Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,710
Theme music...
2
00:00:41,119 --> 00:00:43,119
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 16 Episode 01
3
00:00:43,203 --> 00:00:44,796
Episode Title:
"Sometimes They Come Back (Part 1)"
4
00:00:44,880 --> 00:00:45,972
Aired on:
September 12, 2022.
5
00:00:46,056 --> 00:00:47,255
You know what, George?
6
00:00:48,191 --> 00:00:49,642
I think it's time
we get married.
7
00:00:49,726 --> 00:00:51,011
Married?
8
00:00:51,095 --> 00:00:52,178
But he can't!
9
00:00:52,262 --> 00:00:53,929
Now, come give
your father a hug.
10
00:00:54,194 --> 00:00:56,913
What kind of hold does
that man have on you?
11
00:00:56,997 --> 00:00:58,551
So, you expect me
to keep your secret?
12
00:00:58,635 --> 00:01:00,453
- I keep yours.
- You're threatening me?
13
00:01:00,537 --> 00:01:02,217
We've all got secrets, Watts.
14
00:01:02,676 --> 00:01:05,144
No one likes having
them exposed.
15
00:01:08,879 --> 00:01:11,431
Should anyone know
of any reason that this couple
16
00:01:11,515 --> 00:01:14,200
should not be joined
in holy matrimony,
17
00:01:14,284 --> 00:01:17,503
speak now or forever
hold your peace.
18
00:01:17,782 --> 00:01:19,516
You?!
19
00:01:26,596 --> 00:01:27,830
George...
20
00:01:28,271 --> 00:01:30,171
What do you want to do?
21
00:01:34,938 --> 00:01:37,190
How long are we expected
to stay here?
22
00:01:38,708 --> 00:01:40,142
Effie's gone home.
23
00:01:40,709 --> 00:01:43,743
I suppose it's safe now
for you to leave, as well.
24
00:01:45,582 --> 00:01:49,250
You don't have anything you
want to say about any of this?
25
00:01:53,775 --> 00:01:56,377
- I'm sorry.
- Hollow words.
26
00:01:56,820 --> 00:02:00,913
She loved you, you know,
and she is my dearest friend.
27
00:02:00,997 --> 00:02:04,799
"I'm sorry" is hardly enough.
28
00:02:10,307 --> 00:02:11,658
Right then, Crab Tree.
29
00:02:11,742 --> 00:02:13,375
Let's get out of here.
30
00:02:17,114 --> 00:02:18,875
I had no choice.
31
00:02:23,053 --> 00:02:24,537
I had no choice.
32
00:02:24,621 --> 00:02:27,540
You left that poor woman
standing at the altar.
33
00:02:27,624 --> 00:02:29,938
I thought you were a better
man than that, Crab Tree.
34
00:02:31,595 --> 00:02:34,562
Is there something you would
like to tell us, George?
35
00:02:35,499 --> 00:02:37,132
Anything at all?
36
00:02:46,309 --> 00:02:47,543
George?
37
00:02:59,990 --> 00:03:02,909
We didn't mean it
to be so dramatic.
38
00:03:02,993 --> 00:03:05,578
Oleander and I tried
to get here earlier.
39
00:03:05,662 --> 00:03:07,595
Why are you apologizing?
40
00:03:08,398 --> 00:03:10,717
We just saved that
young woman's life.
41
00:03:10,801 --> 00:03:12,084
And destroyed mine.
42
00:03:12,168 --> 00:03:15,370
If you had married her,
she would have died.
43
00:03:15,806 --> 00:03:18,106
It was foretold.
44
00:03:22,746 --> 00:03:23,980
I know.
45
00:03:40,497 --> 00:03:42,397
Don't be disturbing
that, girl.
46
00:03:51,174 --> 00:03:53,041
Good lord. Help!
47
00:03:53,744 --> 00:03:54,761
Anyone. Help!
48
00:03:56,280 --> 00:03:57,530
Just a minute more.
49
00:03:57,614 --> 00:03:58,965
We'll get you out!
50
00:04:11,328 --> 00:04:13,580
No, sir. Please! No!
51
00:04:45,128 --> 00:04:47,180
Have the bodies taken
to the morgue, Henry.
52
00:04:47,264 --> 00:04:48,814
Of course, sir.
Although Mrs. Hart
53
00:04:48,898 --> 00:04:50,465
is away until tomorrow morning.
54
00:04:51,101 --> 00:04:52,801
Are you suggesting we wait?
55
00:04:53,037 --> 00:04:54,154
Of course not.
56
00:04:54,239 --> 00:04:56,091
Uh, what do you think
happened here, sir?
57
00:04:56,440 --> 00:04:57,957
I have no idea.
58
00:04:58,041 --> 00:05:00,026
Someone may be playing
a hoax on us.
59
00:05:00,110 --> 00:05:02,362
- A hoax?
- Well, yes.
60
00:05:02,446 --> 00:05:04,096
They've staged a scene
so to make it appear
61
00:05:04,180 --> 00:05:06,014
that a dead man
committed this crime.
62
00:05:06,817 --> 00:05:08,735
Let's proceed as though
no one has risen
63
00:05:08,819 --> 00:05:10,752
from the dead for now, Henry.
64
00:05:11,288 --> 00:05:12,687
Very good, sir.
65
00:05:16,192 --> 00:05:18,760
Thankfully, both men
were without family.
66
00:05:21,231 --> 00:05:23,827
I spoke to one of the other
groundskeepers, sir.
67
00:05:23,912 --> 00:05:26,886
Uh, one of the dead men, lowell
vaz, worked here for six years.
68
00:05:26,970 --> 00:05:28,821
The other, Ronan Trent,
69
00:05:28,905 --> 00:05:31,123
took his dog for his daily walk
here every day.
70
00:05:31,207 --> 00:05:33,326
Oh. Any sign of the dog?
71
00:05:33,410 --> 00:05:35,628
No, sir.
Ah, three-legged
72
00:05:35,712 --> 00:05:37,379
homely creature, I'm told.
73
00:05:37,814 --> 00:05:39,213
Very good, Henry.
74
00:05:39,413 --> 00:05:40,670
Sir. If I may?
75
00:05:40,884 --> 00:05:42,118
Of course.
76
00:05:42,555 --> 00:05:44,572
What do you think about
what George did?
77
00:05:44,954 --> 00:05:46,188
Uh...
78
00:05:46,795 --> 00:05:50,825
I think George left the woman
he loves at the altar.
79
00:05:52,104 --> 00:05:53,255
Yes. And?
80
00:05:53,475 --> 00:05:56,149
All of the years that
I have been doing this, Henry,
81
00:05:56,467 --> 00:06:00,152
I still don't know the
inner workings of man's mind,
82
00:06:00,530 --> 00:06:03,015
much less George crabtree's.
83
00:06:03,473 --> 00:06:05,358
I think he got cold feet.
84
00:06:05,614 --> 00:06:08,582
Staged the whole thing
so he wouldn't have to marry.
85
00:06:10,340 --> 00:06:12,291
Where might we find
this groundskeeper?
86
00:06:12,790 --> 00:06:14,390
This way, sir.
87
00:06:22,125 --> 00:06:25,845
I can't... apologize
for speaking the truth
88
00:06:25,929 --> 00:06:28,296
to spare a life.
89
00:06:28,999 --> 00:06:30,916
Are you sure
this was her fate?
90
00:06:31,000 --> 00:06:34,253
If miss new some were
to marry you, yes!
91
00:06:34,338 --> 00:06:35,338
Why?
92
00:06:38,008 --> 00:06:40,373
I do not know
the answer to that.
93
00:06:40,458 --> 00:06:44,256
I only know... what is to be.
94
00:06:44,389 --> 00:06:46,866
Your aunt has never
been wrong, George.
95
00:06:46,950 --> 00:06:48,000
You know that.
96
00:06:48,084 --> 00:06:49,769
But why not tell me earlier,
97
00:06:49,853 --> 00:06:51,070
when we came for a visit?
98
00:06:51,154 --> 00:06:54,040
The vision had yet
to come to me!
99
00:06:54,124 --> 00:06:56,858
Be thankful it came
to me when it did.
100
00:06:56,943 --> 00:07:00,428
If it had not come, your bride
would be a dead woman!
101
00:07:00,597 --> 00:07:02,698
And your heart would be broken.
102
00:07:03,544 --> 00:07:04,795
My heart is broken.
103
00:07:04,880 --> 00:07:08,006
Then go away from here
and let it heal.
104
00:07:09,305 --> 00:07:12,389
Oh, you always were
a sensitive cabbage, George.
105
00:07:12,575 --> 00:07:16,139
But I know you have
a spine of steel.
