All language subtitles for Our Blooming Youth E05 - Episode 5 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 [Park Hyung Sik] 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 [Jeon So Nee] 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 [Yun Jong Seok] 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 [Lee Tae Seon] 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 [Our Blooming Youth] 7 00:00:26,000 --> 00:00:35,860 [All the characters, groups, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,100 [Episode 5] 9 00:00:39,100 --> 00:00:42,430 The wanted poster for the third murder is up. 10 00:00:44,370 --> 00:00:46,520 Gosh, Master! 11 00:00:46,520 --> 00:00:49,420 Geez, how could you rip this off? 12 00:00:50,770 --> 00:00:52,220 Aigoo. 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,400 Do not be in shock. 14 00:00:53,400 --> 00:00:57,620 You're the only one to get shocked by Myung Jin doing this in this neighborhood. 15 00:01:00,430 --> 00:01:02,860 Gosh, why did he pet my head... 16 00:01:04,470 --> 00:01:07,010 What are you doing not following behind me? 17 00:01:09,730 --> 00:01:11,650 Did you just give me a stink eye so cutely? 18 00:01:11,650 --> 00:01:13,330 I did not! 19 00:01:13,330 --> 00:01:15,740 How could you call a man cute! Do not say such things. 20 00:01:15,740 --> 00:01:18,190 I will say you're cute because you are. What else would I say? 21 00:01:18,190 --> 00:01:19,640 Then shall I... 22 00:01:19,640 --> 00:01:22,190 say you have no ears*? (Phrase sounds similar to 'cute') 23 00:01:22,190 --> 00:01:23,920 Geez! Gosh! 24 00:01:23,920 --> 00:01:26,960 Why would you say such a corny dad joke! 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,160 So boring. 26 00:01:31,090 --> 00:01:33,310 Gosh, so cute. 27 00:01:41,890 --> 00:01:44,420 Is anyone home? 28 00:02:08,170 --> 00:02:10,820 Aigoo. You got upset because of that? 29 00:02:10,820 --> 00:02:14,190 When I came, it was broken. 30 00:02:14,190 --> 00:02:17,210 - Oh, Eunuch Go! - When did you arrive? 31 00:02:17,210 --> 00:02:19,320 I called from the yard, but there was no reply, 32 00:02:19,320 --> 00:02:22,250 so I came in thinking you may be inside. 33 00:02:22,250 --> 00:02:25,460 I was curious before, but I never got to ask you. 34 00:02:25,460 --> 00:02:28,370 Why do you think that criminal 35 00:02:28,370 --> 00:02:32,300 is the detective instead of her orabeoni? 36 00:02:32,300 --> 00:02:36,820 The first case that Min Yoon Jae supposedly solved five years ago... 37 00:02:36,820 --> 00:02:39,450 There was no way Min Yoon Jae could have solved it. 38 00:02:39,450 --> 00:02:43,610 He had passed the humanities exam and was serving as an editor in the Dept. of Archives. 39 00:02:43,610 --> 00:02:46,600 So how could he have solved a case in Gaeseong? 40 00:02:46,600 --> 00:02:51,030 Thus, the following cases were also not solved by Min Yoon Jae. 41 00:02:51,030 --> 00:02:54,300 My wish is to meet Maiden Min Jae Yi 42 00:02:54,300 --> 00:02:57,660 and solve all sorts of cases throughout the land. 43 00:02:57,660 --> 00:03:00,000 They say she died! 44 00:03:00,000 --> 00:03:02,900 - Please give up on your obsession! - She definitely did not die. 45 00:03:02,900 --> 00:03:06,260 I can guarantee you that she is somewhere alive. 46 00:03:06,260 --> 00:03:09,510 - She is absolutely dead. - She is absolutely not dead. 47 00:03:09,510 --> 00:03:11,920 - Seriously, why are you being like this? - Why are you being like this? 48 00:03:11,920 --> 00:03:13,130 I... 49 00:03:13,130 --> 00:03:15,990 may not be the maiden you are in love with, 50 00:03:15,990 --> 00:03:18,610 but I can fulfill your desire to investigate cases together. 51 00:03:18,610 --> 00:03:22,120 I know why you visited me, Eunuch Go. 52 00:03:22,120 --> 00:03:23,750 Geez... 53 00:03:23,750 --> 00:03:26,220 Look at this. He took down wanted posters again! 54 00:03:26,220 --> 00:03:28,710 You will end up in big trouble like this! 55 00:03:28,710 --> 00:03:31,080 If your wish is to go to jail, I will escort you there, so let us go. 56 00:03:31,080 --> 00:03:32,910 Was it a wanted poster for the Sabangahn case? 57 00:03:32,910 --> 00:03:38,590 I heard that the Sergeant called the three murders the Sabangahn case. 58 00:03:38,590 --> 00:03:42,460 The Sergeant believes that there will be a fourth murder. 59 00:03:42,460 --> 00:03:44,420 I also think that as well. 60 00:03:44,420 --> 00:03:46,940 - My thoughts are likewise. - According to the lucky dates, 61 00:03:46,940 --> 00:03:49,580 the fourth murder will take place in four days. 62 00:03:49,580 --> 00:03:51,580 Before that, we need to reinvestigate the second victim's body 63 00:03:51,580 --> 00:03:54,780 to see if any letter has been carved on it and prevent crime. 64 00:03:54,780 --> 00:03:58,060 Are you not the best in this field in Joseon? 65 00:03:58,060 --> 00:04:01,270 Gosh, I know exactly what you're thinking. 66 00:04:01,270 --> 00:04:03,370 You are saying you need that, right? 67 00:04:03,370 --> 00:04:06,180 You are right. I need that. 68 00:04:06,180 --> 00:04:10,120 - What is that? - Well, we will need to prepare. 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,040 You probably know this already. 70 00:04:12,040 --> 00:04:14,160 I will put my faith in you, Young Master. 71 00:04:14,160 --> 00:04:17,590 What are you trying to do? 72 00:04:19,090 --> 00:04:20,990 We will... 73 00:04:20,990 --> 00:04:24,060 - dig up a grave. - Excuse me? 74 00:04:24,060 --> 00:04:27,380 That is digging up a grave? 75 00:04:27,380 --> 00:04:29,470 What will you do after digging up a grave? 76 00:04:29,470 --> 00:04:31,780 - We need to take out the dead body. - Listen to you! 77 00:04:31,780 --> 00:04:37,030 I am so happy that I have met someone who speaks my language! 78 00:04:41,980 --> 00:04:45,090 I-I cannot do this. 79 00:04:49,610 --> 00:04:51,240 Sir. 80 00:04:58,700 --> 00:05:01,150 As you have commanded, I looked through the census for the East side 81 00:05:01,150 --> 00:05:05,920 I gathered a list of the seniors who are in a similar age group as the victims. 82 00:05:05,920 --> 00:05:08,010 - Did you notify the Left Police Bureau? - Yes. 83 00:05:08,010 --> 00:05:12,250 The soldiers will soon join us, and we will start the patrols. 84 00:05:12,250 --> 00:05:13,690 All right. 85 00:05:15,500 --> 00:05:19,270 The young master of Manyeondang already predicted that I would come. 86 00:05:19,270 --> 00:05:22,950 - How was he? - He doesn't stand out visibly, 87 00:05:22,950 --> 00:05:25,020 but he seemed to be an extraordinary genius. 88 00:05:25,020 --> 00:05:27,320 His new student is also pretty useful. 89 00:05:27,320 --> 00:05:31,830 He appeared to be quick to act and quick to pick up on things. 90 00:05:31,830 --> 00:05:35,760 Have you ever seen the young master, Your Highness? 91 00:05:35,760 --> 00:05:38,360 I recognized his talent from just hearing stories about him. 92 00:05:38,360 --> 00:05:42,780 He seemed reliable, so I sent him the arrow that I was hit by through Tae Kang a year ago. 93 00:05:42,780 --> 00:05:46,620 He recognized that it was from me with just one look. 94 00:05:48,120 --> 00:05:53,320 We will dig up and perform the autopsy of the second victim's body tomorrow around sunset. 95 00:05:54,460 --> 00:05:56,900 I will send one more person there tomorrow. 96 00:05:56,900 --> 00:05:58,890 One more person? 97 00:05:58,890 --> 00:06:01,430 Who is he? 98 00:06:03,210 --> 00:06:05,480 How shall I describe him 99 00:06:05,480 --> 00:06:09,200 in a way that does him justice? 