Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,755 --> 00:00:34,757
-Madame, Sir. May I take your name please?
2
00:00:34,758 --> 00:00:37,348
Dr. and Mrs. Evans.
3
00:00:44,527 --> 00:00:47,770
-May I get you something to drink?
4
00:00:47,771 --> 00:00:49,565
-I'’ll take a glass of the Burgundy '’78.
5
00:00:49,566 --> 00:00:54,301
-And my wife will have a dry sherry.
-Very good.
6
00:00:56,194 --> 00:00:58,540
-If we were genuinely
married, I'’d order for myself.
7
00:00:58,541 --> 00:01:02,820
-If we were genuinely
married, I'’d be drinking whisky.
8
00:01:02,821 --> 00:01:05,133
-So, what are we looking for?
9
00:01:05,134 --> 00:01:06,375
Apart from 'suspicious activity, '
10
00:01:06,376 --> 00:01:08,791
which I must say was a little vague of you.
11
00:01:08,792 --> 00:01:10,414
-Well, there'’s been a number of crimes
12
00:01:10,415 --> 00:01:13,382
linked with this restaurant.
Street thefts nearby,
13
00:01:13,383 --> 00:01:17,352
break-ins at customers' houses
whilst they'’ve been dining here.
14
00:01:17,353 --> 00:01:21,770
Something going on, I'’m
just not quite sure what.
15
00:01:21,771 --> 00:01:23,323
Now, we may have to play the long game,
16
00:01:23,324 --> 00:01:26,015
perhaps even posing as regular...
17
00:01:26,016 --> 00:01:28,363
Eliza, are you even listening to me?
18
00:01:28,364 --> 00:01:33,782
-Of course. Oh no. It is her.
19
00:01:33,783 --> 00:01:36,578
-Who?
-Arabella Herbert.
20
00:01:36,579 --> 00:01:38,890
We were at school together.
She was the most dreadful bully.
21
00:01:38,891 --> 00:01:41,790
Don'’t look.
22
00:01:41,791 --> 00:01:43,964
She had a way of saying the cruellest of things
23
00:01:43,965 --> 00:01:45,518
whilst keeping the sweetest of smiles.
24
00:01:45,519 --> 00:01:47,071
And she stole my shell necklace.
25
00:01:47,072 --> 00:01:48,348
-Your shell necklace?
26
00:01:48,349 --> 00:01:51,420
-We made it in class and somehow
it disappeared from my bedroom
27
00:01:51,421 --> 00:01:54,009
when she deigned to come round for tea.
28
00:01:54,010 --> 00:01:56,184
-Shall I have her arrested?
29
00:01:56,185 --> 00:01:57,909
-If we stay at the table and keep a low profile
30
00:01:57,910 --> 00:01:59,187
we can hopefully get through tonight without...
31
00:01:59,188 --> 00:02:04,192
-Eliza Scarlet! Is that you?
-Arabella?!
32
00:02:04,193 --> 00:02:05,434
How delightful!
33
00:02:05,435 --> 00:02:07,471
-God, it'’s been so very
long, how wonderful to see you
34
00:02:07,472 --> 00:02:12,096
after all these years! Good evening.
35
00:02:12,097 --> 00:02:16,342
-This is my husband... William Evans.
36
00:02:16,343 --> 00:02:20,380
-Pleased to meet you.
-Arabella Acaster.
37
00:02:20,381 --> 00:02:24,660
-Acaster? You're married?
-Was. Now widowed.
38
00:02:24,661 --> 00:02:26,662
-Oh, my goodness, look at you!
39
00:02:26,663 --> 00:02:29,527
-So beautiful and elegant.
-Well, thank you.
40
00:02:29,528 --> 00:02:30,735
-Who would'’ve thought it?!
41
00:02:30,736 --> 00:02:33,738
My lasting memory of Eliza
was of her crawling out of a
42
00:02:33,739 --> 00:02:34,946
muddy puddle in the playground,
43
00:02:34,947 --> 00:02:36,776
like some ghastly swamp creature!
44
00:02:36,777 --> 00:02:38,640
-Do you remember?
-Yes. I do.
45
00:02:38,641 --> 00:02:40,055
-Caked in mud from head to foot!
46
00:02:40,056 --> 00:02:41,988
And it wasn'’t the only time.
47
00:02:41,989 --> 00:02:43,162
I don'’t believe she owned a dress
48
00:02:43,163 --> 00:02:46,061
that wasn'’t torn, ripped or stained!
49
00:02:46,062 --> 00:02:47,959
Everyone used to find it so amusing.
50
00:02:47,960 --> 00:02:49,170
-Not everyone.
51
00:02:51,412 --> 00:02:54,242
Well, we mustn'’t keep you
from your dining companions.
52
00:02:54,243 --> 00:02:56,623
-Oh no, I'’m not a customer.
This is my restaurant.
53
00:02:56,624 --> 00:03:01,559
I-I own it. It is called Arabella'’s, after all.
54
00:03:01,560 --> 00:03:02,802
-Well, congratulations.
55
00:03:02,803 --> 00:03:05,011
It'’s quite the place you have here.
56
00:03:05,012 --> 00:03:08,497
Oh, we do our best.
57
00:03:08,498 --> 00:03:11,120
No rest for the wicked!
58
00:03:11,121 --> 00:03:14,123
This is my address in Marylebone.
59
00:03:14,124 --> 00:03:18,714
Do call by for tea, it would
be so nice to catch up properly.
60
00:03:18,715 --> 00:03:20,268
It was a pleasure to meet you.
61
00:03:20,269 --> 00:03:23,167
And you must try the Rouennais
Duck, it is simply delicious!
62
00:03:23,168 --> 00:03:25,208
-I'’ll do just that, thank you.
63
00:03:29,416 --> 00:03:31,106
Well, she seems perfectly charming.
64
00:03:31,107 --> 00:03:32,314
-You have no idea.
65
00:03:32,315 --> 00:03:34,178
I wouldn'’t trust a word
that comes out of her mouth.
66
00:03:34,179 --> 00:03:36,111
-You were the one that told her we were married.
67
00:03:36,112 --> 00:03:37,630
-And just so you know we shall not be ordering
68
00:03:37,631 --> 00:03:41,359
the Rouennais duck.
69
00:04:22,020 --> 00:04:25,125
Well, that was a complete waste of time.
70
00:04:25,126 --> 00:04:27,611
Not a sniff of any kind of criminal activity.
71
00:04:27,612 --> 00:04:29,440
Apart from the prices.
72
00:04:29,441 --> 00:04:31,511
-That food was quite something, though.
73
00:04:31,512 --> 00:04:33,789
-I think the chef could
take instruction from Ivy
74
00:04:33,790 --> 00:04:35,550
on using less grease.
75
00:04:35,551 --> 00:04:37,137
And for the avoidance of
doubt, I'm not setting foot
76
00:04:37,138 --> 00:04:41,280
-in that restaurant again.
-I'’ll get a cab.
77
00:04:41,281 --> 00:04:44,248
-Get off! Let go! Help!
78
00:04:44,249 --> 00:04:52,325
Somebody help! He stole my bag! Him!
79
00:04:52,326 --> 00:04:55,673
-Uh...
-Give me your brooch. Now!
80
00:04:55,674 --> 00:04:57,296
-You are surrounded by
plain clothes police officers
81
00:04:57,297 --> 00:04:58,435
who are awaiting my signal.
82
00:04:58,436 --> 00:05:01,403
I know this because I
myself am a private detective.
83
00:05:01,404 --> 00:05:04,441
-Course you are.
-Uh...
84
00:05:09,136 --> 00:05:11,379
-Enzo, fetch a glass of water for Mrs Evans.
85
00:05:11,380 --> 00:05:13,691
That was reckless.
86
00:05:13,692 --> 00:05:15,383
-For goodness sake, it was my mother'’s brooch.
87
00:05:15,384 --> 00:05:16,832
What was I supposed to do?
88
00:05:16,833 --> 00:05:18,317
-Not fight a man holding a knife.
89
00:05:18,318 --> 00:05:19,870
-I didn'’t fight him.
90
00:05:19,871 --> 00:05:21,009
And you can spare me the lecture,
91
00:05:21,010 --> 00:05:23,391
you said this would be perfectly safe.
92
00:05:23,392 --> 00:05:26,635
-What are you talking about?
93
00:05:26,636 --> 00:05:29,155
-I'’m sorry. I'm Detective Inspector Wellington.
94
00:05:29,156 --> 00:05:31,468
Scotland Yard have identified a number of crimes
95
00:05:31,469 --> 00:05:34,712
carried out on the clientele of your restaurant.
96
00:05:34,713 --> 00:05:37,957
-Jewel theft mostly.
-What?
97
00:05:37,958 --> 00:05:39,821
-In all likelihood, there is
a spotter who'’s providing
98
00:05:39,822 --> 00:05:41,374
the thieves with tip-offs.
99
00:05:41,375 --> 00:05:42,410
That'’s what brought us here tonight.
100
00:05:42,411 --> 00:05:45,585
I apologise for the deception.
101
00:05:45,586 --> 00:05:48,001
-And what is your involvement in this?
102
00:05:48,002 --> 00:05:50,487
-I'’m a private detective.
103
00:05:50,488 --> 00:05:53,178
Just like your
father. How extraordinary.
