All language subtitles for NCIS.S20E14.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:05,380 Pergunte a um poder superior 2 00:00:05,579 --> 00:00:08,216 por que coisas ruins acontecem a pessoas boas. 3 00:00:09,012 --> 00:00:11,460 Tenho certeza de que você sairia vazio. 4 00:00:11,659 --> 00:00:13,649 O que posso dizer é que gastei 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,639 muito tempo ressentido com você. 6 00:00:15,838 --> 00:00:17,470 Odiando você. 7 00:00:17,669 --> 00:00:20,654 Sonhando com você deitado em uma poça de seu próprio sangue. 8 00:00:20,853 --> 00:00:22,744 E desta vez 9 00:00:22,943 --> 00:00:25,630 Eu seria o único a puxar o gatilho. 10 00:00:56,059 --> 00:00:58,507 Então eu corro para casa para almoçar para tentar economizar 11 00:00:58,706 --> 00:01:00,825 minhas orquídeas extremamente temperamentais, 12 00:01:01,024 --> 00:01:03,751 e de repente tenho a sensação de que estou sendo observado. 13 00:01:03,950 --> 00:01:06,338 E então eu olho para cima e lá está ela, 14 00:01:06,537 --> 00:01:09,492 logo acima da minha estufa, este beija-flor de garganta rubi 15 00:01:09,691 --> 00:01:12,348 em toda a sua glória incrivelmente minúscula. 16 00:01:12,547 --> 00:01:14,239 É incrível. 17 00:01:14,438 --> 00:01:15,751 É uma foto incrível que você conseguiu, também. 18 00:01:15,871 --> 00:01:17,702 Quase tão incrível quanto esses bad boys aqui. 19 00:01:17,732 --> 00:01:19,722 Hum, nada melhor do que pastéis da tarde. 20 00:01:19,921 --> 00:01:21,290 Como você disse que chama isso de novo? 21 00:01:21,314 --> 00:01:22,538 Uh, italiano, sfogliatelle. 22 00:01:22,737 --> 00:01:24,667 Uh, não exatamente igual ao de Veniero 23 00:01:24,866 --> 00:01:27,354 em, uh, Manhattan, mas eles são bem próximos. 24 00:01:27,553 --> 00:01:30,280 Ei pessoal. Oh, legal colibri. Certo? 25 00:01:30,479 --> 00:01:32,190 Jimmy, tens de experimentar isto. Eu poderia usar um. 26 00:01:32,300 --> 00:01:34,130 Se você gosta deles, você vai amar amanhã. 27 00:01:34,329 --> 00:01:37,464 Encontrei uma delicatessen que faz os melhores picarones peruanos. 28 00:01:38,360 --> 00:01:39,643 Jimmy, tudo bem? 29 00:01:39,842 --> 00:01:42,330 O que? Oh, sim, sim, sim, estou bem, bem. 30 00:01:42,529 --> 00:01:43,693 Sim, tudo bem? 31 00:01:43,892 --> 00:01:45,683 Sim, cara, eu conheço esse olhar. O que se passa? 32 00:01:45,882 --> 00:01:47,912 Não é nada, sério, é só... 33 00:01:48,111 --> 00:01:50,002 O RH recusou meu pedido de assistente. 34 00:01:50,201 --> 00:01:52,032 Você sabe, Kasie, também. Não é grande coisa. 35 00:01:52,062 --> 00:01:54,848 Mas Kasie não experimentou dois novos assistentes na semana passada? 36 00:01:55,047 --> 00:01:56,599 Ela fez. Nenhum deles funcionou, e é por isso que 37 00:01:56,709 --> 00:01:58,177 estou pensando que talvez o RH tenha ficado com medo? 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,221 Tudo bem, espere, isso deve ser um erro. 39 00:02:00,420 --> 00:02:02,351 Sim, afinal, Ducky teve você por anos. 40 00:02:02,550 --> 00:02:04,182 Você não teve ninguém. Exatamente. 41 00:02:04,381 --> 00:02:05,475 Vocês precisam de ajuda. 42 00:02:05,674 --> 00:02:07,067 Eu nem deveria ter tocado no assunto. 43 00:02:07,137 --> 00:02:09,227 É que faz tanto tempo desde que eu tive um parceiro. 44 00:02:09,426 --> 00:02:10,819 Então vamos conversar com Vance. 45 00:02:11,018 --> 00:02:12,282 Agora, como você e eu? 46 00:02:12,481 --> 00:02:13,555 Podemos todos ir, se isso ajudar. 47 00:02:13,635 --> 00:02:15,068 Não é como se estivéssemos ocupados por aqui. 48 00:02:15,237 --> 00:02:16,835 Oh não. Oh, vamos, cara, não diga isso em voz alta. 49 00:02:16,859 --> 00:02:19,317 O que? O que? É verdade. É um dia tranquilo. 50 00:02:19,516 --> 00:02:21,377 É um dia tranquilo muito raro. 51 00:02:21,576 --> 00:02:23,735 Sim, não dê azar. Ok, ok, tudo bem, tanto faz. 52 00:02:23,934 --> 00:02:25,755 Vamos, Jimmy. 53 00:02:25,954 --> 00:02:27,486 Vamos antes que eu, uh, eu nos azare 54 00:02:27,685 --> 00:02:29,078 no crime do século, hein? 55 00:02:29,277 --> 00:02:30,571 Eu vejo. 56 00:02:30,770 --> 00:02:31,765 E como isso aconteceu? 57 00:02:31,904 --> 00:02:33,035 Bem, não temos certeza... Huh. 58 00:02:33,059 --> 00:02:36,482 Sim, uh, eu entendo, mais ou menos. 59 00:02:36,681 --> 00:02:39,567 Hum... então apenas entenda 60 00:02:39,766 --> 00:02:41,397 e volte para mim. 61 00:02:41,596 --> 00:02:43,358 Ok, obrigado. 62 00:02:43,557 --> 00:02:45,617 Estou em sarilhos? Podemos trazer a Sra. Hines aqui? 63 00:02:45,816 --> 00:02:47,875 Ela está de folga hoje, ela está na convenção forense 64 00:02:48,074 --> 00:02:49,726 em Georgetown. ela está com problemas? 65 00:02:49,925 --> 00:02:51,488 Ninguém está em apuros, Dr. Palmer. 66 00:02:51,687 --> 00:02:54,075 Eu só esperava não ter que explicar isso mais de uma vez. 67 00:02:54,184 --> 00:02:56,234 Explicar o quê? Eu mesmo não estou inteiramente certo, 68 00:02:56,433 --> 00:02:59,160 mas aparentemente devido a uma falha em nosso sistema de folha de pagamento, 69 00:02:59,359 --> 00:03:03,040 os dois assistentes que a Sra. Hines experimentou na semana passada 70 00:03:03,239 --> 00:03:05,936 foram de alguma forma emitidos pacotes de indenização. 71 00:03:06,135 --> 00:03:07,160 Por um dia de trabalho? 72 00:03:07,359 --> 00:03:09,190 Como eu disse, falha no sistema. 73 00:03:09,389 --> 00:03:12,076 Uma falha que vai custar a Jimmy o assistente que ele precisa? 74 00:03:12,275 --> 00:03:13,913 Mais uma vez, Agente Parker, não é necessário. 75 00:03:13,936 --> 00:03:15,996 É verdade, está tudo bem. Não, não está tudo bem, Jimmy. 76 00:03:16,195 --> 00:03:18,185 Você e Kasie vão se ferrar lá embaixo. 77 00:03:18,384 --> 00:03:20,076 Tenho certeza de que o diretor também vê isso. 78 00:03:20,275 --> 00:03:21,668 É apenas uma situação temporária. 79 00:03:25,240 --> 00:03:27,619 Temos um corpo na Rota 60 em Fairfax. 80 00:03:27,818 --> 00:03:30,554 Sim, o que a equipe definitivamente vai me culpar por causar. 81 00:03:32,116 --> 00:03:34,783 Podemos discutir isso com a Sra. Hines amanhã, Doutor. 82 00:03:34,982 --> 00:03:36,495 Entendi, diretor, obrigado. 83 00:03:41,978 --> 00:03:44,863 Ooh, sfogliatelle. Adoro. 84 00:03:47,550 --> 00:03:49,132 Sim senhor. 85 00:03:49,331 --> 00:03:51,291 Ei, não há marcas de derrapagem do caminhão na estrada. 86 00:03:51,491 --> 00:03:53,600 Mas um novo cenário onde um segundo veículo parou. 87 00:03:53,710 --> 00:03:55,789 O caminhão provavelmente sofreu uma emboscada. 88 00:03:57,013 --> 00:03:58,396 Guy nunca viu isso chegando. 89 00:03:58,595 --> 00:04:00,124 Com base na localização da ferida, 90 00:04:00,148 --> 00:04:02,078 Eu diria que ele estava morto antes de bater no toco. 91 00:04:02,277 --> 00:04:05,631 Muito bem, a nossa vítima é o Alferes Clyde Sims, 27. 92 00:04:05,830 --> 00:04:08,218 De acordo com o escritório de Norfolk, ele foi designado para 93 00:04:08,357 --> 00:04:10,775 transportar carga classificada para uma instalação segura em Reston. 94 00:04:10,974 --> 00:04:12,049 A carga não é mais segura. 95 00:04:12,138 --> 00:04:14,099 Deve ter sido muito valioso. 96 00:04:14,298 --> 00:04:15,591 Era. 97 00:04:15,790 --> 00:04:17,551 Três caixotes de opioides do mercado negro, 98 00:04:17,751 --> 00:04:19,671 apreendido no mar por um barco patrulha da Marinha, 99 00:04:19,870 --> 00:04:21,771 com um valor de rua estimado de... 100 00:04:21,970 --> 00:04:23,393 Qualquer um? Meio milhão? 101 00:04:23,592 --> 00:04:25,084 Três. Milhão? 102 00:04:25,283 --> 00:04:28,040 Parece que nosso assassino deixou algumas pílulas 103 00:04:28,239 --> 00:04:30,219 na saída. 104 00:04:32,677 --> 00:04:35,343 Muito dinheiro para algo tão pequeno. 105 00:04:35,542 --> 00:04:37,503 Tão pequeno, mas com tantos problemas. 106 00:04:37,702 --> 00:04:39,463 Tem um logotipo nele. 107 00:04:39,662 --> 00:04:40,826 O que é isso, um "M"? 108 00:04:41,025 --> 00:04:42,787 Talvez um "W"? 109 00:04:42,986 --> 00:04:44,747 Ou um três? Não sei Parker. 110 00:04:44,946 --> 00:04:46,259 O que você acha que isso parece? 111 00:04:50,170 --> 00:04:51,802 Agente Parker? 112 00:04:58,310 --> 00:05:00,180 Parker! 113 00:05:03,803 --> 00:05:05,544 Que raio foi aquilo? 