Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:05,380
Pergunte a um poder superior
2
00:00:05,579 --> 00:00:08,216
por que coisas ruins
acontecem a pessoas boas.
3
00:00:09,012 --> 00:00:11,460
Tenho certeza de
que você sairia vazio.
4
00:00:11,659 --> 00:00:13,649
O que posso dizer é que gastei
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,639
muito tempo ressentido com você.
6
00:00:15,838 --> 00:00:17,470
Odiando você.
7
00:00:17,669 --> 00:00:20,654
Sonhando com você deitado em
uma poça de seu próprio sangue.
8
00:00:20,853 --> 00:00:22,744
E desta vez
9
00:00:22,943 --> 00:00:25,630
Eu seria o único
a puxar o gatilho.
10
00:00:56,059 --> 00:00:58,507
Então eu corro para casa para
almoçar para tentar economizar
11
00:00:58,706 --> 00:01:00,825
minhas orquídeas
extremamente temperamentais,
12
00:01:01,024 --> 00:01:03,751
e de repente tenho a sensação
de que estou sendo observado.
13
00:01:03,950 --> 00:01:06,338
E então eu olho para
cima e lá está ela,
14
00:01:06,537 --> 00:01:09,492
logo acima da minha estufa,
este beija-flor de garganta rubi
15
00:01:09,691 --> 00:01:12,348
em toda a sua glória
incrivelmente minúscula.
16
00:01:12,547 --> 00:01:14,239
É incrível.
17
00:01:14,438 --> 00:01:15,751
É uma foto incrível que
você conseguiu, também.
18
00:01:15,871 --> 00:01:17,702
Quase tão incrível quanto
esses bad boys aqui.
19
00:01:17,732 --> 00:01:19,722
Hum, nada melhor do
que pastéis da tarde.
20
00:01:19,921 --> 00:01:21,290
Como você disse que
chama isso de novo?
21
00:01:21,314 --> 00:01:22,538
Uh, italiano, sfogliatelle.
22
00:01:22,737 --> 00:01:24,667
Uh, não exatamente
igual ao de Veniero
23
00:01:24,866 --> 00:01:27,354
em, uh, Manhattan, mas
eles são bem próximos.
24
00:01:27,553 --> 00:01:30,280
Ei pessoal. Oh,
legal colibri. Certo?
25
00:01:30,479 --> 00:01:32,190
Jimmy, tens de experimentar
isto. Eu poderia usar um.
26
00:01:32,300 --> 00:01:34,130
Se você gosta deles,
você vai amar amanhã.
27
00:01:34,329 --> 00:01:37,464
Encontrei uma delicatessen que
faz os melhores picarones peruanos.
28
00:01:38,360 --> 00:01:39,643
Jimmy, tudo bem?
29
00:01:39,842 --> 00:01:42,330
O que? Oh, sim, sim,
sim, estou bem, bem.
30
00:01:42,529 --> 00:01:43,693
Sim, tudo bem?
31
00:01:43,892 --> 00:01:45,683
Sim, cara, eu conheço
esse olhar. O que se passa?
32
00:01:45,882 --> 00:01:47,912
Não é nada, sério, é só...
33
00:01:48,111 --> 00:01:50,002
O RH recusou meu
pedido de assistente.
34
00:01:50,201 --> 00:01:52,032
Você sabe, Kasie, também.
Não é grande coisa.
35
00:01:52,062 --> 00:01:54,848
Mas Kasie não experimentou dois
novos assistentes na semana passada?
36
00:01:55,047 --> 00:01:56,599
Ela fez. Nenhum deles
funcionou, e é por isso que
37
00:01:56,709 --> 00:01:58,177
estou pensando que talvez o
RH tenha ficado com medo?
38
00:01:58,201 --> 00:02:00,221
Tudo bem, espere,
isso deve ser um erro.
39
00:02:00,420 --> 00:02:02,351
Sim, afinal, Ducky
teve você por anos.
40
00:02:02,550 --> 00:02:04,182
Você não teve ninguém. Exatamente.
41
00:02:04,381 --> 00:02:05,475
Vocês precisam de ajuda.
42
00:02:05,674 --> 00:02:07,067
Eu nem deveria ter
tocado no assunto.
43
00:02:07,137 --> 00:02:09,227
É que faz tanto tempo
desde que eu tive um parceiro.
44
00:02:09,426 --> 00:02:10,819
Então vamos conversar com Vance.
45
00:02:11,018 --> 00:02:12,282
Agora, como você e eu?
46
00:02:12,481 --> 00:02:13,555
Podemos todos ir, se isso ajudar.
47
00:02:13,635 --> 00:02:15,068
Não é como se estivéssemos
ocupados por aqui.
48
00:02:15,237 --> 00:02:16,835
Oh não. Oh, vamos, cara,
não diga isso em voz alta.
49
00:02:16,859 --> 00:02:19,317
O que? O que? É verdade.
É um dia tranquilo.
50
00:02:19,516 --> 00:02:21,377
É um dia tranquilo muito raro.
51
00:02:21,576 --> 00:02:23,735
Sim, não dê azar. Ok,
ok, tudo bem, tanto faz.
52
00:02:23,934 --> 00:02:25,755
Vamos, Jimmy.
53
00:02:25,954 --> 00:02:27,486
Vamos antes que eu, uh, eu nos azare
54
00:02:27,685 --> 00:02:29,078
no crime do século, hein?
55
00:02:29,277 --> 00:02:30,571
Eu vejo.
56
00:02:30,770 --> 00:02:31,765
E como isso aconteceu?
57
00:02:31,904 --> 00:02:33,035
Bem, não temos certeza... Huh.
58
00:02:33,059 --> 00:02:36,482
Sim, uh, eu entendo, mais ou menos.
59
00:02:36,681 --> 00:02:39,567
Hum... então apenas entenda
60
00:02:39,766 --> 00:02:41,397
e volte para mim.
61
00:02:41,596 --> 00:02:43,358
Ok, obrigado.
62
00:02:43,557 --> 00:02:45,617
Estou em sarilhos? Podemos
trazer a Sra. Hines aqui?
63
00:02:45,816 --> 00:02:47,875
Ela está de folga hoje, ela
está na convenção forense
64
00:02:48,074 --> 00:02:49,726
em Georgetown. ela
está com problemas?
65
00:02:49,925 --> 00:02:51,488
Ninguém está em apuros, Dr. Palmer.
66
00:02:51,687 --> 00:02:54,075
Eu só esperava não ter que
explicar isso mais de uma vez.
67
00:02:54,184 --> 00:02:56,234
Explicar o quê? Eu mesmo
não estou inteiramente certo,
68
00:02:56,433 --> 00:02:59,160
mas aparentemente devido a uma falha
em nosso sistema de folha de pagamento,
69
00:02:59,359 --> 00:03:03,040
os dois assistentes que a Sra.
Hines experimentou na semana passada
70
00:03:03,239 --> 00:03:05,936
foram de alguma forma
emitidos pacotes de indenização.
71
00:03:06,135 --> 00:03:07,160
Por um dia de trabalho?
72
00:03:07,359 --> 00:03:09,190
Como eu disse, falha no sistema.
73
00:03:09,389 --> 00:03:12,076
Uma falha que vai custar a
Jimmy o assistente que ele precisa?
74
00:03:12,275 --> 00:03:13,913
Mais uma vez, Agente
Parker, não é necessário.
75
00:03:13,936 --> 00:03:15,996
É verdade, está tudo bem.
Não, não está tudo bem, Jimmy.
76
00:03:16,195 --> 00:03:18,185
Você e Kasie vão
se ferrar lá embaixo.
77
00:03:18,384 --> 00:03:20,076
Tenho certeza de que o
diretor também vê isso.
78
00:03:20,275 --> 00:03:21,668
É apenas uma situação temporária.
79
00:03:25,240 --> 00:03:27,619
Temos um corpo na
Rota 60 em Fairfax.
80
00:03:27,818 --> 00:03:30,554
Sim, o que a equipe definitivamente
vai me culpar por causar.
81
00:03:32,116 --> 00:03:34,783
Podemos discutir isso com
a Sra. Hines amanhã, Doutor.
82
00:03:34,982 --> 00:03:36,495
Entendi, diretor, obrigado.
83
00:03:41,978 --> 00:03:44,863
Ooh, sfogliatelle. Adoro.
84
00:03:47,550 --> 00:03:49,132
Sim senhor.
85
00:03:49,331 --> 00:03:51,291
Ei, não há marcas de derrapagem
do caminhão na estrada.
86
00:03:51,491 --> 00:03:53,600
Mas um novo cenário onde
um segundo veículo parou.
87
00:03:53,710 --> 00:03:55,789
O caminhão provavelmente sofreu uma emboscada.
88
00:03:57,013 --> 00:03:58,396
Guy nunca viu isso chegando.
89
00:03:58,595 --> 00:04:00,124
Com base na
localização da ferida,
90
00:04:00,148 --> 00:04:02,078
Eu diria que ele estava
morto antes de bater no toco.
91
00:04:02,277 --> 00:04:05,631
Muito bem, a nossa vítima
é o Alferes Clyde Sims, 27.
92
00:04:05,830 --> 00:04:08,218
De acordo com o escritório de
Norfolk, ele foi designado para
93
00:04:08,357 --> 00:04:10,775
transportar carga classificada para
uma instalação segura em Reston.
94
00:04:10,974 --> 00:04:12,049
A carga não é mais segura.
95
00:04:12,138 --> 00:04:14,099
Deve ter sido muito valioso.
96
00:04:14,298 --> 00:04:15,591
Era.
97
00:04:15,790 --> 00:04:17,551
Três caixotes de opioides
do mercado negro,
98
00:04:17,751 --> 00:04:19,671
apreendido no mar por um
barco patrulha da Marinha,
99
00:04:19,870 --> 00:04:21,771
com um valor de
rua estimado de...
100
00:04:21,970 --> 00:04:23,393
Qualquer um? Meio milhão?
101
00:04:23,592 --> 00:04:25,084
Três. Milhão?
102
00:04:25,283 --> 00:04:28,040
Parece que nosso assassino
deixou algumas pílulas
103
00:04:28,239 --> 00:04:30,219
na saída.
104
00:04:32,677 --> 00:04:35,343
Muito dinheiro para
algo tão pequeno.
105
00:04:35,542 --> 00:04:37,503
Tão pequeno, mas
com tantos problemas.
106
00:04:37,702 --> 00:04:39,463
Tem um logotipo nele.
107
00:04:39,662 --> 00:04:40,826
O que é isso, um "M"?
108
00:04:41,025 --> 00:04:42,787
Talvez um "W"?
109
00:04:42,986 --> 00:04:44,747
Ou um três? Não sei Parker.
110
00:04:44,946 --> 00:04:46,259
O que você acha que isso parece?
111
00:04:50,170 --> 00:04:51,802
Agente Parker?
112
00:04:58,310 --> 00:05:00,180
Parker!
113
00:05:03,803 --> 00:05:05,544
Que raio foi aquilo?
114
00:05:06,937 --> 00:05:09,823
Não sei, mas não pode ser bom.
115
00:05:18,490 --> 00:05:19,674
Parker ainda não está?
116
00:05:19,873 --> 00:05:21,167
O que, você esperaria
que ele fosse?