104
00:05:54,802 --> 00:05:58,149
So, the two of you...
you'’re, you're not married?
105
00:05:58,150 --> 00:06:01,014
Absolutely not.
106
00:06:01,015 --> 00:06:03,051
-So, you lost sight of the man who robbed me?
107
00:06:03,052 --> 00:06:04,017
-I'’m afraid so.
108
00:06:04,018 --> 00:06:05,294
But the fact that there were two thefts
109
00:06:05,295 --> 00:06:07,987
within moments of each other
is unlikely to be a coincidence.
110
00:06:07,988 --> 00:06:09,747
-The first was no doubt a diversion.
111
00:06:09,748 --> 00:06:11,956
-The lavender seller didn'’t
wait around to be interviewed,
112
00:06:11,957 --> 00:06:13,958
so she'’s probably in on it too.
113
00:06:13,959 --> 00:06:16,651
But it, its no matter, we'’ll find them.
114
00:06:16,652 --> 00:06:19,382
-That is very reassuring to
hear, thank you Inspector.
115
00:06:21,553 --> 00:06:23,796
-Well, I'’ll head back and look
through some mugshots of the
116
00:06:23,797 --> 00:06:26,937
local talent, see if anyone looks familiar.
117
00:06:26,938 --> 00:06:29,526
Will you be alright?
118
00:06:29,527 --> 00:06:31,838
-I'll see her safely home, Inspector.
119
00:06:31,839 --> 00:06:33,253
-I'’m not a child.
120
00:06:33,254 --> 00:06:36,118
-Accepting the help of a friend
does not make you a child.
121
00:06:36,119 --> 00:06:40,985
-Petulance, however...
-Mrs Acaster.
122
00:06:40,986 --> 00:06:44,850
Eliza.
123
00:07:03,250 --> 00:07:07,633
...which are at every opportunity.
124
00:07:07,634 --> 00:07:12,016
-Thank you.
-Oh, how you feeling?
125
00:07:12,017 --> 00:07:14,812
-Perfectly fine, thank you.
126
00:07:14,813 --> 00:07:17,366
Arabella, you really didn'’t have to stay.
127
00:07:17,367 --> 00:07:18,782
Of course I did!
128
00:07:18,783 --> 00:07:20,542
Poor thing was sprawled out on the cobbles.
129
00:07:20,543 --> 00:07:22,061
I thought she might have a concussion.
130
00:07:22,062 --> 00:07:25,513
-Oh, my goodness!
-I'’m fine. Really.
131
00:07:25,514 --> 00:07:27,998
-Well, it was so kind of
you to bring her back home.
132
00:07:27,999 --> 00:07:29,309
How can we ever thank you?
133
00:07:29,310 --> 00:07:31,415
-I think the best way to thank
Arabella would be to not take up
134
00:07:31,416 --> 00:07:34,176
-any more of her valuable time.
-Nonsense!
135
00:07:34,177 --> 00:07:36,178
I'm happy to stay. I'’m
sure my staff can manage.
136
00:07:36,179 --> 00:07:38,353
-Staff?
-Arabella runs a restaurant.
137
00:07:38,354 --> 00:07:41,498
-Actually I, I own it.
-Goodness.
138
00:07:43,566 --> 00:07:45,360
-Mm!
139
00:07:45,361 --> 00:07:49,191
Speaking of which, this
cake is extraordinarily moist.
140
00:07:49,192 --> 00:07:50,883
My pâtissier would be quite jealous.
141
00:07:50,884 --> 00:07:52,885
-Well, you can come again!
142
00:07:52,886 --> 00:07:54,473
Running such a business,
143
00:07:54,474 --> 00:07:57,372
whoever heard of a lady doing that?
144
00:07:57,373 --> 00:08:00,306
Apart from you, of course, Lizzie.
145
00:08:00,307 --> 00:08:05,898
But you must have so many
staff and all those customers.
146
00:08:05,899 --> 00:08:07,831
Is it a family business?
147
00:08:07,832 --> 00:08:11,144
-Not my family, no, it was my husband'’s.
148
00:08:11,145 --> 00:08:14,493
-Sadly he passed away early last year.
-Oh...
149
00:08:14,494 --> 00:08:15,908
-My father was a jeweller.
150
00:08:15,909 --> 00:08:17,565
-Arabella would always have the most expensive
151
00:08:17,566 --> 00:08:20,499
pieces of jewellery, even as a young girl.
152
00:08:20,500 --> 00:08:27,298
-Ah... you'’re that Arabella. From school.
153
00:08:27,299 --> 00:08:30,992
-Hmm. Well, I should be getting back.
154
00:08:30,993 --> 00:08:33,650
Eliza, it was so good to see you,
155
00:08:33,651 --> 00:08:37,170
although a shame it was in such a circumstance.
156
00:08:37,171 --> 00:08:39,759
I will check in again on you soon.
157
00:08:39,760 --> 00:08:42,555
-Ivy, this cake is a triumph.
-Oh!
158
00:08:42,556 --> 00:08:45,903
-You must keep the recipe under lock and key.
159
00:08:47,457 --> 00:08:50,321
Please don'’t get up, I will see myself out.
160
00:09:00,574 --> 00:09:04,819
Well, she'’s changed, hasn'’t she?
161
00:09:14,588 --> 00:09:17,970
-William, it is customary to knock.
-Is it?
162
00:09:17,971 --> 00:09:20,144
Well, when you learn to knock on my office door,
163
00:09:20,145 --> 00:09:25,149
I shall return the courtesy.
How are you feeling?
164
00:09:25,150 --> 00:09:27,980
-I do hope you'’re here about
the case and not my health?
165
00:09:29,258 --> 00:09:31,949
Well, we found the young lad
who robbed the lavender seller.
166
00:09:31,950 --> 00:09:33,295
He was in some boarding house
167
00:09:33,296 --> 00:09:35,435
about a half mile from the restaurant.
168
00:09:35,436 --> 00:09:38,818
He and the woman were
indeed paid to cause a distraction.
169
00:09:38,819 --> 00:09:40,924
The idea was to draw the crowd'’s attention
170
00:09:40,925 --> 00:09:44,341
away from the real target. Your brooch.
171
00:09:44,342 --> 00:09:45,687
-Please tell me you found it?
172
00:09:45,688 --> 00:09:49,657
-No. But I do have the
name of the thief in question.
173
00:09:49,658 --> 00:09:52,763
Hungarian man by the name of Tibor.
174
00:09:52,764 --> 00:09:56,422
I also have the address of
the tavern that he frequents.
175
00:09:56,423 --> 00:09:57,734
-Excellent.
176
00:09:57,735 --> 00:09:59,287
Well, I shall obviously have to accompany you
177
00:09:59,288 --> 00:10:02,428
-to confirm his identity.
-Obviously.
178
00:10:12,715 --> 00:10:14,095
-Are we taking roles or would you
179
00:10:14,096 --> 00:10:15,475
prefer to just state our business?
180
00:10:15,476 --> 00:10:17,546
-Well, Fitzroy and I will
be playing the roles of
181
00:10:17,547 --> 00:10:19,065
police officers arresting a thief.
182
00:10:19,066 --> 00:10:21,861
While you will be playing
the role of the eyewitness
183
00:10:21,862 --> 00:10:25,727
who waits outside. He had a knife, Eliza.
184
00:10:25,728 --> 00:10:27,936
Wait in the carriage and we will bring him out.
185
00:10:27,937 --> 00:10:29,904
-I must say I rather relish the prospect
186
00:10:29,905 --> 00:10:31,768
of using my boxing skills.
187
00:10:31,769 --> 00:10:33,562
I'’m in training, Miss Scarlet.
188
00:10:33,563 --> 00:10:36,496
There'’s a great deal of artistry
involved, footwork mostly.
189
00:10:36,497 --> 00:10:38,291
You know, you can'’t actually throw a punch
190
00:10:38,292 --> 00:10:39,741
without your feet being in the correct position.
191
00:10:39,742 --> 00:10:42,330
It'’s fascinating, I could
talk about it for hours.
192
00:10:42,331 --> 00:10:45,398
-Which he often does. Wait in the carriage.
193
00:10:47,474 --> 00:10:52,340
Thank you.
194
00:10:52,341 --> 00:10:53,581
Come on.
195
00:11:08,150 --> 00:11:10,392
-We'’re looking for a man who'’s a regular here.
196
00:11:10,393 --> 00:11:13,473
A Hungarian gentleman by the name of Tibor.
197
00:11:15,571 --> 00:11:17,330
This is where you say, "of course, Detective,
198
00:11:17,331 --> 00:11:19,988
let me point him out to you."
199
00:11:19,989 --> 00:11:22,646
Don'’t know him.
200
00:11:22,647 --> 00:11:25,442
-Detective Fitzroy, how many
times have the police been
201
00:11:25,443 --> 00:11:28,756
called to this establishment in the past month?
202
00:11:28,757 --> 00:11:30,930
-Four?
-Five, Sir.
203
00:11:30,931 --> 00:11:33,830
-And what effect might that
have on his liquor license?
204
00:11:33,831 --> 00:11:36,384
Might it be withdrawn, do you think?
205
00:11:36,385 --> 00:11:40,668
Almost certainly, Sir.
