All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E01.720p.WEBRip.x264-BAE - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,710 Theme music... 2 00:00:41,119 --> 00:00:43,119 *MURDOCH MYSTERIES* Season 16 Episode 01 3 00:00:43,203 --> 00:00:44,796 Episode Title: "Sometimes They Come Back (Part 1)" 4 00:00:44,880 --> 00:00:45,972 Aired on: September 12, 2022. 5 00:00:46,056 --> 00:00:47,255 You know what, George? 6 00:00:48,191 --> 00:00:49,642 I think it's time we get married. 7 00:00:49,726 --> 00:00:51,011 Married? 8 00:00:51,095 --> 00:00:52,178 But he can't! 9 00:00:52,262 --> 00:00:53,929 Now, come give your father a hug. 10 00:00:54,194 --> 00:00:56,913 What kind of hold does that man have on you? 11 00:00:56,997 --> 00:00:58,551 So, you expect me to keep your secret? 12 00:00:58,635 --> 00:01:00,453 - I keep yours. - You're threatening me? 13 00:01:00,537 --> 00:01:02,217 We've all got secrets, Watts. 14 00:01:02,676 --> 00:01:05,144 No one likes having them exposed. 15 00:01:08,879 --> 00:01:11,431 Should anyone know of any reason that this couple 16 00:01:11,515 --> 00:01:14,200 should not be joined in holy matrimony, 17 00:01:14,284 --> 00:01:17,503 speak now or forever hold your peace. 18 00:01:17,782 --> 00:01:19,516 You?! 19 00:01:26,596 --> 00:01:27,830 George... 20 00:01:28,271 --> 00:01:30,171 What do you want to do? 21 00:01:34,938 --> 00:01:37,190 How long are we expected to stay here? 22 00:01:38,708 --> 00:01:40,142 Effie's gone home. 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,743 I suppose it's safe now for you to leave, as well. 24 00:01:45,582 --> 00:01:49,250 You don't have anything you want to say about any of this? 25 00:01:53,775 --> 00:01:56,377 - I'm sorry. - Hollow words. 26 00:01:56,820 --> 00:02:00,913 She loved you, you know, and she is my dearest friend. 27 00:02:00,997 --> 00:02:04,799 "I'm sorry" is hardly enough. 28 00:02:10,307 --> 00:02:11,658 Right then, Crab Tree. 29 00:02:11,742 --> 00:02:13,375 Let's get out of here. 30 00:02:17,114 --> 00:02:18,875 I had no choice. 31 00:02:23,053 --> 00:02:24,537 I had no choice. 32 00:02:24,621 --> 00:02:27,540 You left that poor woman standing at the altar. 33 00:02:27,624 --> 00:02:29,938 I thought you were a better man than that, Crab Tree. 34 00:02:31,595 --> 00:02:34,562 Is there something you would like to tell us, George? 35 00:02:35,499 --> 00:02:37,132 Anything at all? 36 00:02:46,309 --> 00:02:47,543 George? 37 00:02:59,990 --> 00:03:02,909 We didn't mean it to be so dramatic. 38 00:03:02,993 --> 00:03:05,578 Oleander and I tried to get here earlier. 39 00:03:05,662 --> 00:03:07,595 Why are you apologizing? 40 00:03:08,398 --> 00:03:10,717 We just saved that young woman's life. 41 00:03:10,801 --> 00:03:12,084 And destroyed mine. 42 00:03:12,168 --> 00:03:15,370 If you had married her, she would have died. 43 00:03:15,806 --> 00:03:18,106 It was foretold. 44 00:03:22,746 --> 00:03:23,980 I know. 45 00:03:40,497 --> 00:03:42,397 Don't be disturbing that, girl. 46 00:03:51,174 --> 00:03:53,041 Good lord. Help! 47 00:03:53,744 --> 00:03:54,761 Anyone. Help! 48 00:03:56,280 --> 00:03:57,530 Just a minute more. 49 00:03:57,614 --> 00:03:58,965 We'll get you out! 50 00:04:11,328 --> 00:04:13,580 No, sir. Please! No! 51 00:04:45,128 --> 00:04:47,180 Have the bodies taken to the morgue, Henry. 52 00:04:47,264 --> 00:04:48,814 Of course, sir. Although Mrs. Hart 53 00:04:48,898 --> 00:04:50,465 is away until tomorrow morning. 54 00:04:51,101 --> 00:04:52,801 Are you suggesting we wait? 55 00:04:53,037 --> 00:04:54,154 Of course not. 56 00:04:54,239 --> 00:04:56,091 Uh, what do you think happened here, sir? 57 00:04:56,440 --> 00:04:57,957 I have no idea. 58 00:04:58,041 --> 00:05:00,026 Someone may be playing a hoax on us. 59 00:05:00,110 --> 00:05:02,362 - A hoax? - Well, yes. 60 00:05:02,446 --> 00:05:04,096 They've staged a scene so to make it appear 61 00:05:04,180 --> 00:05:06,014 that a dead man committed this crime. 62 00:05:06,817 --> 00:05:08,735 Let's proceed as though no one has risen 63 00:05:08,819 --> 00:05:10,752 from the dead for now, Henry. 64 00:05:11,288 --> 00:05:12,687 Very good, sir. 65 00:05:16,192 --> 00:05:18,760 Thankfully, both men were without family. 66 00:05:21,231 --> 00:05:23,827 I spoke to one of the other groundskeepers, sir. 67 00:05:23,912 --> 00:05:26,886 Uh, one of the dead men, lowell vaz, worked here for six years. 68 00:05:26,970 --> 00:05:28,821 The other, Ronan Trent, 69 00:05:28,905 --> 00:05:31,123 took his dog for his daily walk here every day. 70 00:05:31,207 --> 00:05:33,326 Oh. Any sign of the dog? 71 00:05:33,410 --> 00:05:35,628 No, sir. Ah, three-legged 72 00:05:35,712 --> 00:05:37,379 homely creature, I'm told. 73 00:05:37,814 --> 00:05:39,213 Very good, Henry. 74 00:05:39,413 --> 00:05:40,670 Sir. If I may? 75 00:05:40,884 --> 00:05:42,118 Of course. 76 00:05:42,555 --> 00:05:44,572 What do you think about what George did? 77 00:05:44,954 --> 00:05:46,188 Uh... 78 00:05:46,795 --> 00:05:50,825 I think George left the woman he loves at the altar. 79 00:05:52,104 --> 00:05:53,255 Yes. And? 80 00:05:53,475 --> 00:05:56,149 All of the years that I have been doing this, Henry, 81 00:05:56,467 --> 00:06:00,152 I still don't know the inner workings of man's mind, 82 00:06:00,530 --> 00:06:03,015 much less George crabtree's. 83 00:06:03,473 --> 00:06:05,358 I think he got cold feet. 84 00:06:05,614 --> 00:06:08,582 Staged the whole thing so he wouldn't have to marry. 85 00:06:10,340 --> 00:06:12,291 Where might we find this groundskeeper? 86 00:06:12,790 --> 00:06:14,390 This way, sir. 87 00:06:22,125 --> 00:06:25,845 I can't... apologize for speaking the truth 88 00:06:25,929 --> 00:06:28,296 to spare a life. 89 00:06:28,999 --> 00:06:30,916 Are you sure this was her fate? 90 00:06:31,000 --> 00:06:34,253 If miss new some were to marry you, yes! 91 00:06:34,338 --> 00:06:35,338 Why? 92 00:06:38,008 --> 00:06:40,373 I do not know the answer to that. 93 00:06:40,458 --> 00:06:44,256 I only know... what is to be. 94 00:06:44,389 --> 00:06:46,866 Your aunt has never been wrong, George. 95 00:06:46,950 --> 00:06:48,000 You know that. 96 00:06:48,084 --> 00:06:49,769 But why not tell me earlier, 97 00:06:49,853 --> 00:06:51,070 when we came for a visit? 98 00:06:51,154 --> 00:06:54,040 The vision had yet to come to me! 99 00:06:54,124 --> 00:06:56,858 Be thankful it came to me when it did. 100 00:06:56,943 --> 00:07:00,428 If it had not come, your bride would be a dead woman! 101 00:07:00,597 --> 00:07:02,698 And your heart would be broken. 102 00:07:03,544 --> 00:07:04,795 My heart is broken. 103 00:07:04,880 --> 00:07:08,006 Then go away from here and let it heal. 104 00:07:09,305 --> 00:07:12,389 Oh, you always were a sensitive cabbage, George. 105 00:07:12,575 --> 00:07:16,139 But I know you have a spine of steel. 