117
00:05:21,366 --> 00:05:22,888
Bem, ele tem que
aparecer eventualmente.
118
00:05:23,087 --> 00:05:24,566
Quero dizer, ninguém
simplesmente desaparece
119
00:05:24,590 --> 00:05:25,824
a noite toda sem
retornar um telefonema.
120
00:05:26,013 --> 00:05:28,043
Passei pela casa dele ontem
à noite e hoje de manhã.
121
00:05:28,242 --> 00:05:29,840
É como se ele tivesse
sumido da face da Terra.
122
00:05:29,864 --> 00:05:31,754
"Derrubado"? É mais
como se ele tivesse fugido.
123
00:05:31,953 --> 00:05:33,028
Logo depois de encontrá-los.
124
00:05:33,147 --> 00:05:35,147
Deixando-nos descobrir.
125
00:05:35,346 --> 00:05:37,038
Sim, começando
com, são aqueles Ms
126
00:05:37,237 --> 00:05:38,660
ou Es ou três?
127
00:05:38,859 --> 00:05:40,222
É um "W." Acontece que
128
00:05:40,421 --> 00:05:42,511
esses bootlegs eram bastante
populares dez anos atrás.
129
00:05:42,710 --> 00:05:43,914
De onde eles vieram?
130
00:05:44,113 --> 00:05:45,184
Bem, é isso que estou
tentando descobrir.
131
00:05:45,208 --> 00:05:46,531
É por isso que vim aqui mais cedo.
132
00:05:46,730 --> 00:05:48,000
Sim, deixe-me dar uma dica.
133
00:05:48,024 --> 00:05:49,417
O "W" é para
Wills. Clayton Wills.
134
00:05:49,486 --> 00:05:51,377
Onde você esteve? Esqueça
isso. Apenas me diga
135
00:05:51,576 --> 00:05:53,487
temos algumas
pistas, ou tenho que
136
00:05:53,536 --> 00:05:54,770
fazer tudo por aqui?
Ei o que aconteceu?
137
00:05:54,900 --> 00:05:55,895
Sem picarones peruanos?
138
00:05:56,064 --> 00:05:57,328
Ei, você acha que estou brincando?!
139
00:05:57,527 --> 00:05:58,621
Uau.
140
00:05:58,820 --> 00:06:01,656
Acho que você precisa
dar um passo atrás.
141
00:06:02,522 --> 00:06:03,845
Parker, vá com calma.
142
00:06:04,641 --> 00:06:06,492
Sim, diga-nos o que
está acontecendo.
143
00:06:06,691 --> 00:06:08,383
Não, você me diz. Quando
eu terminar com Vance,
144
00:06:08,582 --> 00:06:10,572
Eu quero uma atualização
completa sobre nosso alferes morto,
145
00:06:10,771 --> 00:06:12,363
o caminhão sequestrado, e qualquer coisa
146
00:06:12,562 --> 00:06:14,323
você pode encontrar em Clayton Wills.
147
00:06:14,522 --> 00:06:16,582
Com um "W"!
148
00:06:16,781 --> 00:06:18,990
Vance não está lá em cima.
149
00:06:20,155 --> 00:06:21,946
Onde diabos ele está?
150
00:06:22,702 --> 00:06:24,483
Sério, diretor?
151
00:06:24,682 --> 00:06:26,971
Pacotes de indenização por um dia?
152
00:06:27,170 --> 00:06:29,598
Isso está correto, Sra.
Hines, mas como eu disse
153
00:06:29,757 --> 00:06:31,717
ao Dr. Palmer ontem, até
que o RH conserte a falha,
154
00:06:31,916 --> 00:06:33,817
não haverá novas
contratações por um tempo.
155
00:06:34,016 --> 00:06:35,913
Chegamos até aqui sem
assistentes, tenho certeza que...
156
00:06:35,936 --> 00:06:37,897
Seriamente? você realmente ainda
157
00:06:38,096 --> 00:06:40,162
falando sobre assistentes de
laboratório, Jimmy, ou posso
158
00:06:40,185 --> 00:06:42,092
pegar emprestado o diretor
para algo um pouco mais urgente?
159
00:06:42,116 --> 00:06:43,141
Eu na verdade...
160
00:06:43,340 --> 00:06:44,504
Tons civis, Parker.
161
00:06:44,703 --> 00:06:46,172
Eu serei civil.
Eu só preciso de
162
00:06:46,196 --> 00:06:46,992
alguns minutos, e
isso não pode esperar.
163
00:06:47,191 --> 00:06:48,624
Fora.
164
00:06:48,823 --> 00:06:51,708
Espere, espere, espere, e
quanto a ele? Qualquer coisa?
165
00:06:51,907 --> 00:06:53,699
Bem, causa da morte...
Eu sei a causa da morte!
166
00:06:53,898 --> 00:06:55,605
Eu vi com meus próprios olhos.
Eu não estou falando sobre ele.
167
00:06:55,629 --> 00:06:56,952
Estou falando da bala.
168
00:06:57,151 --> 00:06:58,286
Alguma coisa na bala?
169
00:06:58,485 --> 00:07:00,405
Ainda está passando
pela balística.
170
00:07:00,604 --> 00:07:01,958
E ainda estou
tirando outras balas
171
00:07:02,097 --> 00:07:03,769
do caminhão na
garagem de provas.
172
00:07:03,828 --> 00:07:05,222
Bem, não é a garagem de evidências
173
00:07:05,421 --> 00:07:06,953
onde você deveria estar agora?!
174
00:07:07,152 --> 00:07:08,824
Parker!
175
00:07:14,734 --> 00:07:16,814
Ei, primeiro de tudo,
esfrie seus malditos jatos.
176
00:07:17,013 --> 00:07:19,431
Meus jatos estão exatamente
onde deveriam estar, ok?
177
00:07:19,630 --> 00:07:20,944
Olha, esse cara
que estamos atrás...
178
00:07:21,123 --> 00:07:22,586
Que cara? E onde você esteve?
179
00:07:22,785 --> 00:07:24,850
Tentando entrar para ver
um cara chamado Clayton
180
00:07:24,874 --> 00:07:26,745
Wills, mas seu advogado
insiste que eu preciso passar
181
00:07:26,775 --> 00:07:29,163
canais apropriados, o que aparentemente
significa que preciso de você,
182
00:07:29,362 --> 00:07:30,785
Leão, no MTAC.
183
00:07:30,984 --> 00:07:33,581
Ah, canais apropriados. É
assim que funciona, não é?
184
00:07:33,780 --> 00:07:35,233
Com protocolos que não incluem
185
00:07:35,432 --> 00:07:36,696
você está se esgotando em sua equipe.
186
00:07:36,895 --> 00:07:38,606
Eu não fiquei sem!
187
00:07:43,850 --> 00:07:45,631
OK.
188
00:07:45,830 --> 00:07:47,990
Eu entendi, eu perdi.
189
00:07:48,189 --> 00:07:49,652
Perdeu ou ainda está perdendo?
190
00:07:49,851 --> 00:07:52,099
Olha, eu tenho meus motivos.
191
00:07:52,298 --> 00:07:55,025
Que eu ficaria feliz
em explicar no caminho.
192
00:07:55,224 --> 00:07:56,955
Mas, uh, o advogado desse cretino
193
00:07:57,154 --> 00:07:59,423
está esperando
nossa ligação, vamos?
194
00:08:05,264 --> 00:08:07,145
Clayton Wills.
195
00:08:07,344 --> 00:08:09,364
Fundador e CEO da WillsNet,
196
00:08:09,573 --> 00:08:11,663
"um empreendimento de tecnologia
start-up com financiamento coletivo,
197
00:08:11,862 --> 00:08:15,046
trazendo a você o que há de mais
moderno em hardware de computador."
198
00:08:15,245 --> 00:08:16,479
Eu conheço esta empresa.
199
00:08:16,678 --> 00:08:18,827
Delilah tem um de seus,
uh, carregadores tudo-em-um.
200
00:08:19,026 --> 00:08:22,489
O que um nerd de computador
tem a ver com opioides piratas?
201
00:08:22,688 --> 00:08:24,201
Bem, diz isso aqui
em sua biografia.
202
00:08:24,340 --> 00:08:26,270
Ele criou o WillsNet depois
de cumprir pena na prisão.
203
00:08:26,469 --> 00:08:28,191
"É por isso que a WillsNet
se orgulha de empregar
204
00:08:28,390 --> 00:08:30,091
"liberdade condicional para ajudar a recomeçar
205
00:08:30,290 --> 00:08:32,211
e levar uma vida mais produtiva."
206
00:08:32,410 --> 00:08:34,400
Aposto uma caixa de picarones
que Parker foi quem prendeu
207
00:08:34,470 --> 00:08:37,246
esse cara. Estamos
trabalhando lá embaixo ou não?!
208
00:08:38,370 --> 00:08:40,649
Continue cavando! Você entendeu.
209
00:08:40,848 --> 00:08:42,390
Jefe.
210
00:08:43,256 --> 00:08:45,057
Quem é aquele
lunático aí em cima?
211
00:08:45,256 --> 00:08:47,316
E o que ele fez com
Parker? Bem, obviamente,
212
00:08:47,515 --> 00:08:49,714
esse tal de Clayton Wills traz
à tona o que há de pior nele.
213
00:08:49,913 --> 00:08:52,381
O pior? Aquele cara lá em cima
é alguém que nem conhecemos.
214
00:08:57,128 --> 00:08:59,337
Senhores, posso garantir
a ambos que o Sr. Wills
215
00:08:59,536 --> 00:09:01,824
deixou seu passado
infeliz para trás.
216
00:09:02,023 --> 00:09:03,426
Nós entendemos isso, Sra. Haswell.
217
00:09:03,625 --> 00:09:05,048
Se sim, Diretor,
218
00:09:05,247 --> 00:09:06,979
esta chamada não
seria necessária.
219
00:09:07,178 --> 00:09:08,929
Meu cliente pagou sua
dívida com a sociedade
220
00:09:09,128 --> 00:09:10,561
e agora dedica sua vida a
221
00:09:10,690 --> 00:09:11,954
ajudar ex-presidiários como ele.
222
00:09:12,153 --> 00:09:13,646
Ela tem suas falas frias.
223
00:09:13,845 --> 00:09:16,372
As pessoas adoram uma boa
história de redenção, Agente Parker.
224
00:09:16,571 --> 00:09:18,661
Tornou-se uma marca
registrada da nossa empresa.
225
00:09:18,860 --> 00:09:20,522
Tornou-nos um queridinho
no mundo da tecnologia.
226
00:09:20,721 --> 00:09:22,392
É um baita disfarce,
vou te dar isso.
227
00:09:22,552 --> 00:09:23,646
Parker.
228
00:09:23,845 --> 00:09:25,398
Vamos evitar qualquer ação legal
229
00:09:25,567 --> 00:09:27,159
desnecessária
por assédio, certo?
230
00:09:27,358 --> 00:09:30,413
Quando posso ver seu chefe?
231
00:09:30,612 --> 00:09:32,512
Não posso garantir um horário.
232
00:09:32,711 --> 00:09:35,567
Mas de boa fé, aconselharei
alegremente o Sr. Wills
233
00:09:35,766 --> 00:09:37,657
cooperar da maneira que puder.
