All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S03E02.WEBRip.x264-ION10.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,755 --> 00:00:34,757 -Madame, Sir. May I take your name please? 2 00:00:34,758 --> 00:00:37,348 Dr. and Mrs. Evans. 3 00:00:44,527 --> 00:00:47,770 -May I get you something to drink? 4 00:00:47,771 --> 00:00:49,565 -I'’ll take a glass of the Burgundy '’78. 5 00:00:49,566 --> 00:00:54,301 -And my wife will have a dry sherry. -Very good. 6 00:00:56,194 --> 00:00:58,540 -If we were genuinely married, I'’d order for myself. 7 00:00:58,541 --> 00:01:02,820 -If we were genuinely married, I'’d be drinking whisky. 8 00:01:02,821 --> 00:01:05,133 -So, what are we looking for? 9 00:01:05,134 --> 00:01:06,375 Apart from 'suspicious activity, ' 10 00:01:06,376 --> 00:01:08,791 which I must say was a little vague of you. 11 00:01:08,792 --> 00:01:10,414 -Well, there'’s been a number of crimes 12 00:01:10,415 --> 00:01:13,382 linked with this restaurant. Street thefts nearby, 13 00:01:13,383 --> 00:01:17,352 break-ins at customers' houses whilst they'’ve been dining here. 14 00:01:17,353 --> 00:01:21,770 Something going on, I'’m just not quite sure what. 15 00:01:21,771 --> 00:01:23,323 Now, we may have to play the long game, 16 00:01:23,324 --> 00:01:26,015 perhaps even posing as regular... 17 00:01:26,016 --> 00:01:28,363 Eliza, are you even listening to me? 18 00:01:28,364 --> 00:01:33,782 -Of course. Oh no. It is her. 19 00:01:33,783 --> 00:01:36,578 -Who? -Arabella Herbert. 20 00:01:36,579 --> 00:01:38,890 We were at school together. She was the most dreadful bully. 21 00:01:38,891 --> 00:01:41,790 Don'’t look. 22 00:01:41,791 --> 00:01:43,964 She had a way of saying the cruellest of things 23 00:01:43,965 --> 00:01:45,518 whilst keeping the sweetest of smiles. 24 00:01:45,519 --> 00:01:47,071 And she stole my shell necklace. 25 00:01:47,072 --> 00:01:48,348 -Your shell necklace? 26 00:01:48,349 --> 00:01:51,420 -We made it in class and somehow it disappeared from my bedroom 27 00:01:51,421 --> 00:01:54,009 when she deigned to come round for tea. 28 00:01:54,010 --> 00:01:56,184 -Shall I have her arrested? 29 00:01:56,185 --> 00:01:57,909 -If we stay at the table and keep a low profile 30 00:01:57,910 --> 00:01:59,187 we can hopefully get through tonight without... 31 00:01:59,188 --> 00:02:04,192 -Eliza Scarlet! Is that you? -Arabella?! 32 00:02:04,193 --> 00:02:05,434 How delightful! 33 00:02:05,435 --> 00:02:07,471 -God, it'’s been so very long, how wonderful to see you 34 00:02:07,472 --> 00:02:12,096 after all these years! Good evening. 35 00:02:12,097 --> 00:02:16,342 -This is my husband... William Evans. 36 00:02:16,343 --> 00:02:20,380 -Pleased to meet you. -Arabella Acaster. 37 00:02:20,381 --> 00:02:24,660 -Acaster? You're married? -Was. Now widowed. 38 00:02:24,661 --> 00:02:26,662 -Oh, my goodness, look at you! 39 00:02:26,663 --> 00:02:29,527 -So beautiful and elegant. -Well, thank you. 40 00:02:29,528 --> 00:02:30,735 -Who would'’ve thought it?! 41 00:02:30,736 --> 00:02:33,738 My lasting memory of Eliza was of her crawling out of a 42 00:02:33,739 --> 00:02:34,946 muddy puddle in the playground, 43 00:02:34,947 --> 00:02:36,776 like some ghastly swamp creature! 44 00:02:36,777 --> 00:02:38,640 -Do you remember? -Yes. I do. 45 00:02:38,641 --> 00:02:40,055 -Caked in mud from head to foot! 46 00:02:40,056 --> 00:02:41,988 And it wasn'’t the only time. 47 00:02:41,989 --> 00:02:43,162 I don'’t believe she owned a dress 48 00:02:43,163 --> 00:02:46,061 that wasn'’t torn, ripped or stained! 