206
00:11:49,674 --> 00:11:54,747
Ooh... argh...
207
00:11:54,748 --> 00:11:56,162
Argh!
208
00:11:56,163 --> 00:11:58,957
-Nice to see you again, Tibor. Don'’t get up.
209
00:12:00,685 --> 00:12:03,756
-Eliza?
-Inspector Wellington.
210
00:12:03,757 --> 00:12:06,794
I can confirm that this is
the man who stole my brooch.
211
00:12:06,795 --> 00:12:09,658
-Get up, hands against the carriage.
-Urgh!
212
00:12:16,459 --> 00:12:20,393
'‘Lady, blue dress. Spilla?'
213
00:12:20,394 --> 00:12:21,784
-Spilla?
214
00:12:23,812 --> 00:12:27,331
It'’s clearly a tip off.
215
00:12:27,332 --> 00:12:29,230
Who's 'Spilla'?
216
00:12:29,231 --> 00:12:31,646
Is that someone at the restaurant?
217
00:12:31,647 --> 00:12:36,651
Who gave you this?
218
00:12:36,652 --> 00:12:38,482
-Arabella Acaster.
219
00:12:47,387 --> 00:12:48,974
-You don'’t really think that
Arabella'’s involved in this?
220
00:12:48,975 --> 00:12:50,665
-She gave me the exact same card.
221
00:12:50,666 --> 00:12:52,046
-Well, she probably hands them out all the time
222
00:12:52,047 --> 00:12:52,874
in the restaurant.
223
00:12:52,875 --> 00:12:54,324
-You don'’t know what she's like.
224
00:12:54,325 --> 00:12:56,636
-Neither do you. You haven'’t
seen her for over a decade.
225
00:12:56,637 --> 00:12:59,260
-She was spiteful and made my life a misery.
226
00:12:59,261 --> 00:13:00,813
She had it all, she had everything
227
00:13:00,814 --> 00:13:02,608
and yet she still liked to steal things.
228
00:13:02,609 --> 00:13:04,852
-A shell necklace when you were children?
229
00:13:04,853 --> 00:13:06,646
And she would have to be
rather stupid to use her own
230
00:13:06,647 --> 00:13:09,995
business card to tip off a
criminal, don'’t you think?
231
00:13:09,996 --> 00:13:13,792
-Well, that message on the card, 'Spilla',
232
00:13:13,793 --> 00:13:16,277
I'’m not convinced it is a person.
233
00:13:16,278 --> 00:13:18,175
I think it means something else.
234
00:13:18,176 --> 00:13:22,662
-Your involvement in this
case is a conflict of interest.
235
00:13:22,663 --> 00:13:27,813
Leave it to me. Please?
236
00:13:38,921 --> 00:13:41,894
-Where are you? Not here.
237
00:13:44,099 --> 00:13:45,269
Ssss...
238
00:13:49,380 --> 00:13:50,830
Sp...
239
00:13:55,696 --> 00:13:57,556
Let's try Italian.
240
00:14:00,218 --> 00:14:11,085
Spi... Spilla... Spill... Spilla.
241
00:14:13,507 --> 00:14:14,647
Brooch.
242
00:14:17,580 --> 00:14:20,997
I know nothing about any brooch.
243
00:14:20,998 --> 00:14:23,378
-What about the note that we found on you?
244
00:14:23,379 --> 00:14:25,518
'Woman, blue dress...'
245
00:14:25,519 --> 00:14:28,487
The lady that you stole from was
wearing a blue dress last night.
246
00:14:28,488 --> 00:14:31,041
-I found the note on the street!
247
00:14:31,042 --> 00:14:33,457
And I need a doctor, she broke my nose.
248
00:14:33,458 --> 00:14:36,357
You should arrest her, not me!
249
00:14:36,358 --> 00:14:38,808
You English are supposed to be fair.
250
00:14:40,465 --> 00:14:41,945
-I'’m from Glasgow.
251
00:14:48,025 --> 00:14:50,647
-Well?
-There are no employees at Arabella'’s
252
00:14:50,648 --> 00:14:51,682
by the name of Spilla.
253
00:14:51,683 --> 00:14:54,754
I had them go through two years' of records.
254
00:14:54,755 --> 00:14:56,165
Anything from him?
255
00:14:59,519 --> 00:15:00,969
-Take a seat.
256
00:15:05,456 --> 00:15:06,796
Show me your arm.
257
00:15:09,253 --> 00:15:13,394
Argh! Argh!
258
00:15:13,395 --> 00:15:15,948
-This is an interesting tattoo.
259
00:15:15,949 --> 00:15:19,089
The mark of Vác Prison in Budapest, isn'’t it?
260
00:15:20,989 --> 00:15:24,508
I'’ve seen similar on your fellow
countrymen who now live here.
261
00:15:24,509 --> 00:15:26,855
By all accounts, that particular gaol
262
00:15:26,856 --> 00:15:28,823
is something of a hell-hole.
263
00:15:28,824 --> 00:15:31,722
Far worse than any London prison.
264
00:15:31,723 --> 00:15:34,277
I'’d hate for you to go back there.
265
00:15:34,278 --> 00:15:37,038
-You'’re going to send me to prison in Hungary?
266
00:15:39,731 --> 00:15:41,940
I don'’t think so.
267
00:15:41,941 --> 00:15:43,838
-Detective Fitzroy, does your uncle still work
268
00:15:43,839 --> 00:15:46,565
-for the Foreign Office?
-He does, Sir.
269
00:15:46,566 --> 00:15:49,946
-Yeah, so, he would be able to
expedite the diplomatic process.
270
00:15:51,778 --> 00:15:54,193
That means 'speed things up'.
271
00:15:54,194 --> 00:15:56,023
My apologies for not knowing the Hungarian,
272
00:15:56,024 --> 00:15:59,233
but you'’ll be hearing your
mother tongue soon enough.
273
00:15:59,234 --> 00:16:02,104
Unless, of course, you tell
me who gave you that note.
274
00:16:06,862 --> 00:16:09,795
I can'’t believe
this! This is so unfair!
275
00:16:09,796 --> 00:16:14,006
I need this job! What am I supposed to do now?
276
00:16:14,007 --> 00:16:15,594
I'’m so sorry.
277
00:16:15,595 --> 00:16:18,286
It wasn'’t an easy decision to make.
278
00:16:18,287 --> 00:16:20,807
I'’ll see you're paid for your final shift.
279
00:16:26,502 --> 00:16:29,056
Eliza! What are you doing here?
280
00:16:29,057 --> 00:16:32,714
-I wanted to thank you for last night.
-Oh.
281
00:16:32,715 --> 00:16:36,063
-Er, is this a bad time?
-No, no, not at all.
282
00:16:36,064 --> 00:16:37,409
There are certain standards to uphold
283
00:16:37,410 --> 00:16:39,790
and sadly young Grace wasn'’t living up to them.
284
00:16:39,791 --> 00:16:41,141
She'd had had several chances.
285
00:16:42,932 --> 00:16:44,692
I'’m so delighted you're here!
286
00:16:44,693 --> 00:16:48,385
-How are you feeling?
-Much better, thank you.
287
00:16:48,386 --> 00:16:51,181
I thought perhaps you might
give me a tour of the restaurant?
288
00:16:51,182 --> 00:16:53,149
I'’m fascinated to see how it all works.
289
00:16:53,150 --> 00:16:55,427
-Oh, I can think of nothing more I'’d rather do!
290
00:16:55,428 --> 00:16:56,669
Though...
291
00:16:56,670 --> 00:16:59,569
I seem to remember you were
never one for cookery class.
292
00:16:59,570 --> 00:17:01,088
What a muddle you'd get into.
293
00:17:01,089 --> 00:17:04,091
Do you remember that Victoria Sponge cake?
294
00:17:04,092 --> 00:17:05,851
You almost burnt the school down.
295
00:17:05,852 --> 00:17:07,680
Miss Dawkins was not amused.
296
00:17:07,681 --> 00:17:09,717
-Well, we were young children so...
297
00:17:09,718 --> 00:17:12,930
-Not that young. Shall we...?
298
00:17:15,379 --> 00:17:17,863
I know the kitchen may
look perfectly serviceable,
299
00:17:17,864 --> 00:17:19,658
but Chef is struggling to cope.
300
00:17:19,659 --> 00:17:22,902
We'’re fully booked most nights
and having to turn people away.
301
00:17:22,903 --> 00:17:25,802
In fact I'’ve been considering larger premises.
302
00:17:25,803 --> 00:17:27,183
-My goodness.
303
00:17:27,184 --> 00:17:29,426
-I'’ll obviously need to hire
extra staff and I'’ll have less
304
00:17:29,427 --> 00:17:32,636
time for social engagements
but we all need to make
305
00:17:32,637 --> 00:17:36,330
-sacrifices, do we not?
-Indeed.
306
00:17:36,331 --> 00:17:38,056
-It would be nice to have a little more space
307
00:17:38,057 --> 00:17:41,231
for myself too. This office is rather cramped.
308
00:17:41,232 --> 00:17:44,173
You should see my office.
309
00:17:45,788 --> 00:17:47,824
-You have an office?
310
00:17:47,825 --> 00:17:50,344
-I work from my father'’s old premises.
311
00:17:50,345 --> 00:17:52,105
-Oh, good for you.