234
00:09:37,856 --> 00:09:39,349
Sim, eu vou acreditar
quando eu ver.
235
00:09:39,548 --> 00:09:41,070
Boa conversa.
236
00:09:41,269 --> 00:09:43,349
Cavalheiros.
237
00:09:44,145 --> 00:09:47,220
Realmente? Recebemos a ligação
que você queria, jogamos fora?
238
00:09:47,419 --> 00:09:48,911
Eu quero o próprio Wills,
239
00:09:49,110 --> 00:09:50,971
não seu porta-voz bem pago.
240
00:09:51,170 --> 00:09:52,692
Bem, boa sorte em consegui-lo agora.
241
00:09:55,718 --> 00:09:57,409
Não é um bom momento, Jer.
242
00:09:57,608 --> 00:09:59,170
Estou bem no meio da...
243
00:09:59,369 --> 00:10:00,464
O que?
244
00:10:00,663 --> 00:10:01,857
Aqui?
245
00:10:02,056 --> 00:10:03,350
Ok, peça para eles levarem você
246
00:10:03,549 --> 00:10:05,410
para a garagem de
evidências, encontro você lá.
247
00:10:05,609 --> 00:10:07,469
Parar.
248
00:10:07,668 --> 00:10:10,325
Quem era aquele? Um amigo, Leon.
249
00:10:10,524 --> 00:10:12,415
Como você.
250
00:10:12,614 --> 00:10:14,793
Obrigado. Ei!
251
00:10:15,758 --> 00:10:17,052
Você quer me agradecer?
252
00:10:18,773 --> 00:10:20,803
Respire.
253
00:10:24,684 --> 00:10:27,560
O último marcador se
parece com os outros.
254
00:10:27,759 --> 00:10:29,351
Cinco rodadas no total.
255
00:10:29,550 --> 00:10:30,943
A balística dá-lhe alguma coisa?
256
00:10:31,142 --> 00:10:33,202
Eu estava guardando
meu relatório para Parker,
257
00:10:33,401 --> 00:10:35,391
mas, você sabe,
estou feliz em praticar.
258
00:10:35,590 --> 00:10:38,018
Alguém viu o Dr. Jekyll hoje?
259
00:10:38,217 --> 00:10:39,839
Uh, vamos com o furacão Hyde.
260
00:10:40,038 --> 00:10:41,531
Ah, sim, sem brincadeira.
261
00:10:41,730 --> 00:10:43,332
O que aconteceu com ele?
262
00:10:43,531 --> 00:10:44,785
Uh, pegue um número.
263
00:10:44,994 --> 00:10:46,486
Balas?
264
00:10:46,685 --> 00:10:48,705
calibre .30 com estrias
265
00:10:48,904 --> 00:10:51,462
que sugere que foi disparado
de uma arma muito antiga.
266
00:10:51,661 --> 00:10:53,621
Tipo, era da Segunda Guerra Mundial.
267
00:10:53,820 --> 00:10:55,979
Fácil de marcar em shows de
armas, mas difícil de rastrear.
268
00:10:56,178 --> 00:10:59,064
E sabemos que o Furacão também
vai querer um relatório sobre drogas.
269
00:10:59,263 --> 00:11:00,726
E eu estarei pronto para ele.
270
00:11:00,925 --> 00:11:03,611
Esses Ws são apenas
imitações baratas de oxicodona
271
00:11:03,810 --> 00:11:05,711
contando com grãos
de fentanil para força.
272
00:11:05,910 --> 00:11:07,582
Então, entre matar
nosso alferes e roubar
273
00:11:07,632 --> 00:11:09,064
pílulas com fentanil...
274
00:11:09,263 --> 00:11:10,885
Esses caras são fáceis de odiar.
275
00:11:11,084 --> 00:11:13,542
Ooh, preparem-se.
276
00:11:13,741 --> 00:11:15,204
Oh.
277
00:11:15,403 --> 00:11:16,697
Oi. Garagem de provas?
278
00:11:16,896 --> 00:11:18,358
Ah, é isso. Podemos ajuda-lo?
279
00:11:18,557 --> 00:11:19,698
Acabei de desligar
com o Agente Parker.
280
00:11:19,722 --> 00:11:20,956
Deveria encontrá-lo aqui.
281
00:11:21,115 --> 00:11:22,508
Ah, então ele estará aqui.
282
00:11:22,707 --> 00:11:24,836
Hum, eu sou o Agente
Knight, e você é...?
283
00:11:25,035 --> 00:11:26,030
Jeremias Brighton?
284
00:11:27,135 --> 00:11:28,817
Sim. Ei. Eu te conheço?
285
00:11:29,016 --> 00:11:30,608
Oi. Não, não.
286
00:11:30,807 --> 00:11:32,668
Mas minha esposa e
eu somos grandes fãs
287
00:11:32,867 --> 00:11:34,588
de seus livros e-e seu podcast.
288
00:11:34,797 --> 00:11:36,718
Uau. Muito obrigado, Agente...?
289
00:11:36,917 --> 00:11:38,310
Ah, Tim. McGee.
290
00:11:38,509 --> 00:11:40,469
Mas apenas, você sabe, Tim é bom.
291
00:11:40,668 --> 00:11:42,797
Treinador parental on-line para
usuários de cadeira de rodas.
292
00:11:42,996 --> 00:11:45,056
Faz milagres com os gêmeos.
293
00:11:45,255 --> 00:11:47,076
Ah, gêmeos. Duplique a diversão.
294
00:11:47,275 --> 00:11:48,370
E como você conhece Parker?
295
00:11:48,569 --> 00:11:50,002
Ele foi meu último sócio no FBI.
296
00:11:50,032 --> 00:11:51,226
Você era do FBI? Aposentado.
297
00:11:51,425 --> 00:11:52,987
E se você é o time atual dele,
298
00:11:53,186 --> 00:11:54,748
você deveria saber que ele era realmente
299
00:11:54,947 --> 00:11:56,340
cantando seus louvores na noite passada.
300
00:11:56,539 --> 00:11:58,460
Ontem à noite ele estava com você?
301
00:11:58,669 --> 00:12:00,560
Oh, eu não consegui
tirá-lo da minha casa.
302
00:12:00,759 --> 00:12:03,744
Park é um cachorro com um osso
quando se trata de Clayton Wills.
303
00:12:03,943 --> 00:12:05,306
Você é um para falar.
304
00:12:05,505 --> 00:12:06,968
Não estou obcecado, amigo.
305
00:12:07,167 --> 00:12:09,237
Vocês trabalharam juntos naquele caso?
306
00:12:10,132 --> 00:12:12,590
Meu último caso, sim.
307
00:12:14,152 --> 00:12:17,177
Eles são família. Você pode dizer isso.
308
00:12:18,272 --> 00:12:21,028
É o caso que me
colocou nesta cadeira.
309
00:12:33,049 --> 00:12:35,278
Wills começou como
apenas um traficante
310
00:12:35,387 --> 00:12:36,711
de rua arrogante,
antes de sua marca "W"
311
00:12:36,910 --> 00:12:38,243
começou a inundar o Nordeste.
312
00:12:38,442 --> 00:12:39,841
Os opioides farmacêuticos
já são ruins o suficiente.
313
00:12:39,865 --> 00:12:41,397
Uma alternativa barata
é difícil de superar.
314
00:12:41,596 --> 00:12:43,686
Sim, o que tornou seu
pequeno império mais rápido
315
00:12:43,885 --> 00:12:46,034
do que poderíamos acompanhar.
Tornou-o mais evasivo, também.
316
00:12:46,174 --> 00:12:48,970
Estávamos atrás dele por
anos antes daquele último tiroteio
317
00:12:49,169 --> 00:12:51,826
com sua tripulação, quando finalmente
o derrubamos, ainda que brevemente.
318
00:12:52,025 --> 00:12:53,517
Sim, ele cumpriu apenas quatro anos.
319
00:12:53,716 --> 00:12:55,627
Era para ser 20, mas
aquela doninha desistiu
320
00:12:55,736 --> 00:12:57,374
de um monte de
amigos, baixou para seis,
321
00:12:57,398 --> 00:12:58,791
e então ele andou em
bom comportamento.
322
00:12:58,931 --> 00:13:00,957
Explica por que ver aqueles Ws
novamente realmente o deixou fora de si.
323
00:13:00,980 --> 00:13:03,777
Bem, eu não diria que
isso exatamente "me irritou".
324
00:13:03,976 --> 00:13:05,966
Oh, isso é afirmativo
em "partir", sim.
325
00:13:06,165 --> 00:13:07,279
OK.
326
00:13:07,359 --> 00:13:09,220
Ok, mas isso me
faz querer provar
327
00:13:09,419 --> 00:13:11,110
mais do que nunca a
nova "empresa" de Wills?
328
00:13:11,309 --> 00:13:12,872
Não é nada além de uma frente.
329
00:13:13,071 --> 00:13:14,066
Sim, mas não é.
330
00:13:14,235 --> 00:13:15,459
Quero dizer, frentes geralmente não
331
00:13:15,658 --> 00:13:16,792
produzir um produto real.
332
00:13:16,991 --> 00:13:18,553
E eu pareço me lembrar
de alguns bandidos
333
00:13:18,752 --> 00:13:20,076
conseguindo
reinventar com sucesso
334
00:13:20,275 --> 00:13:21,907
eles mesmos como
mocinhos. Não esse cara.
335
00:13:23,429 --> 00:13:25,688
Oh, um... você é de Delilah
336
00:13:25,887 --> 00:13:27,907
autora favorita absoluta,
e ela me mataria
337
00:13:28,106 --> 00:13:29,416
se eu não tirasse uma
selfie rápida com você.
338
00:13:29,440 --> 00:13:30,580
Você se importa? Oh...
eu ficaria honrado.
339
00:13:30,604 --> 00:13:31,997
Legal. eu vou levar.
340
00:13:32,196 --> 00:13:34,345
Caramba, traga a família para
jantar algum dia. Josie adora
341
00:13:34,385 --> 00:13:36,375
entretenimento, meu filho é um
pouco mais velho que seus gêmeos,
342
00:13:36,515 --> 00:13:37,709
mas ele adora criancinhas.
343
00:13:37,908 --> 00:13:40,893
Quase tanto quanto
ele ama seu padrinho.
344
00:13:41,092 --> 00:13:43,122
Oh.
345
00:13:43,321 --> 00:13:44,386
Padrinho?
346
00:13:44,585 --> 00:13:45,938
Bem...
347
00:13:46,137 --> 00:13:48,028
Eli é um bom menino.
348
00:13:51,172 --> 00:13:52,714
Diretor, sim, senhor?
349
00:13:52,913 --> 00:13:53,938
Parker está com você?
350
00:13:54,137 --> 00:13:56,147
Sim. Como ele está?
351
00:13:57,182 --> 00:14:00,018
Uh, ele é, uh, melhor na verdade.
352
00:14:00,217 --> 00:14:02,506
Bom. Acabei de receber
uma ligação do advogado.
353
00:14:02,705 --> 00:14:05,859
Clayton Wills está esperando
a visita de vocês dois.
354
00:14:06,058 --> 00:14:07,621
O que, ele está perguntando por mim?