106
00:07:16,224 --> 00:07:17,557
You will persevere.
107
00:07:26,919 --> 00:07:29,018
It's not even
consecrated land.
108
00:07:29,225 --> 00:07:31,043
Shouldn't have been anyone
buried over there.
109
00:07:31,295 --> 00:07:32,812
Well, it seems there was.
110
00:07:33,029 --> 00:07:35,163
Still, no record of it.
111
00:07:35,948 --> 00:07:38,913
Do you have a list of the
recent arrivals to this place?
112
00:07:39,068 --> 00:07:41,120
- That I do.
- And you can provide it?
113
00:07:41,337 --> 00:07:42,387
Of course.
114
00:07:42,584 --> 00:07:44,590
But where those two men
115
00:07:44,674 --> 00:07:47,375
were found, it wasn't no plot.
116
00:07:49,412 --> 00:07:50,596
I see.
117
00:07:50,680 --> 00:07:53,247
Well, it seems to have served
the same purpose.
118
00:07:53,950 --> 00:07:55,650
You know what I think?
119
00:07:55,975 --> 00:07:58,045
It was a hole
the devil got out of.
120
00:08:19,508 --> 00:08:22,160
I don't think
Mr. Frank Lloyd Wright
121
00:08:22,245 --> 00:08:24,430
would approve of what we've done
with his home.
122
00:08:24,514 --> 00:08:26,581
It's our home.
123
00:08:26,965 --> 00:08:29,131
I don't know if he'd
see it that way.
124
00:08:30,787 --> 00:08:32,839
What's caught your attention?
125
00:08:32,923 --> 00:08:36,424
It's a list of recent arrivals
to pauper's field.
126
00:08:36,655 --> 00:08:38,311
And why is that?
127
00:08:38,741 --> 00:08:41,047
Well, if I'm to believe
the evidence before me,
128
00:08:41,217 --> 00:08:44,600
one of them has risen from
the dead and killed two men.
129
00:08:44,694 --> 00:08:47,119
I take it you don't
believe that.
130
00:08:47,311 --> 00:08:50,338
I'm not George Crab Tree,
Julia.
131
00:08:51,094 --> 00:08:52,512
Have you spoken with him?
132
00:08:52,756 --> 00:08:53,842
A little.
133
00:08:53,928 --> 00:08:55,995
And why did he walk out
on his wedding?
134
00:08:56,079 --> 00:08:58,467
Apparently,
one of his aunts warned him
135
00:08:58,552 --> 00:09:03,163
that if he were to marry, his
bride would be doomed to die.
136
00:09:04,054 --> 00:09:06,303
I hope you talked
sense to him?
137
00:09:06,388 --> 00:09:10,357
It's George, Julia. Sometimes,
common sense doesn't work.
138
00:09:11,227 --> 00:09:13,145
And what are we doing with that?
139
00:09:13,229 --> 00:09:15,997
Oh. Doctor grace's gift.
140
00:09:16,311 --> 00:09:17,944
It's hideous.
141
00:09:18,902 --> 00:09:20,095
It is that.
142
00:09:20,180 --> 00:09:22,213
Not to mention impractical.
143
00:09:22,726 --> 00:09:24,327
Also that.
144
00:09:25,375 --> 00:09:26,826
Can we burn it?
145
00:09:49,366 --> 00:09:52,967
All right, if anybody has
anything to say, say it now.
146
00:09:55,939 --> 00:09:56,937
Where's Watts?
147
00:09:57,022 --> 00:09:57,999
He left.
148
00:09:58,084 --> 00:09:59,592
Left for where?
149
00:09:59,676 --> 00:10:02,243
He didn't say
and no one saw him go.
150
00:10:02,722 --> 00:10:03,972
What are you doing?
151
00:10:04,334 --> 00:10:06,665
I'm assisting the detective
with a murder investigation.
152
00:10:06,749 --> 00:10:08,301
The killer came from
beyond the grave.
153
00:10:08,385 --> 00:10:10,135
It's right up your alley.
- I'm sure you'll do fine.
154
00:10:10,219 --> 00:10:12,123
- George!
- Oh, for Pete's sake.
155
00:10:12,208 --> 00:10:14,921
What are you doing here?
- I was rather blunt earlier.
156
00:10:15,006 --> 00:10:19,712
I came to apologize. Not for
my prediction, but for my manner.
157
00:10:19,796 --> 00:10:21,530
Are you here
on police business?
158
00:10:21,615 --> 00:10:23,400
I'm here to see my nephew.
159
00:10:23,485 --> 00:10:24,736
Well, see him
on your own time.
160
00:10:24,821 --> 00:10:26,205
We're working here.
- Sir!
161
00:10:26,290 --> 00:10:27,317
I'm asking her to leave.
162
00:10:27,402 --> 00:10:28,899
Do you have an issue
with that, Crab Tree?
163
00:10:28,983 --> 00:10:30,538
Don't worry, George.
164
00:10:30,974 --> 00:10:32,407
I'm leaving.
165
00:10:34,844 --> 00:10:36,362
You need to get
your house in order.
166
00:10:36,446 --> 00:10:38,130
Sir, she's just trying
to protect me.
167
00:10:38,214 --> 00:10:40,032
I don't understand you,
Crab Tree.
168
00:10:40,116 --> 00:10:41,900
You've been working
for the last 15 years
169
00:10:41,984 --> 00:10:44,637
with the most logical,
intelligent man I've ever known,
170
00:10:44,721 --> 00:10:47,373
yet you still believe
all this mumbo jumbo claptrap
171
00:10:47,457 --> 00:10:48,334
that you get fed!
172
00:10:48,419 --> 00:10:50,519
Sir, my aunt has
never been wrong!
173
00:10:55,165 --> 00:10:56,515
It's all right, George.
174
00:10:56,599 --> 00:10:57,783
I understand.
175
00:10:57,867 --> 00:10:59,452
- You do?
- Yes!
176
00:10:59,536 --> 00:11:00,753
You're a lucky man.
177
00:11:00,837 --> 00:11:02,321
Lucky? How so?
178
00:11:02,405 --> 00:11:04,857
You never actually wanted
to marry miss new some,
179
00:11:04,941 --> 00:11:07,093
but you were too afraid
to ever say that,
180
00:11:07,177 --> 00:11:10,062
so when your aunt walked in,
you had the perfect excuse.
181
00:11:10,146 --> 00:11:11,530
Almost as if you planned it.
182
00:11:11,614 --> 00:11:13,065
Higgins, watch what
you're saying!
183
00:11:13,149 --> 00:11:14,200
George, it's all right.
184
00:11:14,284 --> 00:11:16,518
There's no shame...
- I'm serious. Shut your mouth!
185
00:11:18,020 --> 00:11:19,204
Pack it in, the pair o' ya.
186
00:11:19,288 --> 00:11:20,272
Crabtree, get out of here.
187
00:11:20,356 --> 00:11:21,574
Sir! He's trying
to insinuate...
188
00:11:21,658 --> 00:11:23,542
I don't give a toss what
Higgins is trying to say.
189
00:11:23,626 --> 00:11:24,626
Go home!
190
00:11:24,733 --> 00:11:26,100
Not a word!
191
00:11:28,698 --> 00:11:30,383
Inspector Thomas brackenreid?
192
00:11:30,467 --> 00:11:32,117
Who are you?
What do you want?
193
00:11:32,201 --> 00:11:33,886
Raymond felding,
private investigator.
194
00:11:33,970 --> 00:11:36,155
A moment of your time?
- I'm busy.
195
00:11:36,239 --> 00:11:38,079
Uh, it's a matter
that concerns the both of us.
196
00:11:38,172 --> 00:11:39,926
It's about a man
named llewellyn Watts.
197
00:11:41,244 --> 00:11:42,478
Follow me.
198
00:11:48,785 --> 00:11:50,102
This is about Watts?
199
00:11:50,186 --> 00:11:51,570
Yeah, I'm looking for him.
200
00:11:51,654 --> 00:11:53,888
- You and me both.
- I see.
201
00:11:54,414 --> 00:11:55,614
What's your business with him?
202
00:11:55,725 --> 00:11:57,592
Ah, it's a personal matter.
203
00:11:58,862 --> 00:12:00,179
Whether Watts is here or not,
204
00:12:00,263 --> 00:12:02,715
he's still in the employ
of the Toronto constabulary.
205
00:12:02,799 --> 00:12:05,651
So, I'll ask you again:
What's your business with him?
206
00:12:05,735 --> 00:12:08,721
I am hoping he can help me
locate a Mr. Jack Walker.
207
00:12:08,805 --> 00:12:10,803
How can Watts
help you with this?