312
00:17:59,147 --> 00:18:02,080
-I notice that you have staff
from all around the world.
313
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
France, Spain. Greece.
314
00:18:04,876 --> 00:18:07,568
-We are an international family.
315
00:18:07,569 --> 00:18:11,089
-They say Italian chefs are
the most desired at the moment.
316
00:18:11,090 --> 00:18:13,056
Do you have any Italians working here?
317
00:18:13,057 --> 00:18:17,716
-Uh... Paolo, our pastry chef.
318
00:18:17,717 --> 00:18:19,442
How about front of house?
319
00:18:19,443 --> 00:18:21,651
The waiter who served the Inspector and me,
320
00:18:21,652 --> 00:18:23,894
-wasn'’t he Italian?
-Enzo?
321
00:18:23,895 --> 00:18:26,135
Yes, he'’s from Naples I think.
322
00:18:28,314 --> 00:18:32,662
-Is he working today?
-No, he'’s off sick.
323
00:18:32,663 --> 00:18:35,078
Why do you ask?
324
00:18:35,079 --> 00:18:38,123
-Someone is here to see you, Madame.
-Ah, right.
325
00:18:44,951 --> 00:18:48,402
-Mrs Acaster.
-Inspector Wellington.
326
00:18:48,403 --> 00:18:53,338
-Ah, Miss Scarlet.
-Inspector Wellington.
327
00:18:53,339 --> 00:18:56,272
-I'’m Detective Fitzroy.
-Shh, shh, shh.
328
00:18:56,273 --> 00:18:58,239
I'’m sorry to disturb you, Mrs Acaster,
329
00:18:58,240 --> 00:19:00,448
but we need to speak with one of your employees.
330
00:19:00,449 --> 00:19:04,314
-Enzo Moretti?
-Eliza was just asking about him.
331
00:19:04,315 --> 00:19:05,488
-Huh.
332
00:19:05,489 --> 00:19:07,352
-It seems that Enzo has
been tipping off a street thief
333
00:19:07,353 --> 00:19:12,222
-who'’s been preying on your clientele.
-Hmm.
334
00:19:17,086 --> 00:19:18,949
Enzo is not at work today.
335
00:19:18,950 --> 00:19:20,641
-Do you have an address for him?
336
00:19:20,642 --> 00:19:23,989
-I'’m afraid not, he's only
been here a few weeks.
337
00:19:23,990 --> 00:19:25,128
-Well, in that case,
338
00:19:25,129 --> 00:19:27,130
we'’ll need to speak
with the rest of your staff.
339
00:19:27,131 --> 00:19:29,171
-Of course. I'’ll gather them.
340
00:19:31,653 --> 00:19:34,593
-See if you can find somewhere
private we can question them.
341
00:19:41,145 --> 00:19:42,110
-I know what you'’re going to say...
342
00:19:42,111 --> 00:19:43,974
-I'’m sure you do.
-But I am here now
343
00:19:43,975 --> 00:19:45,217
and there'’s an awful lot of staff,
344
00:19:45,218 --> 00:19:47,081
so wouldn'’t you like me to
stay and help interview them?
345
00:19:47,082 --> 00:19:51,569
Hmm. Take a wild guess.
346
00:20:08,379 --> 00:20:17,249
-Oh, damn it! -Here, let me.
-Sorry, erm...
347
00:20:17,250 --> 00:20:18,940
Not having the best of days.
348
00:20:18,941 --> 00:20:22,220
Just been given my marching orders.
349
00:20:22,221 --> 00:20:28,226
-Would you care for a cup of tea?
-No.
350
00:20:28,227 --> 00:20:29,537
But I'’ll have something stronger.
351
00:20:38,720 --> 00:20:43,241
--Any luck?
-I'’m afraid not.
352
00:20:43,242 --> 00:20:45,519
None of your staff have an address for Enzo.
353
00:20:45,520 --> 00:20:48,418
Can you think of anywhere else he might be?
354
00:20:48,419 --> 00:20:51,110
-I really can'’t, I'm so sorry.
355
00:20:51,111 --> 00:20:52,215
-Well, if anything else occurs,
356
00:20:52,216 --> 00:20:57,288
-you can contact me at Scotland Yard.
-Inspector?
357
00:21:00,500 --> 00:21:01,640
I'’ll see you out.
358
00:21:06,575 --> 00:21:09,267
I feel such a fool, I thought I could trust him.
359
00:21:09,268 --> 00:21:12,235
-If I had a pound for every
time someone said that...
360
00:21:12,236 --> 00:21:15,480
well, I wouldn'’t be doing this job.
361
00:21:15,481 --> 00:21:17,378
-So, what is your next course of action?
362
00:21:17,379 --> 00:21:19,794
-Well, there'’s a thriving
black market for stolen jewels.
363
00:21:19,795 --> 00:21:22,107
So, we'’ll ask around,
364
00:21:22,108 --> 00:21:24,489
put pressure on the right
people and see what comes up.
365
00:21:24,490 --> 00:21:26,905
-And Eliza? What will her role be?
366
00:21:26,906 --> 00:21:30,805
-Miss Scarlet will no longer
be working on this investigation.
367
00:21:30,806 --> 00:21:32,566
-Then why did she come here today?
368
00:21:34,707 --> 00:21:35,914
-Her mother'’s brooch was stolen,
369
00:21:35,915 --> 00:21:40,436
so that may have made
her a little over-enthusiastic.
370
00:21:40,437 --> 00:21:41,747
-Oh.
371
00:21:41,748 --> 00:21:43,956
I had hoped she and I would
be able to renew our friendship,
372
00:21:43,957 --> 00:21:47,057
but I get the distinct feeling
she doesn'’t care for me much.
373
00:21:49,308 --> 00:21:51,239
Listen to me burdening you with my problems.
374
00:21:51,240 --> 00:21:54,277
-Well, I mean, this job is
a little like being a priest.
375
00:21:54,278 --> 00:21:55,865
Although when people confess to me,
376
00:21:55,866 --> 00:22:01,215
they generally feel a lot worse.
377
00:22:01,216 --> 00:22:04,011
Anyway, good day, Mrs. Acaster...
378
00:22:04,012 --> 00:22:06,642
-Arabella, please.
379
00:22:19,614 --> 00:22:25,066
-Don'’t get me wrong,
Mrs. Acaster is a nice lady.
380
00:22:25,067 --> 00:22:26,723
I enjoyed working for her.
381
00:22:26,724 --> 00:22:30,106
-If I had been dismissed, I'’m
not sure I'’d be so generous.
382
00:22:30,107 --> 00:22:32,280
-Well, it'’s not her fault, is it?
383
00:22:32,281 --> 00:22:34,455
She just couldn'’t afford to pay me anymore.
384
00:22:34,456 --> 00:22:37,355
And I'’m not the first she'’s laid off.
385
00:22:37,356 --> 00:22:39,495
There were two workers from the kitchen
386
00:22:39,496 --> 00:22:42,498
and another waiter last week.
387
00:22:42,499 --> 00:22:45,539
-So, she's having financial difficulty?
388
00:22:47,711 --> 00:22:49,539
-I probably shouldn'’t be saying all this.
389
00:22:49,540 --> 00:22:52,093
-I only ask as a concerned friend.
390
00:22:52,094 --> 00:22:53,684
Perhaps I could help her.
391
00:22:56,444 --> 00:22:58,721
-I wouldn'’t worry about it too much.
392
00:22:58,722 --> 00:23:01,206
Last week I went to see her in her office
393
00:23:01,207 --> 00:23:03,484
to ask about the menus.
394
00:23:03,485 --> 00:23:07,833
I caught her putting a big
wad of cash into her safe.
395
00:23:07,834 --> 00:23:09,456
She said it was loan,
396
00:23:09,457 --> 00:23:12,873
so, she'’s obviously trying to sort things out.
397
00:23:12,874 --> 00:23:15,910
A loan from who?
398
00:23:15,911 --> 00:23:17,153
You have a visitor, Ma'’am.
399
00:23:17,154 --> 00:23:18,396
A Miss Scarlet.
400
00:23:18,397 --> 00:23:20,398
I have not the faintest idea who that is!
401
00:23:20,399 --> 00:23:21,502
Excuse me, Ma'’am.
402
00:23:21,503 --> 00:23:23,021
This is most inconvenient.
403
00:23:23,022 --> 00:23:24,160
I'’m sorry, Ma'am.
404
00:23:24,161 --> 00:23:26,231
Urgh, really?
405
00:23:28,234 --> 00:23:29,545
Can I help you?
406
00:23:29,546 --> 00:23:31,270
-I apologise for calling unannounced.
407
00:23:31,271 --> 00:23:33,307
I'’m a friend of Arabella'’s from school,
408
00:23:33,308 --> 00:23:35,689
I dropped by on the chance I might find her in.
409
00:23:35,690 --> 00:23:40,521
-My daughter is... working.
-Working? Indeed.
410
00:23:40,522 --> 00:23:41,971
-I would suggest that you arrange
411
00:23:41,972 --> 00:23:46,113
-a more suitable time to visit.
-Oh dear.
412
00:23:46,114 --> 00:23:49,427
I'’ve journeyed such a long way
into London from Hertfordshire.