355
00:14:07,820 --> 00:14:09,909
Não, estou, e não estou pedindo.
356
00:14:10,108 --> 00:14:12,914
Segure uma coleira apertada, McGee.
357
00:14:14,875 --> 00:14:16,815
Clayton Wills está esperando por nós.
358
00:14:17,014 --> 00:14:18,745
Lembre-se, Park.
359
00:14:18,945 --> 00:14:21,233
Você não precisa de rancor,
você precisa de provas.
360
00:14:21,432 --> 00:14:23,621
Sim, tanto faz. McGee, vamos.
361
00:14:23,820 --> 00:14:25,870
Boa sorte Tim.
362
00:14:28,089 --> 00:14:29,642
Ok, Brighton, qual é o problema?
363
00:14:29,731 --> 00:14:31,439
Sim, você parece ser
o Parker Whisperer.
364
00:14:31,463 --> 00:14:33,413
O que aconteceu com o Parker
que conhecemos e amamos?
365
00:14:33,453 --> 00:14:35,483
Você quer dizer a observação
de pássaros, fabricação de cerveja,
366
00:14:35,682 --> 00:14:37,473
amante de pastelaria Parker?
367
00:14:37,672 --> 00:14:39,234
Sim. Espere.
368
00:14:39,433 --> 00:14:40,727
"Fabricação de cerveja"?
369
00:14:40,926 --> 00:14:42,822
Antes que ele começasse
a se distrair com aqueles...
370
00:14:42,846 --> 00:14:44,906
deliciosas obsessões,
371
00:14:45,105 --> 00:14:47,065
meu antigo parceiro
era apenas um impulsivo,
372
00:14:47,264 --> 00:14:49,254
filho da puta desbocado
e cabeça quente.
373
00:14:49,453 --> 00:14:52,399
O que o mudou?
Eu levando um tiro.
374
00:14:54,290 --> 00:14:57,305
Park teve meu seis
naquela noite, ou deveria.
375
00:14:58,668 --> 00:15:01,146
Então ele se sente responsável.
Mm-hmm, o que o fez querer mudar
376
00:15:01,345 --> 00:15:03,763
seus modos, mas ficar preso
no Bureau tornou isso impossível.
377
00:15:03,972 --> 00:15:06,121
Juntando vocês?
378
00:15:06,320 --> 00:15:08,678
Isso permitiu que ele
abraçasse esses hobbies
379
00:15:08,877 --> 00:15:10,469
e virar uma nova folha.
380
00:15:10,668 --> 00:15:12,271
Ei!
381
00:15:12,470 --> 00:15:15,624
Receio que só tenho alguns
minutos aqui para conversar.
382
00:15:15,823 --> 00:15:17,883
Agente Parker e, uh...
383
00:15:18,082 --> 00:15:20,002
Agente McGee, não é? Sim.
384
00:15:20,201 --> 00:15:22,341
Bem, isso deve levar apenas
alguns minutos, então...
385
00:15:25,963 --> 00:15:28,072
Em primeiro lugar, eu, uh,
386
00:15:28,271 --> 00:15:29,963
deixe-me dizer, eu estava
absolutamente mortificado
387
00:15:30,162 --> 00:15:33,147
quando Rebecca me contou
sobre aqueles Ws imitadores por aí.
388
00:15:33,346 --> 00:15:34,709
Imitando minha marca registrada?
389
00:15:34,908 --> 00:15:36,043
Ex-marca registrada, é claro.
390
00:15:36,242 --> 00:15:38,302
Eu tenho um novo agora,
como você pode ver.
391
00:15:38,501 --> 00:15:40,352
Porque você é um homem mudado.
392
00:15:40,551 --> 00:15:42,580
Eu espero que
todos nós estejamos.
393
00:15:42,780 --> 00:15:44,610
Eu decidi que a vida é muito
curta para guardar animosidade
394
00:15:44,809 --> 00:15:46,402
contra você e
seu antigo parceiro
395
00:15:46,431 --> 00:15:48,262
por, uh, por me
afastarem com razão.
396
00:15:48,461 --> 00:15:49,715
Inferno, Parker, sem você,
397
00:15:49,914 --> 00:15:51,695
Eu-eu não estaria aqui.
398
00:15:52,959 --> 00:15:54,432
Na verdade...
399
00:15:54,631 --> 00:15:56,193
por favor, aceite meu best-seller.
400
00:15:56,392 --> 00:15:57,626
Hum?
401
00:15:57,825 --> 00:16:00,790
Só para mostrar que
não há ressentimentos.
402
00:16:02,084 --> 00:16:04,661
Ainda gorduroso depois
de todos esses anos.
403
00:16:04,860 --> 00:16:06,621
McGee? Obrigado.
404
00:16:06,820 --> 00:16:08,641
Mas, uh, na verdade,
eu já tenho um.
405
00:16:08,840 --> 00:16:11,268
Minha, uh, minha esposa adora os
recursos multifuncionais desse cara.
406
00:16:11,467 --> 00:16:12,632
Você sabe, o AllDone é
407
00:16:12,831 --> 00:16:14,701
realmente vai
revolucionar a indústria.
408
00:16:16,134 --> 00:16:18,343
Você disse "Alden"?
409
00:16:18,542 --> 00:16:20,393
Seriamente? O que? Não.
410
00:16:20,592 --> 00:16:22,692
O AllDone, como em um dispositivo
411
00:16:22,891 --> 00:16:24,314
isso faz tudo.
Tudo feito. Pegue?
412
00:16:24,513 --> 00:16:26,244
Você está brincando
comigo? "Tudo feito"?
413
00:16:26,443 --> 00:16:28,006
"Alden"? Você ouviu isso, McGee?
414
00:16:28,205 --> 00:16:29,956
Ok, talvez você
devesse me deixar falar.
415
00:16:30,055 --> 00:16:31,693
Ei, quer saber, eu acabei
de pensar em uma coisa.
416
00:16:31,717 --> 00:16:32,911
Uma forma de
provar a você, Parker,
417
00:16:32,981 --> 00:16:34,314
que aqui estamos do mesmo lado.
418
00:16:34,513 --> 00:16:36,006
Nunca estaremos do mesmo lado.
419
00:16:36,205 --> 00:16:38,812
Nem mesmo se eu lhe der o nome e a
localização do meu antigo fornecedor?
420
00:16:40,573 --> 00:16:42,942
Benny conhecia meu
produto por dentro e por fora.
421
00:16:43,141 --> 00:16:45,330
Se alguém está copiando
meu "W", seria ele.
422
00:16:45,529 --> 00:16:47,459
Benny quem? Você
tem um sobrenome?
423
00:16:47,658 --> 00:16:49,648
Ah, bem, nós não
fizemos sobrenomes,
424
00:16:49,848 --> 00:16:51,877
mas se ele ainda estiver
operando fora de seu antigo local,
425
00:16:52,076 --> 00:16:53,499
é melhor você entrar quente.
426
00:16:53,698 --> 00:16:56,833
Benny trabalha sozinho, mas
ele realmente gosta de suas armas.
427
00:16:57,868 --> 00:16:59,983
Na verdade, Parker,
acho que Benny pode
428
00:17:00,007 --> 00:17:02,445
ter sido quem paralisou
seu amigo Brighton.
429
00:17:03,709 --> 00:17:05,221
Esse era o nome
dele, certo, Brighton?
430
00:17:05,420 --> 00:17:07,679
Você não diz o nome dele.
431
00:17:07,878 --> 00:17:08,873
Sempre.
432
00:17:09,072 --> 00:17:10,541
Desculpe, eu não
queria tocar em um nervo.
433
00:17:10,565 --> 00:17:12,595
Só espero que você não
esteja se culpando nem nada.
434
00:17:12,625 --> 00:17:14,495
Quero dizer, o que aconteceu
com Brighton foi tão trágico,
435
00:17:14,685 --> 00:17:16,555
e se ele... Não diga o
nome dele! Eu vou te matar!
436
00:17:16,744 --> 00:17:18,382
Parker, Parker, vamos!
Vamos... eu vou te matar.
437
00:17:18,406 --> 00:17:20,074
Você me entende? Você me
entende?! Parker, pare com isso.
438
00:17:20,098 --> 00:17:21,570
Cavalheiros!
439
00:17:23,799 --> 00:17:25,421
É hora de ir.
440
00:17:31,133 --> 00:17:34,337
O local é cercado por um
monte de lojas fechadas,
441
00:17:34,536 --> 00:17:36,168
então se você tem que atirar primeiro,
442
00:17:36,367 --> 00:17:37,800
não há espectadores
para se preocupar.
443
00:17:37,929 --> 00:17:39,458
Ei, Parker, você não precisa
444
00:17:39,482 --> 00:17:40,686
sujar as mãos com
isso. Sim, sério.
445
00:17:40,885 --> 00:17:42,706
Se for apenas um cara,
podemos lidar com ele sozinhos.
446
00:17:42,905 --> 00:17:43,900
Sobre o meu cadáver.
447
00:17:44,099 --> 00:17:45,373
Sim, é disso que tenho medo.
448
00:17:45,562 --> 00:17:47,791
Nada a temer da minha parte, Leon.
449
00:17:47,990 --> 00:17:48,985
Não mais.
450
00:17:49,144 --> 00:17:50,139
Você está sentado.
451
00:17:50,278 --> 00:17:52,487
O que?!
452
00:17:54,050 --> 00:17:55,224
Não.
453
00:17:55,423 --> 00:17:57,115
Sim. Depois de ouvir
o advogado de Wills,
454
00:17:57,314 --> 00:17:59,672
o que você espera? Eu só
gostaria de ter feito isso antes.
455
00:17:59,871 --> 00:18:02,657
McGee? Wills te
irritou sem nem tentar.
456
00:18:02,856 --> 00:18:04,757
Se Benny é o nosso cara,
precisamos dele de volta vivo.
457
00:18:04,956 --> 00:18:06,976
E você acha que eu não posso fazer isso?
458
00:18:07,175 --> 00:18:09,563
Eu posso manter a calma lá fora.
459
00:18:09,762 --> 00:18:13,354
Melhor guardá-lo aqui. Portanto,
nenhum tiro foi disparado, entendeu?
460
00:18:13,553 --> 00:18:14,916
Entendi, diretor.
461
00:18:15,115 --> 00:18:16,708
Não se preocupe, Parker.
462
00:18:16,907 --> 00:18:18,349
Nós vamos pegá-lo.
463
00:18:26,618 --> 00:18:28,559
Não posso dizer que o culpo.
464
00:18:28,758 --> 00:18:30,519
Como Parker pode não se sentir culpado?
465
00:18:30,718 --> 00:18:32,410
Sim, eu entendo, mas...
466
00:18:32,609 --> 00:18:34,271
Mas o que?
467
00:18:34,470 --> 00:18:36,788
Mas colocar o
distintivo traz riscos.
468
00:18:36,987 --> 00:18:40,012
Não podemos nos culpar
por tudo que dá errado.
469
00:18:40,211 --> 00:18:42,938
Seguir em frente faz parte do trabalho.
470
00:18:43,137 --> 00:18:44,530
Uma parte do trabalho
que não é tão fácil
471
00:18:44,659 --> 00:18:46,550
depois que você vê
seu parceiro ser atingido.