106 00:07:16,224 --> 00:07:17,557 You will persevere. 107 00:07:26,919 --> 00:07:29,018 It's not even consecrated land. 108 00:07:29,225 --> 00:07:31,043 Shouldn't have been anyone buried over there. 109 00:07:31,295 --> 00:07:32,812 Well, it seems there was. 110 00:07:33,029 --> 00:07:35,163 Still, no record of it. 111 00:07:35,948 --> 00:07:38,913 Do you have a list of the recent arrivals to this place? 112 00:07:39,068 --> 00:07:41,120 - That I do. - And you can provide it? 113 00:07:41,337 --> 00:07:42,387 Of course. 114 00:07:42,584 --> 00:07:44,590 But where those two men 115 00:07:44,674 --> 00:07:47,375 were found, it wasn't no plot. 116 00:07:49,412 --> 00:07:50,596 I see. 117 00:07:50,680 --> 00:07:53,247 Well, it seems to have served the same purpose. 118 00:07:53,950 --> 00:07:55,650 You know what I think? 119 00:07:55,975 --> 00:07:58,045 It was a hole the devil got out of. 120 00:08:19,508 --> 00:08:22,160 I don't think Mr. Frank Lloyd Wright 121 00:08:22,245 --> 00:08:24,430 would approve of what we've done with his home. 122 00:08:24,514 --> 00:08:26,581 It's our home. 123 00:08:26,965 --> 00:08:29,131 I don't know if he'd see it that way. 124 00:08:30,787 --> 00:08:32,839 What's caught your attention? 125 00:08:32,923 --> 00:08:36,424 It's a list of recent arrivals to pauper's field. 126 00:08:36,655 --> 00:08:38,311 And why is that? 127 00:08:38,741 --> 00:08:41,047 Well, if I'm to believe the evidence before me, 128 00:08:41,217 --> 00:08:44,600 one of them has risen from the dead and killed two men. 129 00:08:44,694 --> 00:08:47,119 I take it you don't believe that. 130 00:08:47,311 --> 00:08:50,338 I'm not George Crab Tree, Julia. 131 00:08:51,094 --> 00:08:52,512 Have you spoken with him? 132 00:08:52,756 --> 00:08:53,842 A little. 133 00:08:53,928 --> 00:08:55,995 And why did he walk out on his wedding? 134 00:08:56,079 --> 00:08:58,467 Apparently, one of his aunts warned him 135 00:08:58,552 --> 00:09:03,163 that if he were to marry, his bride would be doomed to die. 136 00:09:04,054 --> 00:09:06,303 I hope you talked sense to him? 137 00:09:06,388 --> 00:09:10,357 It's George, Julia. Sometimes, common sense doesn't work. 138 00:09:11,227 --> 00:09:13,145 And what are we doing with that? 139 00:09:13,229 --> 00:09:15,997 Oh. Doctor grace's gift. 140 00:09:16,311 --> 00:09:17,944 It's hideous. 141 00:09:18,902 --> 00:09:20,095 It is that. 142 00:09:20,180 --> 00:09:22,213 Not to mention impractical. 143 00:09:22,726 --> 00:09:24,327 Also that. 144 00:09:25,375 --> 00:09:26,826 Can we burn it? 145 00:09:49,366 --> 00:09:52,967 All right, if anybody has anything to say, say it now. 146 00:09:55,939 --> 00:09:56,937 Where's Watts? 147 00:09:57,022 --> 00:09:57,999 He left. 148 00:09:58,084 --> 00:09:59,592 Left for where? 149 00:09:59,676 --> 00:10:02,243 He didn't say and no one saw him go. 150 00:10:02,722 --> 00:10:03,972 What are you doing? 151 00:10:04,334 --> 00:10:06,665 I'm assisting the detective with a murder investigation. 152 00:10:06,749 --> 00:10:08,301 The killer came from beyond the grave. 153 00:10:08,385 --> 00:10:10,135 It's right up your alley. - I'm sure you'll do fine. 154 00:10:10,219 --> 00:10:12,123 - George! - Oh, for Pete's sake. 155 00:10:12,208 --> 00:10:14,921 What are you doing here? - I was rather blunt earlier. 156 00:10:15,006 --> 00:10:19,712 I came to apologize. Not for my prediction, but for my manner. 157 00:10:19,796 --> 00:10:21,530 Are you here on police business? 158 00:10:21,615 --> 00:10:23,400 I'm here to see my nephew. 159 00:10:23,485 --> 00:10:24,736 Well, see him on your own time. 160 00:10:24,821 --> 00:10:26,205 We're working here. - Sir! 161 00:10:26,290 --> 00:10:27,317 I'm asking her to leave. 162 00:10:27,402 --> 00:10:28,899 Do you have an issue with that, Crab Tree? 163 00:10:28,983 --> 00:10:30,538 Don't worry, George. 164 00:10:30,974 --> 00:10:32,407 I'm leaving. 165 00:10:34,844 --> 00:10:36,362 You need to get your house in order. 166 00:10:36,446 --> 00:10:38,130 Sir, she's just trying to protect me. 167 00:10:38,214 --> 00:10:40,032 I don't understand you, Crab Tree. 168 00:10:40,116 --> 00:10:41,900 You've been working for the last 15 years 169 00:10:41,984 --> 00:10:44,637 with the most logical, intelligent man I've ever known, 170 00:10:44,721 --> 00:10:47,373 yet you still believe all this mumbo jumbo claptrap 171 00:10:47,457 --> 00:10:48,334 that you get fed! 172 00:10:48,419 --> 00:10:50,519 Sir, my aunt has never been wrong! 173 00:10:55,165 --> 00:10:56,515 It's all right, George. 174 00:10:56,599 --> 00:10:57,783 I understand. 175 00:10:57,867 --> 00:10:59,452 - You do? - Yes! 176 00:10:59,536 --> 00:11:00,753 You're a lucky man. 177 00:11:00,837 --> 00:11:02,321 Lucky? How so? 178 00:11:02,405 --> 00:11:04,857 You never actually wanted to marry miss new some, 179 00:11:04,941 --> 00:11:07,093 but you were too afraid to ever say that, 180 00:11:07,177 --> 00:11:10,062 so when your aunt walked in, you had the perfect excuse. 181 00:11:10,146 --> 00:11:11,530 Almost as if you planned it. 182 00:11:11,614 --> 00:11:13,065 Higgins, watch what you're saying! 183 00:11:13,149 --> 00:11:14,200 George, it's all right. 184 00:11:14,284 --> 00:11:16,518 There's no shame... - I'm serious. Shut your mouth! 185 00:11:18,020 --> 00:11:19,204 Pack it in, the pair o' ya. 186 00:11:19,288 --> 00:11:20,272 Crabtree, get out of here. 187 00:11:20,356 --> 00:11:21,574 Sir! He's trying to insinuate... 188 00:11:21,658 --> 00:11:23,542 I don't give a toss what Higgins is trying to say. 189 00:11:23,626 --> 00:11:24,626 Go home! 190 00:11:24,733 --> 00:11:26,100 Not a word! 191 00:11:28,698 --> 00:11:30,383 Inspector Thomas brackenreid? 192 00:11:30,467 --> 00:11:32,117 Who are you? What do you want? 193 00:11:32,201 --> 00:11:33,886 Raymond felding, private investigator. 194 00:11:33,970 --> 00:11:36,155 A moment of your time? - I'm busy. 195 00:11:36,239 --> 00:11:38,079 Uh, it's a matter that concerns the both of us. 196 00:11:38,172 --> 00:11:39,926 It's about a man named llewellyn Watts. 197 00:11:41,244 --> 00:11:42,478 Follow me. 198 00:11:48,785 --> 00:11:50,102 This is about Watts? 199 00:11:50,186 --> 00:11:51,570 Yeah, I'm looking for him. 200 00:11:51,654 --> 00:11:53,888 - You and me both. - I see. 201 00:11:54,414 --> 00:11:55,614 What's your business with him? 202 00:11:55,725 --> 00:11:57,592 Ah, it's a personal matter. 203 00:11:58,862 --> 00:12:00,179 Whether Watts is here or not, 204 00:12:00,263 --> 00:12:02,715 he's still in the employ of the Toronto constabulary. 205 00:12:02,799 --> 00:12:05,651 So, I'll ask you again: What's your business with him? 206 00:12:05,735 --> 00:12:08,721 I am hoping he can help me locate a Mr. Jack Walker. 207 00:12:08,805 --> 00:12:10,803 How can Watts help you with this? 208 00:12:11,420 --> 00:12:14,460 I believe they are of a... Close acquaintance. 