit.
479
00:24:37,300 --> 00:24:39,500
You know what, Dad?
480
00:24:40,330 --> 00:24:42,650
That product spokesperson you assigned to me
481
00:24:42,750 --> 00:24:44,670
is unbelievable.
482
00:24:44,990 --> 00:24:46,800
She's always arguing with me about everything I say.
483
00:24:46,820 --> 00:24:47,300
Now,
484
00:24:47,330 --> 00:24:48,860
all my schedules
485
00:24:48,880 --> 00:24:50,120
are in a mess
486
00:24:50,150 --> 00:24:51,770
because of her.
487
00:24:51,830 --> 00:24:53,730
She was so proud of
488
00:24:53,790 --> 00:24:54,970
hand washing my suit.
489
00:24:55,020 --> 00:24:56,460
She said I taught her to do that.
490
00:24:56,640 --> 00:24:58,610
I've never said anything like that.
491
00:24:59,990 --> 00:25:00,780
Actually,
492
00:25:00,860 --> 00:25:01,950
our father and mother
493
00:25:02,120 --> 00:25:04,210
were the president and the spokesperson.
494
00:25:04,270 --> 00:25:05,810
So, maybe this fate
495
00:25:05,870 --> 00:25:07,840
can be extended to you and my brother.
496
00:25:10,140 --> 00:25:12,380
No... no way.
497
00:25:12,510 --> 00:25:14,480
Mr. Zhou and I just met.
498
00:25:14,560 --> 00:25:16,980
I came for Grandpa Zhou on the order of my master.
499
00:25:17,010 --> 00:25:18,530
I'm grateful to Grandpa Zhou and Mr. Zhou
500
00:25:18,560 --> 00:25:19,500
for giving me a chance.
501
00:25:19,520 --> 00:25:20,180
But...
502
00:25:21,990 --> 00:25:23,110
Anyway, there is no possibility
503
00:25:23,140 --> 00:25:24,110
for me and Mr. Zhou to be together.
504
00:25:24,460 --> 00:25:25,570
Really?
505
00:25:26,210 --> 00:25:27,190
Yes.
506
00:25:29,500 --> 00:25:30,200
Are you sure?
507
00:25:31,110 --> 00:25:31,760
Yes.
508
00:25:33,230 --> 00:25:34,310
Then I'm relieved.
509
00:25:35,630 --> 00:25:37,560
Nothing.
510
00:25:37,720 --> 00:25:40,180
By the way, you're new here.
511
00:25:40,280 --> 00:25:42,110
You are not familiar with the city yet, right?
512
00:25:42,250 --> 00:25:42,900
Let's exchange
513
00:25:43,370 --> 00:25:44,720
our contact number.
514
00:25:45,210 --> 00:25:47,450
I'll show you around in a few days.
515
00:25:47,500 --> 00:25:49,450
No need, that's too much trouble for you.
516
00:25:50,120 --> 00:25:51,370
You don't know
517
00:25:51,870 --> 00:25:53,140
how to use a cell phone, do you?
518
00:25:53,940 --> 00:25:55,150
How come?
519
00:25:55,210 --> 00:25:56,500
Isn't using a cell phone
520
00:25:56,580 --> 00:25:58,700
a necessary skill in the city?
521
00:25:58,970 --> 00:25:59,910
I know how to use it.
522
00:26:00,420 --> 00:26:01,070
Okay.
523
00:26:07,020 --> 00:26:08,870
Ran, what are you doing?
524
00:26:10,360 --> 00:26:11,910
Nothing.
525
00:26:11,950 --> 00:26:12,800
Just talking casually.
526
00:26:13,340 --> 00:26:15,120
Huahua, come here.
527
00:26:22,080 --> 00:26:22,580
Let's go.
528
00:26:25,070 --> 00:26:28,690
Grandpa Zhou, did Mr. Zhou
529
00:26:28,810 --> 00:26:30,940
come to tell on me just now?
530
00:26:31,390 --> 00:26:34,910
I think he's quite unhappy with me.
531
00:26:36,260 --> 00:26:38,340
But in fact,
532
00:26:38,390 --> 00:26:40,240
many things are not like what he saw.
533
00:26:40,520 --> 00:26:41,550
I know.
534
00:26:41,750 --> 00:26:43,200
You don't have to say anything else.
535
00:26:44,010 --> 00:26:45,130
I believe that
536
00:26:45,160 --> 00:26:48,780
you're not as unreasonable as Zhifei said.