208
00:12:11,420 --> 00:12:14,460
I believe they are of a...
Close acquaintance.
209
00:12:14,544 --> 00:12:16,311
I don't know anything
about that.
210
00:12:16,803 --> 00:12:17,797
I see.
211
00:12:17,881 --> 00:12:19,665
And what do you want
with Mr. Walker?
212
00:12:19,749 --> 00:12:22,280
Well, he's abducted a child.
213
00:12:22,452 --> 00:12:25,204
I'm trying to return this child
to his maternal grandparents.
214
00:12:25,288 --> 00:12:27,354
I don't know anything
about that, either.
215
00:12:28,491 --> 00:12:31,877
This child is being raised
in an obscene environment
216
00:12:31,961 --> 00:12:34,028
by an immoral man.
217
00:12:34,364 --> 00:12:35,715
It's your duty.
218
00:12:35,799 --> 00:12:41,002
Mr. Felding, you don't
tell me what my duty is.
219
00:12:42,572 --> 00:12:44,623
You know, I've been given
a substantial sum
220
00:12:44,707 --> 00:12:46,341
to locate this child.
221
00:12:46,920 --> 00:12:51,296
I'm not shy about offering
a share if someone can help me.
222
00:12:51,381 --> 00:12:54,467
If you're finished attempting
to bribe a police officer,
223
00:12:54,840 --> 00:12:57,774
I suggest you take your leave,
Mr. Felding.
224
00:12:57,914 --> 00:13:00,694
Otherwise, I'll have you
escorted out.
225
00:13:03,993 --> 00:13:05,227
Good day.
226
00:13:27,060 --> 00:13:28,116
Sir!
227
00:13:28,201 --> 00:13:29,281
What have you, Henry?
228
00:13:29,366 --> 00:13:31,022
I've contacted
the records office.
229
00:13:31,107 --> 00:13:33,338
They're assembling files
on all recent hospital deaths.
230
00:13:33,423 --> 00:13:35,022
Very good. Thank you.
231
00:13:39,062 --> 00:13:40,296
Julia!
232
00:13:40,639 --> 00:13:41,680
Is everything all right?
233
00:13:41,764 --> 00:13:43,348
Yes! Everything's
perfectly fine.
234
00:13:43,432 --> 00:13:44,683
Perhaps too much so.
235
00:13:44,767 --> 00:13:46,351
Ah, look who's here.
236
00:13:46,435 --> 00:13:47,953
Is she reading and writing yet?
237
00:13:48,037 --> 00:13:51,590
Actually, William has her
working on her maths right now.
238
00:13:51,674 --> 00:13:52,958
That's a joke, right?
239
00:13:53,042 --> 00:13:54,760
I wish it were.
240
00:13:54,844 --> 00:13:56,295
It's important!
241
00:13:56,379 --> 00:13:59,331
William, I'm thinking
of returning to the clinic.
242
00:13:59,415 --> 00:14:01,967
- Uh, Julia.
- Not every day.
243
00:14:02,051 --> 00:14:05,838
But Ellie is taking such
excellent care of susannah and...
244
00:14:05,922 --> 00:14:07,506
Yes, well, for what
we're paying her.
245
00:14:07,590 --> 00:14:09,241
Did I hear
the clinic mentioned?
246
00:14:09,325 --> 00:14:10,709
Could Margaret join you?
247
00:14:10,793 --> 00:14:12,244
I know she valued
her time there.
248
00:14:12,328 --> 00:14:13,961
Well, yes. Of course.
249
00:14:16,098 --> 00:14:17,716
If you think it's best.
250
00:14:17,800 --> 00:14:21,153
- And where are you off to?
- Ah. Hospital records office.
251
00:14:21,237 --> 00:14:23,055
I'm looking into
the circumstances
252
00:14:23,139 --> 00:14:24,990
behind all of their
latest deaths.
253
00:14:25,074 --> 00:14:27,993
Your husband is looking for
a member of the walking dead.
254
00:14:28,077 --> 00:14:30,296
Ah! Perhaps he should start
at the Mason's lodge.
255
00:14:33,182 --> 00:14:34,466
Do you mind if I join you?
256
00:14:34,550 --> 00:14:36,268
It would be nice
to have a moment alone.
257
00:14:36,352 --> 00:14:37,536
Of course.
258
00:14:37,620 --> 00:14:42,007
Ah, sir, any news on Watts'
whereabouts yet?
259
00:14:42,091 --> 00:14:43,490
Not as of yet.
260
00:14:44,022 --> 00:14:45,878
Do you have any idea
if he plans to return?
261
00:14:45,962 --> 00:14:46,979
I don't know.
262
00:14:47,063 --> 00:14:49,464
He appears to have vanished
into thin air.
263
00:14:49,933 --> 00:14:51,199
Carry on.
264
00:14:54,237 --> 00:14:55,821
Oh! Excellent!
265
00:14:55,905 --> 00:14:57,890
These are much better
than the ones in Canada.
266
00:14:57,974 --> 00:14:59,925
Hey, of course they are!
This is New York City.
267
00:15:00,009 --> 00:15:02,777
Everything's better here.
- Mm. Would you like some?
268
00:15:03,412 --> 00:15:05,831
Hello. How you doing, buddy?
269
00:15:05,915 --> 00:15:07,967
- Ah. All finished for the day?
- Yes, indeed.
270
00:15:08,051 --> 00:15:09,501
I'm all yours. Good lord!
271
00:15:09,585 --> 00:15:11,503
How many of those are you
going to eat in a day?
272
00:15:11,587 --> 00:15:13,172
I don't count.
I simply consume.
273
00:15:13,256 --> 00:15:15,574
Oh! I see him
at least three times.
274
00:15:15,658 --> 00:15:17,376
Oh, we'll have
to put a stop to that.
275
00:15:17,460 --> 00:15:19,741
No, no, no, no!
Please don't. Please don't.
276
00:15:19,826 --> 00:15:21,288
So, have you given any thought
277
00:15:21,373 --> 00:15:22,946
as to what you're going to do
now that you're here?
278
00:15:23,030 --> 00:15:25,054
Have you ever heard
the term "franchise"?
279
00:15:25,139 --> 00:15:26,719
- I have.
- Well, I've been talking
280
00:15:26,804 --> 00:15:29,838
to Abraham. Perhaps I'll get
into the bagel business.
281
00:15:29,923 --> 00:15:31,689
- Yes?
- Yes.
282
00:15:31,876 --> 00:15:33,126
Not serious.
283
00:15:33,406 --> 00:15:35,640
Right now I'm simply
happy being here.
284
00:15:36,532 --> 00:15:37,766
All right.
285
00:15:43,619 --> 00:15:45,137
So there's no living person
286
00:15:45,221 --> 00:15:47,005
who wished either
of the victims ill?
287
00:15:47,089 --> 00:15:48,923
None that I can find.
288
00:15:49,325 --> 00:15:50,891
Are you sure?
289
00:15:51,303 --> 00:15:54,566
You said there was no record of
anyone being interred there.
290
00:15:54,651 --> 00:15:58,030
Perhaps the disturbed
grave was... a hoax?
291
00:15:58,506 --> 00:16:01,287
So, it's your theory
that a live person
292
00:16:01,371 --> 00:16:05,873
staged this murder and then
assigned the blame to a Haitian zombie?
293
00:16:07,310 --> 00:16:08,772
Who would believe that?
294
00:16:08,978 --> 00:16:12,334
I can think of one constable
at your station that might.
295
00:16:12,699 --> 00:16:14,725
Still, I don't think
it's likely.
296
00:16:15,485 --> 00:16:17,577
You need to talk
to him, William.
297
00:16:17,905 --> 00:16:19,905
While he still has
a chance with effie.
298
00:16:19,989 --> 00:16:22,841
If George wants to discuss it
with me, he will.
299
00:16:22,925 --> 00:16:24,827
Well, you need
to press him on it.
300
00:16:24,998 --> 00:16:27,155
Julia, I am just
not comfortable
301
00:16:27,240 --> 00:16:28,858
with those sorts
of conversations.
302
00:16:28,966 --> 00:16:30,782
Well, you need
to get comfortable.
303
00:16:30,867 --> 00:16:32,367
You have a daughter now!
304
00:16:32,817 --> 00:16:35,486
Things that are not pleasant
or easy to talk about
305
00:16:35,571 --> 00:16:38,272
are going to need to be
discussed at some point.
306
00:16:39,058 --> 00:16:40,209
I know.
307
00:16:40,294 --> 00:16:42,161
That's why I have you.
308
00:16:45,614 --> 00:16:48,667
Well, all of the deaths
from St. Michael's
309
00:16:48,751 --> 00:16:50,251
are accounted for.