209 00:12:14,544 --> 00:12:16,311 I don't know anything about that. 210 00:12:16,803 --> 00:12:17,797 I see. 211 00:12:17,881 --> 00:12:19,665 And what do you want with Mr. Walker? 212 00:12:19,749 --> 00:12:22,280 Well, he's abducted a child. 213 00:12:22,452 --> 00:12:25,204 I'm trying to return this child to his maternal grandparents. 214 00:12:25,288 --> 00:12:27,354 I don't know anything about that, either. 215 00:12:28,491 --> 00:12:31,877 This child is being raised in an obscene environment 216 00:12:31,961 --> 00:12:34,028 by an immoral man. 217 00:12:34,364 --> 00:12:35,715 It's your duty. 218 00:12:35,799 --> 00:12:41,002 Mr. Felding, you don't tell me what my duty is. 219 00:12:42,572 --> 00:12:44,623 You know, I've been given a substantial sum 220 00:12:44,707 --> 00:12:46,341 to locate this child. 221 00:12:46,920 --> 00:12:51,296 I'm not shy about offering a share if someone can help me. 222 00:12:51,381 --> 00:12:54,467 If you're finished attempting to bribe a police officer, 223 00:12:54,840 --> 00:12:57,774 I suggest you take your leave, Mr. Felding. 224 00:12:57,914 --> 00:13:00,694 Otherwise, I'll have you escorted out. 225 00:13:03,993 --> 00:13:05,227 Good day. 226 00:13:27,060 --> 00:13:28,116 Sir! 227 00:13:28,201 --> 00:13:29,281 What have you, Henry? 228 00:13:29,366 --> 00:13:31,022 I've contacted the records office. 229 00:13:31,107 --> 00:13:33,338 They're assembling files on all recent hospital deaths. 230 00:13:33,423 --> 00:13:35,022 Very good. Thank you. 231 00:13:39,062 --> 00:13:40,296 Julia! 232 00:13:40,639 --> 00:13:41,680 Is everything all right? 233 00:13:41,764 --> 00:13:43,348 Yes! Everything's perfectly fine. 234 00:13:43,432 --> 00:13:44,683 Perhaps too much so. 235 00:13:44,767 --> 00:13:46,351 Ah, look who's here. 236 00:13:46,435 --> 00:13:47,953 Is she reading and writing yet? 237 00:13:48,037 --> 00:13:51,590 Actually, William has her working on her maths right now. 238 00:13:51,674 --> 00:13:52,958 That's a joke, right? 239 00:13:53,042 --> 00:13:54,760 I wish it were. 240 00:13:54,844 --> 00:13:56,295 It's important! 241 00:13:56,379 --> 00:13:59,331 William, I'm thinking of returning to the clinic. 242 00:13:59,415 --> 00:14:01,967 - Uh, Julia. - Not every day. 243 00:14:02,051 --> 00:14:05,838 But Ellie is taking such excellent care of susannah and... 244 00:14:05,922 --> 00:14:07,506 Yes, well, for what we're paying her. 245 00:14:07,590 --> 00:14:09,241 Did I hear the clinic mentioned? 246 00:14:09,325 --> 00:14:10,709 Could Margaret join you? 247 00:14:10,793 --> 00:14:12,244 I know she valued her time there. 248 00:14:12,328 --> 00:14:13,961 Well, yes. Of course. 249 00:14:16,098 --> 00:14:17,716 If you think it's best. 250 00:14:17,800 --> 00:14:21,153 - And where are you off to? - Ah. Hospital records office. 251 00:14:21,237 --> 00:14:23,055 I'm looking into the circumstances 252 00:14:23,139 --> 00:14:24,990 behind all of their latest deaths. 253 00:14:25,074 --> 00:14:27,993 Your husband is looking for a member of the walking dead. 254 00:14:28,077 --> 00:14:30,296 Ah! Perhaps he should start at the Mason's lodge. 255 00:14:33,182 --> 00:14:34,466 Do you mind if I join you? 256 00:14:34,550 --> 00:14:36,268 It would be nice to have a moment alone. 257 00:14:36,352 --> 00:14:37,536 Of course. 258 00:14:37,620 --> 00:14:42,007 Ah, sir, any news on Watts' whereabouts yet? 259 00:14:42,091 --> 00:14:43,490 Not as of yet. 260 00:14:44,022 --> 00:14:45,878 Do you have any idea if he plans to return? 261 00:14:45,962 --> 00:14:46,979 I don't know. 262 00:14:47,063 --> 00:14:49,464 He appears to have vanished into thin air. 263 00:14:49,933 --> 00:14:51,199 Carry on. 264 00:14:54,237 --> 00:14:55,821 Oh! Excellent! 265 00:14:55,905 --> 00:14:57,890 These are much better than the ones in Canada. 266 00:14:57,974 --> 00:14:59,925 Hey, of course they are! This is New York City. 267 00:15:00,009 --> 00:15:02,777 Everything's better here. - Mm. Would you like some? 268 00:15:03,412 --> 00:15:05,831 Hello. How you doing, buddy? 269 00:15:05,915 --> 00:15:07,967 - Ah. All finished for the day? - Yes, indeed. 270 00:15:08,051 --> 00:15:09,501 I'm all yours. Good lord! 271 00:15:09,585 --> 00:15:11,503 How many of those are you going to eat in a day? 272 00:15:11,587 --> 00:15:13,172 I don't count. I simply consume. 273 00:15:13,256 --> 00:15:15,574 Oh! I see him at least three times. 274 00:15:15,658 --> 00:15:17,376 Oh, we'll have to put a stop to that. 275 00:15:17,460 --> 00:15:19,741 No, no, no, no! Please don't. Please don't. 276 00:15:19,826 --> 00:15:21,288 So, have you given any thought 277 00:15:21,373 --> 00:15:22,946 as to what you're going to do now that you're here? 278 00:15:23,030 --> 00:15:25,054 Have you ever heard the term "franchise"? 279 00:15:25,139 --> 00:15:26,719 - I have. - Well, I've been talking 280 00:15:26,804 --> 00:15:29,838 to Abraham. Perhaps I'll get into the bagel business. 281 00:15:29,923 --> 00:15:31,689 - Yes? - Yes. 282 00:15:31,876 --> 00:15:33,126 Not serious. 283 00:15:33,406 --> 00:15:35,640 Right now I'm simply happy being here. 284 00:15:36,532 --> 00:15:37,766 All right. 285 00:15:43,619 --> 00:15:45,137 So there's no living person 286 00:15:45,221 --> 00:15:47,005 who wished either of the victims ill? 287 00:15:47,089 --> 00:15:48,923 None that I can find. 288 00:15:49,325 --> 00:15:50,891 Are you sure? 289 00:15:51,303 --> 00:15:54,566 You said there was no record of anyone being interred there. 290 00:15:54,651 --> 00:15:58,030 Perhaps the disturbed grave was... a hoax? 291 00:15:58,506 --> 00:16:01,287 So, it's your theory that a live person 292 00:16:01,371 --> 00:16:05,873 staged this murder and then assigned the blame to a Haitian zombie? 293 00:16:07,310 --> 00:16:08,772 Who would believe that? 294 00:16:08,978 --> 00:16:12,334 I can think of one constable at your station that might. 295 00:16:12,699 --> 00:16:14,725 Still, I don't think it's likely. 296 00:16:15,485 --> 00:16:17,577 You need to talk to him, William. 297 00:16:17,905 --> 00:16:19,905 While he still has a chance with effie. 298 00:16:19,989 --> 00:16:22,841 If George wants to discuss it with me, he will. 299 00:16:22,925 --> 00:16:24,827 Well, you need to press him on it. 300 00:16:24,998 --> 00:16:27,155 Julia, I am just not comfortable 301 00:16:27,240 --> 00:16:28,858 with those sorts of conversations. 302 00:16:28,966 --> 00:16:30,782 Well, you need to get comfortable. 303 00:16:30,867 --> 00:16:32,367 You have a daughter now! 304 00:16:32,817 --> 00:16:35,486 Things that are not pleasant or easy to talk about 305 00:16:35,571 --> 00:16:38,272 are going to need to be discussed at some point. 