114 00:05:06,937 --> 00:05:09,823 Não sei, mas não pode ser bom. 115 00:05:18,490 --> 00:05:19,674 Parker ainda não está? 116 00:05:19,873 --> 00:05:21,167 O que, você esperaria que ele fosse? 117 00:05:21,366 --> 00:05:22,888 Bem, ele tem que aparecer eventualmente. 118 00:05:23,087 --> 00:05:24,566 Quero dizer, ninguém simplesmente desaparece 119 00:05:24,590 --> 00:05:25,824 a noite toda sem retornar um telefonema. 120 00:05:26,013 --> 00:05:28,043 Passei pela casa dele ontem à noite e hoje de manhã. 121 00:05:28,242 --> 00:05:29,840 É como se ele tivesse sumido da face da Terra. 122 00:05:29,864 --> 00:05:31,754 "Derrubado"? É mais como se ele tivesse fugido. 123 00:05:31,953 --> 00:05:33,028 Logo depois de encontrá-los. 124 00:05:33,147 --> 00:05:35,147 Deixando-nos descobrir. 125 00:05:35,346 --> 00:05:37,038 Sim, começando com, são aqueles Ms 126 00:05:37,237 --> 00:05:38,660 ou Es ou três? 127 00:05:38,859 --> 00:05:40,222 É um "W." Acontece que 128 00:05:40,421 --> 00:05:42,511 esses bootlegs eram bastante populares dez anos atrás. 129 00:05:42,710 --> 00:05:43,914 De onde eles vieram? 130 00:05:44,113 --> 00:05:45,184 Bem, é isso que estou tentando descobrir. 131 00:05:45,208 --> 00:05:46,531 É por isso que vim aqui mais cedo. 132 00:05:46,730 --> 00:05:48,000 Sim, deixe-me dar uma dica. 133 00:05:48,024 --> 00:05:49,417 O "W" é para Wills. Clayton Wills. 134 00:05:49,486 --> 00:05:51,377 Onde você esteve? Esqueça isso. Apenas me diga 135 00:05:51,576 --> 00:05:53,487 temos algumas pistas, ou tenho que 136 00:05:53,536 --> 00:05:54,770 fazer tudo por aqui? Ei o que aconteceu? 137 00:05:54,900 --> 00:05:55,895 Sem picarones peruanos? 138 00:05:56,064 --> 00:05:57,328 Ei, você acha que estou brincando?! 139 00:05:57,527 --> 00:05:58,621 Uau. 140 00:05:58,820 --> 00:06:01,656 Acho que você precisa dar um passo atrás. 141 00:06:02,522 --> 00:06:03,845 Parker, vá com calma. 142 00:06:04,641 --> 00:06:06,492 Sim, diga-nos o que está acontecendo. 143 00:06:06,691 --> 00:06:08,383 Não, você me diz. Quando eu terminar com Vance, 144 00:06:08,582 --> 00:06:10,572 Eu quero uma atualização completa sobre nosso alferes morto, 145 00:06:10,771 --> 00:06:12,363 o caminhão sequestrado, e qualquer coisa 146 00:06:12,562 --> 00:06:14,323 você pode encontrar em Clayton Wills. 147 00:06:14,522 --> 00:06:16,582 Com um "W"! 148 00:06:16,781 --> 00:06:18,990 Vance não está lá em cima. 149 00:06:20,155 --> 00:06:21,946 Onde diabos ele está? 150 00:06:22,702 --> 00:06:24,483 Sério, diretor? 151 00:06:24,682 --> 00:06:26,971 Pacotes de indenização por um dia? 152 00:06:27,170 --> 00:06:29,598 Isso está correto, Sra. Hines, mas como eu disse 153 00:06:29,757 --> 00:06:31,717 ao Dr. Palmer ontem, até que o RH conserte a falha, 154 00:06:31,916 --> 00:06:33,817 não haverá novas contratações por um tempo. 155 00:06:34,016 --> 00:06:35,913 Chegamos até aqui sem assistentes, tenho certeza que... 156 00:06:35,936 --> 00:06:37,897 Seriamente? você realmente ainda 157 00:06:38,096 --> 00:06:40,162 falando sobre assistentes de laboratório, Jimmy, ou posso 158 00:06:40,185 --> 00:06:42,092 pegar emprestado o diretor para algo um pouco mais urgente? 159 00:06:42,116 --> 00:06:43,141 Eu na verdade... 160 00:06:43,340 --> 00:06:44,504 Tons civis, Parker. 161 00:06:44,703 --> 00:06:46,172 Eu serei civil. Eu só preciso de 162 00:06:46,196 --> 00:06:46,992 alguns minutos, e isso não pode esperar. 163 00:06:47,191 --> 00:06:48,624 Fora. 164 00:06:48,823 --> 00:06:51,708 Espere, espere, espere, e quanto a ele? Qualquer coisa? 165 00:06:51,907 --> 00:06:53,699 Bem, causa da morte... Eu sei a causa da morte! 166 00:06:53,898 --> 00:06:55,605 Eu vi com meus próprios olhos. Eu não estou falando sobre ele. 167 00:06:55,629 --> 00:06:56,952 Estou falando da bala. 168 00:06:57,151 --> 00:06:58,286 Alguma coisa na bala? 169 00:06:58,485 --> 00:07:00,405 Ainda está passando pela balística. 170 00:07:00,604 --> 00:07:01,958 E ainda estou tirando outras balas 171 00:07:02,097 --> 00:07:03,769 do caminhão na garagem de provas. 172 00:07:03,828 --> 00:07:05,222 Bem, não é a garagem de evidências 173 00:07:05,421 --> 00:07:06,953 onde você deveria estar agora?! 174 00:07:07,152 --> 00:07:08,824 Parker! 175 00:07:14,734 --> 00:07:16,814 Ei, primeiro de tudo, esfrie seus malditos jatos. 176 00:07:17,013 --> 00:07:19,431 Meus jatos estão exatamente onde deveriam estar, ok? 177 00:07:19,630 --> 00:07:20,944 Olha, esse cara que estamos atrás... 178 00:07:21,123 --> 00:07:22,586 Que cara? E onde você esteve? 179 00:07:22,785 --> 00:07:24,850 Tentando entrar para ver um cara chamado Clayton 180 00:07:24,874 --> 00:07:26,745 Wills, mas seu advogado insiste que eu preciso passar 181 00:07:26,775 --> 00:07:29,163 canais apropriados, o que aparentemente significa que preciso de você, 182 00:07:29,362 --> 00:07:30,785 Leão, no MTAC. 183 00:07:30,984 --> 00:07:33,581 Ah, canais apropriados. É assim que funciona, não é? 184 00:07:33,780 --> 00:07:35,233 Com protocolos que não incluem 185 00:07:35,432 --> 00:07:36,696 você está se esgotando em sua equipe. 186 00:07:36,895 --> 00:07:38,606 Eu não fiquei sem! 187 00:07:43,850 --> 00:07:45,631 OK. 188 00:07:45,830 --> 00:07:47,990 Eu entendi, eu perdi. 189 00:07:48,189 --> 00:07:49,652 Perdeu ou ainda está perdendo? 190 00:07:49,851 --> 00:07:52,099 Olha, eu tenho meus motivos. 191 00:07:52,298 --> 00:07:55,025 Que eu ficaria feliz em explicar no caminho. 192 00:07:55,224 --> 00:07:56,955 Mas, uh, o advogado desse cretino 193 00:07:57,154 --> 00:07:59,423 está esperando nossa ligação, vamos? 194 00:08:05,264 --> 00:08:07,145 Clayton Wills. 195 00:08:07,344 --> 00:08:09,364 Fundador e CEO da WillsNet, 196 00:08:09,573 --> 00:08:11,663 "um empreendimento de tecnologia start-up com financiamento coletivo, 197 00:08:11,862 --> 00:08:15,046 trazendo a você o que há de mais moderno em hardware de computador." 198 00:08:15,245 --> 00:08:16,479 Eu conheço esta empresa. 199 00:08:16,678 --> 00:08:18,827 Delilah tem um de seus, uh, carregadores tudo-em-um. 200 00:08:19,026 --> 00:08:22,489 O que um nerd de computador tem a ver com opioides piratas? 201 00:08:22,688 --> 00:08:24,201 Bem, diz isso aqui em sua biografia. 202 00:08:24,340 --> 00:08:26,270 Ele criou o WillsNet depois de cumprir pena na prisão. 203 00:08:26,469 --> 00:08:28,191 "É por isso que a WillsNet se orgulha de empregar 204 00:08:28,390 --> 00:08:30,091 "liberdade condicional para ajudar a recomeçar 205 00:08:30,290 --> 00:08:32,211 e levar uma vida mais produtiva." 206 00:08:32,410 --> 00:08:34,400 Aposto uma caixa de picarones que Parker foi quem prendeu 207 00:08:34,470 --> 00:08:37,246 esse cara. Estamos trabalhando lá embaixo ou não?! 208 00:08:38,370 --> 00:08:40,649 Continue cavando! Você entendeu. 209 00:08:40,848 --> 00:08:42,390 Jefe. 210 00:08:43,256 --> 00:08:45,057 Quem é aquele lunático aí em cima? 211 00:08:45,256 --> 00:08:47,316 E o que ele fez com Parker? Bem, obviamente, 212 00:08:47,515 --> 00:08:49,714 esse tal de Clayton Wills traz à tona o que há de pior nele. 213 00:08:49,913 --> 00:08:52,381 O pior? Aquele cara lá em cima é alguém que nem conhecemos. 214 00:08:57,128 --> 00:08:59,337 Senhores, posso garantir a ambos que o Sr. Wills 215 00:08:59,536 --> 00:09:01,824 deixou seu passado infeliz para trás. 216 00:09:02,023 --> 00:09:03,426 Nós entendemos isso, Sra. Haswell. 217 00:09:03,625 --> 00:09:05,048 Se sim, Diretor, 218 00:09:05,247 --> 00:09:06,979 esta chamada não seria necessária. 219 00:09:07,178 --> 00:09:08,929 Meu cliente pagou sua dívida com a sociedade 220 00:09:09,128 --> 00:09:10,561 e agora dedica sua vida a 221 00:09:10,690 --> 00:09:11,954 ajudar ex-presidiários como ele. 222 00:09:12,153 --> 00:09:13,646 Ela tem suas falas frias. 223 00:09:13,845 --> 00:09:16,372 As pessoas adoram uma boa história de redenção, Agente Parker. 224 00:09:16,571 --> 00:09:18,661 Tornou-se uma marca registrada da nossa empresa. 225 00:09:18,860 --> 00:09:20,522 Tornou-nos um queridinho no mundo da tecnologia. 226 00:09:20,721 --> 00:09:22,392 É um baita disfarce, vou te dar isso. 227 00:09:22,552 --> 00:09:23,646 Parker. 228 00:09:23,845 --> 00:09:25,398 Vamos evitar qualquer ação legal 229 00:09:25,567 --> 00:09:27,159 desnecessária por assédio, certo? 230 00:09:27,358 --> 00:09:30,413 Quando posso ver seu chefe? 