537
00:26:49,340 --> 00:26:52,310
I knew right away that you were a good girl.
538
00:26:53,010 --> 00:26:55,940
You must have your reasons for doing what you do.
539
00:26:56,050 --> 00:26:57,880
I won't blame you.
540
00:26:58,150 --> 00:27:01,760
Actually, I just want to have a chat with you.
541
00:27:02,110 --> 00:27:03,120
Chat?
542
00:27:04,060 --> 00:27:07,230
What do you think of Zhifei?
543
00:27:09,650 --> 00:27:12,110
He is good.
544
00:27:12,310 --> 00:27:14,530
Actually, I haven't
545
00:27:14,550 --> 00:27:16,860
talked much with Mr. Zhou.
546
00:27:16,930 --> 00:27:19,000
But he seems like
547
00:27:19,230 --> 00:27:22,080
a very good and powerful person.
548
00:27:22,700 --> 00:27:23,500
Really?
549
00:27:25,330 --> 00:27:26,510
What else?
550
00:27:28,970 --> 00:27:31,290
You can say whatever you want.
551
00:27:35,360 --> 00:27:36,820
Then I'll be frank.
552
00:27:37,580 --> 00:27:39,240
Actually, I'm worried about him.
553
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Worried?
554
00:27:41,030 --> 00:27:42,150
In my opinion,
555
00:27:42,230 --> 00:27:43,640
his body is completely
556
00:27:43,660 --> 00:27:45,580
in a state of sub-health.
557
00:27:45,660 --> 00:27:48,440
He lacks care and attention for his body.
558
00:27:48,510 --> 00:27:49,990
It's not okay.
559
00:27:50,130 --> 00:27:50,850
Really?
560
00:27:51,100 --> 00:27:52,260
He's working too hard.
561
00:27:52,380 --> 00:27:53,020
I've heard that
562
00:27:53,140 --> 00:27:54,570
he often works late at night.
563
00:27:54,670 --> 00:27:56,020
And judging from his face,
564
00:27:56,040 --> 00:27:57,570
he must not have rested well.
565
00:27:57,760 --> 00:27:59,950
He doesn't eat three meals a day on time.
566
00:28:00,390 --> 00:28:01,710
And I think
567
00:28:01,810 --> 00:28:04,620
he always gets angry easily,
568
00:28:04,710 --> 00:28:06,700
so it must have something to do with this.
569
00:28:06,870 --> 00:28:08,570
He is now deficient in both qi and blood.
570
00:28:08,590 --> 00:28:10,400
If we don't take care of that in time,
571
00:28:10,460 --> 00:28:12,350
there will be big problems for him in the future.
572
00:28:12,470 --> 00:28:13,380
That's true.
573
00:28:13,490 --> 00:28:15,490
I also feel that Zhifei is not as cheerful as before.
574
00:28:15,670 --> 00:28:17,010
He likes to
575
00:28:17,050 --> 00:28:20,510
take things on his own.
576
00:28:21,770 --> 00:28:22,690
Huahua,
577
00:28:23,680 --> 00:28:25,770
how do you think Zhifei
578
00:28:26,010 --> 00:28:27,560
should take care of himself now?
579
00:28:27,670 --> 00:28:30,330
Grandpa Zhou, in fact,
580
00:28:30,350 --> 00:28:31,830
there are many ways to nourish qi in our Chinese medicine.
581
00:28:31,900 --> 00:28:33,210
These herbs
582
00:28:33,230 --> 00:28:35,130
can only play a supplementary role.
583
00:28:35,260 --> 00:28:36,940
What really helps Mr. Zhou
584
00:28:36,990 --> 00:28:38,150
is actually himself.
585
00:28:38,260 --> 00:28:41,070
He must work and rest regularly and exercise moderately.
586
00:28:41,110 --> 00:28:43,260
He must not be reckless just because he is young.
587
00:28:43,420 --> 00:28:45,480
Otherwise, he will regret it in the future.
588
00:28:45,510 --> 00:28:47,480
But he is as stubborn
589
00:28:47,510 --> 00:28:48,440
as his father.
590
00:28:48,660 --> 00:28:51,540
If only someone could take care of him now.
591
00:28:55,780 --> 00:28:56,610
Huahua,
592
00:28:57,620 --> 00:28:59,020
I have something
593
00:28:59,380 --> 00:29:01,940
to ask you for help.