310
00:16:53,383 --> 00:16:55,592
I do hope susannah
has the sense
311
00:16:55,691 --> 00:16:57,944
to not follow us
in our footsteps.
312
00:16:58,360 --> 00:17:00,194
What would you
have her do instead?
313
00:17:01,397 --> 00:17:03,130
Something exciting.
314
00:17:03,853 --> 00:17:05,459
A politician, perhaps?
315
00:17:05,638 --> 00:17:07,438
An aviator?
316
00:17:07,691 --> 00:17:10,859
I just want her to live her
life not surrounded by death.
317
00:17:13,943 --> 00:17:15,694
And you should talk to George!
318
00:17:27,256 --> 00:17:29,408
Well, I read
in women's monthly
319
00:17:29,492 --> 00:17:30,937
that when you've suffered
heartbreak,
320
00:17:31,022 --> 00:17:32,755
you should wear
bright colours.
321
00:17:35,731 --> 00:17:37,361
That's exciting.
322
00:17:37,446 --> 00:17:39,046
So we should go shopping.
323
00:17:41,070 --> 00:17:43,722
Effie, I have to talk to you.
324
00:17:43,806 --> 00:17:45,413
Well, she doesn't want
to talk to you.
325
00:17:45,498 --> 00:17:46,658
Well, I'm not talking to you.
326
00:17:46,742 --> 00:17:48,160
I have nothing to say
to you, George.
327
00:17:48,244 --> 00:17:49,998
Well, I have something
to say to you:
328
00:17:50,177 --> 00:17:51,595
I had to do what I did.
329
00:17:51,680 --> 00:17:53,483
Well, you did it,
so good for you.
330
00:17:53,568 --> 00:17:54,852
I did it to save your life.
331
00:17:54,937 --> 00:17:56,488
George. Grow up.
332
00:17:56,619 --> 00:17:59,992
My aunt oleander told me that
if I marry you, you would die.
333
00:18:00,077 --> 00:18:03,476
I heard the same thing
you did and it's poppycock.
334
00:18:03,561 --> 00:18:05,177
It's ridiculous.
- It's not.
335
00:18:05,261 --> 00:18:06,773
If you didn't want
to marry her,
336
00:18:06,858 --> 00:18:07,914
you could have just said so.
337
00:18:07,998 --> 00:18:09,318
Millie, this is none
of your business.
338
00:18:09,403 --> 00:18:10,782
It is! She's my friend.
339
00:18:10,867 --> 00:18:12,751
- I love her!
- You love me?
340
00:18:12,835 --> 00:18:14,453
You love me? Really?
341
00:18:14,537 --> 00:18:16,021
Is that why you humiliated me
342
00:18:16,105 --> 00:18:17,561
in front of my friends
and my family?
343
00:18:17,646 --> 00:18:18,596
I'm sorry.
344
00:18:18,681 --> 00:18:20,399
That's not good enough,
George.
345
00:18:20,764 --> 00:18:23,028
Just leave me alone, would you?
346
00:18:23,233 --> 00:18:25,655
Just go back to your spooks
and your spirits.
347
00:18:25,756 --> 00:18:27,381
I am too good to be
with a simpleton.
348
00:18:27,466 --> 00:18:29,967
- Effie.
- Just leave me, would you?
349
00:18:30,052 --> 00:18:33,623
If you had any decency,
you would just leave me alone.
350
00:18:40,630 --> 00:18:41,864
Effie.
351
00:18:52,545 --> 00:18:53,779
Miss Cherry?
352
00:18:54,877 --> 00:18:56,361
Detective Murdoch.
353
00:18:56,445 --> 00:18:58,330
Is there something
I can help you with?
354
00:18:58,585 --> 00:19:00,551
How is George faring?
355
00:19:00,803 --> 00:19:03,068
But that's hardly a matter
for public consumption.
356
00:19:03,152 --> 00:19:04,265
I wasn't going
to write about it.
357
00:19:04,349 --> 00:19:06,959
I'm simply concerned.
- Oh. My apologies.
358
00:19:07,122 --> 00:19:10,876
But... there is another matter
I'm concerned about.
359
00:19:10,960 --> 00:19:12,544
Of course there is.
360
00:19:12,628 --> 00:19:14,929
What can you tell me about
the zombie killer?
361
00:19:15,764 --> 00:19:16,998
Nothing.
362
00:19:17,584 --> 00:19:20,476
There have been reports
that a hideous creature
363
00:19:20,561 --> 00:19:22,955
has arisen from the grave
and is attacking Toronto.
364
00:19:23,039 --> 00:19:25,957
Can I say,
"that's ridiculous!"
365
00:19:26,041 --> 00:19:27,326
I've been robbed.
366
00:19:27,410 --> 00:19:29,428
Excuse me a moment,
miss Cherry.
367
00:19:29,512 --> 00:19:31,329
What's happened?
- A man broke into my shop.
368
00:19:31,413 --> 00:19:33,465
I was there.
- Did he hurt you?
369
00:19:33,549 --> 00:19:35,534
Just scared
the daylights out of me.
370
00:19:35,618 --> 00:19:38,270
He stole two guns,
some ammunition.
371
00:19:38,354 --> 00:19:40,906
- And when did this happen?
- Only an hour ago.
372
00:19:40,990 --> 00:19:44,025
- Well, can you describe him?
- He was a big fellow.
373
00:19:44,448 --> 00:19:45,699
Anything else?
374
00:19:45,784 --> 00:19:48,296
He was covered
in dirt and soil.
375
00:19:48,381 --> 00:19:50,364
- I beg your pardon?
- You didn't hear me?
376
00:19:50,449 --> 00:19:52,850
He was covered in earth.
377
00:19:53,035 --> 00:19:54,786
Dirt. And he had a dog.
378
00:19:54,870 --> 00:19:58,105
A crazy-looking thing
with three legs.
379
00:19:59,648 --> 00:20:02,858
The constable will take the
remainder of your statement.
380
00:20:04,656 --> 00:20:07,091
The three-legged dog
is a nice twist.
381
00:20:22,865 --> 00:20:28,046
โช Good morning
merry sunshine โช
382
00:20:28,130 --> 00:20:33,614
โช How did you wake so soon โช
383
00:20:33,702 --> 00:20:39,258
โช You've scared
the little birds awake โช
384
00:20:39,382 --> 00:20:43,984
โช And shined away the moon โช
385
00:20:49,328 --> 00:20:50,562
George!
386
00:20:52,546 --> 00:20:53,846
May I join you?
387
00:20:56,699 --> 00:20:59,718
George, what I said
was inappropriate.
388
00:20:59,802 --> 00:21:02,921
- It was incorrect.
- All right.
389
00:21:03,005 --> 00:21:04,738
It was incorrect, as well.
390
00:21:06,542 --> 00:21:09,127
My aunt oleander's never wrong
about these things, Henry.
391
00:21:09,211 --> 00:21:12,431
I can't explain. She...
She has some sort of gift.
392
00:21:12,515 --> 00:21:16,101
Even as a child, I remember
once she begged my uncle
393
00:21:16,185 --> 00:21:18,337
not to go out to sea.
This is back in new found land.
394
00:21:18,421 --> 00:21:21,722
And he didn't listen to her
and he never returned.
395
00:21:22,475 --> 00:21:24,710
He drowned in
the Atlantic ocean, George.
396
00:21:24,794 --> 00:21:26,078
It's hardly unusual.
397
00:21:26,162 --> 00:21:27,779
Yes, but that's one
of many things
398
00:21:27,863 --> 00:21:30,148
that she foretold
and it came true.
399
00:21:30,232 --> 00:21:32,017
I can't expect you
to understand, Higgins,
400
00:21:32,101 --> 00:21:33,819
but I can't risk effie's life.
401
00:21:33,903 --> 00:21:36,264
Constables, I wonder
if you can help?
402
00:21:36,349 --> 00:21:37,723
Uh, currently off
the clock, ma'am.
403
00:21:37,807 --> 00:21:39,391
Sorry.
- Higgins!
404
00:21:39,475 --> 00:21:40,741
What is it, miss bright?
405
00:21:40,827 --> 00:21:42,861
Someone broke into
my establishment last night,
406
00:21:42,945 --> 00:21:44,496
stole three bottles of whisky.
407
00:21:44,580 --> 00:21:46,498
- Did you report it?
- Certainly did.
408
00:21:46,582 --> 00:21:49,515
I told the officer on patrol.
He did nothing.
409
00:21:49,600 --> 00:21:51,970
Well, unfortunately,
with that kind of thing,
410
00:21:52,054 --> 00:21:53,705
unless we catch
somebody in the act,
411
00:21:53,789 --> 00:21:54,973
there's little we can do.