100 00:06:12,310 --> 00:06:13,910 Scholar Park of Namsan Village? 101 00:06:13,910 --> 00:06:16,620 The sun will be setting soon, so why is he still not here? 102 00:06:16,620 --> 00:06:17,870 What kind of man did he say he was? 103 00:06:17,870 --> 00:06:19,730 You will know as soon as you see him. 104 00:06:19,730 --> 00:06:22,570 Since he stands out wherever he goes. 105 00:06:22,570 --> 00:06:24,510 He's tall and... 106 00:06:24,510 --> 00:06:26,950 so handsome that people will turn to get a second glimpse. 107 00:06:26,950 --> 00:06:28,770 He said that his face was radiant. 108 00:06:28,770 --> 00:06:31,610 Why do we need someone handsome to dig up and perform an autopsy? 109 00:06:31,610 --> 00:06:36,370 I also hate scholars who do not do any work trusting their good looks. 110 00:06:36,370 --> 00:06:38,220 Did he not talk of any strengths? 111 00:06:38,220 --> 00:06:40,720 He is capable in both academics and military arts as he is handsome. 112 00:06:40,720 --> 00:06:42,400 He excels in everything he does. 113 00:06:42,400 --> 00:06:45,690 He is the top talent in Joseon. 114 00:06:45,690 --> 00:06:50,630 Shall I say that he is the most perfect man under heaven? 115 00:06:52,620 --> 00:06:56,620 He said he would be of big help to the investigation. 116 00:06:56,620 --> 00:06:58,920 He must be an amazing person. 117 00:06:58,920 --> 00:07:01,950 I mean, how amazing is he 118 00:07:01,950 --> 00:07:05,120 that he is not here when it's way past our meeting time? 119 00:07:05,120 --> 00:07:08,360 Is it by chance that person... 120 00:07:38,390 --> 00:07:41,430 - He has to be Scholar Park. - He is definitely Scholar Park. 121 00:07:41,430 --> 00:07:43,590 His face really is radiant... 122 00:07:43,590 --> 00:07:45,510 I can see he is Scholar Park even from far away. 123 00:07:45,510 --> 00:07:48,710 I can tell he is Scholar Park even with my eyes closed! 124 00:07:55,940 --> 00:07:57,750 It is nice to meet you, Scholar Park. 125 00:07:57,750 --> 00:08:01,600 I am Kim Myung Jin, the owner of Manyeondang, where I research all of creation. 126 00:08:01,600 --> 00:08:04,630 I have heard much about you. 127 00:08:04,630 --> 00:08:06,970 Did stories about me spread all the way to Namsan Village? 128 00:08:06,970 --> 00:08:10,750 Gosh, what shall I do about my increasing fame! 129 00:08:12,060 --> 00:08:14,300 By chance, 130 00:08:14,300 --> 00:08:16,360 is there... 131 00:08:16,360 --> 00:08:18,670 anyone else with you? 132 00:08:18,670 --> 00:08:22,060 - Did you really come by yourself? - Gosh, Eunuch Go! 133 00:08:22,060 --> 00:08:24,770 You can tell at a glance that he is Scholar Park. 134 00:08:24,770 --> 00:08:30,180 Yeah. He looks exactly like how His Highness described him. 135 00:08:33,970 --> 00:08:37,160 I am Master Myung Jin's... 136 00:08:37,160 --> 00:08:40,280 - student. - It is nice to meet you. 137 00:08:40,280 --> 00:08:44,900 Then you must be Eunuch Go Soon Dol of the Eastern Palace. 138 00:08:44,900 --> 00:08:46,780 It is nice to meet you, Eunuch Go. 139 00:08:46,780 --> 00:08:49,300 I am Scholar Park of Namsan Village. 140 00:08:52,250 --> 00:08:54,580 Oh. I see. 141 00:08:54,580 --> 00:08:57,520 I am Eunuch Go Soon Dol. 142 00:09:21,760 --> 00:09:26,580 [Eunuch Go Soon Dol of the Eastern Palace is a fifth-degree soldier that the Crown Prince brought in from the military training hunt. 143 00:09:26,580 --> 00:09:29,400 [He is not a eunuch.] 144 00:09:58,060 --> 00:10:01,440 What do you mean His Highness is not here? 145 00:10:01,440 --> 00:10:05,220 We just heard that he did not attend today's royal lecture, either. 146 00:10:05,220 --> 00:10:08,060 He said that he was reading in the library. 147 00:10:08,060 --> 00:10:12,680 Once he goes into the library, he usually locks the door and stays up all night, 148 00:10:12,680 --> 00:10:16,330 so he commanded us not to follow him. 149 00:10:18,450 --> 00:10:19,910 Is Eunuch Go not here as well? 150 00:10:19,910 --> 00:10:22,320 He went to the library escorting His Highness... 151 00:10:22,320 --> 00:10:26,960 His Highness took him, saying he needed him for the Sabangahn case. 152 00:10:28,270 --> 00:10:31,700 He seems to be pretty concerned because of that case, 153 00:10:31,700 --> 00:10:33,620 so please take extra care. 154 00:10:33,620 --> 00:10:37,150 How could we do otherwise, Your Highness. 155 00:10:37,150 --> 00:10:38,880 So annoying! 156 00:10:38,880 --> 00:10:42,150 Even the Queen knows Go Soon Dol? 157 00:10:47,800 --> 00:10:52,110 You had no relatives and lived alone. We will resolve the injustice you feel 158 00:10:55,210 --> 00:10:58,120 for your untimely death. 159 00:10:58,120 --> 00:11:01,270 So be patient for just a bit longer. 160 00:11:06,840 --> 00:11:08,220 What are you doing? 161 00:11:08,990 --> 00:11:10,100 Start digging. 162 00:11:10,100 --> 00:11:12,420 I poured the wine so we should start exhuming the body. 163 00:11:12,420 --> 00:11:13,720 - Me? - Obviously. 164 00:11:13,720 --> 00:11:15,910 Should the master dig up the grave when he has a student? 165 00:11:15,910 --> 00:11:17,030 I mean... 166 00:11:17,720 --> 00:11:19,670 Gosh, seriously! 167 00:11:20,460 --> 00:11:24,940 The master I used to serve before was very different from you, Master! 168 00:11:24,940 --> 00:11:28,680 Instead of making me do all the hard work as a student, he partook in everything with me. 169 00:11:28,680 --> 00:11:31,760 I had a lot to learn from him. 170 00:11:34,640 --> 00:11:38,430 If you serve ten masters, you will learn ten things. 171 00:11:38,430 --> 00:11:42,010 Stop talking and use your energy to start digging. 172 00:11:43,050 --> 00:11:45,620 Then, for the other shovel... 173 00:11:45,620 --> 00:11:46,950 But... 174 00:11:46,950 --> 00:11:50,490 how come you did not bring a servant or a student... 175 00:11:50,490 --> 00:11:52,600 What, you do not have any? 176 00:11:53,750 --> 00:11:56,200 Oh! You are going to do it yourself? 177 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 - Do it myself? - Yes! 178 00:12:00,870 --> 00:12:03,330 Why do you look at me? 179 00:12:06,890 --> 00:12:09,100 I have never handled anything like this. 180 00:12:09,100 --> 00:12:12,490 This is not "this" but a shovel. 181 00:12:12,490 --> 00:12:14,390 I know that! You think I do not know what a shovel is? 182 00:12:14,390 --> 00:12:19,500 Are you saying you have never used a shovel before? 183 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 Quickly pick up a shovel and start digging. 184 00:12:22,030 --> 00:12:23,870 There's no one else but you, Scholar Park. 185 00:12:23,870 --> 00:12:28,110 I will have a lot of work to do after the body is exhumed. 186 00:12:28,110 --> 00:12:29,920 And that person is from the palace. 187 00:12:29,920 --> 00:12:32,550 He is an esteemed person who serves in close proximity to the 188 00:12:32,550 --> 00:12:34,730 pride of our nation, the Crown Prince of Joseon. 189 00:12:34,730 --> 00:12:39,510 Since this is our situation, the only one left is you, Scholar Park. 190 00:12:44,880 --> 00:12:48,670 What does the person from the palace think? 191 00:12:48,670 --> 00:12:51,310 His Highness described you, Scholar Park, 192 00:12:51,310 --> 00:12:54,950 as a top talent who excels in everything he does, 193 00:12:54,950 --> 00:13:00,090 so a bit of shoveling would be nothing to you. Is that not so? 194 00:13:01,810 --> 00:13:04,000 Gosh, seriously. Here, here. 195 00:13:05,070 --> 00:13:08,850 Scholar Park, Scholar Park. Hold the shovel. Hurry up and start digging. 