306 00:16:39,058 --> 00:16:40,209 I know. 307 00:16:40,294 --> 00:16:42,161 That's why I have you. 308 00:16:45,614 --> 00:16:48,667 Well, all of the deaths from St. Michael's 309 00:16:48,751 --> 00:16:50,251 are accounted for. 310 00:16:53,383 --> 00:16:55,592 I do hope susannah has the sense 311 00:16:55,691 --> 00:16:57,944 to not follow us in our footsteps. 312 00:16:58,360 --> 00:17:00,194 What would you have her do instead? 313 00:17:01,397 --> 00:17:03,130 Something exciting. 314 00:17:03,853 --> 00:17:05,459 A politician, perhaps? 315 00:17:05,638 --> 00:17:07,438 An aviator? 316 00:17:07,691 --> 00:17:10,859 I just want her to live her life not surrounded by death. 317 00:17:13,943 --> 00:17:15,694 And you should talk to George! 318 00:17:27,256 --> 00:17:29,408 Well, I read in women's monthly 319 00:17:29,492 --> 00:17:30,937 that when you've suffered heartbreak, 320 00:17:31,022 --> 00:17:32,755 you should wear bright colours. 321 00:17:35,731 --> 00:17:37,361 That's exciting. 322 00:17:37,446 --> 00:17:39,046 So we should go shopping. 323 00:17:41,070 --> 00:17:43,722 Effie, I have to talk to you. 324 00:17:43,806 --> 00:17:45,413 Well, she doesn't want to talk to you. 325 00:17:45,498 --> 00:17:46,658 Well, I'm not talking to you. 326 00:17:46,742 --> 00:17:48,160 I have nothing to say to you, George. 327 00:17:48,244 --> 00:17:49,998 Well, I have something to say to you: 328 00:17:50,177 --> 00:17:51,595 I had to do what I did. 329 00:17:51,680 --> 00:17:53,483 Well, you did it, so good for you. 330 00:17:53,568 --> 00:17:54,852 I did it to save your life. 331 00:17:54,937 --> 00:17:56,488 George. Grow up. 332 00:17:56,619 --> 00:17:59,992 My aunt oleander told me that if I marry you, you would die. 333 00:18:00,077 --> 00:18:03,476 I heard the same thing you did and it's poppycock. 334 00:18:03,561 --> 00:18:05,177 It's ridiculous. - It's not. 335 00:18:05,261 --> 00:18:06,773 If you didn't want to marry her, 336 00:18:06,858 --> 00:18:07,914 you could have just said so. 337 00:18:07,998 --> 00:18:09,318 Millie, this is none of your business. 338 00:18:09,403 --> 00:18:10,782 It is! She's my friend. 339 00:18:10,867 --> 00:18:12,751 - I love her! - You love me? 340 00:18:12,835 --> 00:18:14,453 You love me? Really? 341 00:18:14,537 --> 00:18:16,021 Is that why you humiliated me 342 00:18:16,105 --> 00:18:17,561 in front of my friends and my family? 343 00:18:17,646 --> 00:18:18,596 I'm sorry. 344 00:18:18,681 --> 00:18:20,399 That's not good enough, George. 345 00:18:20,764 --> 00:18:23,028 Just leave me alone, would you? 346 00:18:23,233 --> 00:18:25,655 Just go back to your spooks and your spirits. 347 00:18:25,756 --> 00:18:27,381 I am too good to be with a simpleton. 348 00:18:27,466 --> 00:18:29,967 - Effie. - Just leave me, would you? 349 00:18:30,052 --> 00:18:33,623 If you had any decency, you would just leave me alone. 350 00:18:40,630 --> 00:18:41,864 Effie. 351 00:18:52,545 --> 00:18:53,779 Miss Cherry? 352 00:18:54,877 --> 00:18:56,361 Detective Murdoch. 353 00:18:56,445 --> 00:18:58,330 Is there something I can help you with? 354 00:18:58,585 --> 00:19:00,551 How is George faring? 355 00:19:00,803 --> 00:19:03,068 But that's hardly a matter for public consumption. 356 00:19:03,152 --> 00:19:04,265 I wasn't going to write about it. 357 00:19:04,349 --> 00:19:06,959 I'm simply concerned. - Oh. My apologies. 358 00:19:07,122 --> 00:19:10,876 But... there is another matter I'm concerned about. 359 00:19:10,960 --> 00:19:12,544 Of course there is. 360 00:19:12,628 --> 00:19:14,929 What can you tell me about the zombie killer? 361 00:19:15,764 --> 00:19:16,998 Nothing. 362 00:19:17,584 --> 00:19:20,476 There have been reports that a hideous creature 363 00:19:20,561 --> 00:19:22,955 has arisen from the grave and is attacking Toronto. 364 00:19:23,039 --> 00:19:25,957 Can I say, "that's ridiculous!" 365 00:19:26,041 --> 00:19:27,326 I've been robbed. 366 00:19:27,410 --> 00:19:29,428 Excuse me a moment, miss Cherry. 367 00:19:29,512 --> 00:19:31,329 What's happened? - A man broke into my shop. 368 00:19:31,413 --> 00:19:33,465 I was there. - Did he hurt you? 369 00:19:33,549 --> 00:19:35,534 Just scared the daylights out of me. 370 00:19:35,618 --> 00:19:38,270 He stole two guns, some ammunition. 371 00:19:38,354 --> 00:19:40,906 - And when did this happen? - Only an hour ago. 372 00:19:40,990 --> 00:19:44,025 - Well, can you describe him? - He was a big fellow. 373 00:19:44,448 --> 00:19:45,699 Anything else? 374 00:19:45,784 --> 00:19:48,296 He was covered in dirt and soil. 375 00:19:48,381 --> 00:19:50,364 - I beg your pardon? - You didn't hear me? 376 00:19:50,449 --> 00:19:52,850 He was covered in earth. 377 00:19:53,035 --> 00:19:54,786 Dirt. And he had a dog. 378 00:19:54,870 --> 00:19:58,105 A crazy-looking thing with three legs. 379 00:19:59,648 --> 00:20:02,858 The constable will take the remainder of your statement. 380 00:20:04,656 --> 00:20:07,091 The three-legged dog is a nice twist. 381 00:20:22,865 --> 00:20:28,046 โ™ช Good morning merry sunshine โ™ช 382 00:20:28,130 --> 00:20:33,614 โ™ช How did you wake so soon โ™ช 383 00:20:33,702 --> 00:20:39,258 โ™ช You've scared the little birds awake โ™ช 384 00:20:39,382 --> 00:20:43,984 โ™ช And shined away the moon โ™ช 385 00:20:49,328 --> 00:20:50,562 George! 386 00:20:52,546 --> 00:20:53,846 May I join you? 387 00:20:56,699 --> 00:20:59,718 George, what I said was inappropriate. 388 00:20:59,802 --> 00:21:02,921 - It was incorrect. - All right. 389 00:21:03,005 --> 00:21:04,738 It was incorrect, as well. 390 00:21:06,542 --> 00:21:09,127 My aunt oleander's never wrong about these things, Henry. 391 00:21:09,211 --> 00:21:12,431 I can't explain. She... She has some sort of gift. 392 00:21:12,515 --> 00:21:16,101 Even as a child, I remember once she begged my uncle 393 00:21:16,185 --> 00:21:18,337 not to go out to sea. This is back in new found land. 394 00:21:18,421 --> 00:21:21,722 And he didn't listen to her and he never returned. 395 00:21:22,475 --> 00:21:24,710 He drowned in the Atlantic ocean, George. 396 00:21:24,794 --> 00:21:26,078 It's hardly unusual. 397 00:21:26,162 --> 00:21:27,779 Yes, but that's one of many things 398 00:21:27,863 --> 00:21:30,148 that she foretold and it came true. 399 00:21:30,232 --> 00:21:32,017 I can't expect you to understand, Higgins, 400 00:21:32,101 --> 00:21:33,819 but I can't risk effie's life. 401 00:21:33,903 --> 00:21:36,264 Constables, I wonder if you can help? 402 00:21:36,349 --> 00:21:37,723 Uh, currently off the clock, ma'am. 403 00:21:37,807 --> 00:21:39,391 Sorry. - Higgins! 404 00:21:39,475 --> 00:21:40,741 What is it, miss bright? 405 00:21:40,827 --> 00:21:42,861 Someone broke into my establishment last night, 406 00:21:42,945 --> 00:21:44,496 stole three bottles of whisky. 407 00:21:44,580 --> 00:21:46,498 - Did you report it? - Certainly did. 408 00:21:46,582 --> 00:21:49,515 I told the officer on patrol. He did nothing. 