412
00:21:55,057 --> 00:21:57,075
Hardly a surprise.
413
00:21:57,159 --> 00:21:58,877
Sorry we can't be more help.
414
00:21:58,961 --> 00:22:00,494
Yes, well...
415
00:22:01,530 --> 00:22:04,182
If all I heard is true,
after the last couple of days,
416
00:22:04,266 --> 00:22:06,233
you deserve to have
a free drink.
417
00:22:06,535 --> 00:22:07,641
On the house.
418
00:22:07,726 --> 00:22:09,192
Not for you, though.
419
00:22:10,224 --> 00:22:12,175
Good lord!
Does the whole world know?
420
00:22:12,408 --> 00:22:15,776
George, I just want you
to think about this.
421
00:22:17,213 --> 00:22:19,397
You and effie visited
your aunts, did you not?
422
00:22:19,481 --> 00:22:20,532
We did.
423
00:22:20,616 --> 00:22:21,867
And they said nothing
about this
424
00:22:21,951 --> 00:22:23,302
while you were visiting them?
425
00:22:23,386 --> 00:22:25,904
No. But they didn't know
we were to be married.
426
00:22:25,988 --> 00:22:28,740
My aunt chrysanthemum
found out only days before.
427
00:22:28,824 --> 00:22:31,643
So, armed with
this information,
428
00:22:31,727 --> 00:22:33,912
they rushed into Toronto
to break up the wedding?
429
00:22:33,996 --> 00:22:35,547
That doesn't seem
suspicious to you?
430
00:22:35,631 --> 00:22:37,482
I think they were trying
to save effie's life.
431
00:22:37,566 --> 00:22:38,817
Perhaps.
432
00:22:38,901 --> 00:22:41,402
But what if there was
another motive?
433
00:22:41,542 --> 00:22:43,054
It's not as though your aunts
434
00:22:43,139 --> 00:22:45,406
have followed the straight
and narrow path.
435
00:22:51,580 --> 00:22:53,565
George wants to speak to me.
436
00:22:53,649 --> 00:22:56,034
- He has questions?
- I suppose.
437
00:22:56,118 --> 00:22:58,503
Hm. Then we must give him
no reason to doubt
438
00:22:58,587 --> 00:23:01,088
the accuracy
of your predictions.
439
00:23:02,124 --> 00:23:03,508
Thanks for coming to see me.
440
00:23:03,592 --> 00:23:06,693
Again, I apologize
for the news I had to deliver.
441
00:23:07,459 --> 00:23:10,111
Can I ask why you came
all the way here to do so?
442
00:23:10,196 --> 00:23:11,847
I wanted to tell you
in person.
443
00:23:11,932 --> 00:23:14,299
I did not think a telegram
would suffice.
444
00:23:14,910 --> 00:23:16,655
How did you even know
I was to be married?
445
00:23:16,739 --> 00:23:18,123
Chrysanthemum told me.
446
00:23:18,207 --> 00:23:21,393
And, once I heard,
I knew I had to stop it.
447
00:23:21,477 --> 00:23:22,611
Oh.
448
00:23:22,695 --> 00:23:24,296
So, my upcoming marriage
didn't, uh,
449
00:23:24,380 --> 00:23:25,864
come to you in a vision?
450
00:23:25,948 --> 00:23:28,867
No, it did not come
to me in a vision, George!
451
00:23:28,951 --> 00:23:30,736
And you know better
than to mock me!
452
00:23:30,820 --> 00:23:34,254
Well, maybe I wouldn't if you
hadn't stolen my happiness.
453
00:23:35,023 --> 00:23:37,290
Something that is
not my intention.
454
00:23:39,628 --> 00:23:41,261
See that man there?
455
00:23:41,597 --> 00:23:42,981
In the grey hat.
456
00:23:43,065 --> 00:23:44,531
Yes, why?
457
00:23:45,198 --> 00:23:49,067
Something ill is about
to befall him.
458
00:23:49,939 --> 00:23:51,022
Good lord!
459
00:23:56,886 --> 00:23:59,097
But... well, he's not dead.
460
00:23:59,181 --> 00:24:00,965
I didn't say he was going
to die, George.
461
00:24:01,049 --> 00:24:04,851
I merely said, "something ill is
about to befall him" and it did.
462
00:24:05,521 --> 00:24:09,434
It is a heavy burden
that I bear
463
00:24:09,519 --> 00:24:12,110
and it pains me
to break your heart,
464
00:24:12,194 --> 00:24:15,947
but, my little cabbage,
I owe you the truth
465
00:24:16,031 --> 00:24:20,234
and a chance for happiness
and not misery.
466
00:24:28,277 --> 00:24:30,061
The Street saw menace, George.
467
00:24:30,145 --> 00:24:32,528
Ruthie nearly gets struck
by a vehicle every second week.
468
00:24:32,613 --> 00:24:34,330
Higgins, I'm telling you:
My aunt said something
469
00:24:34,414 --> 00:24:36,729
would befall this chap and he
was struck a moment later.
470
00:24:36,813 --> 00:24:38,403
Like I said, George,
it's a coincidence.
471
00:24:38,487 --> 00:24:39,504
You're wrong, Henry.
472
00:24:39,588 --> 00:24:41,588
I'm living under
a cloud of doom.
473
00:24:42,291 --> 00:24:44,592
George.
How are you faring?
474
00:24:45,895 --> 00:24:48,480
- I've been better, sir.
- Well, I just happen
475
00:24:48,564 --> 00:24:50,996
to be working on a case
that might interest you.
476
00:24:51,081 --> 00:24:52,231
Uh, with your permission,
477
00:24:52,316 --> 00:24:53,567
I'm sure you and Henry
can handle it.
478
00:24:53,769 --> 00:24:55,003
George.
479
00:24:56,972 --> 00:24:58,457
You've made one mistake.
480
00:24:58,541 --> 00:24:59,624
There could still be time to...
481
00:24:59,708 --> 00:25:01,982
If you don't mind, sir,
I have a patrol to get to.
482
00:25:03,779 --> 00:25:05,079
All right.
483
00:25:18,627 --> 00:25:20,345
I'm certainly glad
you're here.
484
00:25:20,429 --> 00:25:21,480
Thank you.
485
00:25:21,564 --> 00:25:23,748
Saves on having to pay someone
to look in on him.
486
00:25:23,832 --> 00:25:25,116
Ah! Very funny.
487
00:25:25,200 --> 00:25:27,701
I shall see you when I return.
488
00:25:30,205 --> 00:25:33,306
Well, Samuel,
what do we do today?
489
00:25:35,143 --> 00:25:36,995
And nothing else was stolen?
490
00:25:37,079 --> 00:25:39,431
Just three bottles
of good whisky.
491
00:25:39,515 --> 00:25:41,715
We should get some
new locks for the door.
492
00:25:42,351 --> 00:25:44,236
You do work with the police.
493
00:25:44,320 --> 00:25:47,205
Perhaps they could come
around more often.
494
00:25:47,289 --> 00:25:49,474
That may do more harm
than good.
495
00:25:49,558 --> 00:25:52,059
I think we can tend
to ourselves, miss bright.
496
00:25:54,496 --> 00:25:58,165
The books all appear to be
in order, except for this.
497
00:25:59,702 --> 00:26:00,852
Yes.
498
00:26:00,936 --> 00:26:03,488
That is our tribute
to alderman Prescott.
499
00:26:03,572 --> 00:26:05,305
We're paying him now?
500
00:26:05,774 --> 00:26:07,408
Keeps the doors open.
501
00:26:08,444 --> 00:26:10,443
I did tell you, didn't I?
502
00:26:11,213 --> 00:26:12,746
Did tell me what?
503
00:26:13,915 --> 00:26:16,430
That given the chance, I'd
make something of this place.
504
00:26:17,252 --> 00:26:19,686
It's a good thing your father
didn't get a hold of it.
505
00:26:20,923 --> 00:26:23,189
It's a good thing
my father died.
506
00:26:24,393 --> 00:26:26,694
That is not what I intended
to say, Violet.
507
00:26:27,329 --> 00:26:29,062
That's all right, miss bright.
508
00:26:29,598 --> 00:26:31,316
I share a similar sentiment.
509
00:26:31,400 --> 00:26:32,634
Good night.
510
00:26:36,383 --> 00:26:37,498
Jack!
511
00:26:37,583 --> 00:26:39,323
Uh, Jack's out.
512
00:26:39,408 --> 00:26:40,559
Can I help you?
513
00:26:40,643 --> 00:26:42,661
Did you see anyone
near my flat?