196 00:13:08,850 --> 00:13:10,270 Come on! 197 00:13:11,070 --> 00:13:12,640 Geez. 198 00:13:18,460 --> 00:13:21,510 Stick it in properly and put your back into it! 199 00:13:21,510 --> 00:13:23,540 I am! 200 00:13:24,510 --> 00:13:26,420 At the rate of Scholar Park, 201 00:13:26,420 --> 00:13:29,520 it will take three months and ten days to just dig up the body. 202 00:13:29,520 --> 00:13:31,240 Forget it. 203 00:13:32,270 --> 00:13:36,210 It is better to die than get sick from frustration. I will just do it. 204 00:13:37,200 --> 00:13:38,870 Wow, Eunuch Go. 205 00:13:38,870 --> 00:13:42,350 I thought you were only good at deduction. You are also good at digging! 206 00:13:42,350 --> 00:13:44,460 Aside from the unfortunate victims, 207 00:13:44,460 --> 00:13:47,890 there is no one else who thinks this case is important more than me. 208 00:13:47,890 --> 00:13:52,340 I will solve this case no matter what! 209 00:14:00,570 --> 00:14:01,870 Exhuming the body for an autopsy? 210 00:14:01,870 --> 00:14:03,970 Did they really go to dig up the second victim's body? 211 00:14:03,970 --> 00:14:08,680 Someone saw them go with a few other detectives. 212 00:14:10,980 --> 00:14:14,960 Bring my horse. I must go to the East side. 213 00:14:26,520 --> 00:14:27,740 That's a relief. 214 00:14:27,740 --> 00:14:31,990 Thanks to the cold temperature of the mountain, the body has not decayed as much. 215 00:14:45,350 --> 00:14:48,580 He died from a stab wound in his chest. 216 00:14:48,580 --> 00:14:52,500 There should be a letter on his body. Search carefully for it. 217 00:14:53,350 --> 00:14:56,000 I do not see anything like a letter on his body... 218 00:14:56,000 --> 00:14:58,310 There is no way... 219 00:15:00,510 --> 00:15:03,380 - That is strange... - What is wrong? 220 00:15:04,310 --> 00:15:09,600 He definitely would have died from the stab wound in his chest... 221 00:15:09,600 --> 00:15:11,130 What do you mean by that? 222 00:15:11,130 --> 00:15:13,480 For a stab wound received while still alive, 223 00:15:13,480 --> 00:15:17,540 the flesh shrivels, and blood gathers around it, like this stab wound in his chest. 224 00:15:17,540 --> 00:15:19,770 However, for a stab wound received after death, 225 00:15:19,770 --> 00:15:22,360 blood does not gather around it, nor does the flesh shrivel up. 226 00:15:22,360 --> 00:15:25,020 Since the blood does not gather around it, the wound also... 227 00:15:25,020 --> 00:15:28,040 Like this stab wound here in his abdomen. 228 00:15:28,040 --> 00:15:32,920 That means after he stabbed his victim, he waited until he died, 229 00:15:32,920 --> 00:15:34,650 and then intentionally stabbed him again? 230 00:15:34,650 --> 00:15:36,030 Is that not strange? 231 00:15:36,030 --> 00:15:38,620 Even though he was already dead... 232 00:15:40,900 --> 00:15:43,450 Why would he have done that? 233 00:15:49,060 --> 00:15:52,150 Could you open up that hand? 234 00:16:06,700 --> 00:16:09,250 I heard this case was quickly wrapped up as a robbery, 235 00:16:09,250 --> 00:16:11,110 but they did not even investigate this properly! 236 00:16:11,110 --> 00:16:14,180 - What was written on it? - Family. 237 00:16:14,180 --> 00:16:16,450 The letter from the first case was Song. 238 00:16:16,450 --> 00:16:19,800 The letter from the third case was Destruction. 239 00:16:19,800 --> 00:16:21,450 If we put them in order... 240 00:16:21,450 --> 00:16:25,710 Song Family Destruction. 241 00:16:25,710 --> 00:16:26,900 The destruction of the Song family? 242 00:16:26,900 --> 00:16:29,850 Does the culprit want the destruction of the Song family? 243 00:16:29,850 --> 00:16:32,110 Who are the Song family? 244 00:16:32,110 --> 00:16:34,920 I mean, what did they do wrong that he wants their destruction? 245 00:16:34,920 --> 00:16:40,030 It could mean one person with the surname Song or the entire Song family. 246 00:16:40,030 --> 00:16:42,700 What does this person have against the Song family 247 00:16:42,700 --> 00:16:45,190 that he would kill three people to curse them? 248 00:16:45,190 --> 00:16:48,350 However, there is no way to know which letter he will carve on his next murder victim. 249 00:16:48,350 --> 00:16:52,600 Would the meaning of these three letters change based on the next letter? 250 00:16:52,600 --> 00:16:54,130 Probably so. 251 00:16:54,130 --> 00:16:57,030 The Joseon language requires one to listen to the end of a sentence. 252 00:16:58,330 --> 00:17:02,470 Any idea what the next letter may be? 253 00:17:05,380 --> 00:17:09,490 - Come on, Master! - Why would you accuse me! 254 00:17:09,490 --> 00:17:11,740 We did not even figure out anything. 255 00:17:11,740 --> 00:17:13,860 Are you out of your mind? 256 00:17:13,860 --> 00:17:17,060 Why chide your stomach? It is only being honest. 257 00:17:17,060 --> 00:17:20,450 It is about time for us to get hungry. We worked hard, too. 258 00:17:21,300 --> 00:17:25,950 But there will be a curfew right now if we were to go into the city. 259 00:17:25,950 --> 00:17:29,700 - Will it be okay? - I have a plan. 260 00:17:29,700 --> 00:17:32,180 Do not worry. 261 00:17:47,540 --> 00:17:49,270 Whoa... 262 00:18:07,710 --> 00:18:09,810 Yes, I am coming. 263 00:18:16,230 --> 00:18:17,250 Aigoo. 264 00:18:17,250 --> 00:18:19,200 Eat plenty. 265 00:18:23,550 --> 00:18:26,890 - I'm here! - Young Master! Young Master! 266 00:18:26,890 --> 00:18:29,000 Aigoo, welcome, Young Master! 267 00:18:29,000 --> 00:18:32,060 - Could you prepare a table for me? - Yes, of course! 268 00:18:38,020 --> 00:18:39,710 Aigoo. 269 00:18:40,980 --> 00:18:42,810 All right. 270 00:18:45,790 --> 00:18:47,850 I heard the drum notifying the time. 271 00:18:47,850 --> 00:18:49,310 Is it not curfew right now? 272 00:18:49,310 --> 00:18:52,040 Have you not heard of the saying, braving the late-night curfew? 273 00:18:52,040 --> 00:18:54,740 Conducting business at this hour is against national law. 274 00:18:54,740 --> 00:18:57,120 How could you live keeping the national law all the time? 275 00:18:57,120 --> 00:19:00,000 - You are so uptight. - You are brash, young one! 276 00:19:00,000 --> 00:19:03,940 - The national law exists for you to keep! - You must've grown up in a well-off family. 277 00:19:07,230 --> 00:19:10,150 I am merely the son of the Chief State Minister. 278 00:19:10,150 --> 00:19:12,680 Goodness. How could the student be otherwise since the master is like this? 279 00:19:12,680 --> 00:19:14,270 So what will you do? 280 00:19:14,270 --> 00:19:17,230 Will you starve because of the national law? 281 00:19:17,230 --> 00:19:21,020 All right, your soy sauce meat soup is here. 282 00:19:21,020 --> 00:19:24,200 - It looks so good! - Young Master, 283 00:19:24,200 --> 00:19:26,020 - please enjoy the food. - Thank you. 284 00:19:26,020 --> 00:19:31,530 All right, those who will starve can starve... 285 00:19:31,530 --> 00:19:33,670 I will eat. 286 00:19:36,820 --> 00:19:38,650 It is so tasty! 287 00:19:45,870 --> 00:19:47,220 You should try it. 288 00:19:47,220 --> 00:19:50,570 It is something the people of Joseon eat fairly often. 289 00:20:04,720 --> 00:20:08,080 Man, they are good. 290 00:20:25,230 --> 00:20:27,440 There is no knife. 291 00:20:28,590 --> 00:20:31,170 - How can I eat this- - He could not have done that unless 292 00:20:31,170 --> 00:20:33,000 he had a deep affection for you. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,190 What is deep affection? 294 00:20:35,190 --> 00:20:39,180 Feelings of caring for and valuing someone. 