409 00:21:49,600 --> 00:21:51,970 Well, unfortunately, with that kind of thing, 410 00:21:52,054 --> 00:21:53,705 unless we catch somebody in the act, 411 00:21:53,789 --> 00:21:54,973 there's little we can do. 412 00:21:55,057 --> 00:21:57,075 Hardly a surprise. 413 00:21:57,159 --> 00:21:58,877 Sorry we can't be more help. 414 00:21:58,961 --> 00:22:00,494 Yes, well... 415 00:22:01,530 --> 00:22:04,182 If all I heard is true, after the last couple of days, 416 00:22:04,266 --> 00:22:06,233 you deserve to have a free drink. 417 00:22:06,535 --> 00:22:07,641 On the house. 418 00:22:07,726 --> 00:22:09,192 Not for you, though. 419 00:22:10,224 --> 00:22:12,175 Good lord! Does the whole world know? 420 00:22:12,408 --> 00:22:15,776 George, I just want you to think about this. 421 00:22:17,213 --> 00:22:19,397 You and effie visited your aunts, did you not? 422 00:22:19,481 --> 00:22:20,532 We did. 423 00:22:20,616 --> 00:22:21,867 And they said nothing about this 424 00:22:21,951 --> 00:22:23,302 while you were visiting them? 425 00:22:23,386 --> 00:22:25,904 No. But they didn't know we were to be married. 426 00:22:25,988 --> 00:22:28,740 My aunt chrysanthemum found out only days before. 427 00:22:28,824 --> 00:22:31,643 So, armed with this information, 428 00:22:31,727 --> 00:22:33,912 they rushed into Toronto to break up the wedding? 429 00:22:33,996 --> 00:22:35,547 That doesn't seem suspicious to you? 430 00:22:35,631 --> 00:22:37,482 I think they were trying to save effie's life. 431 00:22:37,566 --> 00:22:38,817 Perhaps. 432 00:22:38,901 --> 00:22:41,402 But what if there was another motive? 433 00:22:41,542 --> 00:22:43,054 It's not as though your aunts 434 00:22:43,139 --> 00:22:45,406 have followed the straight and narrow path. 435 00:22:51,580 --> 00:22:53,565 George wants to speak to me. 436 00:22:53,649 --> 00:22:56,034 - He has questions? - I suppose. 437 00:22:56,118 --> 00:22:58,503 Hm. Then we must give him no reason to doubt 438 00:22:58,587 --> 00:23:01,088 the accuracy of your predictions. 439 00:23:02,124 --> 00:23:03,508 Thanks for coming to see me. 440 00:23:03,592 --> 00:23:06,693 Again, I apologize for the news I had to deliver. 441 00:23:07,459 --> 00:23:10,111 Can I ask why you came all the way here to do so? 442 00:23:10,196 --> 00:23:11,847 I wanted to tell you in person. 443 00:23:11,932 --> 00:23:14,299 I did not think a telegram would suffice. 444 00:23:14,910 --> 00:23:16,655 How did you even know I was to be married? 445 00:23:16,739 --> 00:23:18,123 Chrysanthemum told me. 446 00:23:18,207 --> 00:23:21,393 And, once I heard, I knew I had to stop it. 447 00:23:21,477 --> 00:23:22,611 Oh. 448 00:23:22,695 --> 00:23:24,296 So, my upcoming marriage didn't, uh, 449 00:23:24,380 --> 00:23:25,864 come to you in a vision? 450 00:23:25,948 --> 00:23:28,867 No, it did not come to me in a vision, George! 451 00:23:28,951 --> 00:23:30,736 And you know better than to mock me! 452 00:23:30,820 --> 00:23:34,254 Well, maybe I wouldn't if you hadn't stolen my happiness. 453 00:23:35,023 --> 00:23:37,290 Something that is not my intention. 454 00:23:39,628 --> 00:23:41,261 See that man there? 455 00:23:41,597 --> 00:23:42,981 In the grey hat. 456 00:23:43,065 --> 00:23:44,531 Yes, why? 457 00:23:45,198 --> 00:23:49,067 Something ill is about to befall him. 458 00:23:49,939 --> 00:23:51,022 Good lord! 459 00:23:56,886 --> 00:23:59,097 But... well, he's not dead. 460 00:23:59,181 --> 00:24:00,965 I didn't say he was going to die, George. 461 00:24:01,049 --> 00:24:04,851 I merely said, "something ill is about to befall him" and it did. 462 00:24:05,521 --> 00:24:09,434 It is a heavy burden that I bear 463 00:24:09,519 --> 00:24:12,110 and it pains me to break your heart, 464 00:24:12,194 --> 00:24:15,947 but, my little cabbage, I owe you the truth 465 00:24:16,031 --> 00:24:20,234 and a chance for happiness and not misery. 466 00:24:28,277 --> 00:24:30,061 The Street saw menace, George. 467 00:24:30,145 --> 00:24:32,528 Ruthie nearly gets struck by a vehicle every second week. 468 00:24:32,613 --> 00:24:34,330 Higgins, I'm telling you: My aunt said something 469 00:24:34,414 --> 00:24:36,729 would befall this chap and he was struck a moment later. 470 00:24:36,813 --> 00:24:38,403 Like I said, George, it's a coincidence. 471 00:24:38,487 --> 00:24:39,504 You're wrong, Henry. 472 00:24:39,588 --> 00:24:41,588 I'm living under a cloud of doom. 473 00:24:42,291 --> 00:24:44,592 George. How are you faring? 474 00:24:45,895 --> 00:24:48,480 - I've been better, sir. - Well, I just happen 475 00:24:48,564 --> 00:24:50,996 to be working on a case that might interest you. 476 00:24:51,081 --> 00:24:52,231 Uh, with your permission, 477 00:24:52,316 --> 00:24:53,567 I'm sure you and Henry can handle it. 478 00:24:53,769 --> 00:24:55,003 George. 479 00:24:56,972 --> 00:24:58,457 You've made one mistake. 480 00:24:58,541 --> 00:24:59,624 There could still be time to... 481 00:24:59,708 --> 00:25:01,982 If you don't mind, sir, I have a patrol to get to. 482 00:25:03,779 --> 00:25:05,079 All right. 483 00:25:18,627 --> 00:25:20,345 I'm certainly glad you're here. 484 00:25:20,429 --> 00:25:21,480 Thank you. 485 00:25:21,564 --> 00:25:23,748 Saves on having to pay someone to look in on him. 486 00:25:23,832 --> 00:25:25,116 Ah! Very funny. 487 00:25:25,200 --> 00:25:27,701 I shall see you when I return. 488 00:25:30,205 --> 00:25:33,306 Well, Samuel, what do we do today? 489 00:25:35,143 --> 00:25:36,995 And nothing else was stolen? 490 00:25:37,079 --> 00:25:39,431 Just three bottles of good whisky. 491 00:25:39,515 --> 00:25:41,715 We should get some new locks for the door. 492 00:25:42,351 --> 00:25:44,236 You do work with the police. 493 00:25:44,320 --> 00:25:47,205 Perhaps they could come around more often. 494 00:25:47,289 --> 00:25:49,474 That may do more harm than good. 495 00:25:49,558 --> 00:25:52,059 I think we can tend to ourselves, miss bright. 496 00:25:54,496 --> 00:25:58,165 The books all appear to be in order, except for this. 497 00:25:59,702 --> 00:26:00,852 Yes. 498 00:26:00,936 --> 00:26:03,488 That is our tribute to alderman Prescott. 499 00:26:03,572 --> 00:26:05,305 We're paying him now? 500 00:26:05,774 --> 00:26:07,408 Keeps the doors open. 501 00:26:08,444 --> 00:26:10,443 I did tell you, didn't I? 502 00:26:11,213 --> 00:26:12,746 Did tell me what? 503 00:26:13,915 --> 00:26:16,430 That given the chance, I'd make something of this place. 504 00:26:17,252 --> 00:26:19,686 It's a good thing your father didn't get a hold of it. 505 00:26:20,923 --> 00:26:23,189 It's a good thing my father died. 506 00:26:24,393 --> 00:26:26,694 That is not what I intended to say, Violet. 507 00:26:27,329 --> 00:26:29,062 That's all right, miss bright. 508 00:26:29,598 --> 00:26:31,316 I share a similar sentiment. 509 00:26:31,400 --> 00:26:32,634 Good night. 