514
00:26:42,745 --> 00:26:44,929
- No.
- Are you sure?
515
00:26:45,013 --> 00:26:47,032
You didn't hear anything
out of the ordinary?
516
00:26:47,116 --> 00:26:49,082
I did not. Why?
517
00:26:49,485 --> 00:26:50,884
Look.
518
00:26:52,087 --> 00:26:53,654
One moment.
519
00:26:57,559 --> 00:27:00,393
- I've been robbed.
- I can see that.
520
00:27:01,897 --> 00:27:03,481
What am I supposed to do?
521
00:27:03,565 --> 00:27:06,384
Everything that I own
is in this room.
522
00:27:06,468 --> 00:27:07,819
Let me take a look.
523
00:27:07,903 --> 00:27:10,203
I have some experience
in these matters.
524
00:27:15,043 --> 00:27:18,311
Let's go see what we can do.
525
00:27:19,348 --> 00:27:21,366
They took my father's coins.
526
00:27:21,450 --> 00:27:23,751
- Were they hidden?
- Yes.
527
00:27:24,027 --> 00:27:25,560
So, the thief knew of them?
528
00:27:26,521 --> 00:27:27,539
I suppose.
529
00:27:27,623 --> 00:27:29,440
So, it would follow,
you know the thief,
530
00:27:29,524 --> 00:27:32,177
or the thief knows you.
- I don't know who it is.
531
00:27:32,261 --> 00:27:37,115
I understand that, but it does
give us a list of suspects.
532
00:27:37,199 --> 00:27:39,017
Who of the people you know
533
00:27:39,101 --> 00:27:41,386
would know that this coin
collection was valuable?
534
00:27:41,470 --> 00:27:43,288
I suppose everyone.
535
00:27:43,372 --> 00:27:44,889
I did crow about it a bit.
536
00:27:44,973 --> 00:27:46,272
Hm. Trevor.
537
00:27:46,875 --> 00:27:48,032
What happened?
538
00:27:48,244 --> 00:27:49,454
Are... you all right?
539
00:27:49,539 --> 00:27:50,762
Does it look like it?
540
00:27:50,846 --> 00:27:52,330
Have the police been informed?
541
00:27:52,414 --> 00:27:54,032
- No.
- Well, we should...
542
00:27:54,116 --> 00:27:55,350
No.
543
00:27:55,612 --> 00:27:58,926
We don't bother the police
and they don't bother us.
544
00:27:59,154 --> 00:28:00,572
That is the way it works here.
545
00:28:00,656 --> 00:28:02,522
He's right, llewellyn.
546
00:28:03,225 --> 00:28:06,326
I see.
So, we solve it ourselves?
547
00:28:10,699 --> 00:28:12,050
What's this then?
548
00:28:12,134 --> 00:28:14,919
It's a list of the deceased in
Toronto over the past two weeks.
549
00:28:15,003 --> 00:28:17,070
- You're missing one.
- I am?
550
00:28:17,439 --> 00:28:19,639
Maurice majors.
551
00:28:20,075 --> 00:28:21,875
Violet hart's father.
552
00:28:24,012 --> 00:28:25,845
Watts thinks I killed him.
553
00:28:26,269 --> 00:28:27,983
That's part of the reason
why he left.
554
00:28:29,718 --> 00:28:30,735
Did you?
555
00:28:30,819 --> 00:28:32,852
Don't be a prat, Higgins.
556
00:28:33,421 --> 00:28:35,640
You should come back
to Wexford.
557
00:28:35,858 --> 00:28:38,043
Roderick still does
carry a torch.
558
00:28:38,127 --> 00:28:40,111
And I hope he lights himself
on fire with it.
559
00:28:40,195 --> 00:28:43,030
My life is here, Millie.
560
00:28:45,134 --> 00:28:46,368
There!
561
00:28:46,953 --> 00:28:49,348
It's that witch that
destroyed your life!
562
00:28:49,433 --> 00:28:50,699
- Millie.
- You!
563
00:28:50,784 --> 00:28:51,848
No!
564
00:28:51,933 --> 00:28:53,592
You should be ashamed
of yourself!
565
00:28:53,677 --> 00:28:54,827
Showing your face in public!
566
00:28:54,912 --> 00:28:55,941
You're the maid!
567
00:28:56,026 --> 00:28:58,829
The maid of hon our
at a wedding you destroyed.
568
00:28:58,914 --> 00:28:59,931
Oh.
569
00:29:00,015 --> 00:29:02,333
I know your heart
is filled with grief.
570
00:29:02,417 --> 00:29:03,635
It's more like anger.
571
00:29:03,719 --> 00:29:05,437
I was only trying
to save the two of you.
572
00:29:05,521 --> 00:29:07,004
Well, I think you are crazy.
573
00:29:07,088 --> 00:29:08,807
And wrong. And George?
574
00:29:08,891 --> 00:29:11,142
You've filled his head with...
- With the truth!
575
00:29:11,226 --> 00:29:12,944
- Oh! This is ridiculous!
- Millie!
576
00:29:13,028 --> 00:29:14,612
This is George crabtree's fault.
577
00:29:14,696 --> 00:29:18,717
It is no one's fault! No one
except the stars and destiny.
578
00:29:18,801 --> 00:29:20,685
Toronto constabulary!
Move, please!
579
00:29:20,769 --> 00:29:22,387
- Let me pass.
- Why don't you curse me?
580
00:29:22,471 --> 00:29:24,723
- Millie, that's enough!
- What's going on here?
581
00:29:24,807 --> 00:29:26,491
Oh, it's all right, George.
582
00:29:26,575 --> 00:29:28,893
We were... we were just having
a conversation.
583
00:29:28,977 --> 00:29:30,811
We were just on our way
as well.
584
00:29:33,182 --> 00:29:34,481
Mm.
585
00:29:40,522 --> 00:29:41,706
Detective!
586
00:29:41,790 --> 00:29:43,675
I was just about to leave.
587
00:29:43,759 --> 00:29:44,976
How can I help you?
588
00:29:45,060 --> 00:29:47,445
I understand your father
passed away recently.
589
00:29:47,529 --> 00:29:49,897
My condolences.
- Thank you.
590
00:29:50,532 --> 00:29:53,050
If I may, what killed him?
591
00:29:53,134 --> 00:29:54,919
He had a brain embolism.
592
00:29:55,003 --> 00:29:56,669
Very unexpected.
593
00:29:57,472 --> 00:29:59,306
Where was he buried?
594
00:29:59,975 --> 00:30:01,741
Why do you want to know that?
595
00:30:02,678 --> 00:30:05,445
Just paying proper attention
to a case I'm on.
596
00:30:06,050 --> 00:30:07,931
His body was shipped
to New York.
597
00:30:08,016 --> 00:30:09,367
I knew him well enough to know
598
00:30:09,451 --> 00:30:11,402
that's where he wanted
his resting place to be.
599
00:30:11,486 --> 00:30:12,720
Mm.
600
00:30:13,590 --> 00:30:15,306
Could you provide me
with the location
601
00:30:15,390 --> 00:30:17,223
of his final destination?
602
00:30:17,559 --> 00:30:18,793
Of course.
603
00:30:26,168 --> 00:30:27,218
Very good.
604
00:30:27,302 --> 00:30:28,352
Thank you.
605
00:30:28,436 --> 00:30:29,621
If that is all?
606
00:30:29,705 --> 00:30:30,939
It is.
607
00:30:31,206 --> 00:30:32,440
For now.
608
00:30:34,109 --> 00:30:37,261
Well, I'm going to head
to the star bright club.
609
00:30:37,345 --> 00:30:39,164
There's been a robbery
there last night
610
00:30:39,248 --> 00:30:41,314
and the police have done
very little about it.
611
00:30:42,213 --> 00:30:44,814
The burden of running
a black business, I imagine.
612
00:31:01,003 --> 00:31:02,287
New York City?
613
00:31:02,371 --> 00:31:03,588
That's what she said.
614
00:31:03,672 --> 00:31:05,256
I've spoken with the railway
615
00:31:05,340 --> 00:31:08,059
and they confirm they delivered
a coffin to that address.
616
00:31:08,143 --> 00:31:10,428
Well, I feel a trip
is in order,
617
00:31:10,512 --> 00:31:12,864
if only to eliminate him
as a suspect.
618
00:31:12,948 --> 00:31:15,500
Well, sir, a telephone call
would do the same.
619
00:31:15,584 --> 00:31:17,302
I believe Watts is there.
620
00:31:17,386 --> 00:31:18,919
I need to talk to him.
621
00:31:19,688 --> 00:31:21,387
I threatened to reveal
his secret.
622
00:31:22,190 --> 00:31:23,276
Sir?