49 00:02:46,062 --> 00:02:47,959 Everyone used to find it so amusing. 50 00:02:47,960 --> 00:02:49,170 -Not everyone. 51 00:02:51,412 --> 00:02:54,242 Well, we mustn'’t keep you from your dining companions. 52 00:02:54,243 --> 00:02:56,623 -Oh no, I'’m not a customer. This is my restaurant. 53 00:02:56,624 --> 00:03:01,559 I-I own it. It is called Arabella'’s, after all. 54 00:03:01,560 --> 00:03:02,802 -Well, congratulations. 55 00:03:02,803 --> 00:03:05,011 It'’s quite the place you have here. 56 00:03:05,012 --> 00:03:08,497 Oh, we do our best. 57 00:03:08,498 --> 00:03:11,120 No rest for the wicked! 58 00:03:11,121 --> 00:03:14,123 This is my address in Marylebone. 59 00:03:14,124 --> 00:03:18,714 Do call by for tea, it would be so nice to catch up properly. 60 00:03:18,715 --> 00:03:20,268 It was a pleasure to meet you. 61 00:03:20,269 --> 00:03:23,167 And you must try the Rouennais Duck, it is simply delicious! 62 00:03:23,168 --> 00:03:25,208 -I'’ll do just that, thank you. 63 00:03:29,416 --> 00:03:31,106 Well, she seems perfectly charming. 64 00:03:31,107 --> 00:03:32,314 -You have no idea. 65 00:03:32,315 --> 00:03:34,178 I wouldn'’t trust a word that comes out of her mouth. 66 00:03:34,179 --> 00:03:36,111 -You were the one that told her we were married. 67 00:03:36,112 --> 00:03:37,630 -And just so you know we shall not be ordering 68 00:03:37,631 --> 00:03:41,359 the Rouennais duck. 69 00:04:22,020 --> 00:04:25,125 Well, that was a complete waste of time. 70 00:04:25,126 --> 00:04:27,611 Not a sniff of any kind of criminal activity. 71 00:04:27,612 --> 00:04:29,440 Apart from the prices. 72 00:04:29,441 --> 00:04:31,511 -That food was quite something, though. 73 00:04:31,512 --> 00:04:33,789 -I think the chef could take instruction from Ivy 74 00:04:33,790 --> 00:04:35,550 on using less grease. 75 00:04:35,551 --> 00:04:37,137 And for the avoidance of doubt, I'm not setting foot 76 00:04:37,138 --> 00:04:41,280 -in that restaurant again. -I'’ll get a cab. 77 00:04:41,281 --> 00:04:44,248 -Get off! Let go! Help! 78 00:04:44,249 --> 00:04:52,325 Somebody help! He stole my bag! Him! 79 00:04:52,326 --> 00:04:55,673 -Uh... -Give me your brooch. Now! 80 00:04:55,674 --> 00:04:57,296 -You are surrounded by plain clothes police officers 81 00:04:57,297 --> 00:04:58,435 who are awaiting my signal. 82 00:04:58,436 --> 00:05:01,403 I know this because I myself am a private detective. 83 00:05:01,404 --> 00:05:04,441 -Course you are. -Uh... 84 00:05:09,136 --> 00:05:11,379 -Enzo, fetch a glass of water for Mrs Evans. 85 00:05:11,380 --> 00:05:13,691 That was reckless. 86 00:05:13,692 --> 00:05:15,383 -For goodness sake, it was my mother'’s brooch. 87 00:05:15,384 --> 00:05:16,832 What was I supposed to do? 88 00:05:16,833 --> 00:05:18,317 -Not fight a man holding a knife. 89 00:05:18,318 --> 00:05:19,870 -I didn'’t fight him. 90 00:05:19,871 --> 00:05:21,009 And you can spare me the lecture, 91 00:05:21,010 --> 00:05:23,391 you said this would be perfectly safe. 92 00:05:23,392 --> 00:05:26,635 -What are you talking about? 93 00:05:26,636 --> 00:05:29,155 -I'’m sorry. I'm Detective Inspector Wellington. 94 00:05:29,156 --> 00:05:31,468 Scotland Yard have identified a number of crimes 95 00:05:31,469 --> 00:05:34,712 carried out on the clientele of your restaurant. 96 00:05:34,713 --> 00:05:37,957 -Jewel theft mostly. -What? 97 00:05:37,958 --> 00:05:39,821 -In all likelihood, there is a spotter who'’s providing 98 00:05:39,822 --> 00:05:41,374 the thieves with tip-offs. 99 00:05:41,375 --> 00:05:42,410 That'’s what brought us here tonight. 