510 00:26:36,383 --> 00:26:37,498 Jack! 511 00:26:37,583 --> 00:26:39,323 Uh, Jack's out. 512 00:26:39,408 --> 00:26:40,559 Can I help you? 513 00:26:40,643 --> 00:26:42,661 Did you see anyone near my flat? 514 00:26:42,745 --> 00:26:44,929 - No. - Are you sure? 515 00:26:45,013 --> 00:26:47,032 You didn't hear anything out of the ordinary? 516 00:26:47,116 --> 00:26:49,082 I did not. Why? 517 00:26:49,485 --> 00:26:50,884 Look. 518 00:26:52,087 --> 00:26:53,654 One moment. 519 00:26:57,559 --> 00:27:00,393 - I've been robbed. - I can see that. 520 00:27:01,897 --> 00:27:03,481 What am I supposed to do? 521 00:27:03,565 --> 00:27:06,384 Everything that I own is in this room. 522 00:27:06,468 --> 00:27:07,819 Let me take a look. 523 00:27:07,903 --> 00:27:10,203 I have some experience in these matters. 524 00:27:15,043 --> 00:27:18,311 Let's go see what we can do. 525 00:27:19,348 --> 00:27:21,366 They took my father's coins. 526 00:27:21,450 --> 00:27:23,751 - Were they hidden? - Yes. 527 00:27:24,027 --> 00:27:25,560 So, the thief knew of them? 528 00:27:26,521 --> 00:27:27,539 I suppose. 529 00:27:27,623 --> 00:27:29,440 So, it would follow, you know the thief, 530 00:27:29,524 --> 00:27:32,177 or the thief knows you. - I don't know who it is. 531 00:27:32,261 --> 00:27:37,115 I understand that, but it does give us a list of suspects. 532 00:27:37,199 --> 00:27:39,017 Who of the people you know 533 00:27:39,101 --> 00:27:41,386 would know that this coin collection was valuable? 534 00:27:41,470 --> 00:27:43,288 I suppose everyone. 535 00:27:43,372 --> 00:27:44,889 I did crow about it a bit. 536 00:27:44,973 --> 00:27:46,272 Hm. Trevor. 537 00:27:46,875 --> 00:27:48,032 What happened? 538 00:27:48,244 --> 00:27:49,454 Are... you all right? 539 00:27:49,539 --> 00:27:50,762 Does it look like it? 540 00:27:50,846 --> 00:27:52,330 Have the police been informed? 541 00:27:52,414 --> 00:27:54,032 - No. - Well, we should... 542 00:27:54,116 --> 00:27:55,350 No. 543 00:27:55,612 --> 00:27:58,926 We don't bother the police and they don't bother us. 544 00:27:59,154 --> 00:28:00,572 That is the way it works here. 545 00:28:00,656 --> 00:28:02,522 He's right, llewellyn. 546 00:28:03,225 --> 00:28:06,326 I see. So, we solve it ourselves? 547 00:28:10,699 --> 00:28:12,050 What's this then? 548 00:28:12,134 --> 00:28:14,919 It's a list of the deceased in Toronto over the past two weeks. 549 00:28:15,003 --> 00:28:17,070 - You're missing one. - I am? 550 00:28:17,439 --> 00:28:19,639 Maurice majors. 551 00:28:20,075 --> 00:28:21,875 Violet hart's father. 552 00:28:24,012 --> 00:28:25,845 Watts thinks I killed him. 553 00:28:26,269 --> 00:28:27,983 That's part of the reason why he left. 554 00:28:29,718 --> 00:28:30,735 Did you? 555 00:28:30,819 --> 00:28:32,852 Don't be a prat, Higgins. 556 00:28:33,421 --> 00:28:35,640 You should come back to Wexford. 557 00:28:35,858 --> 00:28:38,043 Roderick still does carry a torch. 558 00:28:38,127 --> 00:28:40,111 And I hope he lights himself on fire with it. 559 00:28:40,195 --> 00:28:43,030 My life is here, Millie. 560 00:28:45,134 --> 00:28:46,368 There! 561 00:28:46,953 --> 00:28:49,348 It's that witch that destroyed your life! 562 00:28:49,433 --> 00:28:50,699 - Millie. - You! 563 00:28:50,784 --> 00:28:51,848 No! 564 00:28:51,933 --> 00:28:53,592 You should be ashamed of yourself! 565 00:28:53,677 --> 00:28:54,827 Showing your face in public! 566 00:28:54,912 --> 00:28:55,941 You're the maid! 567 00:28:56,026 --> 00:28:58,829 The maid of hon our at a wedding you destroyed. 568 00:28:58,914 --> 00:28:59,931 Oh. 569 00:29:00,015 --> 00:29:02,333 I know your heart is filled with grief. 570 00:29:02,417 --> 00:29:03,635 It's more like anger. 571 00:29:03,719 --> 00:29:05,437 I was only trying to save the two of you. 572 00:29:05,521 --> 00:29:07,004 Well, I think you are crazy. 573 00:29:07,088 --> 00:29:08,807 And wrong. And George? 574 00:29:08,891 --> 00:29:11,142 You've filled his head with... - With the truth! 575 00:29:11,226 --> 00:29:12,944 - Oh! This is ridiculous! - Millie! 576 00:29:13,028 --> 00:29:14,612 This is George crabtree's fault. 577 00:29:14,696 --> 00:29:18,717 It is no one's fault! No one except the stars and destiny. 578 00:29:18,801 --> 00:29:20,685 Toronto constabulary! Move, please! 579 00:29:20,769 --> 00:29:22,387 - Let me pass. - Why don't you curse me? 580 00:29:22,471 --> 00:29:24,723 - Millie, that's enough! - What's going on here? 581 00:29:24,807 --> 00:29:26,491 Oh, it's all right, George. 582 00:29:26,575 --> 00:29:28,893 We were... we were just having a conversation. 583 00:29:28,977 --> 00:29:30,811 We were just on our way as well. 584 00:29:33,182 --> 00:29:34,481 Mm. 585 00:29:40,522 --> 00:29:41,706 Detective! 586 00:29:41,790 --> 00:29:43,675 I was just about to leave. 587 00:29:43,759 --> 00:29:44,976 How can I help you? 588 00:29:45,060 --> 00:29:47,445 I understand your father passed away recently. 589 00:29:47,529 --> 00:29:49,897 My condolences. - Thank you. 590 00:29:50,532 --> 00:29:53,050 If I may, what killed him? 591 00:29:53,134 --> 00:29:54,919 He had a brain embolism. 592 00:29:55,003 --> 00:29:56,669 Very unexpected. 593 00:29:57,472 --> 00:29:59,306 Where was he buried? 594 00:29:59,975 --> 00:30:01,741 Why do you want to know that? 595 00:30:02,678 --> 00:30:05,445 Just paying proper attention to a case I'm on. 596 00:30:06,050 --> 00:30:07,931 His body was shipped to New York. 597 00:30:08,016 --> 00:30:09,367 I knew him well enough to know 598 00:30:09,451 --> 00:30:11,402 that's where he wanted his resting place to be. 599 00:30:11,486 --> 00:30:12,720 Mm. 600 00:30:13,590 --> 00:30:15,306 Could you provide me with the location 601 00:30:15,390 --> 00:30:17,223 of his final destination? 602 00:30:17,559 --> 00:30:18,793 Of course. 603 00:30:26,168 --> 00:30:27,218 Very good. 604 00:30:27,302 --> 00:30:28,352 Thank you. 605 00:30:28,436 --> 00:30:29,621 If that is all? 606 00:30:29,705 --> 00:30:30,939 It is. 607 00:30:31,206 --> 00:30:32,440 For now. 608 00:30:34,109 --> 00:30:37,261 Well, I'm going to head to the star bright club. 609 00:30:37,345 --> 00:30:39,164 There's been a robbery there last night 610 00:30:39,248 --> 00:30:41,314 and the police have done very little about it. 611 00:30:42,213 --> 00:30:44,814 The burden of running a black business, I imagine. 612 00:31:01,003 --> 00:31:02,287 New York City? 613 00:31:02,371 --> 00:31:03,588 That's what she said. 614 00:31:03,672 --> 00:31:05,256 I've spoken with the railway 615 00:31:05,340 --> 00:31:08,059 and they confirm they delivered a coffin to that address. 616 00:31:08,143 --> 00:31:10,428 Well, I feel a trip is in order, 617 00:31:10,512 --> 00:31:12,864 if only to eliminate him as a suspect. 618 00:31:12,948 --> 00:31:15,500 Well, sir, a telephone call would do the same. 619 00:31:15,584 --> 00:31:17,302 I believe Watts is there. 