295 00:20:40,410 --> 00:20:44,740 Aigoo, I am so jealous of you, Scholar Park. 296 00:20:46,770 --> 00:20:48,750 Give me some, too. 297 00:20:48,750 --> 00:20:50,670 Yes. 298 00:20:59,830 --> 00:21:01,180 You see this here? 299 00:21:01,180 --> 00:21:05,190 This shows that he lacks deep affection for me. 300 00:21:05,190 --> 00:21:08,110 You do not rip a piece of kimchi with your hands for just anyone. 301 00:21:08,110 --> 00:21:10,870 This is all a demonstration of my feelings. 302 00:21:22,200 --> 00:21:23,940 How is it? 303 00:21:26,300 --> 00:21:27,890 It is good. 304 00:21:30,480 --> 00:21:33,690 All right! 305 00:21:33,690 --> 00:21:35,960 This is not just any drink. 306 00:21:35,960 --> 00:21:39,020 This is shared affection of Joseon. 307 00:21:39,020 --> 00:21:42,210 Aigoo, why would you go out of your way to do this? 308 00:21:42,210 --> 00:21:45,200 Oh, was the method I told you last time effective? 309 00:21:45,200 --> 00:21:47,120 The rats in the ceiling... 310 00:21:47,930 --> 00:21:50,850 got really quiet! 311 00:21:51,990 --> 00:21:54,110 - Thank you. - I will enjoy this. 312 00:21:54,110 --> 00:21:57,030 If rats reappear in your ceiling, let me know. 313 00:21:57,030 --> 00:21:58,170 Okay. 314 00:21:58,170 --> 00:21:59,740 Thank you for the drink! 315 00:21:59,740 --> 00:22:04,990 All right, all right! Let me pour you a drink. 316 00:22:04,990 --> 00:22:07,640 - Aigoo, let me pour you a drink. - Yes. 317 00:22:08,680 --> 00:22:11,110 Let me pour you a drink. 318 00:22:11,110 --> 00:22:14,510 And Myung Jin, let me pour you a drink, too! 319 00:22:14,510 --> 00:22:16,300 All right! 320 00:22:16,300 --> 00:22:17,890 Okay! 321 00:22:17,890 --> 00:22:20,550 - Hip hip... - Hooray... 322 00:22:20,550 --> 00:22:22,620 Great... 323 00:22:23,820 --> 00:22:25,270 What... 324 00:22:26,620 --> 00:22:28,780 Am I supposed to do something? 325 00:22:29,630 --> 00:22:35,190 What do you think would come after Hip hip, Hooray, Great? 326 00:22:36,150 --> 00:22:38,380 What is it? Tell me, and I will do it. 327 00:22:38,380 --> 00:22:41,940 Okay, then you start us out with Hip hip. 328 00:22:43,270 --> 00:22:44,930 - Hip hip. - Hooray. 329 00:22:44,930 --> 00:22:48,260 - Great! - Nice! 330 00:22:58,090 --> 00:23:00,460 Did you actually drink alcohol instead of just clinking bowls? 331 00:23:00,460 --> 00:23:01,860 You know how to drink alcohol? 332 00:23:01,860 --> 00:23:04,250 Why couldn't I? It was meant to be drunk. 333 00:23:04,250 --> 00:23:05,880 I mean, you... 334 00:23:07,030 --> 00:23:09,230 - You are- - I am a eunuch. 335 00:23:09,230 --> 00:23:12,010 A eunuch who likes alcohol. 336 00:23:13,270 --> 00:23:16,580 Let me pour you a bowl! 337 00:23:16,580 --> 00:23:18,410 Please pour me some as well. 338 00:23:21,080 --> 00:23:23,510 All right, let us drink. 339 00:23:23,510 --> 00:23:25,910 Nice! 340 00:23:33,290 --> 00:23:35,260 Please drink plenty. 341 00:23:54,780 --> 00:23:57,700 Whom did you learn to drink from? 342 00:23:57,700 --> 00:23:59,710 I have never learned. 343 00:23:59,710 --> 00:24:03,260 Does Joseon ever teach anything to women? 344 00:24:03,260 --> 00:24:05,900 Oh, it does teach some things... 345 00:24:05,900 --> 00:24:08,710 like sewing and housekeeping. 346 00:24:08,710 --> 00:24:12,200 Are you saying that you drink so well when you have never learned? 347 00:24:12,200 --> 00:24:15,020 All you need to do is pour the drink, lift the cup, 348 00:24:15,020 --> 00:24:19,670 and empty it into your mouth in bliss! 349 00:24:19,670 --> 00:24:21,810 Whom would I need to learn that from? 350 00:24:21,810 --> 00:24:23,930 Have you not ever heard of drinking etiquette? 351 00:24:23,930 --> 00:24:25,750 Even in drinking, there are manners- 352 00:24:25,750 --> 00:24:29,110 What is the point of all that? 353 00:24:29,110 --> 00:24:33,080 When you are drinking, it is more enjoyable 354 00:24:33,080 --> 00:24:37,640 to just talk, play, laugh, and cry 355 00:24:37,640 --> 00:24:40,010 without thinking about etiquette. 356 00:24:40,010 --> 00:24:42,380 I learned by myself. 357 00:24:42,380 --> 00:24:45,250 Although drinking is fun, 358 00:24:45,250 --> 00:24:48,710 it is not everything in life. 359 00:24:48,710 --> 00:24:51,530 Once you finish drinking, 360 00:24:51,530 --> 00:24:55,980 the life you must live is waiting for you. 361 00:25:00,200 --> 00:25:03,470 I see that the fourth murder has been constantly on your mind. 362 00:25:03,470 --> 00:25:06,860 I am bothered by and curious about what that letter might be. 363 00:25:07,880 --> 00:25:10,840 But how come you have the calendar memorized? 364 00:25:10,840 --> 00:25:13,170 Is not the calendar the basics of agriculture? 365 00:25:13,170 --> 00:25:18,610 How could I not read it when my people rely on it for their livelihood? 366 00:25:18,610 --> 00:25:21,670 I also believe that the calendar is important, 367 00:25:21,670 --> 00:25:27,250 but the way it differentiates between lucky and unlucky days seems superstitious. 368 00:25:27,250 --> 00:25:29,730 If you do not know it well, I suppose you may think so. 369 00:25:29,730 --> 00:25:32,200 However, when you study the calendar properly, 370 00:25:32,200 --> 00:25:37,690 you will realize that it delves into the laws of nature and the lives of human beings. 371 00:25:38,920 --> 00:25:40,850 The four phases of human life... 372 00:25:40,850 --> 00:25:44,030 Although it did get used in an evil manner this time... 373 00:25:50,420 --> 00:25:52,610 What are you doing- 374 00:26:00,020 --> 00:26:02,030 They are the night patrol. 375 00:26:02,030 --> 00:26:04,090 Do we really have to hide so pitifully like this? 376 00:26:04,090 --> 00:26:05,920 If we get caught, we will receive 10 beatings! 377 00:26:05,920 --> 00:26:07,610 Do you know how painful that is? 378 00:26:07,610 --> 00:26:09,580 Do I need to know that? 379 00:26:10,290 --> 00:26:12,740 Will I ever have to receive beatings? 380 00:26:12,740 --> 00:26:15,630 You do not know about hide-and-seek, either, right? 381 00:26:15,630 --> 00:26:18,440 I lived in the palace for a long time, so I do not know much about the world, 382 00:26:18,440 --> 00:26:20,330 but how could I not know about hide-and-seek? 383 00:26:20,330 --> 00:26:22,640 We are playing hide-and-seek. We cannot get caught. 384 00:26:22,640 --> 00:26:24,900 Whoever gets caught first will get flicked in the forehead, okay? 385 00:26:24,900 --> 00:26:26,940 Are you saying you will dare to hit the Crown Prince? 386 00:26:26,940 --> 00:26:29,490 Then do not get caught. 387 00:27:14,920 --> 00:27:30,240 โ™ช When the quiet sound of wind approaches one step closer โ™ช 388 00:27:30,240 --> 00:27:38,090 โ™ช A stranger who brushed against my clothes waving in the air is coming to me โ™ช 389 00:27:39,780 --> 00:27:44,480 Does not your heart race? 390 00:27:48,020 --> 00:27:50,980 W-Why would y-your heart race? My heart does not race. 391 00:27:50,980 --> 00:27:53,680 My heart is racing so fast. 392 00:27:55,980 --> 00:27:59,090 When I get scared, my heart races, 393 00:27:59,090 --> 00:28:03,750 but I find those moments half-scary and half-fun. 394 00:28:04,910 --> 00:28:09,160 I really like it when my heart races. 395 00:28:09,160 --> 00:28:12,870 Right now, it is racing really fast. 396 00:28:12,870 --> 00:28:16,670 โ™ช When I see you โ™ช 397 00:28:16,670 --> 00:28:24,130 โ™ช I try to carefully hide it โ™ช 398 00:28:24,130 --> 00:28:31,120 โ™ช But I end up lingering around you โ™ช 399 00:28:31,120 --> 00:28:39,330 โ™ช If I stay for one moment by your side โ™ช 400 00:28:39,330 --> 00:28:46,670 โ™ช I end up unknowingly smiling at you โ™ช 401 00:28:46,670 --> 00:28:58,520 โ™ช Quietly on this night, when I think of you again โ™ช 402 00:29:00,330 --> 00:29:10,090 โ™ช What do I about my feelings for you? โ™ช 403 00:29:15,330 --> 00:29:16,740 Gosh... 404 00:29:22,050 --> 00:29:23,720 Master... 