472
00:18:46,749 --> 00:18:49,246
Especialmente quando
era seu trabalho protegê-lo.
473
00:18:49,445 --> 00:18:51,083
Bem, a melhor coisa
que podemos fazer
474
00:18:51,107 --> 00:18:52,948
por Parker é, uh,
trazer esse tal de Benny.
475
00:18:55,008 --> 00:18:56,610
Eu tenho o seu seis lá.
476
00:18:56,809 --> 00:18:59,018
De volta a ti.
477
00:19:06,193 --> 00:19:09,377
Loja de picles, sério?
478
00:19:11,536 --> 00:19:14,014
Tanto para Benny trabalhar sozinho.
479
00:19:14,213 --> 00:19:16,133
E parece que ele está
acumulando calor também.
480
00:19:16,332 --> 00:19:18,269
Você sabe, é possível que
eles não façam picles aqui.
481
00:19:18,293 --> 00:19:20,199
Ah, que pena, porque
quem não gosta de picles?
482
00:19:20,223 --> 00:19:22,283
Ei, uh, estamos aqui
para ver, uh, Benny.
483
00:19:22,482 --> 00:19:23,945
Sim, podemos apenas entrar.
484
00:19:24,144 --> 00:19:25,139
Você tem um compromisso?
485
00:19:25,268 --> 00:19:26,532
Oh, isso só vai levar um minuto.
486
00:19:26,731 --> 00:19:27,726
NCIS.
487
00:19:27,925 --> 00:19:30,204
Vocęs tęm um mandado?
488
00:19:31,159 --> 00:19:33,368
Claro que sim, seus bobos.
489
00:19:33,567 --> 00:19:36,891
Você tem permissão para carregar
essa arma sob esse casaco?
490
00:19:46,433 --> 00:19:48,274
Devíamos pedir reforços.
491
00:19:48,473 --> 00:19:49,568
O que está acontecendo?
492
00:19:49,767 --> 00:19:51,269
Se não entrarmos agora,
493
00:19:51,468 --> 00:19:53,837
podemos perdê-lo para sempre.
494
00:19:59,170 --> 00:20:00,335
Você não pode entrar aqui!
495
00:20:00,534 --> 00:20:02,842
Quem são vocês?
496
00:20:03,598 --> 00:20:04,713
NCIS.
497
00:20:04,912 --> 00:20:06,176
Largue suas armas!
498
00:20:06,375 --> 00:20:08,365
O que eu te pago? Atirar!
499
00:20:08,564 --> 00:20:09,997
Whoa-whoa-whoa! Por favor, não!
500
00:20:10,196 --> 00:20:12,654
Não, não podemos, Benny.
Atingimos Francis.
501
00:20:12,853 --> 00:20:14,803
Francisco, sério? BENNY:
Tudo bem, não atire.
502
00:20:15,002 --> 00:20:16,710
Mas, em vez de ficar
parado, elimine-os!
503
00:20:45,670 --> 00:20:47,183
OK.
504
00:20:47,382 --> 00:20:49,471
Ei, apenas se acalme agora.
505
00:20:49,670 --> 00:20:51,491
Agora que tiramos
esses caras do caminho,
506
00:20:51,690 --> 00:20:53,223
Tenho certeza de que
podemos conversar sobre isso.
507
00:20:53,422 --> 00:20:55,283
Tenho certeza de que podemos. Então fale.
508
00:20:55,482 --> 00:20:57,074
Você escolhe, eu posso ajudar.
509
00:20:57,273 --> 00:20:59,064
Você está fornecendo para Wills?
510
00:20:59,263 --> 00:21:00,596
Clayton Will?
511
00:21:00,795 --> 00:21:03,064
Por que eu estaria trabalhando
para a minha concorrência?
512
00:21:13,861 --> 00:21:15,701
Quem diabos invade
uma loja de picles?
513
00:21:15,900 --> 00:21:17,960
Três anos que estou
lá, nenhum cliente.
514
00:21:18,159 --> 00:21:19,552
Então, quem te deu gorjeta, hein?
515
00:21:19,751 --> 00:21:21,174
Era Clayton Wills.
516
00:21:21,373 --> 00:21:22,488
Que também diz que foi você quem
517
00:21:22,677 --> 00:21:24,826
atirou naquele agente
do FBI anos atrás.
518
00:21:25,025 --> 00:21:26,558
Eu nem estava lá naquela noite!
519
00:21:26,757 --> 00:21:28,548
Você sabe o que Clayton
está fazendo, certo?
520
00:21:28,747 --> 00:21:30,140
Ter você eliminando
a concorrência.
521
00:21:30,339 --> 00:21:31,672
Grátis.
522
00:21:31,871 --> 00:21:33,593
Oh, sim, continue falando.
523
00:21:33,792 --> 00:21:34,588
Sim, Wills o delatou,
524
00:21:34,787 --> 00:21:36,250
agora espero
525
00:21:36,449 --> 00:21:37,563
Benny retribuirá o favor.
526
00:21:37,742 --> 00:21:38,976
É melhor ele nos dar algo.
527
00:21:39,175 --> 00:21:41,593
Até agora, não temos
nada sobre Wills.
528
00:21:41,792 --> 00:21:43,952
Ok, olha, tem que haver algo
529
00:21:44,151 --> 00:21:46,250
Eu posso fazer por
vocês para ajudar. Que tal
530
00:21:46,449 --> 00:21:48,897
você se ajuda nos
dando algo de bom?
531
00:21:49,096 --> 00:21:52,101
Como onde Wills
está fazendo isso?
532
00:21:52,937 --> 00:21:54,380
Eu gostaria de poder dizer a você.
533
00:21:54,579 --> 00:21:56,012
Eu odiava ver aqueles
fazendo um retorno.
534
00:21:56,042 --> 00:21:57,932
Por que, muita concorrência?
Eles são tão populares.
535
00:21:58,131 --> 00:21:59,839
Eu estava com medo de que
eles me tirassem do mercado.
536
00:21:59,863 --> 00:22:01,555
É por isso que eu coloquei três
537
00:22:01,754 --> 00:22:04,510
em minhas pílulas, esperando que
as pessoas as confundissem com Ws.
538
00:22:04,709 --> 00:22:05,879
Então tirar os Ws das ruas
539
00:22:05,903 --> 00:22:07,167
ajudaria o seu negócio? Ajuda?
540
00:22:07,366 --> 00:22:09,923
Isso aí. Isso me daria o
controle total do mercado.
541
00:22:10,122 --> 00:22:12,441
E até onde você iria para obter
"controle total do mercado"?
542
00:22:12,640 --> 00:22:14,570
Ei, ei, ei, ei.
543
00:22:14,769 --> 00:22:16,759
Espere, espere, vocês
acham que eu fiz isso?
544
00:22:16,958 --> 00:22:19,585
Você é o único aqui que sonha
com um monopólio de opioides.
545
00:22:19,784 --> 00:22:21,416
Você também é o
único com músculos
546
00:22:21,476 --> 00:22:22,769
armados que podem
realmente retirá-lo.
547
00:22:22,968 --> 00:22:24,640
Então, por que não
pensaríamos que você fez isso?
548
00:22:24,760 --> 00:22:26,551
OK eu entendi.
549
00:22:26,750 --> 00:22:29,407
Algo com o qual
você pode pegar Wills.
550
00:22:29,606 --> 00:22:31,636
Ok, estamos ouvindo.
Saiba porque você foi capaz
551
00:22:31,835 --> 00:22:33,397
para tirar meus caras tão facilmente?
552
00:22:33,596 --> 00:22:36,312
Porque meus melhores executores
me deixaram há alguns meses.
553
00:22:36,511 --> 00:22:38,074
Ah, foi isso mesmo.
554
00:22:38,273 --> 00:22:40,104
Concorde em discordar, mas continue.
555
00:22:40,303 --> 00:22:42,562
Manny e Omar, eles me deixaram
para trabalhar para outra pessoa
556
00:22:42,761 --> 00:22:45,378
na mesma época, os
Ws voltaram ao mercado.
557
00:22:45,577 --> 00:22:47,408
Então eles devem estar
trabalhando para Wills!
558
00:22:47,607 --> 00:22:48,836
Manny e Omar têm sobrenome?
559
00:22:48,860 --> 00:22:50,920
Ninguém está
preenchendo W-2s para mim.
560
00:22:51,119 --> 00:22:53,179
Mas se você colocá-los aqui,
561
00:22:53,378 --> 00:22:54,771
você mostra a eles aquela foto,
562
00:22:54,970 --> 00:22:57,030
eles vão ligar Wills
em um piscar de olhos.
563
00:22:57,229 --> 00:22:58,423
Então, como os colocamos aqui?
564
00:22:58,592 --> 00:23:01,050
Nenhuma idéia.
565
00:23:01,249 --> 00:23:03,607
Tudo bem.
566
00:23:03,806 --> 00:23:05,000
Ei, ei, ei, ei, quero dizer,
567
00:23:05,199 --> 00:23:06,792
Posso marcar uma reunião.
568
00:23:06,991 --> 00:23:09,299
Vai funcionar, eu juro.
569
00:23:13,190 --> 00:23:15,160
Parece que você vai
hospedar uma operação policial.
570
00:23:15,359 --> 00:23:16,354
Quanto antes melhor.
571
00:23:16,523 --> 00:23:17,717
Oh.
572
00:23:17,916 --> 00:23:20,006
Parece que Kasie tem algo.
573
00:23:20,205 --> 00:23:22,394
Bem, talvez ela possa nos
dizer por que um empresário
574
00:23:22,464 --> 00:23:25,340
de sucesso decidiu
voltar a traficar drogas.
575
00:23:26,803 --> 00:23:29,439
Seus lucros
simplesmente não somam.
576
00:23:29,638 --> 00:23:32,295
O advogado de Wills me enviou todas
as informações financeiras que solicitei,
577
00:23:32,494 --> 00:23:34,912
querendo mostrar que Wills
não tinha nada a esconder.
578
00:23:35,111 --> 00:23:37,271
E? Oh, ele tem
muito a esconder.
579
00:23:37,470 --> 00:23:39,430
E ele é muito ruim em esconder isso.
580
00:23:39,629 --> 00:23:42,027
Na verdade, seu próprio advogado até
encontrou algumas bandeiras vermelhas.
581
00:23:42,226 --> 00:23:43,719
Quão vermelho estamos falando aqui?
582
00:23:43,918 --> 00:23:45,908
Wills pode ter vendido
muitos AllDones,
583
00:23:46,107 --> 00:23:48,495
mas após o aumento inicial das
vendas, seus lucros se estabilizaram,
584
00:23:48,694 --> 00:23:51,520
e ele se viu
profundamente no vermelho.
585
00:23:51,719 --> 00:23:53,739
Espere, então ele estava
perdendo dinheiro todo mês?
586
00:23:53,938 --> 00:23:55,739
Essa é a coisa, ele não era.
587
00:23:55,938 --> 00:23:57,889
A empresa dele tem outros...
588
00:23:58,088 --> 00:24:00,018
fluxo de receita
mantendo-os à tona.
589
00:24:00,217 --> 00:24:02,546
De onde é, não sei dizer.
590
00:24:02,745 --> 00:24:03,939
Tem que ser as drogas.