594
00:29:56,360 --> 00:29:57,130
Mr. Zhou.
595
00:29:57,230 --> 00:29:58,720
Have you arranged a meeting with Mr. Zhao again?
596
00:29:58,770 --> 00:30:00,050
Yes, but...
597
00:30:00,090 --> 00:30:01,400
Let's talk about it in my office.
598
00:30:01,510 --> 00:30:02,440
I didn't get much rest last night.
599
00:30:02,490 --> 00:30:03,230
I need my coffee urgently.
600
00:30:03,310 --> 00:30:04,930
Mr. Zhou, there's something you should know.
601
00:30:09,790 --> 00:30:10,760
Mr. Zhou.
602
00:30:12,300 --> 00:30:13,060
Hello, Mr. Zhou.
603
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
Shi Huahua?
604
00:30:14,980 --> 00:30:16,390
Why are you here?
605
00:30:16,730 --> 00:30:18,010
I'm here to work.
606
00:30:19,220 --> 00:30:20,250
Weren't you...
607
00:30:20,440 --> 00:30:21,280
She was...
608
00:30:21,560 --> 00:30:21,910
I...
609
00:30:22,740 --> 00:30:23,980
Let me explain it.
610
00:30:24,060 --> 00:30:25,390
According to the request of Chairman Zhou,
611
00:30:25,420 --> 00:30:27,140
Miss Shi Huahua was hired
612
00:30:27,220 --> 00:30:29,480
as Senior Vice President of Administration of Feiran Group.
613
00:30:29,540 --> 00:30:30,370
Effective immediately.
614
00:30:31,040 --> 00:30:32,540
Senior Vice President of what?
615
00:30:32,790 --> 00:30:35,020
Senior Vice President of Administration.
616
00:30:35,620 --> 00:30:37,640
This position never existed in the company.
617
00:30:38,110 --> 00:30:39,700
It was newly set up by Chairman Zhou.
618
00:30:39,770 --> 00:30:42,000
Her main responsibility
619
00:30:42,020 --> 00:30:43,720
is to participate in all aspects of your daily work,
620
00:30:43,740 --> 00:30:45,830
and assist you in better organizing your daily schedule.
621
00:30:46,170 --> 00:30:46,740
First,
622
00:30:47,180 --> 00:30:47,900
I already have my secretary
623
00:30:47,930 --> 00:30:49,210
help me with these things.
624
00:30:49,490 --> 00:30:50,310
Second,
625
00:30:50,340 --> 00:30:52,040
I don't need any help from others at all,
626
00:30:52,320 --> 00:30:53,430
let alone from her.
627
00:30:53,620 --> 00:30:54,140
You need it.
628
00:30:54,230 --> 00:30:54,900
I don't need it.
629
00:30:54,950 --> 00:30:55,850
You do.
630
00:30:57,590 --> 00:30:59,200
I've learned that before
631
00:30:59,220 --> 00:31:00,360
that you barely eat breakfast
632
00:31:00,390 --> 00:31:02,200
and only drink a cup of espresso every morning.
633
00:31:02,240 --> 00:31:03,510
Caffeine is refreshing,
634
00:31:03,540 --> 00:31:04,820
but you know how bad the side effects
635
00:31:04,910 --> 00:31:05,660
are on your body?
636
00:31:05,680 --> 00:31:06,150
Besides,
637
00:31:06,280 --> 00:31:08,250
you often forget the time when you work.
638
00:31:08,270 --> 00:31:09,790
Most of the time, you order take-outs.
639
00:31:09,890 --> 00:31:10,740
First of all, you need to
640
00:31:10,770 --> 00:31:11,850
change your diet,
641
00:31:11,920 --> 00:31:13,000
not to mention your schedule.
642
00:31:13,100 --> 00:31:15,150
Zihui can carry out your orders,
643
00:31:15,170 --> 00:31:17,060
but can they monitor you and make demands on you?
644
00:31:17,080 --> 00:31:17,720
They can't.
645
00:31:17,860 --> 00:31:19,240
So Grandpa let me
646
00:31:19,260 --> 00:31:20,870
supervise you.
647
00:31:22,150 --> 00:31:24,070
There is nothing wrong with my body,
648
00:31:24,120 --> 00:31:25,250
I don't need to take care of it.
649
00:31:25,510 --> 00:31:26,110
You do.
650
00:31:26,130 --> 00:31:26,890
No.
651
00:31:32,550 --> 00:31:33,300
Sorry.
42588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.