413
00:23:49,428 --> 00:23:51,049
My husband is the Member of Parliament
414
00:23:51,050 --> 00:23:52,188
for Chalfont, St. Giles,
415
00:23:52,189 --> 00:23:53,879
and I had hoped to catch
up with some old friends
416
00:23:53,880 --> 00:23:55,640
before meeting him to dine tonight.
417
00:23:58,782 --> 00:24:01,369
-I do have a prior engagement,
418
00:24:01,370 --> 00:24:05,926
but I could spare half an hour, I suppose.
419
00:24:05,927 --> 00:24:08,827
-Hmm. Please.
-Most kind.
420
00:24:17,559 --> 00:24:20,559
-Tea. Earl Grey. And quickly.
421
00:24:24,773 --> 00:24:26,394
-This is a beautiful home.
422
00:24:26,395 --> 00:24:28,120
Arabella has wonderful taste.
423
00:24:28,121 --> 00:24:30,709
-Oh, this is not her home, it is mine.
424
00:24:30,710 --> 00:24:34,057
She moved in with me when her husband passed.
425
00:24:34,058 --> 00:24:36,577
-Oh, I see. I never met the gentleman, sadly,
426
00:24:36,578 --> 00:24:39,891
but I believe he owned a restaurant?
427
00:24:39,892 --> 00:24:43,860
-I do not wish to talk of him.
428
00:24:43,861 --> 00:24:46,173
He left my daughter with considerable debts,
429
00:24:46,174 --> 00:24:47,734
that is all I will say.
430
00:24:49,453 --> 00:24:51,178
-Now that I think of it,
431
00:24:51,179 --> 00:24:52,835
when I last corresponded with Arabella,
432
00:24:52,836 --> 00:24:55,562
she did mention that
times were a little difficult.
433
00:24:55,563 --> 00:24:57,460
But she assured me you were assisting her,
434
00:24:57,461 --> 00:24:58,841
in the financial sense.
435
00:24:58,842 --> 00:25:00,532
-Well, that is a blatant lie.
436
00:25:00,533 --> 00:25:01,637
I have told her time and again
437
00:25:01,638 --> 00:25:04,571
I will not put a penny
into tha failing business!
438
00:25:04,572 --> 00:25:08,713
So, she's been to every
bank in London, cap in hand.
439
00:25:08,714 --> 00:25:12,924
-My goodness. She applied for a loan? A woman?
440
00:25:12,925 --> 00:25:14,546
-My thoughts exactly.
441
00:25:14,547 --> 00:25:19,378
Can you imagine what that
does to one'’s family name?
442
00:25:19,379 --> 00:25:23,313
-And did she... secure one?
-Of course not.
443
00:25:23,314 --> 00:25:26,178
They all refused, and quite rightly so.
444
00:25:26,179 --> 00:25:28,629
But still she persists.
445
00:25:28,630 --> 00:25:31,218
Her father would turn in his grave.
446
00:25:49,513 --> 00:25:51,483
How many times must I say this...?
447
00:26:09,360 --> 00:26:12,224
Come on, let'’s go.
448
00:26:12,225 --> 00:26:13,640
-Officer?
-Oh?
449
00:26:13,641 --> 00:26:14,848
-I need you to take an urgent message
450
00:26:14,849 --> 00:26:16,919
to Inspector Wellington at Scotland Yard.
451
00:26:16,920 --> 00:26:19,956
My name's Eliza Scarlet,
I'’m a private detective...
452
00:26:19,957 --> 00:26:22,887
You'’re a what?
453
00:26:29,898 --> 00:26:33,694
You got my message?
454
00:26:33,695 --> 00:26:35,903
Well, I'’m here, aren't I?
455
00:26:35,904 --> 00:26:37,560
You'’re sure it was the same lavender seller
456
00:26:37,561 --> 00:26:39,217
-who feigned the robbery?
-Certain.
457
00:26:39,218 --> 00:26:40,839
And Arabella was talking to her.
458
00:26:40,840 --> 00:26:43,359
-Where did they go exactly?
-I'’ll show you.
459
00:26:43,360 --> 00:26:46,707
-No, you will tell me and then stay here.
460
00:26:46,708 --> 00:26:48,088
-William...
-Your presence
461
00:26:48,089 --> 00:26:49,503
is not helping this investigation.
462
00:26:49,504 --> 00:26:51,747
-Yes, so you have said.
-Yet you do not listen.
463
00:26:51,748 --> 00:26:52,679
-The fact that I have not listened
464
00:26:52,680 --> 00:26:53,576
should tell you something?
465
00:26:53,577 --> 00:26:54,681
-That you're stubborn and difficult?
466
00:26:54,682 --> 00:26:57,200
-That I am sure of my instincts.
467
00:26:57,201 --> 00:27:00,341
This isn'’t about my
personal feelings for Arabella.
468
00:27:00,342 --> 00:27:02,412
I'm looking at the situation dispassionately.
469
00:27:02,413 --> 00:27:04,622
She's hugely in debt and was talking to a thief.
470
00:27:04,623 --> 00:27:06,382
That is reasonable grounds for questioning.
471
00:27:06,383 --> 00:27:08,487
-By the police, yes.
472
00:27:08,488 --> 00:27:11,076
-Do you want to know where she went or not?
473
00:27:11,077 --> 00:27:15,767
Good. Follow me.
474
00:27:45,836 --> 00:27:48,812
-Eliza. Inspector, what are you doing here?
475
00:27:53,050 --> 00:27:55,120
-You run a soup kitchen?
476
00:27:55,121 --> 00:27:58,441
-I bring the surplus food
from the restaurant each week.
477
00:28:00,920 --> 00:28:03,680
Will one of you please tell me what'’s going on?
478
00:28:09,791 --> 00:28:12,793
I had no idea that lady was
anything to do with the robbery.
479
00:28:12,794 --> 00:28:16,279
As far as I knew, she was just
another hungry mouth to feed.
480
00:28:16,280 --> 00:28:17,522
-And she corroborates that.
481
00:28:17,523 --> 00:28:20,421
-Do you honestly think I
would steal from you or anyone?
482
00:28:20,422 --> 00:28:22,147
-It would not be the first time.
-Eliza...
483
00:28:22,148 --> 00:28:22,976
-She'’s in financial difficulty.
484
00:28:22,977 --> 00:28:25,461
-I spoke to her mother...
-My mother?
485
00:28:25,462 --> 00:28:28,291
-You're losing money and yet
you said your business was thriving.
486
00:28:28,292 --> 00:28:30,086
-It'’s called pride, Eliza!
487
00:28:30,087 --> 00:28:32,364
I am guilty of it sometimes, as are we all!
488
00:28:32,365 --> 00:28:34,021
-I also spoke to the waitress you dismissed...
489
00:28:34,022 --> 00:28:35,333
-Oh, for God'’s sake.
490
00:28:35,334 --> 00:28:36,334
-She mentioned seeing a large
amount of money in your safe.
491
00:28:36,335 --> 00:28:39,233
-So, where did that come from?
-My customers.
492
00:28:39,234 --> 00:28:40,372
And I can assure you that money
493
00:28:40,373 --> 00:28:41,649
was spent on wages and ground rent
494
00:28:41,650 --> 00:28:43,100
as soon as it was earned.
495
00:28:47,035 --> 00:28:50,106
I am struggling, I admit it.
496
00:28:50,107 --> 00:28:55,077
That is difficult enough without
you publicly humiliating me.
497
00:28:55,078 --> 00:28:59,184
-I thought we were friends.
-Did you?
498
00:28:59,185 --> 00:29:01,808
Well, I have a different
definition of friendship.
499
00:29:01,809 --> 00:29:04,155
-What exactly is that supposed to mean?
500
00:29:04,156 --> 00:29:06,295
-You don'’t remember how you behaved towards me
501
00:29:06,296 --> 00:29:08,159
day after day, year after year?
502
00:29:08,160 --> 00:29:10,713
-We were children, Eliza!
503
00:29:10,714 --> 00:29:12,439
What is the connection between our school days
504
00:29:12,440 --> 00:29:14,607
-and this investigation!?
-Your character.
505
00:29:23,485 --> 00:29:24,623
-Inspector, if there is nothing else,
506
00:29:24,624 --> 00:29:27,138
-then I would like to leave, please.
-Of course.
507
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
Thank you for your time.
508
00:29:43,747 --> 00:29:45,886
-Nothing I said was untrue.
509
00:29:45,887 --> 00:29:47,681
-There is no evidence that
she has done anything wrong,
510
00:29:47,682 --> 00:29:48,992
you do accept that?
511
00:29:51,893 --> 00:29:54,515
Eliza, I say this with your
best interests at heart,
512
00:29:54,516 --> 00:29:56,414
whatever grudges you have against that woman,
513
00:29:56,415 --> 00:29:58,175
they are clouding your judgement.
514
00:30:16,538 --> 00:30:20,093
-What on earth are you doing?
-Baking a cake.
515
00:30:20,094 --> 00:30:21,888
-Are you ill?
516
00:30:21,889 --> 00:30:23,751
-I thought it time I learned.
-You are ill.
517
00:30:23,752 --> 00:30:25,063
It must be that bang on the head.
518
00:30:25,064 --> 00:30:27,859
-You'’re the one always telling
me to practice my cooking.
519
00:30:27,860 --> 00:30:29,100
-Alright.