591
00:24:04,138 --> 00:24:05,531
Só preciso encontrar uma
maneira de provar isso.
592
00:24:05,591 --> 00:24:07,750
Felizmente, eu tenho meu padrinho
593
00:24:07,949 --> 00:24:09,412
executando análises químicas.
594
00:24:09,611 --> 00:24:11,143
Jimmy? Ainda não.
595
00:24:11,342 --> 00:24:14,725
Com licença? Ainda estou
trabalhando nas animações para o gráfico
596
00:24:14,924 --> 00:24:16,417
eu ia apresentar.
Apenas um minuto.
597
00:24:16,616 --> 00:24:18,775
Jimmy, é melhor
me dar aqueles...
598
00:24:18,974 --> 00:24:20,636
Contemplar.
599
00:24:20,835 --> 00:24:22,765
Dois conjuntos de comprimidos.
600
00:24:22,964 --> 00:24:24,984
Os Ws da apreensão da Marinha
601
00:24:25,184 --> 00:24:27,641
e os três de Benny
da loja de picles.
602
00:24:27,840 --> 00:24:31,880
Agora, como você pode
ver no meu gráfico animado...
603
00:24:32,776 --> 00:24:34,617
as duas pílulas têm
dois completamente
604
00:24:34,816 --> 00:24:36,308
diferentes níveis de fentanil.
605
00:24:36,507 --> 00:24:38,567
Com isso dois...
606
00:24:38,766 --> 00:24:40,130
fabricantes distintos.
607
00:24:40,329 --> 00:24:42,020
Um deles é Clayton Wills?
608
00:24:42,219 --> 00:24:44,010
Bem, eu não posso dizer com certeza,
609
00:24:44,209 --> 00:24:46,000
mas posso te dizer que
610
00:24:46,199 --> 00:24:47,991
Benny não fez o Ws.
611
00:24:48,190 --> 00:24:50,588
O que já sabemos. Nós fazemos?
612
00:24:50,787 --> 00:24:51,951
Nós temos, sim.
613
00:24:52,150 --> 00:24:53,672
Mas, hum, é uma animação legal.
614
00:24:53,872 --> 00:24:55,285
Obrigado.
615
00:24:56,409 --> 00:24:58,489
Oh, hum, eu não sei
porque vocês são os dois
616
00:24:58,688 --> 00:25:00,678
procurando ajuda por aqui.
617
00:25:00,877 --> 00:25:03,086
Vocês são parceiros há anos.
618
00:25:04,051 --> 00:25:05,394
Hum.
619
00:25:05,593 --> 00:25:07,285
Bem, a animação
foi um toque legal.
620
00:25:07,484 --> 00:25:09,514
Não conseguiu manter
o patamar, no entanto.
621
00:25:09,713 --> 00:25:11,335
Ei.
622
00:25:11,534 --> 00:25:12,848
Ajude-me na autópsia?
623
00:25:13,644 --> 00:25:15,206
Mm-hmm.
624
00:25:26,231 --> 00:25:29,187
Esperava não te
encontrar aqui em baixo.
625
00:25:30,709 --> 00:25:32,888
Primeiro esse filho da puta
626
00:25:33,087 --> 00:25:35,605
tira você, agora este
pobre garoto. Uau, amigo.
627
00:25:35,804 --> 00:25:37,710
Não sei se você pode
dizer de onde está,
628
00:25:37,734 --> 00:25:40,222
mas não estou morto.
Eu estou vivendo.
629
00:25:40,421 --> 00:25:41,854
Na verdade, eu amo minha vida.
630
00:25:42,053 --> 00:25:43,506
Da última vez que verifiquei,
você também está vivo.
631
00:25:43,705 --> 00:25:46,153
Eu acho. Você adivinha?
632
00:25:47,546 --> 00:25:49,715
Sua equipe é exatamente
como você descreveu.
633
00:25:49,914 --> 00:25:51,775
Uma família que vê
você como um deles.
634
00:25:51,974 --> 00:25:53,138
Você está vivo, amigo.
635
00:25:53,337 --> 00:25:55,098
Você só precisa
olhar ao redor e vê-lo.
636
00:25:55,297 --> 00:25:56,392
Você acha que eu não tento?
637
00:25:56,591 --> 00:25:58,183
Quero dizer, este lugar
tem sido ótimo para mim.
638
00:25:58,213 --> 00:25:59,815
É o que eu sinto
quando não estou aqui
639
00:26:00,014 --> 00:26:01,576
isso chega até mim.
Eu-eu preencho o silêncio
640
00:26:01,775 --> 00:26:03,865
com tudo que posso.
pássaros, piano,
641
00:26:04,064 --> 00:26:05,756
pastéis! Bem, você os pegou
642
00:26:05,955 --> 00:26:08,174
amarrado com os doces,
devo dizer. Boa jogada.
643
00:26:08,383 --> 00:26:11,567
Estou queimando vivo,
Jer, quero dizer, isso...
644
00:26:11,766 --> 00:26:14,672
essa culpa, não consigo
me livrar dela, cara.
645
00:26:15,468 --> 00:26:17,109
Tudo bem, amigo.
646
00:26:17,308 --> 00:26:18,443
Vamos tirar você daqui.
647
00:26:18,642 --> 00:26:19,836
Talvez você precise descansar.
648
00:26:20,035 --> 00:26:21,802
Talvez seja assim que
uma pessoa deve se sentir
649
00:26:21,826 --> 00:26:23,494
depois de atirar em seu
melhor amigo pelas costas.
650
00:26:23,518 --> 00:26:25,279
Talvez eu só tenha que aceitar isso
651
00:26:25,478 --> 00:26:26,901
este é apenas quem eu sou agora.
652
00:26:27,100 --> 00:26:29,657
Você sabe que não te
culpo por nada naquela noite.
653
00:26:29,856 --> 00:26:31,657
Foi pura névoa de guerra...
654
00:26:31,856 --> 00:26:33,707
coisas, balas em
todas as direções.
655
00:26:33,906 --> 00:26:35,339
Não é sua culpa. Não é minha culpa?
656
00:26:35,538 --> 00:26:37,200
Minha bala atingiu sua espinha.
657
00:26:37,399 --> 00:26:39,489
E se eu estava atirando
em outra pessoa ou não,
658
00:26:39,688 --> 00:26:41,976
isso é definitivamente minha culpa.
659
00:26:42,175 --> 00:26:43,937
Suficiente. Você pode
dizer a si mesmo que não foi.
660
00:26:44,136 --> 00:26:45,648
E isso pode ajudá-lo
a dormir à noite,
661
00:26:45,768 --> 00:26:47,191
mas é o que me
mantém acordado, amigo.
662
00:26:47,390 --> 00:26:48,783
Bem, você e mais ninguém.
663
00:26:48,982 --> 00:26:50,544
Porque o que aconteceu
664
00:26:50,743 --> 00:26:53,469
aquela noite ficou entre
você, eu e nosso C.O.
665
00:26:53,668 --> 00:26:55,688
Não precisávamos perder
dois agentes naquela noite.
666
00:26:55,888 --> 00:26:58,157
Não estamos fazendo
isso de novo. Você não vai
667
00:26:58,286 --> 00:26:59,977
me consolar sobre o
ferimento que eu causei!
668
00:27:00,176 --> 00:27:01,241
Bem, então não me faça!
669
00:27:01,440 --> 00:27:02,634
Quero dizer, você acha
670
00:27:02,833 --> 00:27:04,555
Eu gosto deste?
671
00:27:04,754 --> 00:27:07,281
Carregando sua
culpa em cima de tudo?
672
00:27:07,480 --> 00:27:09,570
Não. Não, Jer.
673
00:27:09,769 --> 00:27:11,699
Eu nunca quis... Então o que é?
674
00:27:11,898 --> 00:27:14,615
Você quer punição? Você quer
que eu fique com raiva de você?
675
00:27:14,814 --> 00:27:16,854
Talvez.
676
00:27:19,212 --> 00:27:20,526
Eu lembro de você dizendo
677
00:27:20,725 --> 00:27:22,456
você guardou a carta que eu escrevi
678
00:27:22,655 --> 00:27:24,546
ao lado do seu
distintivo e arma no FBI.
679
00:27:24,745 --> 00:27:26,804
não fiquei surpreso ao encontrá-lo
680
00:27:27,003 --> 00:27:28,874
no mesmo lugar aqui.
681
00:27:32,864 --> 00:27:35,432
É um lembrete para
manter o equilíbrio no campo
682
00:27:35,631 --> 00:27:37,710
e o que pode acontecer
se você não o fizer.
683
00:27:38,606 --> 00:27:40,417
Eu escrevi isso sobre, mm,
684
00:27:40,616 --> 00:27:43,134
um mês depois do ocorrido.
685
00:27:43,333 --> 00:27:44,935
E eu estava pensando
686
00:27:45,134 --> 00:27:47,572
agora é a hora de relê-lo.
687
00:27:49,930 --> 00:27:51,542
A carta ainda está lacrada, Park.
688
00:27:51,741 --> 00:27:53,691
Você nunca o leu.
689
00:27:53,890 --> 00:27:55,851
Vou ler sua maldita carta.
690
00:27:56,050 --> 00:27:57,582
Logo depois de tirar Wills.
691
00:27:57,781 --> 00:28:00,567
Do que diabos você está falando?
692
00:28:00,766 --> 00:28:02,647
O que quer dizer com
"tirar testamentos"?
693
00:28:05,035 --> 00:28:06,777
O que... Ensign
Sims está fazendo?
694
00:28:06,976 --> 00:28:08,140
C-Posso te ajudar?
695
00:28:08,339 --> 00:28:09,808
Estou bem, Jimmy. Ninguém
precisa da sua ajuda aqui.
696
00:28:09,831 --> 00:28:10,946
Apenas cuide da sua vida.
697
00:28:11,065 --> 00:28:12,657
Com todo o respeito, Agente Parker,
698
00:28:12,856 --> 00:28:14,677
esse corpo é da minha conta.
699
00:28:14,876 --> 00:28:15,991
Estávamos de saída, Jimmy.
700
00:28:16,140 --> 00:28:17,304
Sim. Indo para casa.
701
00:28:17,503 --> 00:28:19,444
Eu poderia ir para
um frio. E você?
702
00:28:38,301 --> 00:28:40,848
Estou te dizendo, eles vão
aparecer a qualquer minuto.
703
00:28:41,047 --> 00:28:42,072
Eu penso.
704
00:28:42,271 --> 00:28:43,545
É melhor esperar que sim, Benny.
705
00:28:43,734 --> 00:28:45,594
Sim. Não podemos
ajudá-lo com a sentença
706
00:28:45,793 --> 00:28:47,017
se você não pode nos ajudar esta noite.
707
00:28:47,216 --> 00:28:48,908
Esses caras estão quase
duas horas atrasados.
708
00:28:49,107 --> 00:28:50,301
Não, não, não, escute.
709
00:28:50,500 --> 00:28:51,903
Fiz-lhes uma oferta muito doce.
710
00:28:52,102 --> 00:28:53,555
- Eles virão.
- Bem, você tem
711
00:28:53,754 --> 00:28:54,749
mais meia hora, Benny.
712
00:28:56,560 --> 00:28:59,406
Então Parker está fazendo
cerveja e não dividiu nenhuma?