231 00:09:30,612 --> 00:09:32,512 Não posso garantir um horário. 232 00:09:32,711 --> 00:09:35,567 Mas de boa fé, aconselharei alegremente o Sr. Wills 233 00:09:35,766 --> 00:09:37,657 cooperar da maneira que puder. 234 00:09:37,856 --> 00:09:39,349 Sim, eu vou acreditar quando eu ver. 235 00:09:39,548 --> 00:09:41,070 Boa conversa. 236 00:09:41,269 --> 00:09:43,349 Cavalheiros. 237 00:09:44,145 --> 00:09:47,220 Realmente? Recebemos a ligação que você queria, jogamos fora? 238 00:09:47,419 --> 00:09:48,911 Eu quero o próprio Wills, 239 00:09:49,110 --> 00:09:50,971 não seu porta-voz bem pago. 240 00:09:51,170 --> 00:09:52,692 Bem, boa sorte em consegui-lo agora. 241 00:09:55,718 --> 00:09:57,409 Não é um bom momento, Jer. 242 00:09:57,608 --> 00:09:59,170 Estou bem no meio da... 243 00:09:59,369 --> 00:10:00,464 O que? 244 00:10:00,663 --> 00:10:01,857 Aqui? 245 00:10:02,056 --> 00:10:03,350 Ok, peça para eles levarem você 246 00:10:03,549 --> 00:10:05,410 para a garagem de evidências, encontro você lá. 247 00:10:05,609 --> 00:10:07,469 Parar. 248 00:10:07,668 --> 00:10:10,325 Quem era aquele? Um amigo, Leon. 249 00:10:10,524 --> 00:10:12,415 Como você. 250 00:10:12,614 --> 00:10:14,793 Obrigado. Ei! 251 00:10:15,758 --> 00:10:17,052 Você quer me agradecer? 252 00:10:18,773 --> 00:10:20,803 Respire. 253 00:10:24,684 --> 00:10:27,560 O último marcador se parece com os outros. 254 00:10:27,759 --> 00:10:29,351 Cinco rodadas no total. 255 00:10:29,550 --> 00:10:30,943 A balística dá-lhe alguma coisa? 256 00:10:31,142 --> 00:10:33,202 Eu estava guardando meu relatório para Parker, 257 00:10:33,401 --> 00:10:35,391 mas, você sabe, estou feliz em praticar. 258 00:10:35,590 --> 00:10:38,018 Alguém viu o Dr. Jekyll hoje? 259 00:10:38,217 --> 00:10:39,839 Uh, vamos com o furacão Hyde. 260 00:10:40,038 --> 00:10:41,531 Ah, sim, sem brincadeira. 261 00:10:41,730 --> 00:10:43,332 O que aconteceu com ele? 262 00:10:43,531 --> 00:10:44,785 Uh, pegue um número. 263 00:10:44,994 --> 00:10:46,486 Balas? 264 00:10:46,685 --> 00:10:48,705 calibre .30 com estrias 265 00:10:48,904 --> 00:10:51,462 que sugere que foi disparado de uma arma muito antiga. 266 00:10:51,661 --> 00:10:53,621 Tipo, era da Segunda Guerra Mundial. 267 00:10:53,820 --> 00:10:55,979 Fácil de marcar em shows de armas, mas difícil de rastrear. 268 00:10:56,178 --> 00:10:59,064 E sabemos que o Furacão também vai querer um relatório sobre drogas. 269 00:10:59,263 --> 00:11:00,726 E eu estarei pronto para ele. 270 00:11:00,925 --> 00:11:03,611 Esses Ws são apenas imitações baratas de oxicodona 271 00:11:03,810 --> 00:11:05,711 contando com grãos de fentanil para força. 272 00:11:05,910 --> 00:11:07,582 Então, entre matar nosso alferes e roubar 273 00:11:07,632 --> 00:11:09,064 pílulas com fentanil... 274 00:11:09,263 --> 00:11:10,885 Esses caras são fáceis de odiar. 275 00:11:11,084 --> 00:11:13,542 Ooh, preparem-se. 276 00:11:13,741 --> 00:11:15,204 Oh. 277 00:11:15,403 --> 00:11:16,697 Oi. Garagem de provas? 278 00:11:16,896 --> 00:11:18,358 Ah, é isso. Podemos ajuda-lo? 279 00:11:18,557 --> 00:11:19,698 Acabei de desligar com o Agente Parker. 280 00:11:19,722 --> 00:11:20,956 Deveria encontrá-lo aqui. 281 00:11:21,115 --> 00:11:22,508 Ah, então ele estará aqui. 282 00:11:22,707 --> 00:11:24,836 Hum, eu sou o Agente Knight, e você é...? 283 00:11:25,035 --> 00:11:26,030 Jeremias Brighton? 284 00:11:27,135 --> 00:11:28,817 Sim. Ei. Eu te conheço? 285 00:11:29,016 --> 00:11:30,608 Oi. Não, não. 286 00:11:30,807 --> 00:11:32,668 Mas minha esposa e eu somos grandes fãs 287 00:11:32,867 --> 00:11:34,588 de seus livros e-e seu podcast. 288 00:11:34,797 --> 00:11:36,718 Uau. Muito obrigado, Agente...? 289 00:11:36,917 --> 00:11:38,310 Ah, Tim. McGee. 290 00:11:38,509 --> 00:11:40,469 Mas apenas, você sabe, Tim é bom. 291 00:11:40,668 --> 00:11:42,797 Treinador parental on-line para usuários de cadeira de rodas. 292 00:11:42,996 --> 00:11:45,056 Faz milagres com os gêmeos. 293 00:11:45,255 --> 00:11:47,076 Ah, gêmeos. Duplique a diversão. 294 00:11:47,275 --> 00:11:48,370 E como você conhece Parker? 295 00:11:48,569 --> 00:11:50,002 Ele foi meu último sócio no FBI. 296 00:11:50,032 --> 00:11:51,226 Você era do FBI? Aposentado. 297 00:11:51,425 --> 00:11:52,987 E se você é o time atual dele, 298 00:11:53,186 --> 00:11:54,748 você deveria saber que ele era realmente 299 00:11:54,947 --> 00:11:56,340 cantando seus louvores na noite passada. 300 00:11:56,539 --> 00:11:58,460 Ontem à noite ele estava com você? 301 00:11:58,669 --> 00:12:00,560 Oh, eu não consegui tirá-lo da minha casa. 302 00:12:00,759 --> 00:12:03,744 Park é um cachorro com um osso quando se trata de Clayton Wills. 303 00:12:03,943 --> 00:12:05,306 Você é um para falar. 304 00:12:05,505 --> 00:12:06,968 Não estou obcecado, amigo. 305 00:12:07,167 --> 00:12:09,237 Vocês trabalharam juntos naquele caso? 306 00:12:10,132 --> 00:12:12,590 Meu último caso, sim. 307 00:12:14,152 --> 00:12:17,177 Eles são família. Você pode dizer isso. 308 00:12:18,272 --> 00:12:21,028 É o caso que me colocou nesta cadeira. 309 00:12:33,049 --> 00:12:35,278 Wills começou como apenas um traficante 310 00:12:35,387 --> 00:12:36,711 de rua arrogante, antes de sua marca "W" 311 00:12:36,910 --> 00:12:38,243 começou a inundar o Nordeste. 312 00:12:38,442 --> 00:12:39,841 Os opioides farmacêuticos já são ruins o suficiente. 313 00:12:39,865 --> 00:12:41,397 Uma alternativa barata é difícil de superar. 314 00:12:41,596 --> 00:12:43,686 Sim, o que tornou seu pequeno império mais rápido 315 00:12:43,885 --> 00:12:46,034 do que poderíamos acompanhar. Tornou-o mais evasivo, também. 316 00:12:46,174 --> 00:12:48,970 Estávamos atrás dele por anos antes daquele último tiroteio 317 00:12:49,169 --> 00:12:51,826 com sua tripulação, quando finalmente o derrubamos, ainda que brevemente. 318 00:12:52,025 --> 00:12:53,517 Sim, ele cumpriu apenas quatro anos. 319 00:12:53,716 --> 00:12:55,627 Era para ser 20, mas aquela doninha desistiu 320 00:12:55,736 --> 00:12:57,374 de um monte de amigos, baixou para seis, 321 00:12:57,398 --> 00:12:58,791 e então ele andou em bom comportamento. 322 00:12:58,931 --> 00:13:00,957 Explica por que ver aqueles Ws novamente realmente o deixou fora de si. 323 00:13:00,980 --> 00:13:03,777 Bem, eu não diria que isso exatamente "me irritou". 324 00:13:03,976 --> 00:13:05,966 Oh, isso é afirmativo em "partir", sim. 325 00:13:06,165 --> 00:13:07,279 OK. 326 00:13:07,359 --> 00:13:09,220 Ok, mas isso me faz querer provar 327 00:13:09,419 --> 00:13:11,110 mais do que nunca a nova "empresa" de Wills? 328 00:13:11,309 --> 00:13:12,872 Não é nada além de uma frente. 329 00:13:13,071 --> 00:13:14,066 Sim, mas não é. 330 00:13:14,235 --> 00:13:15,459 Quero dizer, frentes geralmente não 331 00:13:15,658 --> 00:13:16,792 produzir um produto real. 332 00:13:16,991 --> 00:13:18,553 E eu pareço me lembrar de alguns bandidos 333 00:13:18,752 --> 00:13:20,076 conseguindo reinventar com sucesso 334 00:13:20,275 --> 00:13:21,907 eles mesmos como mocinhos. Não esse cara. 335 00:13:23,429 --> 00:13:25,688 Oh, um... você é de Delilah 336 00:13:25,887 --> 00:13:27,907 autora favorita absoluta, e ela me mataria 337 00:13:28,106 --> 00:13:29,416 se eu não tirasse uma selfie rápida com você. 338 00:13:29,440 --> 00:13:30,580 Você se importa? Oh... eu ficaria honrado. 339 00:13:30,604 --> 00:13:31,997 Legal. eu vou levar. 340 00:13:32,196 --> 00:13:34,345 Caramba, traga a família para jantar algum dia. Josie adora 341 00:13:34,385 --> 00:13:36,375 entretenimento, meu filho é um pouco mais velho que seus gêmeos, 342 00:13:36,515 --> 00:13:37,709 mas ele adora criancinhas. 343 00:13:37,908 --> 00:13:40,893 Quase tanto quanto ele ama seu padrinho. 344 00:13:41,092 --> 00:13:43,122 Oh. 345 00:13:43,321 --> 00:13:44,386 Padrinho? 346 00:13:44,585 --> 00:13:45,938 Bem... 347 00:13:46,137 --> 00:13:48,028 Eli é um bom menino. 348 00:13:51,172 --> 00:13:52,714 Diretor, sim, senhor? 349 00:13:52,913 --> 00:13:53,938 Parker está com você? 350 00:13:54,137 --> 00:13:56,147 Sim. Como ele está? 351 00:13:57,182 --> 00:14:00,018 Uh, ele é, uh, melhor na verdade. 352 00:14:00,217 --> 00:14:02,506 Bom. Acabei de receber uma ligação do advogado. 