620 00:31:17,386 --> 00:31:18,919 I need to talk to him. 621 00:31:19,688 --> 00:31:21,387 I threatened to reveal his secret. 622 00:31:22,190 --> 00:31:23,276 Sir? 623 00:31:23,361 --> 00:31:24,386 It was rash. 624 00:31:24,471 --> 00:31:26,677 I was angry and I need to make it right. 625 00:31:26,761 --> 00:31:28,413 And there's more: 626 00:31:28,497 --> 00:31:30,982 A private detective is looking for Jack Walker. 627 00:31:31,066 --> 00:31:33,399 He wants to take his child away from him. 628 00:31:33,969 --> 00:31:35,635 I feel I need to warn them. 629 00:31:45,847 --> 00:31:47,131 Thank you, Julia. 630 00:31:47,215 --> 00:31:50,617 - Oh, for what? - Uh! A most fulfilling day. 631 00:31:51,119 --> 00:31:52,552 You're most welcome. 632 00:31:53,322 --> 00:31:54,706 Margaret? - Hm? 633 00:31:54,790 --> 00:31:56,841 Now that your children have grown... 634 00:31:56,925 --> 00:31:59,244 Ah, well, one in jail, 635 00:31:59,328 --> 00:32:01,713 the other one an itinerant actor. 636 00:32:01,797 --> 00:32:05,049 Are you sure you'd like me to look after your child? 637 00:32:05,133 --> 00:32:07,652 Oh. That's not what I was suggesting. 638 00:32:07,736 --> 00:32:09,870 Oh. I see. 639 00:32:10,029 --> 00:32:13,091 I was thinking of starting a nurse-in-training program 640 00:32:13,175 --> 00:32:14,792 and you'd be an excellent candidate. 641 00:32:14,876 --> 00:32:16,210 Me? 642 00:32:16,578 --> 00:32:18,177 Why not you? 643 00:32:19,081 --> 00:32:21,132 Margaret nightingale. 644 00:32:21,216 --> 00:32:22,600 If you wish. 645 00:32:22,684 --> 00:32:24,083 Margaret! 646 00:32:25,387 --> 00:32:27,053 Are you all right? 647 00:32:27,689 --> 00:32:29,322 I just need to lay down. 648 00:32:30,225 --> 00:32:32,025 Margaret, get a bed ready. 649 00:32:33,128 --> 00:32:34,594 Who did this to you? 650 00:32:35,330 --> 00:32:37,248 Please, I just need to lie down. 651 00:33:03,058 --> 00:33:04,424 Anybody there? 652 00:33:26,915 --> 00:33:29,982 "A cat is not the only thing with nine lives." 653 00:33:39,321 --> 00:33:41,144 Oh! There's your mother now. 654 00:33:41,260 --> 00:33:42,494 Oh. 655 00:33:43,046 --> 00:33:45,115 How was your first day back at the clinic? 656 00:33:45,200 --> 00:33:48,868 Oh, trying. But it's good to be back. 657 00:33:49,904 --> 00:33:52,071 You seem troubled. 658 00:33:53,241 --> 00:33:56,294 A woman came into the clinic just as we were closing. 659 00:33:56,378 --> 00:33:57,977 Badly bruised. 660 00:33:58,359 --> 00:34:01,032 She said she'd fallen down a flight of stairs. 661 00:34:01,116 --> 00:34:02,166 Ah. 662 00:34:02,250 --> 00:34:04,217 And I take it that wasn't the case. 663 00:34:05,687 --> 00:34:07,872 I've seen enough bruising in my life 664 00:34:07,956 --> 00:34:09,307 to know that she was lying. 665 00:34:09,391 --> 00:34:11,224 She was assaulted. 666 00:34:12,794 --> 00:34:14,761 Would you like me to speak with her? 667 00:34:15,330 --> 00:34:16,564 Oh. 668 00:34:17,666 --> 00:34:20,567 I'll speak with her, see if I can get her to come through. 669 00:34:22,670 --> 00:34:25,390 Aw, anyway, don't you have a zombie to catch? 670 00:34:25,474 --> 00:34:26,907 Oh, yes. 671 00:34:28,043 --> 00:34:29,942 Oh, my love. 672 00:34:31,679 --> 00:34:33,598 I promise that mama and papa 673 00:34:33,682 --> 00:34:36,916 are going to take care of you no matter what. 674 00:34:37,952 --> 00:34:39,619 Protect you always. 675 00:34:41,423 --> 00:34:43,608 - George! - Good grief! 676 00:34:43,692 --> 00:34:44,942 Why are you two here? 677 00:34:45,026 --> 00:34:47,245 To make you feel better. 678 00:34:47,329 --> 00:34:49,313 That's a laugh. If you don't mind. 679 00:34:49,397 --> 00:34:51,392 - No. Let us speak. - Why should I? 680 00:34:51,477 --> 00:34:53,785 Nothing good seems to come of it when you open your mouth. 681 00:34:53,869 --> 00:34:56,087 George Crab Tree, your manners! 682 00:34:56,171 --> 00:35:01,426 We wish... To throw you a party! 683 00:35:01,510 --> 00:35:03,294 A party? Are you mad? 684 00:35:03,378 --> 00:35:05,763 Well, it is your birthday in three days. 685 00:35:05,847 --> 00:35:08,026 We should celebrate. - With family. 686 00:35:08,111 --> 00:35:09,567 It's the least we can do. 687 00:35:09,651 --> 00:35:12,303 Well, I'm sorry. I'm not interested. 688 00:35:12,481 --> 00:35:14,848 Now, if you don't mind, I have to work tomorrow. 689 00:35:16,424 --> 00:35:17,741 Party? 690 00:35:17,825 --> 00:35:19,126 If you don't mind. 691 00:35:24,132 --> 00:35:25,366 Excuse me. 692 00:35:26,201 --> 00:35:27,501 Hello, miss new some. 693 00:35:29,137 --> 00:35:30,588 Thank you for coming, Henry. 694 00:35:30,672 --> 00:35:33,105 I... don't know how I can help you. 695 00:35:33,675 --> 00:35:35,059 Henry, I'm desperate. 696 00:35:35,143 --> 00:35:36,460 Well, I can see that. 697 00:35:36,544 --> 00:35:37,844 You called me. 698 00:35:39,581 --> 00:35:41,915 How well do you know George's family? 699 00:35:42,717 --> 00:35:44,402 Only what he has told me about them. 700 00:35:44,486 --> 00:35:45,903 Didn't you meet them all? 701 00:35:45,987 --> 00:35:49,340 Yes, but it was only a quick visit last year 702 00:35:49,424 --> 00:35:51,109 and they all seemed pleasant enough. 703 00:35:51,193 --> 00:35:52,892 Even the scary witch? 704 00:35:53,929 --> 00:35:56,323 Well, she didn't present herself as such at the time. 705 00:35:57,131 --> 00:35:59,098 So, you know nothing about them? 706 00:36:00,101 --> 00:36:04,322 I know a few of them are... Ladies of easy virtue. 707 00:36:04,406 --> 00:36:06,257 And George thinks very highly of them. 708 00:36:06,341 --> 00:36:08,826 Yes. Well, that's plain as day, isn't it? 709 00:36:08,910 --> 00:36:11,143 He left me at the altar because of them. 710 00:36:11,711 --> 00:36:13,939 Henry, can you talk to the new found land police 711 00:36:14,024 --> 00:36:16,458 and find out everything you can about them? 712 00:36:18,253 --> 00:36:19,570 You don't trust them? 713 00:36:19,654 --> 00:36:23,440 George and I met most of them when we went last year. 714 00:36:23,524 --> 00:36:25,076 There was no hint of this curse, 715 00:36:25,160 --> 00:36:27,650 even though it was clear that George and I were together. 716 00:36:27,930 --> 00:36:29,697 I'll do what I can. 717 00:36:31,199 --> 00:36:33,284 So, we're a team, then? 718 00:36:33,368 --> 00:36:35,453 For better or worse. 719 00:36:35,537 --> 00:36:36,771 Hm. 720 00:36:40,675 --> 00:36:41,726 Good day. 721 00:36:41,810 --> 00:36:43,361 Thank you, Henry. 722 00:36:52,320 --> 00:36:53,604 You didn't open it? 723 00:36:53,688 --> 00:36:55,388 I sure did not. 724 00:36:56,557 --> 00:36:57,742 You want to stand back. 725 00:36:57,826 --> 00:36:59,792 This is not for the faint-hearted. 726 00:37:09,504 --> 00:37:11,738 What's that supposed to mean? 727 00:37:12,607 --> 00:37:15,875 It means... someone's pulled a fast one. 728 00:37:45,273 --> 00:37:46,424 Detective Murdoch. 