623
00:31:23,361 --> 00:31:24,386
It was rash.
624
00:31:24,471 --> 00:31:26,677
I was angry and I need
to make it right.
625
00:31:26,761 --> 00:31:28,413
And there's more:
626
00:31:28,497 --> 00:31:30,982
A private detective
is looking for Jack Walker.
627
00:31:31,066 --> 00:31:33,399
He wants to take
his child away from him.
628
00:31:33,969 --> 00:31:35,635
I feel I need to warn them.
629
00:31:45,847 --> 00:31:47,131
Thank you, Julia.
630
00:31:47,215 --> 00:31:50,617
- Oh, for what?
- Uh! A most fulfilling day.
631
00:31:51,119 --> 00:31:52,552
You're most welcome.
632
00:31:53,322 --> 00:31:54,706
Margaret?
- Hm?
633
00:31:54,790 --> 00:31:56,841
Now that your children
have grown...
634
00:31:56,925 --> 00:31:59,244
Ah, well, one in jail,
635
00:31:59,328 --> 00:32:01,713
the other one
an itinerant actor.
636
00:32:01,797 --> 00:32:05,049
Are you sure you'd like me
to look after your child?
637
00:32:05,133 --> 00:32:07,652
Oh. That's not
what I was suggesting.
638
00:32:07,736 --> 00:32:09,870
Oh. I see.
639
00:32:10,029 --> 00:32:13,091
I was thinking of starting
a nurse-in-training program
640
00:32:13,175 --> 00:32:14,792
and you'd be an excellent
candidate.
641
00:32:14,876 --> 00:32:16,210
Me?
642
00:32:16,578 --> 00:32:18,177
Why not you?
643
00:32:19,081 --> 00:32:21,132
Margaret nightingale.
644
00:32:21,216 --> 00:32:22,600
If you wish.
645
00:32:22,684 --> 00:32:24,083
Margaret!
646
00:32:25,387 --> 00:32:27,053
Are you all right?
647
00:32:27,689 --> 00:32:29,322
I just need to lay down.
648
00:32:30,225 --> 00:32:32,025
Margaret, get a bed ready.
649
00:32:33,128 --> 00:32:34,594
Who did this to you?
650
00:32:35,330 --> 00:32:37,248
Please, I just need
to lie down.
651
00:33:03,058 --> 00:33:04,424
Anybody there?
652
00:33:26,915 --> 00:33:29,982
"A cat is not the only thing
with nine lives."
653
00:33:39,321 --> 00:33:41,144
Oh! There's your mother now.
654
00:33:41,260 --> 00:33:42,494
Oh.
655
00:33:43,046 --> 00:33:45,115
How was your first day
back at the clinic?
656
00:33:45,200 --> 00:33:48,868
Oh, trying.
But it's good to be back.
657
00:33:49,904 --> 00:33:52,071
You seem troubled.
658
00:33:53,241 --> 00:33:56,294
A woman came into the clinic
just as we were closing.
659
00:33:56,378 --> 00:33:57,977
Badly bruised.
660
00:33:58,359 --> 00:34:01,032
She said she'd fallen down
a flight of stairs.
661
00:34:01,116 --> 00:34:02,166
Ah.
662
00:34:02,250 --> 00:34:04,217
And I take it that
wasn't the case.
663
00:34:05,687 --> 00:34:07,872
I've seen enough bruising
in my life
664
00:34:07,956 --> 00:34:09,307
to know that she was lying.
665
00:34:09,391 --> 00:34:11,224
She was assaulted.
666
00:34:12,794 --> 00:34:14,761
Would you like me
to speak with her?
667
00:34:15,330 --> 00:34:16,564
Oh.
668
00:34:17,666 --> 00:34:20,567
I'll speak with her, see if
I can get her to come through.
669
00:34:22,670 --> 00:34:25,390
Aw, anyway, don't you have
a zombie to catch?
670
00:34:25,474 --> 00:34:26,907
Oh, yes.
671
00:34:28,043 --> 00:34:29,942
Oh, my love.
672
00:34:31,679 --> 00:34:33,598
I promise that mama and papa
673
00:34:33,682 --> 00:34:36,916
are going to take care of you
no matter what.
674
00:34:37,952 --> 00:34:39,619
Protect you always.
675
00:34:41,423 --> 00:34:43,608
- George!
- Good grief!
676
00:34:43,692 --> 00:34:44,942
Why are you two here?
677
00:34:45,026 --> 00:34:47,245
To make you feel better.
678
00:34:47,329 --> 00:34:49,313
That's a laugh.
If you don't mind.
679
00:34:49,397 --> 00:34:51,392
- No. Let us speak.
- Why should I?
680
00:34:51,477 --> 00:34:53,785
Nothing good seems to come
of it when you open your mouth.
681
00:34:53,869 --> 00:34:56,087
George Crab Tree, your manners!
682
00:34:56,171 --> 00:35:01,426
We wish...
To throw you a party!
683
00:35:01,510 --> 00:35:03,294
A party? Are you mad?
684
00:35:03,378 --> 00:35:05,763
Well, it is your birthday
in three days.
685
00:35:05,847 --> 00:35:08,026
We should celebrate.
- With family.
686
00:35:08,111 --> 00:35:09,567
It's the least we can do.
687
00:35:09,651 --> 00:35:12,303
Well, I'm sorry.
I'm not interested.
688
00:35:12,481 --> 00:35:14,848
Now, if you don't mind,
I have to work tomorrow.
689
00:35:16,424 --> 00:35:17,741
Party?
690
00:35:17,825 --> 00:35:19,126
If you don't mind.
691
00:35:24,132 --> 00:35:25,366
Excuse me.
692
00:35:26,201 --> 00:35:27,501
Hello, miss new some.
693
00:35:29,137 --> 00:35:30,588
Thank you for coming, Henry.
694
00:35:30,672 --> 00:35:33,105
I... don't know
how I can help you.
695
00:35:33,675 --> 00:35:35,059
Henry, I'm desperate.
696
00:35:35,143 --> 00:35:36,460
Well, I can see that.
697
00:35:36,544 --> 00:35:37,844
You called me.
698
00:35:39,581 --> 00:35:41,915
How well do you know
George's family?
699
00:35:42,717 --> 00:35:44,402
Only what he has told me
about them.
700
00:35:44,486 --> 00:35:45,903
Didn't you meet them all?
701
00:35:45,987 --> 00:35:49,340
Yes, but it was only
a quick visit last year
702
00:35:49,424 --> 00:35:51,109
and they all seemed
pleasant enough.
703
00:35:51,193 --> 00:35:52,892
Even the scary witch?
704
00:35:53,929 --> 00:35:56,323
Well, she didn't present
herself as such at the time.
705
00:35:57,131 --> 00:35:59,098
So, you know nothing about them?
706
00:36:00,101 --> 00:36:04,322
I know a few of them are...
Ladies of easy virtue.
707
00:36:04,406 --> 00:36:06,257
And George thinks
very highly of them.
708
00:36:06,341 --> 00:36:08,826
Yes. Well, that's plain
as day, isn't it?
709
00:36:08,910 --> 00:36:11,143
He left me at the altar
because of them.
710
00:36:11,711 --> 00:36:13,939
Henry, can you talk
to the new found land police
711
00:36:14,024 --> 00:36:16,458
and find out everything
you can about them?
712
00:36:18,253 --> 00:36:19,570
You don't trust them?
713
00:36:19,654 --> 00:36:23,440
George and I met most of them
when we went last year.
714
00:36:23,524 --> 00:36:25,076
There was no hint of this curse,
715
00:36:25,160 --> 00:36:27,650
even though it was clear
that George and I were together.
716
00:36:27,930 --> 00:36:29,697
I'll do what I can.
717
00:36:31,199 --> 00:36:33,284
So, we're a team, then?
718
00:36:33,368 --> 00:36:35,453
For better or worse.
719
00:36:35,537 --> 00:36:36,771
Hm.
720
00:36:40,675 --> 00:36:41,726
Good day.
721
00:36:41,810 --> 00:36:43,361
Thank you, Henry.
722
00:36:52,320 --> 00:36:53,604
You didn't open it?
723
00:36:53,688 --> 00:36:55,388
I sure did not.
724
00:36:56,557 --> 00:36:57,742
You want to stand back.
725
00:36:57,826 --> 00:36:59,792
This is not
for the faint-hearted.
726
00:37:09,504 --> 00:37:11,738
What's that supposed to mean?
727
00:37:12,607 --> 00:37:15,875
It means... someone's
pulled a fast one.
728
00:37:45,273 --> 00:37:46,424
Detective Murdoch.