353 00:14:02,705 --> 00:14:05,859 Clayton Wills está esperando a visita de vocês dois. 354 00:14:06,058 --> 00:14:07,621 O que, ele está perguntando por mim? 355 00:14:07,820 --> 00:14:09,909 Não, estou, e não estou pedindo. 356 00:14:10,108 --> 00:14:12,914 Segure uma coleira apertada, McGee. 357 00:14:14,875 --> 00:14:16,815 Clayton Wills está esperando por nós. 358 00:14:17,014 --> 00:14:18,745 Lembre-se, Park. 359 00:14:18,945 --> 00:14:21,233 Você não precisa de rancor, você precisa de provas. 360 00:14:21,432 --> 00:14:23,621 Sim, tanto faz. McGee, vamos. 361 00:14:23,820 --> 00:14:25,870 Boa sorte Tim. 362 00:14:28,089 --> 00:14:29,642 Ok, Brighton, qual é o problema? 363 00:14:29,731 --> 00:14:31,439 Sim, você parece ser o Parker Whisperer. 364 00:14:31,463 --> 00:14:33,413 O que aconteceu com o Parker que conhecemos e amamos? 365 00:14:33,453 --> 00:14:35,483 Você quer dizer a observação de pássaros, fabricação de cerveja, 366 00:14:35,682 --> 00:14:37,473 amante de pastelaria Parker? 367 00:14:37,672 --> 00:14:39,234 Sim. Espere. 368 00:14:39,433 --> 00:14:40,727 "Fabricação de cerveja"? 369 00:14:40,926 --> 00:14:42,822 Antes que ele começasse a se distrair com aqueles... 370 00:14:42,846 --> 00:14:44,906 deliciosas obsessões, 371 00:14:45,105 --> 00:14:47,065 meu antigo parceiro era apenas um impulsivo, 372 00:14:47,264 --> 00:14:49,254 filho da puta desbocado e cabeça quente. 373 00:14:49,453 --> 00:14:52,399 O que o mudou? Eu levando um tiro. 374 00:14:54,290 --> 00:14:57,305 Park teve meu seis naquela noite, ou deveria. 375 00:14:58,668 --> 00:15:01,146 Então ele se sente responsável. Mm-hmm, o que o fez querer mudar 376 00:15:01,345 --> 00:15:03,763 seus modos, mas ficar preso no Bureau tornou isso impossível. 377 00:15:03,972 --> 00:15:06,121 Juntando vocês? 378 00:15:06,320 --> 00:15:08,678 Isso permitiu que ele abraçasse esses hobbies 379 00:15:08,877 --> 00:15:10,469 e virar uma nova folha. 380 00:15:10,668 --> 00:15:12,271 Ei! 381 00:15:12,470 --> 00:15:15,624 Receio que só tenho alguns minutos aqui para conversar. 382 00:15:15,823 --> 00:15:17,883 Agente Parker e, uh... 383 00:15:18,082 --> 00:15:20,002 Agente McGee, não é? Sim. 384 00:15:20,201 --> 00:15:22,341 Bem, isso deve levar apenas alguns minutos, então... 385 00:15:25,963 --> 00:15:28,072 Em primeiro lugar, eu, uh, 386 00:15:28,271 --> 00:15:29,963 deixe-me dizer, eu estava absolutamente mortificado 387 00:15:30,162 --> 00:15:33,147 quando Rebecca me contou sobre aqueles Ws imitadores por aí. 388 00:15:33,346 --> 00:15:34,709 Imitando minha marca registrada? 389 00:15:34,908 --> 00:15:36,043 Ex-marca registrada, é claro. 390 00:15:36,242 --> 00:15:38,302 Eu tenho um novo agora, como você pode ver. 391 00:15:38,501 --> 00:15:40,352 Porque você é um homem mudado. 392 00:15:40,551 --> 00:15:42,580 Eu espero que todos nós estejamos. 393 00:15:42,780 --> 00:15:44,610 Eu decidi que a vida é muito curta para guardar animosidade 394 00:15:44,809 --> 00:15:46,402 contra você e seu antigo parceiro 395 00:15:46,431 --> 00:15:48,262 por, uh, por me afastarem com razão. 396 00:15:48,461 --> 00:15:49,715 Inferno, Parker, sem você, 397 00:15:49,914 --> 00:15:51,695 Eu-eu não estaria aqui. 398 00:15:52,959 --> 00:15:54,432 Na verdade... 399 00:15:54,631 --> 00:15:56,193 por favor, aceite meu best-seller. 400 00:15:56,392 --> 00:15:57,626 Hum? 401 00:15:57,825 --> 00:16:00,790 Só para mostrar que não há ressentimentos. 402 00:16:02,084 --> 00:16:04,661 Ainda gorduroso depois de todos esses anos. 403 00:16:04,860 --> 00:16:06,621 McGee? Obrigado. 404 00:16:06,820 --> 00:16:08,641 Mas, uh, na verdade, eu já tenho um. 405 00:16:08,840 --> 00:16:11,268 Minha, uh, minha esposa adora os recursos multifuncionais desse cara. 406 00:16:11,467 --> 00:16:12,632 Você sabe, o AllDone é 407 00:16:12,831 --> 00:16:14,701 realmente vai revolucionar a indústria. 408 00:16:16,134 --> 00:16:18,343 Você disse "Alden"? 409 00:16:18,542 --> 00:16:20,393 Seriamente? O que? Não. 410 00:16:20,592 --> 00:16:22,692 O AllDone, como em um dispositivo 411 00:16:22,891 --> 00:16:24,314 isso faz tudo. Tudo feito. Pegue? 412 00:16:24,513 --> 00:16:26,244 Você está brincando comigo? "Tudo feito"? 413 00:16:26,443 --> 00:16:28,006 "Alden"? Você ouviu isso, McGee? 414 00:16:28,205 --> 00:16:29,956 Ok, talvez você devesse me deixar falar. 415 00:16:30,055 --> 00:16:31,693 Ei, quer saber, eu acabei de pensar em uma coisa. 416 00:16:31,717 --> 00:16:32,911 Uma forma de provar a você, Parker, 417 00:16:32,981 --> 00:16:34,314 que aqui estamos do mesmo lado. 418 00:16:34,513 --> 00:16:36,006 Nunca estaremos do mesmo lado. 419 00:16:36,205 --> 00:16:38,812 Nem mesmo se eu lhe der o nome e a localização do meu antigo fornecedor? 420 00:16:40,573 --> 00:16:42,942 Benny conhecia meu produto por dentro e por fora. 421 00:16:43,141 --> 00:16:45,330 Se alguém está copiando meu "W", seria ele. 422 00:16:45,529 --> 00:16:47,459 Benny quem? Você tem um sobrenome? 423 00:16:47,658 --> 00:16:49,648 Ah, bem, nós não fizemos sobrenomes, 424 00:16:49,848 --> 00:16:51,877 mas se ele ainda estiver operando fora de seu antigo local, 425 00:16:52,076 --> 00:16:53,499 é melhor você entrar quente. 426 00:16:53,698 --> 00:16:56,833 Benny trabalha sozinho, mas ele realmente gosta de suas armas. 427 00:16:57,868 --> 00:16:59,983 Na verdade, Parker, acho que Benny pode 428 00:17:00,007 --> 00:17:02,445 ter sido quem paralisou seu amigo Brighton. 429 00:17:03,709 --> 00:17:05,221 Esse era o nome dele, certo, Brighton? 430 00:17:05,420 --> 00:17:07,679 Você não diz o nome dele. 431 00:17:07,878 --> 00:17:08,873 Sempre. 432 00:17:09,072 --> 00:17:10,541 Desculpe, eu não queria tocar em um nervo. 433 00:17:10,565 --> 00:17:12,595 Só espero que você não esteja se culpando nem nada. 434 00:17:12,625 --> 00:17:14,495 Quero dizer, o que aconteceu com Brighton foi tão trágico, 435 00:17:14,685 --> 00:17:16,555 e se ele... Não diga o nome dele! Eu vou te matar! 436 00:17:16,744 --> 00:17:18,382 Parker, Parker, vamos! Vamos... eu vou te matar. 437 00:17:18,406 --> 00:17:20,074 Você me entende? Você me entende?! Parker, pare com isso. 438 00:17:20,098 --> 00:17:21,570 Cavalheiros! 439 00:17:23,799 --> 00:17:25,421 É hora de ir. 440 00:17:31,133 --> 00:17:34,337 O local é cercado por um monte de lojas fechadas, 441 00:17:34,536 --> 00:17:36,168 então se você tem que atirar primeiro, 442 00:17:36,367 --> 00:17:37,800 não há espectadores para se preocupar. 443 00:17:37,929 --> 00:17:39,458 Ei, Parker, você não precisa 444 00:17:39,482 --> 00:17:40,686 sujar as mãos com isso. Sim, sério. 445 00:17:40,885 --> 00:17:42,706 Se for apenas um cara, podemos lidar com ele sozinhos. 446 00:17:42,905 --> 00:17:43,900 Sobre o meu cadáver. 447 00:17:44,099 --> 00:17:45,373 Sim, é disso que tenho medo. 448 00:17:45,562 --> 00:17:47,791 Nada a temer da minha parte, Leon. 449 00:17:47,990 --> 00:17:48,985 Não mais. 450 00:17:49,144 --> 00:17:50,139 Você está sentado. 451 00:17:50,278 --> 00:17:52,487 O que?! 452 00:17:54,050 --> 00:17:55,224 Não. 453 00:17:55,423 --> 00:17:57,115 Sim. Depois de ouvir o advogado de Wills, 454 00:17:57,314 --> 00:17:59,672 o que você espera? Eu só gostaria de ter feito isso antes. 455 00:17:59,871 --> 00:18:02,657 McGee? Wills te irritou sem nem tentar. 456 00:18:02,856 --> 00:18:04,757 Se Benny é o nosso cara, precisamos dele de volta vivo. 457 00:18:04,956 --> 00:18:06,976 E você acha que eu não posso fazer isso? 458 00:18:07,175 --> 00:18:09,563 Eu posso manter a calma lá fora. 459 00:18:09,762 --> 00:18:13,354 Melhor guardá-lo aqui. Portanto, nenhum tiro foi disparado, entendeu? 460 00:18:13,553 --> 00:18:14,916 Entendi, diretor. 461 00:18:15,115 --> 00:18:16,708 Não se preocupe, Parker. 462 00:18:16,907 --> 00:18:18,349 Nós vamos pegá-lo. 463 00:18:26,618 --> 00:18:28,559 Não posso dizer que o culpo. 464 00:18:28,758 --> 00:18:30,519 Como Parker pode não se sentir culpado? 465 00:18:30,718 --> 00:18:32,410 Sim, eu entendo, mas... 466 00:18:32,609 --> 00:18:34,271 Mas o que? 467 00:18:34,470 --> 00:18:36,788 Mas colocar o distintivo traz riscos. 468 00:18:36,987 --> 00:18:40,012 Não podemos nos culpar por tudo que dá errado. 469 00:18:40,211 --> 00:18:42,938 Seguir em frente faz parte do trabalho. 