520
00:30:31,622 --> 00:30:32,932
What'’s happened?
521
00:30:34,694 --> 00:30:36,844
-I'’ve made a fool of myself, Ivy.
522
00:30:38,526 --> 00:30:40,630
I've allowed my personal feelings about Arabella
523
00:30:40,631 --> 00:30:43,771
to interfere with my work.
524
00:30:43,772 --> 00:30:46,947
Father would never have done such a thing.
525
00:30:46,948 --> 00:30:48,915
-Well, don'’t feel too bad.
526
00:30:48,916 --> 00:30:51,814
She was the cause of many bedtime tears.
527
00:30:51,815 --> 00:30:57,924
-I know, but... perhaps I
wasn'’t such an angel myself.
528
00:30:57,925 --> 00:31:00,235
-You'’ll get no argument from me there.
529
00:31:03,206 --> 00:31:07,726
I never fitted in.
530
00:31:10,351 --> 00:31:17,426
And... Well, that made me angry.
531
00:31:17,427 --> 00:31:20,670
I'd pick fights with her sometimes,
532
00:31:20,671 --> 00:31:25,123
-there was a comfort in it.
-Comfort?
533
00:31:25,124 --> 00:31:29,472
-Well, if I gave her and the
girls that looked up to her
534
00:31:29,473 --> 00:31:32,096
a reason to dislike me, then...
535
00:31:32,097 --> 00:31:35,340
the fault would be with my behaviour,
536
00:31:35,341 --> 00:31:37,341
not just the fact of who I was.
537
00:31:43,591 --> 00:31:45,251
-I remember those days.
538
00:31:48,078 --> 00:31:50,183
Nothing you could have done or been
539
00:31:50,184 --> 00:31:54,118
would ever have been agreeable to those girls.
540
00:31:54,119 --> 00:31:57,293
Unlike them, you'’re your own person.
541
00:31:57,294 --> 00:32:00,878
And I am glad for it.
542
00:32:03,645 --> 00:32:08,960
-Shhh... Now, as your father would say,
543
00:32:08,961 --> 00:32:11,100
no tears, or there'll be no supper.
544
00:32:11,101 --> 00:32:15,801
You always say that and there always is.
545
00:32:17,418 --> 00:32:21,181
-So... what are you going to do now?
546
00:32:24,839 --> 00:32:26,633
I have a horrible feeling I'’m going to have to
547
00:32:26,634 --> 00:32:29,084
apologise to her.
548
00:32:29,085 --> 00:32:31,945
I think that might make me feel better.
549
00:32:37,058 --> 00:32:40,750
-What was it you were trying to make, exactly?
550
00:32:40,751 --> 00:32:42,681
-A Victoria Sponge.
551
00:32:44,445 --> 00:32:49,690
-Right, yes, I see it now.
-No, you don'’t.
552
00:32:49,691 --> 00:32:52,351
No, I don'’t.
553
00:33:00,564 --> 00:33:02,807
-I'’m looking for Mrs. Acaster?
554
00:33:02,808 --> 00:33:05,223
-She will be here in a few minutes.
555
00:33:05,224 --> 00:33:08,164
You're welcome to wait in her office.
556
00:33:39,086 --> 00:33:40,016
-No.
557
00:33:43,193 --> 00:33:46,444
Stop it. You're here to apologise. That is all.
558
00:34:26,236 --> 00:34:29,997
-Ah, your friend is here, Miss Scarlet.
559
00:34:29,998 --> 00:34:33,492
-She'’s in your office.
-Thank you, Charles.
560
00:35:15,837 --> 00:35:17,907
-I'’m not entirely sure what animal
561
00:35:17,908 --> 00:35:20,151
this grey meat belongs to.
562
00:35:20,152 --> 00:35:22,809
Or indeed, if it's animal at all.
563
00:35:22,810 --> 00:35:26,192
-No, thank you, Sir. I'’m in training.
564
00:35:26,193 --> 00:35:28,677
Apparently I ought to be eating
a large quantity of meat whilst
565
00:35:28,678 --> 00:35:32,198
avoiding too much fat, and
pastry has far too much fat.
566
00:35:32,199 --> 00:35:35,097
-Yes, so you have explained. Several times.
567
00:35:35,098 --> 00:35:37,893
-Got something for me?
-I believe so, Sir.
568
00:35:37,894 --> 00:35:39,929
It seems that Enzo hasn'’t been working alone.
569
00:35:39,930 --> 00:35:42,208
He has an uncle by the name of Frankie.
570
00:35:42,209 --> 00:35:44,727
Originally from Murano in Italy.
571
00:35:44,728 --> 00:35:46,143
He was being investigated for theft
572
00:35:46,144 --> 00:35:48,317
but fled back there before
any arrest could be made.
573
00:35:48,318 --> 00:35:50,008
-But you think he'’s in London again?
574
00:35:50,009 --> 00:35:51,355
-Well, we have word that the workshop
575
00:35:51,356 --> 00:35:54,358
that he was using is suddenly back in use.
576
00:35:54,359 --> 00:35:55,429
-That's good work.
577
00:35:58,846 --> 00:36:02,124
I shall see if Detective Phelps wants it.
578
00:36:02,125 --> 00:36:03,985
That man will eat anything.
579
00:36:13,101 --> 00:36:15,068
Doesn'’t sound like anyone'’s in there.
580
00:36:15,069 --> 00:36:16,587
-Should we call for a locksmith?
581
00:36:20,039 --> 00:36:24,392
I'’ll take that as a no then.
582
00:36:27,702 --> 00:36:29,841
-Quite the haul.
-Indeed it is.
583
00:36:29,842 --> 00:36:30,911
Take it up to the evidence room
584
00:36:30,912 --> 00:36:32,603
and enter everything in the log book.
585
00:36:32,604 --> 00:36:34,404
I'’ll bring this up shortly.
586
00:36:42,924 --> 00:36:44,270
-I have news.
587
00:36:44,271 --> 00:36:48,239
-So do I, and I think you'’re going to like it.
588
00:36:48,240 --> 00:36:51,829
We found a workshop linked to our friend Enzo.
589
00:36:51,830 --> 00:36:53,106
-Anything of interest?
590
00:36:53,107 --> 00:36:55,350
-Well, precision tools, a diamond cutter.
591
00:36:55,351 --> 00:36:58,249
Clamps and pliers for resetting stones.
592
00:36:58,250 --> 00:37:00,803
And a box full of stolen jewellery...
593
00:37:00,804 --> 00:37:03,975
including this.
594
00:37:07,639 --> 00:37:11,326
My mother'’s brooch.
595
00:37:13,196 --> 00:37:15,335
William, thank you.
596
00:37:15,336 --> 00:37:17,234
-Well, I'’ll have to keep a hold of it for now.
597
00:37:17,235 --> 00:37:18,925
It needs to be logged and certified as evidence.
598
00:37:18,926 --> 00:37:21,445
But I will return to you as soon as I can.
599
00:37:21,446 --> 00:37:23,412
-What of this Enzo, did you find him?
600
00:37:23,413 --> 00:37:26,519
-No, but I have officers watching the workshop.
601
00:37:26,520 --> 00:37:27,620
So, what of your news?
602
00:37:29,419 --> 00:37:31,248
-For the last three months Arabella has been
603
00:37:31,249 --> 00:37:32,939
selling off items expensive jewellery.
604
00:37:32,940 --> 00:37:36,218
Before you say anything, I have proof.
605
00:37:36,219 --> 00:37:38,807
Receipts of sale for six high value items
606
00:37:38,808 --> 00:37:42,155
totalling three hundred pounds.
607
00:37:42,156 --> 00:37:44,226
I spoke to the pawnbrokers in question,
608
00:37:44,227 --> 00:37:47,022
but they refused to give me any information.
609
00:37:47,023 --> 00:37:49,024
Luckily I have a friend
who is a Detective Inspector
610
00:37:49,025 --> 00:37:51,509
at Scotland Yard.
611
00:37:51,510 --> 00:37:55,064
Surely you'’re not going
to tell me this is nothing?
612
00:37:55,065 --> 00:37:57,895
Good. I'll wait at my office.
613
00:37:57,896 --> 00:38:00,725
As soon as you have spoken to
them, let me know straight away.
614
00:38:00,726 --> 00:38:04,039
-Were you this bossy at school?
-No.
615
00:38:04,040 --> 00:38:06,490
But if I had been I might'’ve
had an easier time of it.
616
00:38:06,491 --> 00:38:08,251
Straight away, William.
617
00:38:22,058 --> 00:38:26,993
There you are. Where have you been?
618
00:38:26,994 --> 00:38:29,133
-Working.
619
00:38:29,134 --> 00:38:30,721
-Well, it couldn'’t have taken you five hours
620
00:38:30,722 --> 00:38:32,170
to check the pawnbrokers.
621
00:38:32,171 --> 00:38:34,241
-This may come as a shock to you, Eliza,
622
00:38:34,242 --> 00:38:36,209
but I have many cases to attend to
623
00:38:36,210 --> 00:38:39,454
and going on some wild
goose chase to a pawnbrokers
624
00:38:39,455 --> 00:38:41,318
on the other side of
London wasn'’t top of my list.
625
00:38:41,319 --> 00:38:48,428
-So, you didn'’t go? -Yes, I did.