729
00:37:46,508 --> 00:37:47,725
Miss Cherry.
730
00:37:47,809 --> 00:37:50,228
Anything to report on
the murderous zombie?
731
00:37:50,312 --> 00:37:53,197
Other than the fact that I am
not pursuing a murderous zombie?
732
00:37:53,281 --> 00:37:54,332
No.
733
00:37:54,416 --> 00:37:56,649
So, he can run free
on the streets?
734
00:37:57,685 --> 00:37:58,985
Miss Cherry.
735
00:37:59,123 --> 00:38:00,371
Constable Higgins.
736
00:38:00,455 --> 00:38:02,522
You are... well?
737
00:38:04,392 --> 00:38:05,858
What do you want?
738
00:38:06,895 --> 00:38:09,547
Do you have any friends
at the tribune in St. John's?
739
00:38:09,631 --> 00:38:10,896
I may.
740
00:38:11,899 --> 00:38:14,266
May I impose upon you
a favour then?
741
00:38:15,303 --> 00:38:18,404
As long as you remember
my golden rule: Tit for tat.
742
00:38:24,746 --> 00:38:27,231
We should cancel
our subscription to this rag.
743
00:38:27,315 --> 00:38:28,781
Is that so?
744
00:38:29,317 --> 00:38:30,668
Look at this drivel.
745
00:38:30,752 --> 00:38:33,404
Miss Louise Cherry
has clearly lost her mind.
746
00:38:33,488 --> 00:38:35,921
Who would believe such rubbish?
747
00:38:36,458 --> 00:38:38,342
Miss Cherry is not stupid.
748
00:38:38,426 --> 00:38:40,244
You think it could be true?
749
00:38:40,328 --> 00:38:41,547
I don't know.
750
00:38:41,632 --> 00:38:43,365
I don't know what to think.
751
00:38:44,666 --> 00:38:45,998
Look at this.
752
00:38:48,870 --> 00:38:51,388
- What on earth is this?
- I don't know.
753
00:38:51,472 --> 00:38:54,040
- Who left it?
- No idea.
754
00:38:54,553 --> 00:38:56,738
- You can't think...
- Don't be foolish.
755
00:38:57,112 --> 00:38:58,644
He's dead.
756
00:39:03,609 --> 00:39:05,027
So you are going
to pursue this?
757
00:39:05,112 --> 00:39:07,003
I'm just going
to ask a few questions.
758
00:39:07,088 --> 00:39:09,064
Even though Trevor told you
to let the matter lie?
759
00:39:09,149 --> 00:39:11,542
I won't involve him
or the police.
760
00:39:13,828 --> 00:39:15,813
Must be Timothy and the gang.
761
00:39:15,897 --> 00:39:17,797
Please don't bring up
the robbery.
762
00:39:22,904 --> 00:39:24,671
I need to talk to you two.
763
00:39:27,909 --> 00:39:29,609
Well, it's simple.
764
00:39:30,044 --> 00:39:31,310
We'll just leave.
765
00:39:31,780 --> 00:39:33,597
And he's following you?
766
00:39:33,681 --> 00:39:34,932
He's in New York.
767
00:39:35,016 --> 00:39:36,834
He didn't follow me here.
I lost him.
768
00:39:36,918 --> 00:39:38,389
But it's just
a matter of time.
769
00:39:38,474 --> 00:39:39,708
Probably.
770
00:39:40,488 --> 00:39:41,954
What do you suggest?
771
00:39:42,580 --> 00:39:45,242
Well, he seems like the kind
of man who could be bought.
772
00:39:45,327 --> 00:39:46,711
So, no legal recourse?
773
00:39:46,895 --> 00:39:48,828
For your kind, likely no.
774
00:39:49,571 --> 00:39:52,625
That's why I told you to stay
out of this Trevor business.
775
00:39:53,156 --> 00:39:56,020
But I do appreciate you taking
the time to warn us about this.
776
00:39:56,104 --> 00:39:57,338
Of course.
777
00:39:57,939 --> 00:39:59,972
I couldn't use
your telephone, could I?
778
00:40:08,416 --> 00:40:11,335
Yes, uh, station house four.
779
00:40:11,419 --> 00:40:13,270
Toronto, Ontario
and I'd like to speak
780
00:40:13,354 --> 00:40:15,421
to detective
William Murdoch, please.
781
00:40:15,890 --> 00:40:17,941
Let the fun begin.
782
00:40:18,025 --> 00:40:20,559
I do hope Samuel is tucked in
for the evening?
783
00:40:21,896 --> 00:40:23,680
Sir, are you quite sure?
784
00:40:23,764 --> 00:40:25,149
The coffin was empty?
785
00:40:25,233 --> 00:40:27,551
It was and the recipient
had no knowledge
786
00:40:27,635 --> 00:40:29,219
of why it was delivered to him.
787
00:40:29,303 --> 00:40:31,688
Did he have any knowledge
of a Maurice majors?
788
00:40:31,772 --> 00:40:33,857
- No.
- So, Mrs. Hart is definitely
789
00:40:33,941 --> 00:40:36,409
up to something.
- It's possible.
790
00:40:37,312 --> 00:40:40,331
Well, any luck finding
Jack Walker?
791
00:40:40,415 --> 00:40:42,833
I've found them both.
Watts and Walker.
792
00:40:42,917 --> 00:40:45,035
Listen, Murdoch,
I'll be back in a day,
793
00:40:45,119 --> 00:40:46,970
so right now I'm about to have
a drink with some lads,
794
00:40:47,054 --> 00:40:48,888
so I'll talk to you later.
Bye-bye.
795
00:40:51,058 --> 00:40:52,910
Good evening?
796
00:40:52,994 --> 00:40:54,945
- Hello.
- You have a name?
797
00:40:55,029 --> 00:40:57,248
- Thomas.
- Ah, well, Tom.
798
00:40:57,332 --> 00:40:58,620
I'm Tim.
799
00:40:58,705 --> 00:41:00,338
Let me grab you a drink.
800
00:41:54,656 --> 00:41:55,955
You have a table?
801
00:41:57,458 --> 00:41:59,643
And don't tell me there
are no dogs allowed.
802
00:41:59,727 --> 00:42:01,110
I'm not an irishman, either.
803
00:42:02,241 --> 00:42:03,446
You're dead.
804
00:42:03,531 --> 00:42:04,882
Is that so?
805
00:42:05,382 --> 00:42:06,882
News to me.
806
00:42:07,468 --> 00:42:09,720
Hey, this animal and I
need sustenance.
807
00:42:09,805 --> 00:42:11,370
We're mighty hungry.
808
00:42:11,649 --> 00:42:14,902
You move when I say you move.
809
00:42:15,143 --> 00:42:17,027
Or I snap your neck
and this girl knows
810
00:42:17,111 --> 00:42:18,862
where her next meal's
coming from.
811
00:42:18,946 --> 00:42:21,013
- What do you want?
- What do you think?
812
00:42:23,585 --> 00:42:25,051
I want your money.
813
00:42:25,520 --> 00:42:26,853
What is it they say?
814
00:42:27,521 --> 00:42:29,222
Your money or your life?
815
00:42:29,924 --> 00:42:31,524
I can't get you money.
816
00:42:32,159 --> 00:42:33,677
Not without Violet's permission.
817
00:42:36,097 --> 00:42:37,463
That's funny?
818
00:42:38,066 --> 00:42:40,066
Damn, I taught
that woman well!
819
00:42:42,870 --> 00:42:44,169
Well, then...
820
00:42:47,308 --> 00:42:49,141
You best get her permission.
821
00:42:50,244 --> 00:42:52,411
Or I'm going to choose
the second option.
822
00:42:53,714 --> 00:42:54,948
Son.
823
00:43:04,140 --> 00:43:06,280
Come on, girl, take a seat.
824
00:43:06,365 --> 00:43:09,199
This fella's gonna
make us a decent meal.
825
00:43:16,270 --> 00:43:18,905
You were to come down for tea.
826
00:43:19,540 --> 00:43:20,925
I don't like doing this.
827
00:43:21,009 --> 00:43:22,192
George is a good man.
828
00:43:22,276 --> 00:43:24,055
I don't like to see him suffer.
829
00:43:24,140 --> 00:43:26,440
It won't be much longer.
830
00:43:26,640 --> 00:43:28,265
His birthday
is fast approaching,
831
00:43:28,364 --> 00:43:30,583
and then it'll be over
and he can marry her
832
00:43:30,714 --> 00:43:33,147
and be as poor and happy
as he wants.
833
00:43:41,667 --> 00:43:43,667
Subtitling: Difuze
834
00:43:43,813 --> 00:43:46,080
Sync corrections by srjanapala
59594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.