470 00:18:43,137 --> 00:18:44,530 Uma parte do trabalho que não é tão fácil 471 00:18:44,659 --> 00:18:46,550 depois que você vê seu parceiro ser atingido. 472 00:18:46,749 --> 00:18:49,246 Especialmente quando era seu trabalho protegê-lo. 473 00:18:49,445 --> 00:18:51,083 Bem, a melhor coisa que podemos fazer 474 00:18:51,107 --> 00:18:52,948 por Parker é, uh, trazer esse tal de Benny. 475 00:18:55,008 --> 00:18:56,610 Eu tenho o seu seis lá. 476 00:18:56,809 --> 00:18:59,018 De volta a ti. 477 00:19:06,193 --> 00:19:09,377 Loja de picles, sério? 478 00:19:11,536 --> 00:19:14,014 Tanto para Benny trabalhar sozinho. 479 00:19:14,213 --> 00:19:16,133 E parece que ele está acumulando calor também. 480 00:19:16,332 --> 00:19:18,269 Você sabe, é possível que eles não façam picles aqui. 481 00:19:18,293 --> 00:19:20,199 Ah, que pena, porque quem não gosta de picles? 482 00:19:20,223 --> 00:19:22,283 Ei, uh, estamos aqui para ver, uh, Benny. 483 00:19:22,482 --> 00:19:23,945 Sim, podemos apenas entrar. 484 00:19:24,144 --> 00:19:25,139 Você tem um compromisso? 485 00:19:25,268 --> 00:19:26,532 Oh, isso só vai levar um minuto. 486 00:19:26,731 --> 00:19:27,726 NCIS. 487 00:19:27,925 --> 00:19:30,204 Vocęs tęm um mandado? 488 00:19:31,159 --> 00:19:33,368 Claro que sim, seus bobos. 489 00:19:33,567 --> 00:19:36,891 Você tem permissão para carregar essa arma sob esse casaco? 490 00:19:46,433 --> 00:19:48,274 Devíamos pedir reforços. 491 00:19:48,473 --> 00:19:49,568 O que está acontecendo? 492 00:19:49,767 --> 00:19:51,269 Se não entrarmos agora, 493 00:19:51,468 --> 00:19:53,837 podemos perdê-lo para sempre. 494 00:19:59,170 --> 00:20:00,335 Você não pode entrar aqui! 495 00:20:00,534 --> 00:20:02,842 Quem são vocês? 496 00:20:03,598 --> 00:20:04,713 NCIS. 497 00:20:04,912 --> 00:20:06,176 Largue suas armas! 498 00:20:06,375 --> 00:20:08,365 O que eu te pago? Atirar! 499 00:20:08,564 --> 00:20:09,997 Whoa-whoa-whoa! Por favor, não! 500 00:20:10,196 --> 00:20:12,654 Não, não podemos, Benny. Atingimos Francis. 501 00:20:12,853 --> 00:20:14,803 Francisco, sério? BENNY: Tudo bem, não atire. 502 00:20:15,002 --> 00:20:16,710 Mas, em vez de ficar parado, elimine-os! 503 00:20:45,670 --> 00:20:47,183 OK. 504 00:20:47,382 --> 00:20:49,471 Ei, apenas se acalme agora. 505 00:20:49,670 --> 00:20:51,491 Agora que tiramos esses caras do caminho, 506 00:20:51,690 --> 00:20:53,223 Tenho certeza de que podemos conversar sobre isso. 507 00:20:53,422 --> 00:20:55,283 Tenho certeza de que podemos. Então fale. 508 00:20:55,482 --> 00:20:57,074 Você escolhe, eu posso ajudar. 509 00:20:57,273 --> 00:20:59,064 Você está fornecendo para Wills? 510 00:20:59,263 --> 00:21:00,596 Clayton Will? 511 00:21:00,795 --> 00:21:03,064 Por que eu estaria trabalhando para a minha concorrência? 512 00:21:13,861 --> 00:21:15,701 Quem diabos invade uma loja de picles? 513 00:21:15,900 --> 00:21:17,960 Três anos que estou lá, nenhum cliente. 514 00:21:18,159 --> 00:21:19,552 Então, quem te deu gorjeta, hein? 515 00:21:19,751 --> 00:21:21,174 Era Clayton Wills. 516 00:21:21,373 --> 00:21:22,488 Que também diz que foi você quem 517 00:21:22,677 --> 00:21:24,826 atirou naquele agente do FBI anos atrás. 518 00:21:25,025 --> 00:21:26,558 Eu nem estava lá naquela noite! 519 00:21:26,757 --> 00:21:28,548 Você sabe o que Clayton está fazendo, certo? 520 00:21:28,747 --> 00:21:30,140 Ter você eliminando a concorrência. 521 00:21:30,339 --> 00:21:31,672 Grátis. 522 00:21:31,871 --> 00:21:33,593 Oh, sim, continue falando. 523 00:21:33,792 --> 00:21:34,588 Sim, Wills o delatou, 524 00:21:34,787 --> 00:21:36,250 agora espero 525 00:21:36,449 --> 00:21:37,563 Benny retribuirá o favor. 526 00:21:37,742 --> 00:21:38,976 É melhor ele nos dar algo. 527 00:21:39,175 --> 00:21:41,593 Até agora, não temos nada sobre Wills. 528 00:21:41,792 --> 00:21:43,952 Ok, olha, tem que haver algo 529 00:21:44,151 --> 00:21:46,250 Eu posso fazer por vocês para ajudar. Que tal 530 00:21:46,449 --> 00:21:48,897 você se ajuda nos dando algo de bom? 531 00:21:49,096 --> 00:21:52,101 Como onde Wills está fazendo isso? 532 00:21:52,937 --> 00:21:54,380 Eu gostaria de poder dizer a você. 533 00:21:54,579 --> 00:21:56,012 Eu odiava ver aqueles fazendo um retorno. 534 00:21:56,042 --> 00:21:57,932 Por que, muita concorrência? Eles são tão populares. 535 00:21:58,131 --> 00:21:59,839 Eu estava com medo de que eles me tirassem do mercado. 536 00:21:59,863 --> 00:22:01,555 É por isso que eu coloquei três 537 00:22:01,754 --> 00:22:04,510 em minhas pílulas, esperando que as pessoas as confundissem com Ws. 538 00:22:04,709 --> 00:22:05,879 Então tirar os Ws das ruas 539 00:22:05,903 --> 00:22:07,167 ajudaria o seu negócio? Ajuda? 540 00:22:07,366 --> 00:22:09,923 Isso aí. Isso me daria o controle total do mercado. 541 00:22:10,122 --> 00:22:12,441 E até onde você iria para obter "controle total do mercado"? 542 00:22:12,640 --> 00:22:14,570 Ei, ei, ei, ei. 543 00:22:14,769 --> 00:22:16,759 Espere, espere, vocês acham que eu fiz isso? 544 00:22:16,958 --> 00:22:19,585 Você é o único aqui que sonha com um monopólio de opioides. 545 00:22:19,784 --> 00:22:21,416 Você também é o único com músculos 546 00:22:21,476 --> 00:22:22,769 armados que podem realmente retirá-lo. 547 00:22:22,968 --> 00:22:24,640 Então, por que não pensaríamos que você fez isso? 548 00:22:24,760 --> 00:22:26,551 OK eu entendi. 549 00:22:26,750 --> 00:22:29,407 Algo com o qual você pode pegar Wills. 550 00:22:29,606 --> 00:22:31,636 Ok, estamos ouvindo. Saiba porque você foi capaz 551 00:22:31,835 --> 00:22:33,397 para tirar meus caras tão facilmente? 552 00:22:33,596 --> 00:22:36,312 Porque meus melhores executores me deixaram há alguns meses. 553 00:22:36,511 --> 00:22:38,074 Ah, foi isso mesmo. 554 00:22:38,273 --> 00:22:40,104 Concorde em discordar, mas continue. 555 00:22:40,303 --> 00:22:42,562 Manny e Omar, eles me deixaram para trabalhar para outra pessoa 556 00:22:42,761 --> 00:22:45,378 na mesma época, os Ws voltaram ao mercado. 557 00:22:45,577 --> 00:22:47,408 Então eles devem estar trabalhando para Wills! 558 00:22:47,607 --> 00:22:48,836 Manny e Omar têm sobrenome? 559 00:22:48,860 --> 00:22:50,920 Ninguém está preenchendo W-2s para mim. 560 00:22:51,119 --> 00:22:53,179 Mas se você colocá-los aqui, 561 00:22:53,378 --> 00:22:54,771 você mostra a eles aquela foto, 562 00:22:54,970 --> 00:22:57,030 eles vão ligar Wills em um piscar de olhos. 563 00:22:57,229 --> 00:22:58,423 Então, como os colocamos aqui? 564 00:22:58,592 --> 00:23:01,050 Nenhuma idéia. 565 00:23:01,249 --> 00:23:03,607 Tudo bem. 566 00:23:03,806 --> 00:23:05,000 Ei, ei, ei, ei, quero dizer, 567 00:23:05,199 --> 00:23:06,792 Posso marcar uma reunião. 568 00:23:06,991 --> 00:23:09,299 Vai funcionar, eu juro. 569 00:23:13,190 --> 00:23:15,160 Parece que você vai hospedar uma operação policial. 570 00:23:15,359 --> 00:23:16,354 Quanto antes melhor. 571 00:23:16,523 --> 00:23:17,717 Oh. 572 00:23:17,916 --> 00:23:20,006 Parece que Kasie tem algo. 573 00:23:20,205 --> 00:23:22,394 Bem, talvez ela possa nos dizer por que um empresário 574 00:23:22,464 --> 00:23:25,340 de sucesso decidiu voltar a traficar drogas. 575 00:23:26,803 --> 00:23:29,439 Seus lucros simplesmente não somam. 576 00:23:29,638 --> 00:23:32,295 O advogado de Wills me enviou todas as informações financeiras que solicitei, 577 00:23:32,494 --> 00:23:34,912 querendo mostrar que Wills não tinha nada a esconder. 578 00:23:35,111 --> 00:23:37,271 E? Oh, ele tem muito a esconder. 579 00:23:37,470 --> 00:23:39,430 E ele é muito ruim em esconder isso. 580 00:23:39,629 --> 00:23:42,027 Na verdade, seu próprio advogado até encontrou algumas bandeiras vermelhas. 581 00:23:42,226 --> 00:23:43,719 Quão vermelho estamos falando aqui? 582 00:23:43,918 --> 00:23:45,908 Wills pode ter vendido muitos AllDones, 583 00:23:46,107 --> 00:23:48,495 mas após o aumento inicial das vendas, seus lucros se estabilizaram, 584 00:23:48,694 --> 00:23:51,520 e ele se viu profundamente no vermelho. 585 00:23:51,719 --> 00:23:53,739 Espere, então ele estava perdendo dinheiro todo mês? 586 00:23:53,938 --> 00:23:55,739 Essa é a coisa, ele não era. 587 00:23:55,938 --> 00:23:57,889 A empresa dele tem outros... 