729 00:37:46,508 --> 00:37:47,725 Miss Cherry. 730 00:37:47,809 --> 00:37:50,228 Anything to report on the murderous zombie? 731 00:37:50,312 --> 00:37:53,197 Other than the fact that I am not pursuing a murderous zombie? 732 00:37:53,281 --> 00:37:54,332 No. 733 00:37:54,416 --> 00:37:56,649 So, he can run free on the streets? 734 00:37:57,685 --> 00:37:58,985 Miss Cherry. 735 00:37:59,123 --> 00:38:00,371 Constable Higgins. 736 00:38:00,455 --> 00:38:02,522 You are... well? 737 00:38:04,392 --> 00:38:05,858 What do you want? 738 00:38:06,895 --> 00:38:09,547 Do you have any friends at the tribune in St. John's? 739 00:38:09,631 --> 00:38:10,896 I may. 740 00:38:11,899 --> 00:38:14,266 May I impose upon you a favour then? 741 00:38:15,303 --> 00:38:18,404 As long as you remember my golden rule: Tit for tat. 742 00:38:24,746 --> 00:38:27,231 We should cancel our subscription to this rag. 743 00:38:27,315 --> 00:38:28,781 Is that so? 744 00:38:29,317 --> 00:38:30,668 Look at this drivel. 745 00:38:30,752 --> 00:38:33,404 Miss Louise Cherry has clearly lost her mind. 746 00:38:33,488 --> 00:38:35,921 Who would believe such rubbish? 747 00:38:36,458 --> 00:38:38,342 Miss Cherry is not stupid. 748 00:38:38,426 --> 00:38:40,244 You think it could be true? 749 00:38:40,328 --> 00:38:41,547 I don't know. 750 00:38:41,632 --> 00:38:43,365 I don't know what to think. 751 00:38:44,666 --> 00:38:45,998 Look at this. 752 00:38:48,870 --> 00:38:51,388 - What on earth is this? - I don't know. 753 00:38:51,472 --> 00:38:54,040 - Who left it? - No idea. 754 00:38:54,553 --> 00:38:56,738 - You can't think... - Don't be foolish. 755 00:38:57,112 --> 00:38:58,644 He's dead. 756 00:39:03,609 --> 00:39:05,027 So you are going to pursue this? 757 00:39:05,112 --> 00:39:07,003 I'm just going to ask a few questions. 758 00:39:07,088 --> 00:39:09,064 Even though Trevor told you to let the matter lie? 759 00:39:09,149 --> 00:39:11,542 I won't involve him or the police. 760 00:39:13,828 --> 00:39:15,813 Must be Timothy and the gang. 761 00:39:15,897 --> 00:39:17,797 Please don't bring up the robbery. 762 00:39:22,904 --> 00:39:24,671 I need to talk to you two. 763 00:39:27,909 --> 00:39:29,609 Well, it's simple. 764 00:39:30,044 --> 00:39:31,310 We'll just leave. 765 00:39:31,780 --> 00:39:33,597 And he's following you? 766 00:39:33,681 --> 00:39:34,932 He's in New York. 767 00:39:35,016 --> 00:39:36,834 He didn't follow me here. I lost him. 768 00:39:36,918 --> 00:39:38,389 But it's just a matter of time. 769 00:39:38,474 --> 00:39:39,708 Probably. 770 00:39:40,488 --> 00:39:41,954 What do you suggest? 771 00:39:42,580 --> 00:39:45,242 Well, he seems like the kind of man who could be bought. 772 00:39:45,327 --> 00:39:46,711 So, no legal recourse? 773 00:39:46,895 --> 00:39:48,828 For your kind, likely no. 774 00:39:49,571 --> 00:39:52,625 That's why I told you to stay out of this Trevor business. 775 00:39:53,156 --> 00:39:56,020 But I do appreciate you taking the time to warn us about this. 776 00:39:56,104 --> 00:39:57,338 Of course. 777 00:39:57,939 --> 00:39:59,972 I couldn't use your telephone, could I? 778 00:40:08,416 --> 00:40:11,335 Yes, uh, station house four. 779 00:40:11,419 --> 00:40:13,270 Toronto, Ontario and I'd like to speak 780 00:40:13,354 --> 00:40:15,421 to detective William Murdoch, please. 781 00:40:15,890 --> 00:40:17,941 Let the fun begin. 782 00:40:18,025 --> 00:40:20,559 I do hope Samuel is tucked in for the evening? 783 00:40:21,896 --> 00:40:23,680 Sir, are you quite sure? 784 00:40:23,764 --> 00:40:25,149 The coffin was empty? 785 00:40:25,233 --> 00:40:27,551 It was and the recipient had no knowledge 786 00:40:27,635 --> 00:40:29,219 of why it was delivered to him. 787 00:40:29,303 --> 00:40:31,688 Did he have any knowledge of a Maurice majors? 788 00:40:31,772 --> 00:40:33,857 - No. - So, Mrs. Hart is definitely 789 00:40:33,941 --> 00:40:36,409 up to something. - It's possible. 790 00:40:37,312 --> 00:40:40,331 Well, any luck finding Jack Walker? 791 00:40:40,415 --> 00:40:42,833 I've found them both. Watts and Walker. 792 00:40:42,917 --> 00:40:45,035 Listen, Murdoch, I'll be back in a day, 793 00:40:45,119 --> 00:40:46,970 so right now I'm about to have a drink with some lads, 794 00:40:47,054 --> 00:40:48,888 so I'll talk to you later. Bye-bye. 795 00:40:51,058 --> 00:40:52,910 Good evening? 796 00:40:52,994 --> 00:40:54,945 - Hello. - You have a name? 797 00:40:55,029 --> 00:40:57,248 - Thomas. - Ah, well, Tom. 798 00:40:57,332 --> 00:40:58,620 I'm Tim. 799 00:40:58,705 --> 00:41:00,338 Let me grab you a drink. 800 00:41:54,656 --> 00:41:55,955 You have a table? 801 00:41:57,458 --> 00:41:59,643 And don't tell me there are no dogs allowed. 802 00:41:59,727 --> 00:42:01,110 I'm not an irishman, either. 803 00:42:02,241 --> 00:42:03,446 You're dead. 804 00:42:03,531 --> 00:42:04,882 Is that so? 805 00:42:05,382 --> 00:42:06,882 News to me. 806 00:42:07,468 --> 00:42:09,720 Hey, this animal and I need sustenance. 807 00:42:09,805 --> 00:42:11,370 We're mighty hungry. 808 00:42:11,649 --> 00:42:14,902 You move when I say you move. 809 00:42:15,143 --> 00:42:17,027 Or I snap your neck and this girl knows 810 00:42:17,111 --> 00:42:18,862 where her next meal's coming from. 811 00:42:18,946 --> 00:42:21,013 - What do you want? - What do you think? 812 00:42:23,585 --> 00:42:25,051 I want your money. 813 00:42:25,520 --> 00:42:26,853 What is it they say? 814 00:42:27,521 --> 00:42:29,222 Your money or your life? 815 00:42:29,924 --> 00:42:31,524 I can't get you money. 816 00:42:32,159 --> 00:42:33,677 Not without Violet's permission. 817 00:42:36,097 --> 00:42:37,463 That's funny? 818 00:42:38,066 --> 00:42:40,066 Damn, I taught that woman well! 819 00:42:42,870 --> 00:42:44,169 Well, then... 820 00:42:47,308 --> 00:42:49,141 You best get her permission. 821 00:42:50,244 --> 00:42:52,411 Or I'm going to choose the second option. 822 00:42:53,714 --> 00:42:54,948 Son. 823 00:43:04,140 --> 00:43:06,280 Come on, girl, take a seat. 824 00:43:06,365 --> 00:43:09,199 This fella's gonna make us a decent meal. 825 00:43:16,270 --> 00:43:18,905 You were to come down for tea. 826 00:43:19,540 --> 00:43:20,925 I don't like doing this. 827 00:43:21,009 --> 00:43:22,192 George is a good man. 828 00:43:22,276 --> 00:43:24,055 I don't like to see him suffer. 829 00:43:24,140 --> 00:43:26,440 It won't be much longer. 830 00:43:26,640 --> 00:43:28,265 His birthday is fast approaching, 831 00:43:28,364 --> 00:43:30,583 and then it'll be over and he can marry her 832 00:43:30,714 --> 00:43:33,147 and be as poor and happy as he wants. 833 00:43:41,667 --> 00:43:43,667 Subtitling: Difuze 834 00:43:43,813 --> 00:43:46,080 Sync corrections by srjanapala 59594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.