-Oh. And?
626
00:38:51,570 --> 00:38:53,675
-A list of items that Arabella sold to them.
627
00:38:53,676 --> 00:38:58,404
None stolen. All hers with full
proof of ownership provided.
628
00:38:58,405 --> 00:39:00,716
-'Heart-shaped sapphire ring.'
629
00:39:00,717 --> 00:39:03,443
But I saw that exact piece
in her safe at the restaurant.
630
00:39:03,444 --> 00:39:05,134
-You just happened to see it?
631
00:39:05,135 --> 00:39:07,205
-Well, she couldn'’t have sold it and kept it.
632
00:39:07,206 --> 00:39:09,000
-Then it must be a similar ring.
633
00:39:09,001 --> 00:39:10,450
-Have you spoken to her about this?
634
00:39:10,451 --> 00:39:13,798
-About selling her own property?
635
00:39:13,799 --> 00:39:15,938
This has now been logged
and certified as evidence,
636
00:39:15,939 --> 00:39:20,322
so you can have it back. You'’re welcome.
637
00:39:20,323 --> 00:39:21,427
-William, this jewellery
that Arabella is selling,
638
00:39:21,428 --> 00:39:23,705
it is new evidence. Why can'’t you see that?
639
00:39:23,706 --> 00:39:26,949
-I am basing every decision
in this case on motive,
640
00:39:26,950 --> 00:39:28,882
opportunity and evidence.
641
00:39:28,883 --> 00:39:30,988
-What'’s that supposed to mean?
642
00:39:30,989 --> 00:39:35,751
-Good night, Eliza.
-Wha...
643
00:39:59,500 --> 00:40:02,502
-No sign of Enzo Moretti at the workshop, Sir.
644
00:40:02,503 --> 00:40:04,124
-Maybe he'’s gone to ground.
645
00:40:04,125 --> 00:40:06,161
Keep the men posted overnight just in case.
646
00:40:06,162 --> 00:40:07,680
-Yes, Sir.
647
00:40:07,681 --> 00:40:11,338
-I'’ve been reading about
Enzo'’s uncle, Frankie.
648
00:40:11,339 --> 00:40:13,237
When he first came to
London, he worked in a jewellers
649
00:40:13,238 --> 00:40:16,067
run by a family from the old country.
650
00:40:16,068 --> 00:40:18,242
I think we should pay them a visit.
651
00:40:18,243 --> 00:40:20,347
-Will they be open this late at night?
652
00:40:20,348 --> 00:40:24,530
Only one way to find out.
653
00:40:26,907 --> 00:40:29,805
You'’re something of an expert
654
00:40:29,806 --> 00:40:32,912
when it comes to diamonds and precious stones.
655
00:40:32,913 --> 00:40:34,500
I wonder if I might seek your advice?
656
00:40:34,501 --> 00:40:36,294
-I'’d love to help you, Miss Scarlet,
657
00:40:36,295 --> 00:40:38,711
but my eyes are failing my body is tired...
658
00:40:38,712 --> 00:40:40,920
-Solomon, must we go through the same dance
659
00:40:40,921 --> 00:40:43,681
every time I come in? I know for a fact
660
00:40:43,682 --> 00:40:45,062
there'’s nothing wrong with your eyesight.
661
00:40:45,063 --> 00:40:48,173
Furthermore, you'’re one of
the richest men in Canning Town.
662
00:40:50,068 --> 00:40:52,828
That said, I will gladly pay for your time.
663
00:40:52,829 --> 00:40:57,458
Or buy something from the shop.
664
00:41:00,147 --> 00:41:01,597
Or two things.
665
00:41:04,531 --> 00:41:07,603
How can I help you?
666
00:41:10,502 --> 00:41:13,366
-Can you take a look at this?
667
00:41:13,367 --> 00:41:15,297
Tell me what you make of it.
668
00:41:19,166 --> 00:41:24,032
-Hmm... Most convincing.
669
00:41:24,033 --> 00:41:27,414
-But not to the trained eye.
-Convincing?
670
00:41:27,415 --> 00:41:33,559
-Well, if you ignore the, er,
hurried mounting of the stone.
671
00:41:33,560 --> 00:41:37,045
These aren'’t real rubies, Miss Scarlet.
672
00:41:37,046 --> 00:41:41,083
They're Murano glass. It'’s a fake.
673
00:41:41,084 --> 00:41:44,259
It'’s a good one, but it's still a fake.
674
00:42:02,968 --> 00:42:05,660
-We'’ll come back in the morning.
-Well, Sir...
675
00:42:05,661 --> 00:42:08,531
Is that not the brooch you
just returned to Miss Scarlet?
676
00:42:13,461 --> 00:42:16,705
-Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters.
677
00:42:16,706 --> 00:42:18,707
-Ought we not to apply for a search warrant?
678
00:42:18,708 --> 00:42:20,502
This is private property after all,
679
00:42:20,503 --> 00:42:23,543
and there's no crime in progress
or immediate danger to life.
680
00:42:26,060 --> 00:42:29,476
-Do you hear that?
-Hear what, Sir?
681
00:42:29,477 --> 00:42:32,447
-That lady screaming for help
from behind that locked door.
682
00:42:34,241 --> 00:42:36,035
-Ah, I see. Very good.
683
00:42:36,036 --> 00:42:39,324
Hurry up, she sounds desperate.
684
00:42:43,422 --> 00:42:45,562
-If you haven'’t been, then you simply must.
685
00:42:45,563 --> 00:42:49,117
There's a hotel on the seafront
with the most exquisite views.
686
00:42:49,118 --> 00:42:50,394
Princess Beatrice herself
687
00:42:50,395 --> 00:42:52,495
has dined there on several occasions.
688
00:42:54,675 --> 00:42:56,883
I will leave you to dine in peace, do excuse me.
689
00:42:56,884 --> 00:43:01,198
-Thank you. -Thank you.
-We need to talk.
690
00:43:01,199 --> 00:43:02,924
-As you can see I am rather
busy, perhaps it can wait.
691
00:43:02,925 --> 00:43:04,304
-No, it cannot.
692
00:43:04,305 --> 00:43:06,479
-Lady Catherine, looking as elegant as ever...
693
00:43:07,895 --> 00:43:10,414
-Not now.
-I know what you'’ve been doing.
694
00:43:10,415 --> 00:43:12,589
Having replicas of your jewellery made.
695
00:43:12,590 --> 00:43:14,660
Possibly to sell off as the real thing.
696
00:43:14,661 --> 00:43:16,109
Shall we have this conversation in private
697
00:43:16,110 --> 00:43:18,353
or in front of your guests?
698
00:43:18,354 --> 00:43:20,493
-Let me finish this sitting.
699
00:43:20,494 --> 00:43:22,253
I'’m struggling to keep
business afloat as it is,
700
00:43:22,254 --> 00:43:24,744
surely you of all people
can empathise with that?
701
00:43:26,396 --> 00:43:29,882
-I'll wait in your office.
-Thank you.
702
00:43:35,440 --> 00:43:40,478
-Sir George! It's been too long!
-Grace?
703
00:43:40,479 --> 00:43:42,515
What are you doing here?
704
00:43:42,516 --> 00:43:45,898
-I left some of my things. I had to come back.
705
00:43:45,899 --> 00:43:48,348
-That'’s a lot of things in there.
706
00:43:48,349 --> 00:43:51,662
-Sorry, I really have to go.
-What'’s in the bag?
707
00:44:03,882 --> 00:44:05,883
-It is Eliza'’s.
708
00:44:05,884 --> 00:44:08,852
-And you definitely returned it to her?
709
00:44:08,853 --> 00:44:10,613
-This very afternoon.
710
00:44:14,721 --> 00:44:16,445
-Murano.
711
00:44:16,446 --> 00:44:18,862
Enzo Moretti and his uncle
were both from Murano.
712
00:44:18,863 --> 00:44:22,451
It'’s famed for the glass
used to replicate gemstones.
713
00:44:22,452 --> 00:44:24,315
-A jeweller would know the difference.
714
00:44:24,316 --> 00:44:27,353
-On close examination,
yes. Which would suggest...
715
00:44:27,354 --> 00:44:29,942
-This place must be in on it.
716
00:44:29,943 --> 00:44:31,737
They show the customers the real version,
717
00:44:31,738 --> 00:44:35,050
then they swap it for a fake just before sale.
718
00:44:35,051 --> 00:44:36,189
That way...
719
00:44:36,190 --> 00:44:39,227
-They can sell the same
piece several times over.
720
00:44:39,228 --> 00:44:40,438
-Huh.
721
00:44:46,925 --> 00:44:49,547
-What'’s your plan for these, Grace?
722
00:44:49,548 --> 00:44:51,378
Who told you to steal them?
723
00:44:55,140 --> 00:44:56,140
-Enzo.
724
00:44:58,178 --> 00:44:59,658
He and I...
725
00:45:01,699 --> 00:45:03,734
I hadn'’t seen him for a few days.
726
00:45:03,735 --> 00:45:04,839
But he turned up this afternoon
727
00:45:04,840 --> 00:45:08,359
and he told me I had to do this for him.
728
00:45:08,360 --> 00:45:10,914
He was scared.
729
00:45:10,915 --> 00:45:16,195
Said he was in trouble
and that he had to get away.