588 00:23:58,088 --> 00:24:00,018 fluxo de receita mantendo-os à tona. 589 00:24:00,217 --> 00:24:02,546 De onde é, não sei dizer. 590 00:24:02,745 --> 00:24:03,939 Tem que ser as drogas. 591 00:24:04,138 --> 00:24:05,531 Só preciso encontrar uma maneira de provar isso. 592 00:24:05,591 --> 00:24:07,750 Felizmente, eu tenho meu padrinho 593 00:24:07,949 --> 00:24:09,412 executando análises químicas. 594 00:24:09,611 --> 00:24:11,143 Jimmy? Ainda não. 595 00:24:11,342 --> 00:24:14,725 Com licença? Ainda estou trabalhando nas animações para o gráfico 596 00:24:14,924 --> 00:24:16,417 eu ia apresentar. Apenas um minuto. 597 00:24:16,616 --> 00:24:18,775 Jimmy, é melhor me dar aqueles... 598 00:24:18,974 --> 00:24:20,636 Contemplar. 599 00:24:20,835 --> 00:24:22,765 Dois conjuntos de comprimidos. 600 00:24:22,964 --> 00:24:24,984 Os Ws da apreensão da Marinha 601 00:24:25,184 --> 00:24:27,641 e os três de Benny da loja de picles. 602 00:24:27,840 --> 00:24:31,880 Agora, como você pode ver no meu gráfico animado... 603 00:24:32,776 --> 00:24:34,617 as duas pílulas têm dois completamente 604 00:24:34,816 --> 00:24:36,308 diferentes níveis de fentanil. 605 00:24:36,507 --> 00:24:38,567 Com isso dois... 606 00:24:38,766 --> 00:24:40,130 fabricantes distintos. 607 00:24:40,329 --> 00:24:42,020 Um deles é Clayton Wills? 608 00:24:42,219 --> 00:24:44,010 Bem, eu não posso dizer com certeza, 609 00:24:44,209 --> 00:24:46,000 mas posso te dizer que 610 00:24:46,199 --> 00:24:47,991 Benny não fez o Ws. 611 00:24:48,190 --> 00:24:50,588 O que já sabemos. Nós fazemos? 612 00:24:50,787 --> 00:24:51,951 Nós temos, sim. 613 00:24:52,150 --> 00:24:53,672 Mas, hum, é uma animação legal. 614 00:24:53,872 --> 00:24:55,285 Obrigado. 615 00:24:56,409 --> 00:24:58,489 Oh, hum, eu não sei porque vocês são os dois 616 00:24:58,688 --> 00:25:00,678 procurando ajuda por aqui. 617 00:25:00,877 --> 00:25:03,086 Vocês são parceiros há anos. 618 00:25:04,051 --> 00:25:05,394 Hum. 619 00:25:05,593 --> 00:25:07,285 Bem, a animação foi um toque legal. 620 00:25:07,484 --> 00:25:09,514 Não conseguiu manter o patamar, no entanto. 621 00:25:09,713 --> 00:25:11,335 Ei. 622 00:25:11,534 --> 00:25:12,848 Ajude-me na autópsia? 623 00:25:13,644 --> 00:25:15,206 Mm-hmm. 624 00:25:26,231 --> 00:25:29,187 Esperava não te encontrar aqui em baixo. 625 00:25:30,709 --> 00:25:32,888 Primeiro esse filho da puta 626 00:25:33,087 --> 00:25:35,605 tira você, agora este pobre garoto. Uau, amigo. 627 00:25:35,804 --> 00:25:37,710 Não sei se você pode dizer de onde está, 628 00:25:37,734 --> 00:25:40,222 mas não estou morto. Eu estou vivendo. 629 00:25:40,421 --> 00:25:41,854 Na verdade, eu amo minha vida. 630 00:25:42,053 --> 00:25:43,506 Da última vez que verifiquei, você também está vivo. 631 00:25:43,705 --> 00:25:46,153 Eu acho. Você adivinha? 632 00:25:47,546 --> 00:25:49,715 Sua equipe é exatamente como você descreveu. 633 00:25:49,914 --> 00:25:51,775 Uma família que vê você como um deles. 634 00:25:51,974 --> 00:25:53,138 Você está vivo, amigo. 635 00:25:53,337 --> 00:25:55,098 Você só precisa olhar ao redor e vê-lo. 636 00:25:55,297 --> 00:25:56,392 Você acha que eu não tento? 637 00:25:56,591 --> 00:25:58,183 Quero dizer, este lugar tem sido ótimo para mim. 638 00:25:58,213 --> 00:25:59,815 É o que eu sinto quando não estou aqui 639 00:26:00,014 --> 00:26:01,576 isso chega até mim. Eu-eu preencho o silêncio 640 00:26:01,775 --> 00:26:03,865 com tudo que posso. pássaros, piano, 641 00:26:04,064 --> 00:26:05,756 pastéis! Bem, você os pegou 642 00:26:05,955 --> 00:26:08,174 amarrado com os doces, devo dizer. Boa jogada. 643 00:26:08,383 --> 00:26:11,567 Estou queimando vivo, Jer, quero dizer, isso... 644 00:26:11,766 --> 00:26:14,672 essa culpa, não consigo me livrar dela, cara. 645 00:26:15,468 --> 00:26:17,109 Tudo bem, amigo. 646 00:26:17,308 --> 00:26:18,443 Vamos tirar você daqui. 647 00:26:18,642 --> 00:26:19,836 Talvez você precise descansar. 648 00:26:20,035 --> 00:26:21,802 Talvez seja assim que uma pessoa deve se sentir 649 00:26:21,826 --> 00:26:23,494 depois de atirar em seu melhor amigo pelas costas. 650 00:26:23,518 --> 00:26:25,279 Talvez eu só tenha que aceitar isso 651 00:26:25,478 --> 00:26:26,901 este é apenas quem eu sou agora. 652 00:26:27,100 --> 00:26:29,657 Você sabe que não te culpo por nada naquela noite. 653 00:26:29,856 --> 00:26:31,657 Foi pura névoa de guerra... 654 00:26:31,856 --> 00:26:33,707 coisas, balas em todas as direções. 655 00:26:33,906 --> 00:26:35,339 Não é sua culpa. Não é minha culpa? 656 00:26:35,538 --> 00:26:37,200 Minha bala atingiu sua espinha. 657 00:26:37,399 --> 00:26:39,489 E se eu estava atirando em outra pessoa ou não, 658 00:26:39,688 --> 00:26:41,976 isso é definitivamente minha culpa. 659 00:26:42,175 --> 00:26:43,937 Suficiente. Você pode dizer a si mesmo que não foi. 660 00:26:44,136 --> 00:26:45,648 E isso pode ajudá-lo a dormir à noite, 661 00:26:45,768 --> 00:26:47,191 mas é o que me mantém acordado, amigo. 662 00:26:47,390 --> 00:26:48,783 Bem, você e mais ninguém. 663 00:26:48,982 --> 00:26:50,544 Porque o que aconteceu 664 00:26:50,743 --> 00:26:53,469 aquela noite ficou entre você, eu e nosso C.O. 665 00:26:53,668 --> 00:26:55,688 Não precisávamos perder dois agentes naquela noite. 666 00:26:55,888 --> 00:26:58,157 Não estamos fazendo isso de novo. Você não vai 667 00:26:58,286 --> 00:26:59,977 me consolar sobre o ferimento que eu causei! 668 00:27:00,176 --> 00:27:01,241 Bem, então não me faça! 669 00:27:01,440 --> 00:27:02,634 Quero dizer, você acha 670 00:27:02,833 --> 00:27:04,555 Eu gosto deste? 671 00:27:04,754 --> 00:27:07,281 Carregando sua culpa em cima de tudo? 672 00:27:07,480 --> 00:27:09,570 Não. Não, Jer. 673 00:27:09,769 --> 00:27:11,699 Eu nunca quis... Então o que é? 674 00:27:11,898 --> 00:27:14,615 Você quer punição? Você quer que eu fique com raiva de você? 675 00:27:14,814 --> 00:27:16,854 Talvez. 676 00:27:19,212 --> 00:27:20,526 Eu lembro de você dizendo 677 00:27:20,725 --> 00:27:22,456 você guardou a carta que eu escrevi 678 00:27:22,655 --> 00:27:24,546 ao lado do seu distintivo e arma no FBI. 679 00:27:24,745 --> 00:27:26,804 não fiquei surpreso ao encontrá-lo 680 00:27:27,003 --> 00:27:28,874 no mesmo lugar aqui. 681 00:27:32,864 --> 00:27:35,432 É um lembrete para manter o equilíbrio no campo 682 00:27:35,631 --> 00:27:37,710 e o que pode acontecer se você não o fizer. 683 00:27:38,606 --> 00:27:40,417 Eu escrevi isso sobre, mm, 684 00:27:40,616 --> 00:27:43,134 um mês depois do ocorrido. 685 00:27:43,333 --> 00:27:44,935 E eu estava pensando 686 00:27:45,134 --> 00:27:47,572 agora é a hora de relê-lo. 687 00:27:49,930 --> 00:27:51,542 A carta ainda está lacrada, Park. 688 00:27:51,741 --> 00:27:53,691 Você nunca o leu. 689 00:27:53,890 --> 00:27:55,851 Vou ler sua maldita carta. 690 00:27:56,050 --> 00:27:57,582 Logo depois de tirar Wills. 691 00:27:57,781 --> 00:28:00,567 Do que diabos você está falando? 692 00:28:00,766 --> 00:28:02,647 O que quer dizer com "tirar testamentos"? 693 00:28:05,035 --> 00:28:06,777 O que... Ensign Sims está fazendo? 694 00:28:06,976 --> 00:28:08,140 C-Posso te ajudar? 695 00:28:08,339 --> 00:28:09,808 Estou bem, Jimmy. Ninguém precisa da sua ajuda aqui. 696 00:28:09,831 --> 00:28:10,946 Apenas cuide da sua vida. 697 00:28:11,065 --> 00:28:12,657 Com todo o respeito, Agente Parker, 698 00:28:12,856 --> 00:28:14,677 esse corpo é da minha conta. 699 00:28:14,876 --> 00:28:15,991 Estávamos de saída, Jimmy. 700 00:28:16,140 --> 00:28:17,304 Sim. Indo para casa. 701 00:28:17,503 --> 00:28:19,444 Eu poderia ir para um frio. E você? 702 00:28:38,301 --> 00:28:40,848 Estou te dizendo, eles vão aparecer a qualquer minuto. 703 00:28:41,047 --> 00:28:42,072 Eu penso. 704 00:28:42,271 --> 00:28:43,545 É melhor esperar que sim, Benny. 705 00:28:43,734 --> 00:28:45,594 Sim. Não podemos ajudá-lo com a sentença 706 00:28:45,793 --> 00:28:47,017 se você não pode nos ajudar esta noite. 707 00:28:47,216 --> 00:28:48,908 Esses caras estão quase duas horas atrasados. 708 00:28:49,107 --> 00:28:50,301 Não, não, não, escute. 709 00:28:50,500 --> 00:28:51,903 Fiz-lhes uma oferta muito doce. 710 00:28:52,102 --> 00:28:53,555 - Eles virão. - Bem, você tem 711 00:28:53,754 --> 00:28:54,749 mais meia hora, Benny. 