405 00:29:23,720 --> 00:29:25,860 Come on, Master, please get up! 406 00:29:25,860 --> 00:29:27,950 We have arrived at your home. You should not sleep here like this! 407 00:29:27,950 --> 00:29:29,510 Do not bother me... 408 00:29:29,510 --> 00:29:32,120 Do you want to get dragged away by the night patrol in front of your house? 409 00:29:32,120 --> 00:29:35,220 Young Master, Young Master... 410 00:29:36,930 --> 00:29:38,360 Myung Jin. 411 00:29:38,360 --> 00:29:41,920 - Myung Jin, please just get up! - Gosh, let me be... 412 00:29:41,920 --> 00:29:44,200 Geez, gosh... 413 00:29:57,140 --> 00:29:59,680 Look here... 414 00:29:59,680 --> 00:30:03,430 The youngest Young Master of this household is here. 415 00:30:03,430 --> 00:30:05,590 Please, anyone, just come out! 416 00:30:05,590 --> 00:30:07,140 Look here! 417 00:30:08,230 --> 00:30:09,500 Be quiet! 418 00:30:09,500 --> 00:30:12,010 My Lord is awake! 419 00:30:12,830 --> 00:30:15,520 Did you bring our young master? 420 00:30:18,410 --> 00:30:21,150 Young Master, Young Master! 421 00:30:21,150 --> 00:30:23,500 What are you doing? Come and help me! 422 00:30:23,500 --> 00:30:26,820 Young Master, Young Master! 423 00:30:26,820 --> 00:30:28,420 On my back. 424 00:30:29,670 --> 00:30:32,450 Aigoo, so heavy! 425 00:30:32,450 --> 00:30:34,540 How do I put him on your back? 426 00:30:34,540 --> 00:30:36,290 Aigoo, aigoo... 427 00:30:36,290 --> 00:30:38,250 Aigoo, be careful. 428 00:30:42,780 --> 00:30:45,440 His shoe! Gosh! 429 00:30:47,990 --> 00:30:50,460 Is he drunk again? 430 00:30:51,400 --> 00:30:54,340 How much did he drink that he is in that state! 431 00:30:54,340 --> 00:30:57,230 He did not drink a lot, but just a little... 432 00:30:57,230 --> 00:30:59,920 Whom are you supposed to be? 433 00:30:59,920 --> 00:31:02,930 I am currently learning many things from Master. 434 00:31:02,930 --> 00:31:07,580 How could you just watch while your master got to that state? 435 00:31:07,580 --> 00:31:08,780 Sir... 436 00:31:15,540 --> 00:31:17,050 Seriously. 437 00:31:18,820 --> 00:31:22,110 I told you not to open the door for him if he comes home drunk. 438 00:31:22,110 --> 00:31:23,490 Why did you bring him in? 439 00:31:23,490 --> 00:31:24,820 Just let him be, Hyungnim. 440 00:31:24,820 --> 00:31:27,600 Although he is pathetic, he is still part of our family. 441 00:31:27,600 --> 00:31:31,030 If we leave him outside, it would only tarnish our family's honor. 442 00:31:31,030 --> 00:31:33,150 - Hurry inside and lie him down. - Yes. 443 00:31:33,150 --> 00:31:36,930 Just lock him in his room, so he cannot go outside ever again! 444 00:31:37,840 --> 00:31:40,830 - Aigoo. - What now... 445 00:31:44,220 --> 00:31:47,420 Aigoo. Your head... 446 00:31:50,460 --> 00:31:53,390 They are all his family. 447 00:31:53,390 --> 00:31:56,410 But how could they all call him pathetic? 448 00:31:56,410 --> 00:31:59,250 Do you not know what kind of family this is? 449 00:31:59,250 --> 00:32:02,750 One step below the King, above everyone else. The Chief State Minister's family. 450 00:32:02,750 --> 00:32:07,120 His brothers are currently an officer at Royal Archives and a scholar at Sungkyunkwan University. 451 00:32:07,120 --> 00:32:10,640 But the youngest son not only barely entered Sungkyunkwan, 452 00:32:10,640 --> 00:32:12,560 but he got expelled. 453 00:32:12,560 --> 00:32:14,680 They cannot be proud of him. 454 00:32:26,550 --> 00:32:30,680 Please make sure to make hangover soup for my teacher. 455 00:32:30,680 --> 00:32:34,430 Hangover soup, my foot. He would be lucky if he gets fed. 456 00:32:34,430 --> 00:32:36,890 Do you know how scary My Lord is? 457 00:32:36,890 --> 00:32:40,800 It is quiet right now because he went to bed early tonight. 458 00:32:40,800 --> 00:32:46,330 Aigoo, I'm sure he would get beaten with a broom first thing in the morning. 459 00:32:46,330 --> 00:32:47,750 Pardon? 460 00:32:50,660 --> 00:32:52,070 Aigoo! 461 00:33:06,890 --> 00:33:11,700 He is actually impressive once you get to know him. 462 00:33:24,660 --> 00:33:28,720 Do you not feel uncomfortable running into Sergeant? 463 00:33:31,330 --> 00:33:34,730 It would have been nice if we did not get to meet like this, 464 00:33:34,730 --> 00:33:37,780 but there is no choice right now. 465 00:33:38,670 --> 00:33:41,730 I do not think of it as a competition. 466 00:33:41,730 --> 00:33:46,170 We are both just trying to prevent an innocent person from getting killed, and 467 00:33:46,170 --> 00:33:48,880 arrest the brutal murderer. 468 00:33:48,880 --> 00:33:53,490 I have a question I want to ask you as well. 469 00:33:54,430 --> 00:33:59,680 What do you think of Sergeant? 470 00:34:01,550 --> 00:34:07,720 It does not feel like you are just trying to judge my abilities. 471 00:34:07,720 --> 00:34:13,310 It feels like you are trying to test his loyalty, too, 472 00:34:13,310 --> 00:34:16,180 for some reason. 473 00:34:16,180 --> 00:34:17,800 It is not like that. 474 00:34:17,800 --> 00:34:21,990 I think highly of his abilities. His loyalty is also... 475 00:34:24,620 --> 00:34:25,830 Could it be... 476 00:34:26,800 --> 00:34:29,910 because of the ghost's letter? 477 00:34:33,930 --> 00:34:38,960 "Boongja-baedo, Wooja-hyanggum, Nameuk-dangeon, Inyeo-jiwoo." (A phrase written in Chinese characters) 478 00:34:40,800 --> 00:34:43,550 "Your friend will turn his back against you and aim his sword at you, 479 00:34:43,550 --> 00:34:48,300 and many will be killed as a result of your foolishness." 480 00:34:48,300 --> 00:34:50,280 Is that why... 481 00:34:50,280 --> 00:34:52,210 you are keeping your distance from him? 482 00:34:52,210 --> 00:34:55,400 Are you worried Sergeant will aim his sword at you 483 00:34:55,400 --> 00:34:58,090 and are you afraid he will also 484 00:34:59,180 --> 00:35:02,980 lose his life because of Your Highness? 485 00:35:07,490 --> 00:35:10,280 A herald is already dead. 486 00:35:11,540 --> 00:35:13,480 It is my fault. 487 00:35:13,480 --> 00:35:17,080 He would have lived if I did not send him away. 488 00:35:17,080 --> 00:35:18,420 Also... 489 00:35:19,590 --> 00:35:23,520 Did you not blame me for your family's death as well? 490 00:35:24,830 --> 00:35:28,930 I did not know you still kept that in mind. 491 00:35:28,930 --> 00:35:32,690 I was afraid you cutting me off then. 492 00:35:33,860 --> 00:35:35,940 That is why I said so. 493 00:35:35,940 --> 00:35:38,590 It is not your fault, Your Highness. 494 00:35:47,060 --> 00:35:50,230 Looks like he has not left the palace yet. 495 00:36:22,230 --> 00:36:25,670 Do you not find the dates suspicious, Sergeant? 496 00:36:25,670 --> 00:36:29,050 The reason why he took the risk by carving letters on the bodies 497 00:36:29,050 --> 00:36:31,430 is his motive for these murders. 498 00:36:42,090 --> 00:36:43,610 Go ahead inside. 499 00:36:44,480 --> 00:36:45,810 Pardon? 500 00:36:45,810 --> 00:36:47,520 What would I do in there? 501 00:36:47,520 --> 00:36:53,120 He must be feeling badly because I made him compete against a eunuch. 502 00:36:53,120 --> 00:36:54,400 Also, 503 00:36:54,400 --> 00:36:58,420 he must have been feeling disarrayed because of you, his betrothed. 504 00:36:59,680 --> 00:37:03,160 What could I possibly say to him? 505 00:37:04,250 --> 00:37:06,850 Your Highness should go in and comfort him. 506 00:37:06,850 --> 00:37:09,970 Your Highness must be worried about him, too. 507 00:37:09,970 --> 00:37:13,030 Go ahead and cheer him up. 508 00:37:21,820 --> 00:37:23,240 What... 509 00:37:24,250 --> 00:37:25,990 Your Highness. 