713
00:28:59,605 --> 00:29:01,227
Eu estava pensando
exatamente a mesma coisa.
714
00:29:01,426 --> 00:29:02,736
Quero dizer, não é
como se fôssemos
715
00:29:02,759 --> 00:29:03,954
beber na sala do
esquadrão ou algo assim.
716
00:29:03,983 --> 00:29:05,347
Eu sou bom com os doces.
717
00:29:07,804 --> 00:29:09,874
Ooh. Falando no diabo.
718
00:29:12,073 --> 00:29:13,118
Onde estamos, McGee?
719
00:29:13,317 --> 00:29:14,587
Parker, você sabe
que eu não deveria
720
00:29:14,611 --> 00:29:16,004
estar falando com
você sobre este caso.
721
00:29:16,074 --> 00:29:17,387
enquanto você ainda
está no banco, certo?
722
00:29:17,526 --> 00:29:18,836
McGee, não vou me
meter no meio de nada.
723
00:29:18,860 --> 00:29:19,861
Estou em casa assistindo ao jogo.
724
00:29:19,885 --> 00:29:20,989
Eu só quero saber
725
00:29:21,188 --> 00:29:22,581
se vamos pegar esse cara ou não.
726
00:29:22,711 --> 00:29:25,099
Bem, eu gostaria de ter notícias
melhores para você, mas...
727
00:29:25,298 --> 00:29:27,995
ainda não temos nada
ilegal contra esse cara.
728
00:29:28,194 --> 00:29:29,686
Estamos esperando
dois caras do Wills,
729
00:29:29,885 --> 00:29:30,960
mas ainda não mostraram.
730
00:29:31,049 --> 00:29:32,353
Então não parece bom.
731
00:29:33,617 --> 00:29:35,000
Parker?
732
00:29:35,199 --> 00:29:36,194
Olá?
733
00:29:36,393 --> 00:29:38,383
Nossa vantagem caiu para seis.
734
00:29:38,582 --> 00:29:40,761
É melhor eles
intensificarem a defesa.
735
00:29:41,518 --> 00:29:42,761
Ei, não se preocupe.
736
00:29:42,960 --> 00:29:44,071
Eles são uma equipe do quarto trimestre.
737
00:29:44,095 --> 00:29:45,458
Ei, onde estão as cervejas?
738
00:29:45,657 --> 00:29:47,518
Oh. Sabe, acabei de sair correndo.
739
00:29:47,717 --> 00:29:49,618
Eu já volto, ok?
740
00:29:50,583 --> 00:29:52,145
Não perca a liderança.
741
00:30:17,848 --> 00:30:20,047
Estou lhe dizendo, estamos
perdendo nosso tempo.
742
00:30:20,246 --> 00:30:21,257
Esses caras não estão vindo.
743
00:30:21,281 --> 00:30:22,346
Tudo bem, estou ligando.
744
00:30:22,545 --> 00:30:23,540
Vamos entrar.
745
00:30:23,599 --> 00:30:25,162
Apenas dê mais dez minutos.
746
00:30:29,450 --> 00:30:31,371
Olá? Agente McGee,
Jeremy Brighton.
747
00:30:31,570 --> 00:30:32,605
Parker está com você?
748
00:30:32,804 --> 00:30:34,665
Não, eu pensei que ele estava com você.
749
00:30:34,864 --> 00:30:36,157
Não. Ele se foi.
750
00:30:36,356 --> 00:30:38,153
Eu não sei onde ele está,
mas se eu tivesse que adivinhar,
751
00:30:38,177 --> 00:30:39,739
Eu diria que ele está indo para Wills.
752
00:30:39,938 --> 00:30:41,103
Caramba. Ok, hum...
753
00:30:41,302 --> 00:30:43,222
Obrigado, Brighton.
Nós o encontraremos.
754
00:30:43,421 --> 00:30:44,227
Parker?
755
00:30:44,426 --> 00:30:46,227
No vento. Terminamos aqui.
756
00:30:48,287 --> 00:30:50,267
Na verdade, acho que
estamos apenas começando.
757
00:30:50,466 --> 00:30:51,660
Ah. Te disse.
758
00:30:51,859 --> 00:30:55,362
Eles podem se atrasar, mas
chegaram aqui eventualmente.
759
00:30:57,720 --> 00:31:00,726
Essas com certeza se parecem com
armas da era da Segunda Guerra Mundial.
760
00:31:00,925 --> 00:31:02,821
Carregado pelos mesmos
dois caras que jogaram
761
00:31:02,845 --> 00:31:04,009
Parker e eu para fora
do depósito de Wills.
762
00:31:04,208 --> 00:31:06,119
Vou pegar o beco,
dar a volta por trás.
763
00:31:11,204 --> 00:31:13,771
Manny. Omar.
764
00:31:13,970 --> 00:31:15,731
Que bom ver vocês dois novamente.
765
00:31:15,930 --> 00:31:18,687
Ainda bem que pude afastá-lo
de seus novos empregos.
766
00:31:18,886 --> 00:31:20,647
Como eles te tratam, hein?
767
00:31:20,846 --> 00:31:22,617
Você parece bem. Eu gosto disso.
768
00:31:23,413 --> 00:31:24,408
NCIS!
769
00:31:24,597 --> 00:31:25,592
Armas abaixo!
770
00:31:25,662 --> 00:31:26,418
Abaixe-o!
771
00:31:26,617 --> 00:31:27,772
De joelhos!
772
00:31:33,115 --> 00:31:36,031
Bom?
773
00:31:41,384 --> 00:31:43,733
Tudo bem!
774
00:31:44,499 --> 00:31:46,728
Vocês podem nos ajudar com isso.
775
00:31:48,121 --> 00:31:49,952
São esses Ws ou Ms?
776
00:31:58,032 --> 00:31:59,823
Por que diabos vocês
demoraram tanto?
777
00:32:00,022 --> 00:32:01,783
Você não pode me
deixar pendurado assim!
778
00:32:01,982 --> 00:32:04,241
Manny, preciso de você aqui
fazendo as malas. E, Osmar,
779
00:32:04,440 --> 00:32:07,167
me dê, uh, algum... Oh, você está
realmente queimando o óleo da meia-noite,
780
00:32:07,366 --> 00:32:08,968
não é, Clayton?
781
00:32:09,734 --> 00:32:11,053
Sabe, os tribunais
não vão gostar
782
00:32:11,077 --> 00:32:12,739
de você, uh,
invadindo assim, Alden.
783
00:32:12,938 --> 00:32:15,893
E seu oficial de condicional não vai
gostar de você sentado lá com, uh,
784
00:32:16,092 --> 00:32:17,774
drogas e uma arma também.
785
00:32:19,426 --> 00:32:20,517
Ninguém estava vigiando a porta.
786
00:32:20,540 --> 00:32:21,973
Você está com poucos funcionários?
787
00:32:22,172 --> 00:32:24,139
É difícil encontrar boas pessoas
para trabalhar hoje em dia, não é?
788
00:32:24,162 --> 00:32:25,983
Não. Na verdade,
tive muita sorte.
789
00:32:26,182 --> 00:32:29,775
Eu suponho que é assim que
você mantém sua empresa à tona
790
00:32:29,974 --> 00:32:31,247
durante tempos difíceis?
791
00:32:32,213 --> 00:32:35,695
Ninguém no Vale do Silício
tocaria em um ex-presidiário.
792
00:32:36,800 --> 00:32:38,034
Primeiro estava funcionando muito bem.
793
00:32:38,203 --> 00:32:39,885
Eu era o único, uh, acionista.
794
00:32:40,651 --> 00:32:44,651
Mas as coisas mudam. Você se
depara com alguns trimestres ruins,
795
00:32:44,850 --> 00:32:47,169
não há ninguém lá
para salvá-lo, então...
796
00:32:47,368 --> 00:32:49,676
Então aqui estamos nós.
797
00:32:50,671 --> 00:32:52,164
Você e eu.
798
00:32:52,930 --> 00:32:54,045
Você vem aqui sozinho?
799
00:32:54,244 --> 00:32:55,686
Eu fiz.
800
00:32:56,920 --> 00:32:58,910
Nesse caso... Ei.
801
00:32:59,906 --> 00:33:00,980
Se formos só nós dois,
802
00:33:01,179 --> 00:33:02,314
sejamos francos.
803
00:33:02,513 --> 00:33:05,130
Como posso ajudá-lo, Alden, hmm?
804
00:33:05,329 --> 00:33:07,379
O que você precisa?
805
00:33:13,886 --> 00:33:16,324
Então, é isso... é isso?
806
00:33:16,523 --> 00:33:19,110
Quer que eu pegue a arma?
807
00:33:19,309 --> 00:33:21,001
Hum? Então você pode me levar para sair?
808
00:33:21,200 --> 00:33:25,041
Tiro justificado?
809
00:33:27,161 --> 00:33:28,395
Hum?
810
00:33:32,176 --> 00:33:33,818
Não importa o que eu quero.
811
00:33:34,017 --> 00:33:35,748
Estou aqui para te acolher.
812
00:33:35,947 --> 00:33:40,027
Mas vou te derrubar sem
pensar duas vezes, então...
813
00:33:40,226 --> 00:33:42,634
sim, não toque na arma.
814
00:34:12,586 --> 00:34:14,108
Inversão de marcha!
815
00:34:15,372 --> 00:34:16,387
De joelhos!
816
00:34:16,586 --> 00:34:18,855
Agora!
817
00:34:19,890 --> 00:34:20,885
Pl...
818
00:34:20,934 --> 00:34:21,731
Por favor.
819
00:34:21,930 --> 00:34:23,124
Por favor não me mate.
820
00:34:26,328 --> 00:34:27,492
O que?
821
00:34:29,014 --> 00:34:31,363
Você está realmente implorando?
822
00:34:31,562 --> 00:34:33,880
Sim, porque não?
823
00:34:34,079 --> 00:34:36,786
Eu não sou um gênio do mal.
824
00:34:37,552 --> 00:34:39,124
eu sou um lixo.
825
00:34:39,333 --> 00:34:40,975
OK? Entendi.
826
00:34:42,269 --> 00:34:45,921
Só-só, por favor, não me mate.
827
00:34:52,986 --> 00:34:54,847
Eu não vou te matar.
828
00:34:56,080 --> 00:35:00,130
Por que você veio ao meu,
meu escritório sozinho? Hum?
829
00:35:01,752 --> 00:35:04,300
Por que você está aqui, Parker?
830
00:35:04,499 --> 00:35:06,101
O que você quer?
831
00:35:12,051 --> 00:35:14,668
Eu quero acabar com tudo isso.
832
00:35:17,564 --> 00:35:19,077
Eu quero que você confesse
833
00:35:19,276 --> 00:35:22,987
ao assassinato daquele garoto
da Marinha que dirigia o caminhão.
834
00:35:23,186 --> 00:35:24,450
Alferes Clyde Sims.
835
00:35:24,649 --> 00:35:26,311
Ele não precisa
confessar, Parker.
836
00:35:26,510 --> 00:35:27,833
Seus trabalhadores fizeram isso por ele.
837
00:35:28,032 --> 00:35:29,740
Wills ordenou que
eles roubassem de volta
838
00:35:29,764 --> 00:35:30,828
os bootlegs e não
deixassem testemunhas.