712 00:28:56,560 --> 00:28:59,406 Então Parker está fazendo cerveja e não dividiu nenhuma? 713 00:28:59,605 --> 00:29:01,227 Eu estava pensando exatamente a mesma coisa. 714 00:29:01,426 --> 00:29:02,736 Quero dizer, não é como se fôssemos 715 00:29:02,759 --> 00:29:03,954 beber na sala do esquadrão ou algo assim. 716 00:29:03,983 --> 00:29:05,347 Eu sou bom com os doces. 717 00:29:07,804 --> 00:29:09,874 Ooh. Falando no diabo. 718 00:29:12,073 --> 00:29:13,118 Onde estamos, McGee? 719 00:29:13,317 --> 00:29:14,587 Parker, você sabe que eu não deveria 720 00:29:14,611 --> 00:29:16,004 estar falando com você sobre este caso. 721 00:29:16,074 --> 00:29:17,387 enquanto você ainda está no banco, certo? 722 00:29:17,526 --> 00:29:18,836 McGee, não vou me meter no meio de nada. 723 00:29:18,860 --> 00:29:19,861 Estou em casa assistindo ao jogo. 724 00:29:19,885 --> 00:29:20,989 Eu só quero saber 725 00:29:21,188 --> 00:29:22,581 se vamos pegar esse cara ou não. 726 00:29:22,711 --> 00:29:25,099 Bem, eu gostaria de ter notícias melhores para você, mas... 727 00:29:25,298 --> 00:29:27,995 ainda não temos nada ilegal contra esse cara. 728 00:29:28,194 --> 00:29:29,686 Estamos esperando dois caras do Wills, 729 00:29:29,885 --> 00:29:30,960 mas ainda não mostraram. 730 00:29:31,049 --> 00:29:32,353 Então não parece bom. 731 00:29:33,617 --> 00:29:35,000 Parker? 732 00:29:35,199 --> 00:29:36,194 Olá? 733 00:29:36,393 --> 00:29:38,383 Nossa vantagem caiu para seis. 734 00:29:38,582 --> 00:29:40,761 É melhor eles intensificarem a defesa. 735 00:29:41,518 --> 00:29:42,761 Ei, não se preocupe. 736 00:29:42,960 --> 00:29:44,071 Eles são uma equipe do quarto trimestre. 737 00:29:44,095 --> 00:29:45,458 Ei, onde estão as cervejas? 738 00:29:45,657 --> 00:29:47,518 Oh. Sabe, acabei de sair correndo. 739 00:29:47,717 --> 00:29:49,618 Eu já volto, ok? 740 00:29:50,583 --> 00:29:52,145 Não perca a liderança. 741 00:30:17,848 --> 00:30:20,047 Estou lhe dizendo, estamos perdendo nosso tempo. 742 00:30:20,246 --> 00:30:21,257 Esses caras não estão vindo. 743 00:30:21,281 --> 00:30:22,346 Tudo bem, estou ligando. 744 00:30:22,545 --> 00:30:23,540 Vamos entrar. 745 00:30:23,599 --> 00:30:25,162 Apenas dê mais dez minutos. 746 00:30:29,450 --> 00:30:31,371 Olá? Agente McGee, Jeremy Brighton. 747 00:30:31,570 --> 00:30:32,605 Parker está com você? 748 00:30:32,804 --> 00:30:34,665 Não, eu pensei que ele estava com você. 749 00:30:34,864 --> 00:30:36,157 Não. Ele se foi. 750 00:30:36,356 --> 00:30:38,153 Eu não sei onde ele está, mas se eu tivesse que adivinhar, 751 00:30:38,177 --> 00:30:39,739 Eu diria que ele está indo para Wills. 752 00:30:39,938 --> 00:30:41,103 Caramba. Ok, hum... 753 00:30:41,302 --> 00:30:43,222 Obrigado, Brighton. Nós o encontraremos. 754 00:30:43,421 --> 00:30:44,227 Parker? 755 00:30:44,426 --> 00:30:46,227 No vento. Terminamos aqui. 756 00:30:48,287 --> 00:30:50,267 Na verdade, acho que estamos apenas começando. 757 00:30:50,466 --> 00:30:51,660 Ah. Te disse. 758 00:30:51,859 --> 00:30:55,362 Eles podem se atrasar, mas chegaram aqui eventualmente. 759 00:30:57,720 --> 00:31:00,726 Essas com certeza se parecem com armas da era da Segunda Guerra Mundial. 760 00:31:00,925 --> 00:31:02,821 Carregado pelos mesmos dois caras que jogaram 761 00:31:02,845 --> 00:31:04,009 Parker e eu para fora do depósito de Wills. 762 00:31:04,208 --> 00:31:06,119 Vou pegar o beco, dar a volta por trás. 763 00:31:11,204 --> 00:31:13,771 Manny. Omar. 764 00:31:13,970 --> 00:31:15,731 Que bom ver vocês dois novamente. 765 00:31:15,930 --> 00:31:18,687 Ainda bem que pude afastá-lo de seus novos empregos. 766 00:31:18,886 --> 00:31:20,647 Como eles te tratam, hein? 767 00:31:20,846 --> 00:31:22,617 Você parece bem. Eu gosto disso. 768 00:31:23,413 --> 00:31:24,408 NCIS! 769 00:31:24,597 --> 00:31:25,592 Armas abaixo! 770 00:31:25,662 --> 00:31:26,418 Abaixe-o! 771 00:31:26,617 --> 00:31:27,772 De joelhos! 772 00:31:33,115 --> 00:31:36,031 Bom? 773 00:31:41,384 --> 00:31:43,733 Tudo bem! 774 00:31:44,499 --> 00:31:46,728 Vocês podem nos ajudar com isso. 775 00:31:48,121 --> 00:31:49,952 São esses Ws ou Ms? 776 00:31:58,032 --> 00:31:59,823 Por que diabos vocês demoraram tanto? 777 00:32:00,022 --> 00:32:01,783 Você não pode me deixar pendurado assim! 778 00:32:01,982 --> 00:32:04,241 Manny, preciso de você aqui fazendo as malas. E, Osmar, 779 00:32:04,440 --> 00:32:07,167 me dê, uh, algum... Oh, você está realmente queimando o óleo da meia-noite, 780 00:32:07,366 --> 00:32:08,968 não é, Clayton? 781 00:32:09,734 --> 00:32:11,053 Sabe, os tribunais não vão gostar 782 00:32:11,077 --> 00:32:12,739 de você, uh, invadindo assim, Alden. 783 00:32:12,938 --> 00:32:15,893 E seu oficial de condicional não vai gostar de você sentado lá com, uh, 784 00:32:16,092 --> 00:32:17,774 drogas e uma arma também. 785 00:32:19,426 --> 00:32:20,517 Ninguém estava vigiando a porta. 786 00:32:20,540 --> 00:32:21,973 Você está com poucos funcionários? 787 00:32:22,172 --> 00:32:24,139 É difícil encontrar boas pessoas para trabalhar hoje em dia, não é? 788 00:32:24,162 --> 00:32:25,983 Não. Na verdade, tive muita sorte. 789 00:32:26,182 --> 00:32:29,775 Eu suponho que é assim que você mantém sua empresa à tona 790 00:32:29,974 --> 00:32:31,247 durante tempos difíceis? 791 00:32:32,213 --> 00:32:35,695 Ninguém no Vale do Silício tocaria em um ex-presidiário. 792 00:32:36,800 --> 00:32:38,034 Primeiro estava funcionando muito bem. 793 00:32:38,203 --> 00:32:39,885 Eu era o único, uh, acionista. 794 00:32:40,651 --> 00:32:44,651 Mas as coisas mudam. Você se depara com alguns trimestres ruins, 795 00:32:44,850 --> 00:32:47,169 não há ninguém lá para salvá-lo, então... 796 00:32:47,368 --> 00:32:49,676 Então aqui estamos nós. 797 00:32:50,671 --> 00:32:52,164 Você e eu. 798 00:32:52,930 --> 00:32:54,045 Você vem aqui sozinho? 799 00:32:54,244 --> 00:32:55,686 Eu fiz. 800 00:32:56,920 --> 00:32:58,910 Nesse caso... Ei. 801 00:32:59,906 --> 00:33:00,980 Se formos só nós dois, 802 00:33:01,179 --> 00:33:02,314 sejamos francos. 803 00:33:02,513 --> 00:33:05,130 Como posso ajudá-lo, Alden, hmm? 804 00:33:05,329 --> 00:33:07,379 O que você precisa? 805 00:33:13,886 --> 00:33:16,324 Então, é isso... é isso? 806 00:33:16,523 --> 00:33:19,110 Quer que eu pegue a arma? 807 00:33:19,309 --> 00:33:21,001 Hum? Então você pode me levar para sair? 808 00:33:21,200 --> 00:33:25,041 Tiro justificado? 809 00:33:27,161 --> 00:33:28,395 Hum? 810 00:33:32,176 --> 00:33:33,818 Não importa o que eu quero. 811 00:33:34,017 --> 00:33:35,748 Estou aqui para te acolher. 812 00:33:35,947 --> 00:33:40,027 Mas vou te derrubar sem pensar duas vezes, então... 813 00:33:40,226 --> 00:33:42,634 sim, não toque na arma. 814 00:34:12,586 --> 00:34:14,108 Inversão de marcha! 815 00:34:15,372 --> 00:34:16,387 De joelhos! 816 00:34:16,586 --> 00:34:18,855 Agora! 817 00:34:19,890 --> 00:34:20,885 Pl... 818 00:34:20,934 --> 00:34:21,731 Por favor. 819 00:34:21,930 --> 00:34:23,124 Por favor não me mate. 820 00:34:26,328 --> 00:34:27,492 O que? 821 00:34:29,014 --> 00:34:31,363 Você está realmente implorando? 822 00:34:31,562 --> 00:34:33,880 Sim, porque não? 823 00:34:34,079 --> 00:34:36,786 Eu não sou um gênio do mal. 824 00:34:37,552 --> 00:34:39,124 eu sou um lixo. 825 00:34:39,333 --> 00:34:40,975 OK? Entendi. 826 00:34:42,269 --> 00:34:45,921 Só-só, por favor, não me mate. 827 00:34:52,986 --> 00:34:54,847 Eu não vou te matar. 828 00:34:56,080 --> 00:35:00,130 Por que você veio ao meu, meu escritório sozinho? Hum? 829 00:35:01,752 --> 00:35:04,300 Por que você está aqui, Parker? 830 00:35:04,499 --> 00:35:06,101 O que você quer? 831 00:35:12,051 --> 00:35:14,668 Eu quero acabar com tudo isso. 832 00:35:17,564 --> 00:35:19,077 Eu quero que você confesse 833 00:35:19,276 --> 00:35:22,987 ao assassinato daquele garoto da Marinha que dirigia o caminhão. 834 00:35:23,186 --> 00:35:24,450 Alferes Clyde Sims. 835 00:35:24,649 --> 00:35:26,311 Ele não precisa confessar, Parker. 836 00:35:26,510 --> 00:35:27,833 Seus trabalhadores fizeram isso por ele. 837 00:35:28,032 --> 00:35:29,740 Wills ordenou que eles roubassem de volta 838 00:35:29,764 --> 00:35:30,828 os bootlegs e não deixassem testemunhas. 