510 00:37:30,720 --> 00:37:33,950 - Did you go out of the palace in disguise? - Yes. 511 00:37:43,570 --> 00:37:46,680 Why are you still in the Ministry of Defense office at this hour, Sergeant? 512 00:37:46,680 --> 00:37:48,900 Is it because of the Sabangahn serial murder case? 513 00:37:48,900 --> 00:37:50,800 The thing is... 514 00:37:52,800 --> 00:37:56,210 I was going to visit you at daybreak. 515 00:38:09,200 --> 00:38:11,050 This is a compass, is it not? 516 00:38:11,050 --> 00:38:15,460 This was found among the things the government official of the department of Taoism 517 00:38:15,460 --> 00:38:17,840 sold at a market. 518 00:38:19,150 --> 00:38:22,850 Why did you say that nothing was found that day then? 519 00:38:25,340 --> 00:38:27,950 Does it belong to someone you know? 520 00:38:34,540 --> 00:38:38,370 It must belong to your father, Left State Minister Han Joong Heon. 521 00:38:38,370 --> 00:38:40,320 It was not my father's. 522 00:38:40,320 --> 00:38:41,660 There are people who have the same compass- 523 00:38:41,660 --> 00:38:43,990 Two years ago, when an ambassador from the Ming dynasty visited, 524 00:38:43,990 --> 00:38:47,100 several people received this as a gift. 525 00:38:47,960 --> 00:38:50,960 What should I do, Your Highness? 526 00:38:50,960 --> 00:38:53,970 What should we do at this point? 527 00:38:53,970 --> 00:38:57,050 Now that we know it does not belong to your father. 528 00:38:57,050 --> 00:39:02,090 Are you asking me what to do after daring to lie to me? 529 00:39:02,090 --> 00:39:06,000 The moment I found the compass, I wanted to run to you, Your Highness. 530 00:39:06,000 --> 00:39:08,160 But you came to me and said something else. 531 00:39:08,160 --> 00:39:11,660 I thought I should check since I am his son, 532 00:39:11,660 --> 00:39:15,960 but even if it were my father's, I would have told you the truth. 533 00:39:15,960 --> 00:39:18,930 I wonder if you really would have. 534 00:39:21,270 --> 00:39:23,460 I wonder. 535 00:39:25,700 --> 00:39:29,090 If the person who ordered to ruin the celebratory letter was your father, 536 00:39:29,090 --> 00:39:31,400 what would have happened to you and your family? 537 00:39:31,400 --> 00:39:35,270 Do you think I would have forgiven you? Is that not what you were worried about? 538 00:39:36,550 --> 00:39:38,930 Your Highness and I... 539 00:39:40,500 --> 00:39:43,260 were friends before we were 540 00:39:45,340 --> 00:39:47,650 the crown prince and his servant. 541 00:39:49,640 --> 00:39:51,510 If we were friends... 542 00:39:52,620 --> 00:39:55,780 If I were your friend, 543 00:39:55,780 --> 00:39:57,880 what should I be doing? 544 00:39:57,880 --> 00:40:04,290 Could you not understand how distraught I must have felt 545 00:40:05,440 --> 00:40:08,660 because it had to do with my father? 546 00:40:14,690 --> 00:40:17,040 Even if I hesitated... 547 00:40:17,040 --> 00:40:20,450 Even if that belonged to my father, 548 00:40:21,540 --> 00:40:24,660 I would have been on Your Highness' side. 549 00:40:25,930 --> 00:40:28,800 Do you really not believe that? 550 00:40:30,090 --> 00:40:31,900 I... 551 00:40:31,900 --> 00:40:35,510 Could it be because of the ghost's letter? 552 00:40:35,510 --> 00:40:39,150 Are you worried Sergeant will aim his sword at you, 553 00:40:39,150 --> 00:40:45,190 and are you afraid he will also lose his life because of Your Highness? 554 00:40:50,880 --> 00:40:53,380 When I became the Crown Prince, 555 00:40:53,380 --> 00:40:56,890 I decided not to have any friends. 556 00:40:56,890 --> 00:41:00,720 But I will keep your promise in mind. 557 00:41:00,720 --> 00:41:04,250 Even if this belonged to your father, 558 00:41:04,250 --> 00:41:07,280 you said you would be on my side. 559 00:41:08,290 --> 00:41:11,260 You must not forget that promise, either. 560 00:41:12,690 --> 00:41:14,770 Who's there? 561 00:41:28,470 --> 00:41:30,470 Sergeant, you were still here. 562 00:41:30,470 --> 00:41:32,250 What is this about? 563 00:41:32,250 --> 00:41:36,860 He broke the curfew and lurked around suspiciously in the Department of Defense. 564 00:41:36,860 --> 00:41:39,540 Stop it right there! 565 00:41:43,190 --> 00:41:44,260 You are... 566 00:41:44,260 --> 00:41:47,030 Yes, sir. I am Eunuch Go. 567 00:41:47,030 --> 00:41:49,100 I know this man. 568 00:41:49,100 --> 00:41:50,820 Leave him here. 569 00:41:54,490 --> 00:41:58,240 Did you accompany him, not Tae Kang? 570 00:41:58,240 --> 00:42:01,630 There was a reason for it. I will get going now. 571 00:42:23,210 --> 00:42:25,430 Hit me. 572 00:42:28,330 --> 00:42:32,930 Whoever gets caught first is supposed to get flicked in the forehead. 573 00:42:44,300 --> 00:42:49,020 I do not like games such as that. 574 00:42:52,360 --> 00:42:55,010 I hope you do not regret this. 575 00:43:09,440 --> 00:43:13,310 Six ministers and three state councilors from two years ago. 576 00:43:13,310 --> 00:43:16,370 Someone among them... 577 00:43:36,020 --> 00:43:40,080 Grand Prince always wants midnight snacks at the Queen's Palace. 578 00:43:40,080 --> 00:43:41,050 I know. 579 00:43:41,050 --> 00:43:44,820 He makes sure to get drinking snacks when he visits taverns, too. 580 00:43:44,820 --> 00:43:46,760 He should put that much effort into his study, too. 581 00:43:46,760 --> 00:43:47,980 Look at His Highness the Crown Prince. 582 00:43:47,980 --> 00:43:50,470 He is gifted in both academics and military arts. So talented. 583 00:43:50,470 --> 00:43:52,640 Did you see Grand Prince playing Jachigi recently? 584 00:43:52,640 --> 00:43:54,490 How is he good at nothing? 585 00:43:54,490 --> 00:43:58,430 The late Crown Prince Ui Hyeon was so scholarly, too, apparently. 586 00:43:58,430 --> 00:44:01,510 Grand Prince Myeong Ahn was born prematurely. 587 00:44:01,510 --> 00:44:05,420 He must be lacking two months of maturity since he was born too early. 588 00:44:05,420 --> 00:44:06,860 Gosh, come on! 589 00:44:20,090 --> 00:44:21,520 You bitches! 590 00:44:21,520 --> 00:44:25,890 How dare you talk that way about His Highness? 591 00:44:25,890 --> 00:44:27,420 Forgive us! 592 00:44:27,420 --> 00:44:29,510 You bitches! How dare you! 593 00:44:29,510 --> 00:44:32,030 How dare you make fun of the Grand Prince! 594 00:44:32,030 --> 00:44:34,610 What is going on out there? 595 00:44:38,200 --> 00:44:41,100 - Right State Councilor is... - Uncle? 596 00:44:41,100 --> 00:44:42,550 Please forgive us... 597 00:44:42,550 --> 00:44:46,950 You bitches! You still expect to live after that? 598 00:44:46,950 --> 00:44:48,970 Please forgive us! 599 00:44:48,970 --> 00:44:52,930 Uncle, what is going on? Please calm down. 600 00:44:52,930 --> 00:44:56,110 Punish them and kick them out immediately! 601 00:44:56,110 --> 00:45:00,100 Yes, I will punish them harshly as you wish. 602 00:45:00,100 --> 00:45:04,030 They will have to stay away from the two of Their Highnesses! 603 00:45:18,950 --> 00:45:21,720 Were you surprised, His Highness? 604 00:45:21,720 --> 00:45:26,740 Uncle, why did you punish them so harshly? 605 00:45:26,740 --> 00:45:30,550 They are court ladies, but they are barely over 13 or 14. 606 00:45:30,550 --> 00:45:32,730 They need to be punished if it is necessary. 607 00:45:32,730 --> 00:45:36,740 That way, the servants know how to respect us. 608 00:45:39,990 --> 00:45:46,190 Your Highness, I always considered you as my grandson. 