839
00:35:31,027 --> 00:35:33,664
Nada de sair cedo dessa vez.
840
00:35:45,386 --> 00:35:47,078
Tanta coisa para ser suplente.
841
00:35:48,541 --> 00:35:50,312
Parker, nós tínhamos
isso sob controle.
842
00:35:50,511 --> 00:35:52,820
O que você veio
fazer aqui esta noite?
843
00:35:56,591 --> 00:35:57,785
Só precisava ter certeza, McGee,
844
00:35:57,984 --> 00:36:00,561
que ele foi levado.
845
00:36:02,213 --> 00:36:03,746
Acabou agora.
846
00:36:06,572 --> 00:36:08,064
Eu sou bom.
847
00:36:13,010 --> 00:36:14,283
Acontece que o advogado
848
00:36:14,482 --> 00:36:15,991
para WillsNet está
assumindo a empresa.
849
00:36:16,015 --> 00:36:18,333
Ela era a única pessoa
que lhe daria dinheiro,
850
00:36:18,532 --> 00:36:21,657
tornando-a a única investidora
que não está na prisão.
851
00:36:21,856 --> 00:36:23,488
Sim, aparentemente ela é uma
verdadeira crente em, uh, ajudar
852
00:36:23,617 --> 00:36:26,045
os condicionais a colocar
suas vidas de volta nos trilhos.
853
00:36:26,244 --> 00:36:27,398
Legal. Bom de se ouvir.
854
00:36:27,597 --> 00:36:28,662
eu ia contar a Delilah
855
00:36:28,861 --> 00:36:30,270
que estamos nos livrando
dos AllDones, mas, uh,
856
00:36:30,294 --> 00:36:32,483
se a empresa está realmente
ajudando as pessoas,
857
00:36:32,682 --> 00:36:34,404
então me sinto muito
bem em mantê-los.
858
00:36:34,603 --> 00:36:35,936
Vamos. É hora de desistir.
859
00:36:36,135 --> 00:36:37,260
Não para mim.
860
00:36:37,459 --> 00:36:39,489
Quando Parker foi substituído,
eu assumi a liderança, então...
861
00:36:39,688 --> 00:36:42,076
isso me deixa com
o relatório pós-ação.
862
00:36:42,275 --> 00:36:44,852
Só vai levar algumas horas,
então vocês vão em frente.
863
00:36:50,026 --> 00:36:53,071
Hum, vou começar com
os detalhes da picada.
864
00:36:53,270 --> 00:36:56,922
Sim, e me envie tudo o que você
tem sobre, uh... sobre Wills até agora.
865
00:36:57,121 --> 00:36:59,231
Você entendeu.
866
00:37:01,281 --> 00:37:04,276
Sim, bom como novo. Quase.
867
00:37:05,868 --> 00:37:07,012
Obrigado, Jimmy.
868
00:37:07,211 --> 00:37:09,201
Me desculpe por ter
gritado com você antes.
869
00:37:09,401 --> 00:37:10,565
Você não merecia isso.
870
00:37:10,764 --> 00:37:12,028
Sem problemas.
871
00:37:12,227 --> 00:37:13,620
Obrigado por dizer isso, no entanto.
872
00:37:13,819 --> 00:37:15,510
Eu entendo.
873
00:37:15,709 --> 00:37:18,685
Ninguém deve ser julgado
pelos seus piores dias.
874
00:37:19,978 --> 00:37:21,690
Ah.
875
00:37:21,889 --> 00:37:23,879
Certo, Dra. Palmer.
876
00:37:24,078 --> 00:37:25,511
Todas as suas coisas
afiadas que cortam o corpo
877
00:37:25,570 --> 00:37:26,834
são oficialmente esterilizados,
878
00:37:27,033 --> 00:37:28,297
o que me deixa oficialmente feito
879
00:37:28,496 --> 00:37:29,690
para o dia como seu assistente.
880
00:37:29,819 --> 00:37:31,979
O que, devo dizer, é muito bom.
881
00:37:32,178 --> 00:37:33,690
Obrigado, Kase.
882
00:37:36,078 --> 00:37:38,188
Tudo bem. Bem...
883
00:37:38,387 --> 00:37:41,163
vocês dois tenham uma boa noite.
884
00:37:42,258 --> 00:37:44,477
Apague as luzes ao sair.
885
00:37:47,303 --> 00:37:50,278
"Ninguém deve ser julgado
por seus piores dias."
886
00:37:50,477 --> 00:37:51,602
Eu gosto disso.
887
00:37:51,801 --> 00:37:53,409
Jimmy está sempre
inventando coisas assim.
888
00:37:53,433 --> 00:37:54,030
Ele é bom.
889
00:37:54,229 --> 00:37:55,254
Mas e você?
890
00:37:55,453 --> 00:37:56,965
Como vai, amigo?
Sentindo-se melhor?
891
00:37:57,045 --> 00:37:58,040
Não sei.
892
00:37:58,109 --> 00:37:59,373
Eu sempre pensei naquele idiota
893
00:37:59,572 --> 00:38:01,532
como uma espécie
de mentor do crime.
894
00:38:01,731 --> 00:38:04,886
Então eu teria certeza que quando eu
derrubasse ele, eu me sentiria melhor.
895
00:38:05,085 --> 00:38:06,448
Mas ao invés
896
00:38:06,647 --> 00:38:08,239
nada mudou.
897
00:38:08,438 --> 00:38:09,708
Quer saber o que eu acho? Isso
898
00:38:09,732 --> 00:38:11,553
o impediria se eu não o fizesse?
899
00:38:11,752 --> 00:38:12,787
Eu acho que você está preso, amigo.
900
00:38:12,856 --> 00:38:14,011
E eu não acho que prender
901
00:38:14,210 --> 00:38:15,842
alguém vai mudar isso para você.
902
00:38:16,041 --> 00:38:18,280
Se alguma coisa, eu me sinto pior.
903
00:38:21,902 --> 00:38:23,643
Oh vamos lá.
904
00:38:23,842 --> 00:38:24,907
Não aquela carta de novo.
905
00:38:25,106 --> 00:38:26,578
Eu entendo que você
não estava pronto antes...
906
00:38:26,698 --> 00:38:28,728
E se eu ainda não for?
Bem, então, muito ruim.
907
00:38:28,927 --> 00:38:30,051
Apenas leia. Alto.
908
00:38:30,250 --> 00:38:32,778
Não vou ler sua
carta em voz alta.
909
00:38:32,977 --> 00:38:33,972
Você sabe o que diz.
910
00:38:34,071 --> 00:38:35,196
Você já ouviu isso.
911
00:38:35,395 --> 00:38:36,868
Você não precisa ouvir
isso. Mas você faz.
912
00:38:36,987 --> 00:38:38,127
Então você lê. Qual de
913
00:38:38,151 --> 00:38:39,534
nós tem a cadeira de rodas?
914
00:38:40,659 --> 00:38:42,520
Eu esqueço.
915
00:38:43,883 --> 00:38:46,589
Acha que gosto de jogar essa carta?
916
00:38:46,788 --> 00:38:47,783
Eu não.
917
00:38:47,983 --> 00:38:50,351
Mas eu já lidei
com aquela noite.
918
00:38:51,346 --> 00:38:52,480
Você não.
919
00:38:56,550 --> 00:38:58,222
OK.
920
00:39:05,695 --> 00:39:06,919
"Parker."
921
00:39:09,576 --> 00:39:11,158
"Pergunte a um poder superior
922
00:39:11,357 --> 00:39:14,611
"por que coisas ruins
acontecem com pessoas boas,
923
00:39:14,810 --> 00:39:16,929
"Tenho certeza de
que você sairia vazio.
924
00:39:17,128 --> 00:39:20,551
"O que posso dizer é
que passei muito tempo
925
00:39:20,750 --> 00:39:22,641
"ressentido com você.
926
00:39:22,840 --> 00:39:24,024
Odiando você..."
927
00:39:24,422 --> 00:39:25,497
Me dê isso.
928
00:39:25,696 --> 00:39:27,178
Alto.
929
00:39:31,159 --> 00:39:32,592
Tudo bem.
930
00:39:33,388 --> 00:39:37,089
"muito tempo ressentido
com você. Odiando você.
931
00:39:37,288 --> 00:39:40,174
Sonhando com você deitado em
uma poça de seu próprio sangue."
932
00:39:40,373 --> 00:39:41,547
Muito bom.
933
00:39:42,811 --> 00:39:45,786
"E desta vez seria eu
quem puxaria o gatilho.
934
00:39:45,985 --> 00:39:47,279
"Mas isso foi ontem.
935
00:39:47,478 --> 00:39:50,185
Hoje eu estou escolhendo..."
936
00:39:54,006 --> 00:39:56,772
"Hoje eu estou
escolhendo seguir em frente.
937
00:39:56,971 --> 00:40:01,887
"É normal ser consumido e
congelado pelo medo e pelo trauma.
938
00:40:02,086 --> 00:40:03,618
"Eu estava naquele lugar,
939
00:40:03,817 --> 00:40:06,882
e eu sei que você
está lá agora."
940
00:40:07,847 --> 00:40:11,429
"Mas você precisa se lembrar
de que não está sozinho nisso."
941
00:40:13,231 --> 00:40:14,823
Oh. Obrigado.
942
00:40:15,619 --> 00:40:17,907
"Você tem um parceiro."
943
00:40:25,778 --> 00:40:28,604
"Você sempre terá
um parceiro em mim."
944
00:40:30,097 --> 00:40:31,371
"Eu tenho o seu seis.
945
00:40:31,570 --> 00:40:33,411
Eu farei a minha parte."
946
00:40:34,774 --> 00:40:38,316
"E eu preciso que
você faça o seu. Então...
947
00:40:38,515 --> 00:40:40,754
primeiro, saiba disso..."
948
00:40:41,948 --> 00:40:43,839
"Eu perdôo você."
949
00:40:48,327 --> 00:40:49,879
Continue.
950
00:40:54,765 --> 00:40:56,208
"Eu sei
951
00:40:56,407 --> 00:40:58,238
"você já ouviu
isso de mim antes,
952
00:40:58,437 --> 00:41:00,158
"mas eu quero que você
leia isso todos os dias
953
00:41:00,357 --> 00:41:01,621
"até que você seja capaz de seguir em frente.
954
00:41:01,820 --> 00:41:04,507
"Não vai acontecer da
noite para o dia, mas você...
955
00:41:04,706 --> 00:41:08,407
você tem que começar
em algum lugar, então..."
956
00:41:11,094 --> 00:41:12,248
"Eu te absolvo, amigo.
957
00:41:12,447 --> 00:41:13,840
"E agora é a sua vez.
958
00:41:14,040 --> 00:41:15,552
Então diga."
959
00:41:16,875 --> 00:41:18,219
"Diga para si mesmo.
960
00:41:18,418 --> 00:41:20,627
Eu perdôo você."
961
00:41:26,070 --> 00:41:28,299
Eu perdôo você.
962
00:42:00,301 --> 00:42:03,146
Legendagem patrocinada pela CBS
963
00:42:03,345 --> 00:42:05,933
e TOYOTA.
964
00:42:06,132 --> 00:42:09,505
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org
72373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.