839 00:35:31,027 --> 00:35:33,664 Nada de sair cedo dessa vez. 840 00:35:45,386 --> 00:35:47,078 Tanta coisa para ser suplente. 841 00:35:48,541 --> 00:35:50,312 Parker, nós tínhamos isso sob controle. 842 00:35:50,511 --> 00:35:52,820 O que você veio fazer aqui esta noite? 843 00:35:56,591 --> 00:35:57,785 Só precisava ter certeza, McGee, 844 00:35:57,984 --> 00:36:00,561 que ele foi levado. 845 00:36:02,213 --> 00:36:03,746 Acabou agora. 846 00:36:06,572 --> 00:36:08,064 Eu sou bom. 847 00:36:13,010 --> 00:36:14,283 Acontece que o advogado 848 00:36:14,482 --> 00:36:15,991 para WillsNet está assumindo a empresa. 849 00:36:16,015 --> 00:36:18,333 Ela era a única pessoa que lhe daria dinheiro, 850 00:36:18,532 --> 00:36:21,657 tornando-a a única investidora que não está na prisão. 851 00:36:21,856 --> 00:36:23,488 Sim, aparentemente ela é uma verdadeira crente em, uh, ajudar 852 00:36:23,617 --> 00:36:26,045 os condicionais a colocar suas vidas de volta nos trilhos. 853 00:36:26,244 --> 00:36:27,398 Legal. Bom de se ouvir. 854 00:36:27,597 --> 00:36:28,662 eu ia contar a Delilah 855 00:36:28,861 --> 00:36:30,270 que estamos nos livrando dos AllDones, mas, uh, 856 00:36:30,294 --> 00:36:32,483 se a empresa está realmente ajudando as pessoas, 857 00:36:32,682 --> 00:36:34,404 então me sinto muito bem em mantê-los. 858 00:36:34,603 --> 00:36:35,936 Vamos. É hora de desistir. 859 00:36:36,135 --> 00:36:37,260 Não para mim. 860 00:36:37,459 --> 00:36:39,489 Quando Parker foi substituído, eu assumi a liderança, então... 861 00:36:39,688 --> 00:36:42,076 isso me deixa com o relatório pós-ação. 862 00:36:42,275 --> 00:36:44,852 Só vai levar algumas horas, então vocês vão em frente. 863 00:36:50,026 --> 00:36:53,071 Hum, vou começar com os detalhes da picada. 864 00:36:53,270 --> 00:36:56,922 Sim, e me envie tudo o que você tem sobre, uh... sobre Wills até agora. 865 00:36:57,121 --> 00:36:59,231 Você entendeu. 866 00:37:01,281 --> 00:37:04,276 Sim, bom como novo. Quase. 867 00:37:05,868 --> 00:37:07,012 Obrigado, Jimmy. 868 00:37:07,211 --> 00:37:09,201 Me desculpe por ter gritado com você antes. 869 00:37:09,401 --> 00:37:10,565 Você não merecia isso. 870 00:37:10,764 --> 00:37:12,028 Sem problemas. 871 00:37:12,227 --> 00:37:13,620 Obrigado por dizer isso, no entanto. 872 00:37:13,819 --> 00:37:15,510 Eu entendo. 873 00:37:15,709 --> 00:37:18,685 Ninguém deve ser julgado pelos seus piores dias. 874 00:37:19,978 --> 00:37:21,690 Ah. 875 00:37:21,889 --> 00:37:23,879 Certo, Dra. Palmer. 876 00:37:24,078 --> 00:37:25,511 Todas as suas coisas afiadas que cortam o corpo 877 00:37:25,570 --> 00:37:26,834 são oficialmente esterilizados, 878 00:37:27,033 --> 00:37:28,297 o que me deixa oficialmente feito 879 00:37:28,496 --> 00:37:29,690 para o dia como seu assistente. 880 00:37:29,819 --> 00:37:31,979 O que, devo dizer, é muito bom. 881 00:37:32,178 --> 00:37:33,690 Obrigado, Kase. 882 00:37:36,078 --> 00:37:38,188 Tudo bem. Bem... 883 00:37:38,387 --> 00:37:41,163 vocês dois tenham uma boa noite. 884 00:37:42,258 --> 00:37:44,477 Apague as luzes ao sair. 885 00:37:47,303 --> 00:37:50,278 "Ninguém deve ser julgado por seus piores dias." 886 00:37:50,477 --> 00:37:51,602 Eu gosto disso. 887 00:37:51,801 --> 00:37:53,409 Jimmy está sempre inventando coisas assim. 888 00:37:53,433 --> 00:37:54,030 Ele é bom. 889 00:37:54,229 --> 00:37:55,254 Mas e você? 890 00:37:55,453 --> 00:37:56,965 Como vai, amigo? Sentindo-se melhor? 891 00:37:57,045 --> 00:37:58,040 Não sei. 892 00:37:58,109 --> 00:37:59,373 Eu sempre pensei naquele idiota 893 00:37:59,572 --> 00:38:01,532 como uma espécie de mentor do crime. 894 00:38:01,731 --> 00:38:04,886 Então eu teria certeza que quando eu derrubasse ele, eu me sentiria melhor. 895 00:38:05,085 --> 00:38:06,448 Mas ao invés 896 00:38:06,647 --> 00:38:08,239 nada mudou. 897 00:38:08,438 --> 00:38:09,708 Quer saber o que eu acho? Isso 898 00:38:09,732 --> 00:38:11,553 o impediria se eu não o fizesse? 899 00:38:11,752 --> 00:38:12,787 Eu acho que você está preso, amigo. 900 00:38:12,856 --> 00:38:14,011 E eu não acho que prender 901 00:38:14,210 --> 00:38:15,842 alguém vai mudar isso para você. 902 00:38:16,041 --> 00:38:18,280 Se alguma coisa, eu me sinto pior. 903 00:38:21,902 --> 00:38:23,643 Oh vamos lá. 904 00:38:23,842 --> 00:38:24,907 Não aquela carta de novo. 905 00:38:25,106 --> 00:38:26,578 Eu entendo que você não estava pronto antes... 906 00:38:26,698 --> 00:38:28,728 E se eu ainda não for? Bem, então, muito ruim. 907 00:38:28,927 --> 00:38:30,051 Apenas leia. Alto. 908 00:38:30,250 --> 00:38:32,778 Não vou ler sua carta em voz alta. 909 00:38:32,977 --> 00:38:33,972 Você sabe o que diz. 910 00:38:34,071 --> 00:38:35,196 Você já ouviu isso. 911 00:38:35,395 --> 00:38:36,868 Você não precisa ouvir isso. Mas você faz. 912 00:38:36,987 --> 00:38:38,127 Então você lê. Qual de 913 00:38:38,151 --> 00:38:39,534 nós tem a cadeira de rodas? 914 00:38:40,659 --> 00:38:42,520 Eu esqueço. 915 00:38:43,883 --> 00:38:46,589 Acha que gosto de jogar essa carta? 916 00:38:46,788 --> 00:38:47,783 Eu não. 917 00:38:47,983 --> 00:38:50,351 Mas eu já lidei com aquela noite. 918 00:38:51,346 --> 00:38:52,480 Você não. 919 00:38:56,550 --> 00:38:58,222 OK. 920 00:39:05,695 --> 00:39:06,919 "Parker." 921 00:39:09,576 --> 00:39:11,158 "Pergunte a um poder superior 922 00:39:11,357 --> 00:39:14,611 "por que coisas ruins acontecem com pessoas boas, 923 00:39:14,810 --> 00:39:16,929 "Tenho certeza de que você sairia vazio. 924 00:39:17,128 --> 00:39:20,551 "O que posso dizer é que passei muito tempo 925 00:39:20,750 --> 00:39:22,641 "ressentido com você. 926 00:39:22,840 --> 00:39:24,024 Odiando você..." 927 00:39:24,422 --> 00:39:25,497 Me dê isso. 928 00:39:25,696 --> 00:39:27,178 Alto. 929 00:39:31,159 --> 00:39:32,592 Tudo bem. 930 00:39:33,388 --> 00:39:37,089 "muito tempo ressentido com você. Odiando você. 931 00:39:37,288 --> 00:39:40,174 Sonhando com você deitado em uma poça de seu próprio sangue." 932 00:39:40,373 --> 00:39:41,547 Muito bom. 933 00:39:42,811 --> 00:39:45,786 "E desta vez seria eu quem puxaria o gatilho. 934 00:39:45,985 --> 00:39:47,279 "Mas isso foi ontem. 935 00:39:47,478 --> 00:39:50,185 Hoje eu estou escolhendo..." 936 00:39:54,006 --> 00:39:56,772 "Hoje eu estou escolhendo seguir em frente. 937 00:39:56,971 --> 00:40:01,887 "É normal ser consumido e congelado pelo medo e pelo trauma. 938 00:40:02,086 --> 00:40:03,618 "Eu estava naquele lugar, 939 00:40:03,817 --> 00:40:06,882 e eu sei que você está lá agora." 940 00:40:07,847 --> 00:40:11,429 "Mas você precisa se lembrar de que não está sozinho nisso." 941 00:40:13,231 --> 00:40:14,823 Oh. Obrigado. 942 00:40:15,619 --> 00:40:17,907 "Você tem um parceiro." 943 00:40:25,778 --> 00:40:28,604 "Você sempre terá um parceiro em mim." 944 00:40:30,097 --> 00:40:31,371 "Eu tenho o seu seis. 945 00:40:31,570 --> 00:40:33,411 Eu farei a minha parte." 946 00:40:34,774 --> 00:40:38,316 "E eu preciso que você faça o seu. Então... 947 00:40:38,515 --> 00:40:40,754 primeiro, saiba disso..." 948 00:40:41,948 --> 00:40:43,839 "Eu perdôo você." 949 00:40:48,327 --> 00:40:49,879 Continue. 950 00:40:54,765 --> 00:40:56,208 "Eu sei 951 00:40:56,407 --> 00:40:58,238 "você já ouviu isso de mim antes, 952 00:40:58,437 --> 00:41:00,158 "mas eu quero que você leia isso todos os dias 953 00:41:00,357 --> 00:41:01,621 "até que você seja capaz de seguir em frente. 954 00:41:01,820 --> 00:41:04,507 "Não vai acontecer da noite para o dia, mas você... 955 00:41:04,706 --> 00:41:08,407 você tem que começar em algum lugar, então..." 956 00:41:11,094 --> 00:41:12,248 "Eu te absolvo, amigo. 957 00:41:12,447 --> 00:41:13,840 "E agora é a sua vez. 958 00:41:14,040 --> 00:41:15,552 Então diga." 959 00:41:16,875 --> 00:41:18,219 "Diga para si mesmo. 960 00:41:18,418 --> 00:41:20,627 Eu perdôo você." 961 00:41:26,070 --> 00:41:28,299 Eu perdôo você. 962 00:42:00,301 --> 00:42:03,146 Legendagem patrocinada pela CBS 963 00:42:03,345 --> 00:42:05,933 e TOYOTA. 964 00:42:06,132 --> 00:42:09,505 Legendado por Media Access Group no WGBH access.wgbh.org 72373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.