609 00:45:46,190 --> 00:45:48,120 Yes. 610 00:45:48,120 --> 00:45:51,030 I know that well. 611 00:45:51,030 --> 00:45:56,270 I also do not think of my niece either. I think of you as my daughter. 612 00:45:56,270 --> 00:45:59,550 I am always grateful for that. 613 00:46:00,710 --> 00:46:05,160 I will not allow anyone to disgrace the two of you. 614 00:46:05,160 --> 00:46:07,740 Do not be discouraged even if people make fun of you 615 00:46:07,740 --> 00:46:09,770 for being behind in your studies. 616 00:46:09,770 --> 00:46:11,560 Do you understand? 617 00:46:11,560 --> 00:46:13,900 Yes, Grandfather. 618 00:46:14,680 --> 00:46:16,640 It is getting late. 619 00:46:16,640 --> 00:46:19,260 Court Lady Ahn, are you out there? 620 00:46:20,540 --> 00:46:22,580 Yes, Your Highness. 621 00:46:22,580 --> 00:46:25,860 Myeong Ahn, go to your room now. 622 00:46:32,320 --> 00:46:36,530 - Court Lady Kwon, you can leave now. - Yes, His Excellency. 623 00:46:38,300 --> 00:46:40,000 Uncle. 624 00:46:40,000 --> 00:46:44,520 Did you punish those girls because 625 00:46:44,520 --> 00:46:48,820 - they called Myeong Ahn- - No, no. 626 00:46:48,820 --> 00:46:51,540 Do not worry about their low opinions. 627 00:46:51,540 --> 00:46:54,080 I am worried it might upset you. 628 00:46:54,080 --> 00:46:58,590 You two can just count on me. 629 00:46:59,790 --> 00:47:04,100 I do not know how I could have put up with the palace without you. 630 00:47:04,100 --> 00:47:06,550 Do not put up with it, Your Highness. 631 00:47:06,550 --> 00:47:08,150 You must be at ease. 632 00:47:08,150 --> 00:47:10,500 You have to be at ease at home. 633 00:47:10,500 --> 00:47:14,130 This palace is your home. 634 00:47:15,220 --> 00:47:17,550 It is not just Your Highness. 635 00:47:17,550 --> 00:47:22,250 Grand Prince's children will be born here, eat here, 636 00:47:22,250 --> 00:47:24,900 and sleep here. 637 00:47:25,930 --> 00:47:30,440 When Grand Prince gets married, he needs to move out of the palace. 638 00:47:30,440 --> 00:47:32,780 That will not be possible, Uncle. 639 00:47:32,780 --> 00:47:36,980 If he moves out, I will remain alone. 640 00:47:36,980 --> 00:47:39,690 That will not happen. 641 00:47:40,840 --> 00:47:42,910 Your Highness. 642 00:47:42,910 --> 00:47:46,090 There have been many crown princes since Joseon became a nation. 643 00:47:46,090 --> 00:47:50,100 But not all of them were put on the throne. 644 00:47:50,100 --> 00:47:54,660 They got murdered, stripped of their status, or died from diseases. 645 00:47:56,180 --> 00:48:00,300 I wonder why there were so many flowers that could not bloom. 646 00:48:00,300 --> 00:48:02,690 You saw it yourself, too. 647 00:48:02,690 --> 00:48:05,310 Crown Prince Ui Hyeon died in vain. 648 00:48:05,310 --> 00:48:10,150 Why can the same not happen to the current crown prince? 649 00:48:10,150 --> 00:48:12,440 - Uncle. - Also... 650 00:48:12,440 --> 00:48:15,530 what is more interesting is this country called Joseon. 651 00:48:15,530 --> 00:48:19,220 Crown Prince's paternal family cannot get involved in politics, but the maternal family can. 652 00:48:19,220 --> 00:48:23,950 Since you are in the Queen's Palace, Jo family of Seongju became royal. 653 00:48:23,950 --> 00:48:28,320 And we became the top elite family of Joseon. So... 654 00:48:29,640 --> 00:48:32,860 Myeong Ahn of the Jo family of Seongju should become 655 00:48:32,860 --> 00:48:36,260 the crown prince and rise to the throne. 656 00:48:37,570 --> 00:48:42,230 Your Highness, you must become the Queen Mother. 657 00:48:43,990 --> 00:48:45,770 Uncle! 658 00:48:46,880 --> 00:48:50,790 Become Royal Queen Dowager, and then the Grand Royal Queen Dowager. 659 00:48:50,790 --> 00:48:55,910 Become the highest-ranking and most powerful woman in Joseon. 660 00:48:55,910 --> 00:49:01,430 I will make sure to put you in that position. 661 00:49:08,080 --> 00:49:09,860 Crown Prince... 662 00:49:11,060 --> 00:49:13,310 will become deposed. 663 00:49:14,750 --> 00:49:18,410 Why do you say something like that? No, Uncle. 664 00:49:18,410 --> 00:49:22,130 I will pretend like I did not hear it. Please do not say that. 665 00:49:22,130 --> 00:49:25,440 Do you not know how scary the palace can be? 666 00:49:25,440 --> 00:49:30,190 If someone finds out, both Myeong Ahn and me... 667 00:49:30,190 --> 00:49:32,960 It cannot be! 668 00:49:32,960 --> 00:49:37,790 - I have heard you saying scary things before and- - Do not... 669 00:49:39,790 --> 00:49:42,090 take my words lightly. 670 00:49:43,320 --> 00:49:49,590 I never gave up on what I set my mind to. 671 00:50:06,980 --> 00:50:10,850 Song. Ga. Myeol. 672 00:50:11,940 --> 00:50:14,570 What could be the next character? 673 00:50:17,060 --> 00:50:19,020 Geez! 674 00:50:20,520 --> 00:50:23,210 No! Min Jae Yi, you can do it! 675 00:50:23,210 --> 00:50:24,890 You can solve this! 676 00:50:24,890 --> 00:50:28,600 There must be something I have not found yet. 677 00:50:32,760 --> 00:50:35,310 This book is about people's difficulties in life. 678 00:50:35,310 --> 00:50:37,520 I should be reading it as the Crown Prince. 679 00:50:37,520 --> 00:50:39,070 If you study this book properly, 680 00:50:39,070 --> 00:50:43,730 you will notice how it deals with nature's law and humans' birth, aging, disease, and death. 681 00:50:43,730 --> 00:50:46,830 I have to read this calendar for the people of this country. 682 00:50:49,840 --> 00:50:53,580 It's filled with birth, aging, disease, and death? 683 00:50:53,580 --> 00:50:57,620 What does a prince, coddled at the palace, know anything about it? 684 00:50:58,790 --> 00:51:00,760 Birth, aging, disease, and death. 685 00:51:01,650 --> 00:51:04,010 Birth, aging, disease, and death. 686 00:51:05,330 --> 00:51:06,520 Birth, aging, disease, and death! 687 00:51:06,520 --> 00:51:10,060 He stabbed his chest, waited until he stopped breathing, 688 00:51:10,060 --> 00:51:12,520 and stabbed again on purpose. 689 00:51:12,520 --> 00:51:15,290 An unremarkable old man. "Ro" as in "old." 690 00:51:15,290 --> 00:51:17,830 The man with diabetes. "Byeong" as in "disease." 691 00:51:17,830 --> 00:51:19,460 He stabbed the man who stopped breathing. 692 00:51:19,460 --> 00:51:21,770 He killed the man who was already dead! "Sa" as in "death." 693 00:51:21,770 --> 00:51:24,060 If so, what is left is... 694 00:51:27,110 --> 00:51:29,210 "Saeng" as in "Live." 695 00:51:29,210 --> 00:51:31,620 Someone who is alive. 696 00:51:31,620 --> 00:51:34,410 Someone who is about to be given life. 697 00:51:36,060 --> 00:51:39,340 A child who is about to be born! A pregnant woman! 698 00:51:49,260 --> 00:51:50,420 What is going on? 699 00:51:50,420 --> 00:51:53,600 It is me. It is Eunuch Go. Is Eunuch So inside? 700 00:51:53,600 --> 00:51:55,530 - Please let me go in for a moment- - You cannot. 701 00:51:55,530 --> 00:51:57,870 Please! This is important! 702 00:51:57,870 --> 00:51:59,880 What is this commotion about? 703 00:51:59,880 --> 00:52:02,330 My apologies! This is an urgent matter! 704 00:52:02,330 --> 00:52:06,590 He finally fell asleep in the evening after reading. 705 00:52:06,590 --> 00:52:09,020 I shall dare not to wake him up. 706 00:52:09,020 --> 00:52:11,280 Do you want to be beaten? Be gone right now! 707 00:52:11,280 --> 00:52:15,520 If so, please make sure to let me know when he wakes up. 708 00:52:15,520 --> 00:52:18,360 I figured out the secret of the serial murder case! 709 00:52:18,360 --> 00:52:21,230 I will prevent another death no matter what! 710 00:52:21,230 --> 00:52:24,040 You must tell him! 711 00:52:28,700 --> 00:52:32,070 Sir! Sergeant, sir! 712 00:52:33,560 --> 00:52:37,030 He is Eastern Palace's eunuch, Go Soon Dol. Is he not? 713 00:52:37,030 --> 00:52:39,820 What is he doing here at this hour... 714 00:52:40,640 --> 00:52:43,700 Sir! There is something I need to tell you! 715 00:52:43,700 --> 00:52:47,020 I figured out the pattern of the murders! 