730
00:45:16,196 --> 00:45:17,852
He said I had to help him.
731
00:45:17,853 --> 00:45:20,752
-What, by stealing from the guests?
-I had to!
732
00:45:22,512 --> 00:45:27,033
If I didn'’t, he said she would get hurt.
733
00:45:27,034 --> 00:45:30,183
Who would get hurt?
734
00:45:32,419 --> 00:45:33,729
Ask her.
735
00:45:43,430 --> 00:45:48,365
--Mrs. Herbert?
-Yes?
736
00:45:48,366 --> 00:45:50,677
-I'’m Inspector Wellington,
this is Detective Fitzroy.
737
00:45:50,678 --> 00:45:52,852
We need to talk with your daughter.
738
00:45:52,853 --> 00:45:55,103
-She is not presently at home.
739
00:45:57,927 --> 00:46:00,647
-Very well, we'’ll come back another time.
740
00:46:06,108 --> 00:46:07,453
-What did you say to him?
741
00:46:07,454 --> 00:46:09,075
-I told him Arabella was out.
742
00:46:09,076 --> 00:46:12,354
-What did he say to you? What did he say to you?
743
00:46:12,355 --> 00:46:14,805
I told her to leave the door open.
744
00:46:17,498 --> 00:46:20,638
-A right hook. Excellent choice, Sir.
-Alright?
745
00:46:20,639 --> 00:46:24,504
-Are you unharmed?
-We are fine, thank you.
746
00:46:24,505 --> 00:46:25,775
-You can come in now.
747
00:46:28,061 --> 00:46:32,887
-Mother! -I'm quite well.
-Oh!
748
00:46:34,688 --> 00:46:36,758
Thank goodness you'’re okay.
749
00:46:36,759 --> 00:46:38,829
Thanks for the tipoff.
750
00:46:43,007 --> 00:46:45,318
-Enzo found me upset in my office.
751
00:46:45,319 --> 00:46:46,630
I told him about the debts,
752
00:46:46,631 --> 00:46:50,220
and he suggested selling the
jewellery he'’d seen me wear.
753
00:46:50,221 --> 00:46:54,017
I was reluctant at first. Partly it was pride.
754
00:46:54,018 --> 00:46:57,296
I wanted to look like the people I was serving.
755
00:46:57,297 --> 00:47:00,195
But mostly it was my mother.
756
00:47:00,196 --> 00:47:01,369
She would have the justification
757
00:47:01,370 --> 00:47:04,613
that I could not survive on my own.
758
00:47:04,614 --> 00:47:06,134
-So, what changed?
759
00:47:08,722 --> 00:47:11,068
-Enzo told me that his uncle
could make replicas of such
760
00:47:11,069 --> 00:47:14,382
quality that no one would
know they weren'’t the originals.
761
00:47:14,383 --> 00:47:19,007
I'd be free to sell what I
wanted and wear the fakes.
762
00:47:19,008 --> 00:47:21,978
No one would know and I
could keep the restaurant open.
763
00:47:23,668 --> 00:47:25,634
I had no idea what else he was involved in,
764
00:47:25,635 --> 00:47:27,255
nor what kind of person he was.
765
00:47:29,467 --> 00:47:30,847
Am I to be charged?
766
00:47:33,022 --> 00:47:36,507
-Well, look, there is no
crime in wearing fake jewels.
767
00:47:36,508 --> 00:47:39,821
And as for the waitress who
was stealing from your customers,
768
00:47:39,822 --> 00:47:41,236
your mother'’s life was at risk,
769
00:47:41,237 --> 00:47:44,550
so I can'’t say that you had much choice.
770
00:47:44,551 --> 00:47:46,276
-I swear, I would have reported it
771
00:47:46,277 --> 00:47:48,277
as soon as my mother was safe.
772
00:47:51,075 --> 00:47:54,284
-I'’ll, er, need you to fill out this statement.
773
00:47:54,285 --> 00:47:57,252
But there'’ll be no charges.
774
00:47:57,253 --> 00:47:58,391
Now, if you'’ll excuse me.
775
00:47:58,392 --> 00:48:00,635
I must go and see our friend Enzo
776
00:48:00,636 --> 00:48:02,876
and see what he has to say for himself.
777
00:48:13,235 --> 00:48:14,675
-He'’s a good man.
778
00:48:17,308 --> 00:48:18,268
-He is.
779
00:48:22,175 --> 00:48:23,345
I'’ll leave you to it.
780
00:48:27,111 --> 00:48:29,321
-You were always talking about your father.
781
00:48:31,425 --> 00:48:32,909
Every day at school you had a story
782
00:48:32,910 --> 00:48:36,015
about how he had taught you new things.
783
00:48:36,016 --> 00:48:38,736
He was so interested in who you were.
784
00:48:40,641 --> 00:48:44,334
I barely saw my father, even less knew him.
785
00:48:44,335 --> 00:48:47,055
He wasn'’t the least bit
interested in who I was.
786
00:48:51,618 --> 00:48:53,378
I was jealous of you, Eliza.
787
00:48:57,313 --> 00:48:59,833
I wanted to punish you, that'’s all it was.
788
00:49:11,293 --> 00:49:13,950
-So, today we will make the best
789
00:49:13,951 --> 00:49:17,505
Victoria Sponge to whet the
appetite of the queen herself.
790
00:49:17,506 --> 00:49:18,920
-I'’ll make a mess of it, Ivy.
791
00:49:18,921 --> 00:49:21,991
-Then we will keep doing it until you don't.
792
00:49:33,591 --> 00:49:37,559
--Good day.
-Ah!
793
00:49:37,560 --> 00:49:40,838
-What brings you here this fine afternoon?
-Cake.
794
00:49:40,839 --> 00:49:42,809
Made with my own two hands.
795
00:49:45,396 --> 00:49:51,056
-Wow! That, er...
796
00:49:51,057 --> 00:49:53,713
that actually looks rather good.
797
00:49:53,714 --> 00:49:55,025
-Perhaps there'’s a homemaker in you yet.
798
00:49:55,026 --> 00:49:56,923
No, thank you. I
could think of nothing worse.
799
00:49:56,924 --> 00:49:58,684
That is the extent of my domestic effort,
800
00:49:58,685 --> 00:50:00,341
so, make the most of it.
801
00:50:00,342 --> 00:50:03,413
-Yeah, but surely one day
you hope to have a family
802
00:50:03,414 --> 00:50:05,001
of your own to look after?
803
00:50:05,002 --> 00:50:07,042
-You're teasing me,
William, I won'’t rise to it.
804
00:50:10,041 --> 00:50:14,044
Sir... You, you have a visitor.
805
00:50:14,045 --> 00:50:15,735
Ah, Mrs. Acaster.
806
00:50:15,736 --> 00:50:18,290
-For you and your men, by way of thanks.
807
00:50:18,291 --> 00:50:20,951
We have a selection as delicate as they come.
808
00:50:24,297 --> 00:50:25,642
-Oh.
809
00:50:25,643 --> 00:50:26,919
I really shouldn'’t, but I may
not be able to control myself.
810
00:50:26,920 --> 00:50:28,231
These are exquisite!
811
00:50:28,232 --> 00:50:31,924
-I must make it my business to
assist restaurateurs more often.
812
00:50:31,925 --> 00:50:33,615
Come on in, there'’s plenty for everyone!
813
00:50:33,616 --> 00:50:36,411
-Alright lads.
-Come on.
814
00:50:36,412 --> 00:50:37,757
Thank you, Sir.
815
00:50:37,758 --> 00:50:40,308
-Eliza, I have something for you too.
816
00:50:42,280 --> 00:50:44,764
I was searching for some
old keepsakes to show you
817
00:50:44,765 --> 00:50:48,075
and I found this in the bottom of the box.
818
00:50:54,672 --> 00:50:56,397
My necklace.
819
00:50:56,398 --> 00:51:00,815
-I thought it might be
yours, I couldn'’t say for sure.
820
00:51:00,816 --> 00:51:02,296
-That'’s very kind of you.
821
00:51:04,923 --> 00:51:07,343
-Would you care to join me for dinner tonight?
822
00:51:10,067 --> 00:51:12,965
-These are wonderful.
823
00:51:12,966 --> 00:51:14,139
The pleasure is all mine.
824
00:51:14,140 --> 00:51:16,210
I miss having a man to feed.
825
00:51:16,211 --> 00:51:19,178
You must try the tarte
tatin. It is divine, William.
826
00:51:19,179 --> 00:51:21,525
-I'’ll do just that, thank you, Mrs. Acaster.
827
00:51:21,526 --> 00:51:24,908
Please, William, call me Arabella.
828
00:51:24,909 --> 00:51:29,154
Where were we? Dinner. Tonight?
829
00:51:29,155 --> 00:51:31,639
-I, I just remembered a previous engagement.
830
00:51:31,640 --> 00:51:34,991
-Another time perhaps.
-Another time.
831
00:51:36,921 --> 00:51:38,163
-What is this little delight?
832
00:51:38,164 --> 00:51:40,855
-This is a crème brûlée
with a pistachio covering.
833
00:51:40,856 --> 00:51:43,928
It'’s delicious. I think you'’ll love it.
834
00:51:43,929 --> 00:51:45,929
---oOo---
64595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.