716 00:52:54,230 --> 00:52:56,790 It is just a eunuch's opinion. 717 00:52:57,950 --> 00:52:59,770 Please do not worry about it. 718 00:52:59,770 --> 00:53:02,030 This is about saving someone's life. 719 00:53:03,040 --> 00:53:05,470 I will listen to it if he has something to say. 720 00:53:13,850 --> 00:53:15,590 What is the pattern you found? 721 00:53:15,590 --> 00:53:18,860 I knew you would listen to me. 722 00:53:18,860 --> 00:53:23,940 I believed you would listen to even a lowly eunuch. 723 00:53:23,940 --> 00:53:28,620 Tell me. We need to save someone if we can. 724 00:53:34,220 --> 00:53:36,390 Leave the soldiers who left to the East side, 725 00:53:36,390 --> 00:53:39,010 and make the rest of the soldiers ask the midwives on the West side 726 00:53:39,010 --> 00:53:41,430 to locate pregnant women who are about to give birth. 727 00:53:41,430 --> 00:53:44,670 - You must move as quickly as possible. - Yes, sir! 728 00:53:45,920 --> 00:53:48,820 Notify the Right Police Bureau, too, and join them later. 729 00:53:48,820 --> 00:53:50,520 I will go to the site immediately. 730 00:53:50,520 --> 00:53:52,100 Yes, sir. 731 00:53:52,100 --> 00:53:53,730 Let us go! 732 00:53:57,650 --> 00:53:59,070 I will join them as well. 733 00:53:59,070 --> 00:54:02,360 Capturing the culprit is completely different from solving the case. 734 00:54:02,360 --> 00:54:05,970 You finished your job. Go back to the palace now. 735 00:54:07,270 --> 00:54:10,510 I know that it is dangerous. But I will still go. 736 00:54:10,510 --> 00:54:14,930 Please do not worry. I will never burden you. 737 00:54:37,430 --> 00:54:38,650 Split into two groups. 738 00:54:38,650 --> 00:54:41,270 One will follow the military officer, and the rest will follow me! 739 00:54:41,270 --> 00:54:42,850 Yes, sir! 740 00:54:47,920 --> 00:54:51,110 Do you know of a house with a pregnant woman who is due soon? 741 00:54:52,100 --> 00:54:54,250 There should be one if you go that way. 742 00:54:54,250 --> 00:54:56,490 Do you know where pregnant women live around here? 743 00:54:56,490 --> 00:54:58,710 I am not so sure. 744 00:54:59,700 --> 00:55:01,170 Is there a pregnant woman in this house? 745 00:55:01,170 --> 00:55:03,440 No, not here. 746 00:55:06,490 --> 00:55:08,360 What is going on? 747 00:55:08,360 --> 00:55:10,880 - Surround this house! - Yes, sir! 748 00:55:38,250 --> 00:55:41,270 We came to the far Western end of the capital, as you said, 749 00:55:41,270 --> 00:55:43,900 but there is no guarantee that the murder will happen here. 750 00:55:43,900 --> 00:55:45,820 All three cases that happened earlier 751 00:55:45,820 --> 00:55:48,790 took place at the far end of the capital in each direction. 752 00:55:48,790 --> 00:55:51,030 This is the most likely place. 753 00:55:51,030 --> 00:55:52,970 Where did you learn that? 754 00:55:52,970 --> 00:55:55,560 - Pardon? - Your ability to solve cases. 755 00:55:55,560 --> 00:55:58,410 It does not appear to be a talent one would expect from a eunuch. 756 00:55:58,410 --> 00:56:00,700 Same with how you can ride a horse. 757 00:56:00,700 --> 00:56:04,900 I heard there was a pregnant woman who was due soon. 758 00:56:09,070 --> 00:56:11,460 A little more! 759 00:56:15,240 --> 00:56:19,140 It came out. Just a little more! 760 00:56:26,280 --> 00:56:27,880 It is a boy! 761 00:56:27,880 --> 00:56:29,970 It is a boy. 762 00:56:32,870 --> 00:56:34,700 My goodness... 763 00:56:40,090 --> 00:56:41,460 No! 764 00:57:49,910 --> 00:57:52,560 What is the reason you are doing this? 765 00:57:55,250 --> 00:57:57,570 I should kill him... 766 00:57:59,030 --> 00:58:00,930 I should've killed him! 767 00:58:00,930 --> 00:58:02,880 Answer me! 768 00:58:37,300 --> 00:58:39,000 You are... 769 00:58:40,140 --> 00:58:42,390 You are the head shaman of the Shamanist Bureau. 770 00:58:42,390 --> 00:58:45,330 Why would the head shaman of the Shamanist Bureau... 771 00:59:52,740 --> 00:59:54,800 Soon Dol! 772 00:59:54,800 --> 00:59:58,070 Soon Dol, wake up! 773 00:59:59,960 --> 01:00:02,840 Can you hear my voice? 774 01:00:02,840 --> 01:00:05,060 Open your eyes! 775 01:00:08,980 --> 01:00:11,260 Take her to the Investigation Bureau. 776 01:00:32,720 --> 01:00:35,330 Can you recognize who I am? 777 01:00:37,490 --> 01:00:39,700 Your Highness. 778 01:00:41,420 --> 01:00:44,860 I saved someone's life. 779 01:00:45,880 --> 01:00:48,510 But you got injured. 780 01:00:48,510 --> 01:00:53,150 You should have been careful. How come you hurt yourself? 781 01:00:54,320 --> 01:00:56,960 Do you know how shocked I was? 782 01:00:58,030 --> 01:01:00,350 Neither my family... 783 01:01:01,740 --> 01:01:06,520 nor the herald died because of you. 784 01:01:06,520 --> 01:01:10,480 Thus, my injury is... 785 01:01:10,480 --> 01:01:14,780 not your fault, either... 786 01:01:26,150 --> 01:01:28,860 - Where did Tae Kang go? - Just let me be. 787 01:01:28,860 --> 01:01:30,550 I will carry him myself. 788 01:01:30,550 --> 01:01:34,320 Your Highness, let me piggyback him. Please give him to me. 789 01:01:34,320 --> 01:01:36,970 Your Highness, why are you carrying him yourself? 790 01:01:36,970 --> 01:01:40,030 - No, please let me- - Stop right there. 791 01:01:40,820 --> 01:01:42,920 He works for the Eastern Palace. 792 01:01:44,350 --> 01:01:46,200 He is someone I trust. 793 01:01:46,200 --> 01:01:51,210 So the only person who can touch him is me. 794 01:02:22,450 --> 01:02:28,130 His Highness does not trust even you, his dear friend. 795 01:02:28,130 --> 01:02:32,340 When I became the Crown Prince, I decided not to have any friends. 796 01:02:32,340 --> 01:02:34,950 - No, please give him to me! - Stop. 797 01:02:34,950 --> 01:02:37,170 He is someone I trust. 798 01:02:39,030 --> 01:02:41,250 He is someone I trust. 799 01:02:41,250 --> 01:02:46,250 So the only person who can touch him is me. 800 01:02:51,010 --> 01:02:55,050 โ™ช It was just for a moment โ™ช 801 01:02:55,050 --> 01:02:59,810 โ™ช On the day we smiled together โ™ช 802 01:02:59,810 --> 01:03:05,460 โ™ช I must've fallen like a leaf โ™ช 803 01:03:05,460 --> 01:03:15,320 โ™ช You understand my heart as if it is sick โ™ช 804 01:03:15,320 --> 01:03:23,120 โ™ช Because of that moment, I still... โ™ช 805 01:03:23,120 --> 01:03:30,440 โ™ช Will you come back to be even after we grow apart? โ™ช 806 01:03:30,440 --> 01:03:32,610 โ™ช Just like the wind โ™ช 807 01:03:32,610 --> 01:03:34,170 [Our Blooming Youth] 808 01:03:34,170 --> 01:03:36,060 This is not just a simple murder. 809 01:03:36,060 --> 01:03:38,530 Does this have to do with my master's death? 810 01:03:38,530 --> 01:03:40,680 We have to find the real culprit. 811 01:03:41,710 --> 01:03:45,110 The only way to wash away the eternal sin... 812 01:03:45,110 --> 01:03:47,520 is death only. 813 01:03:48,720 --> 01:03:50,990 You must have been afraid. 814 01:03:50,990 --> 01:03:53,990 He cannot be the real Go Soon Dol. 815 01:03:53,990 --> 01:03:55,720 Are you saying no one knows? 816 01:03:55,720 --> 01:03:58,230 I will be by Your Highness's side. 817 01:03:58,230 --> 01:04:01,990 Was everything he told me a lie? 818 01:04:01,990 --> 01:04:07,320 โ™ช You don't disappear โ™ช 64915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.