100 00:05:42,411 --> 00:05:45,585 I apologise for the deception. 101 00:05:45,586 --> 00:05:48,001 -And what is your involvement in this? 102 00:05:48,002 --> 00:05:50,487 -I'’m a private detective. 103 00:05:50,488 --> 00:05:53,178 Just like your father. How extraordinary. 104 00:05:54,802 --> 00:05:58,149 So, the two of you... you'’re, you're not married? 105 00:05:58,150 --> 00:06:01,014 Absolutely not. 106 00:06:01,015 --> 00:06:03,051 -So, you lost sight of the man who robbed me? 107 00:06:03,052 --> 00:06:04,017 -I'’m afraid so. 108 00:06:04,018 --> 00:06:05,294 But the fact that there were two thefts 109 00:06:05,295 --> 00:06:07,987 within moments of each other is unlikely to be a coincidence. 110 00:06:07,988 --> 00:06:09,747 -The first was no doubt a diversion. 111 00:06:09,748 --> 00:06:11,956 -The lavender seller didn'’t wait around to be interviewed, 112 00:06:11,957 --> 00:06:13,958 so she'’s probably in on it too. 113 00:06:13,959 --> 00:06:16,651 But it, its no matter, we'’ll find them. 114 00:06:16,652 --> 00:06:19,382 -That is very reassuring to hear, thank you Inspector. 115 00:06:21,553 --> 00:06:23,796 -Well, I'’ll head back and look through some mugshots of the 116 00:06:23,797 --> 00:06:26,937 local talent, see if anyone looks familiar. 117 00:06:26,938 --> 00:06:29,526 Will you be alright? 118 00:06:29,527 --> 00:06:31,838 -I'll see her safely home, Inspector. 119 00:06:31,839 --> 00:06:33,253 -I'’m not a child. 120 00:06:33,254 --> 00:06:36,118 -Accepting the help of a friend does not make you a child. 121 00:06:36,119 --> 00:06:40,985 -Petulance, however... -Mrs Acaster. 122 00:06:40,986 --> 00:06:44,850 Eliza. 123 00:07:03,250 --> 00:07:07,633 ...which are at every opportunity. 124 00:07:07,634 --> 00:07:12,016 -Thank you. -Oh, how you feeling? 125 00:07:12,017 --> 00:07:14,812 -Perfectly fine, thank you. 126 00:07:14,813 --> 00:07:17,366 Arabella, you really didn'’t have to stay. 127 00:07:17,367 --> 00:07:18,782 Of course I did! 128 00:07:18,783 --> 00:07:20,542 Poor thing was sprawled out on the cobbles. 129 00:07:20,543 --> 00:07:22,061 I thought she might have a concussion. 130 00:07:22,062 --> 00:07:25,513 -Oh, my goodness! -I'’m fine. Really. 131 00:07:25,514 --> 00:07:27,998 -Well, it was so kind of you to bring her back home. 132 00:07:27,999 --> 00:07:29,309 How can we ever thank you? 133 00:07:29,310 --> 00:07:31,415 -I think the best way to thank Arabella would be to not take up 134 00:07:31,416 --> 00:07:34,176 -any more of her valuable time. -Nonsense! 135 00:07:34,177 --> 00:07:36,178 I'm happy to stay. I'’m sure my staff can manage. 136 00:07:36,179 --> 00:07:38,353 -Staff? -Arabella runs a restaurant. 137 00:07:38,354 --> 00:07:41,498 -Actually I, I own it. -Goodness. 138 00:07:43,566 --> 00:07:45,360 -Mm! 139 00:07:45,361 --> 00:07:49,191 Speaking of which, this cake is extraordinarily moist. 140 00:07:49,192 --> 00:07:50,883 My pâtissier would be quite jealous. 141 00:07:50,884 --> 00:07:52,885 -Well, you can come again! 142 00:07:52,886 --> 00:07:54,473 Running such a business, 143 00:07:54,474 --> 00:07:57,372 whoever heard of a lady doing that? 144 00:07:57,373 --> 00:08:00,306 Apart from you, of course, Lizzie. 145 00:08:00,307 --> 00:08:05,898 But you must have so many staff and all those customers. 146 00:08:05,899 --> 00:08:07,831 Is it a family business? 147 00:08:07,832 --> 00:08:11,144 -Not my family, no, it was my husband'’s. 148 00:08:11,145 --> 00:08:14,493 -Sadly he passed away early last year. -Oh... 149 00:08:14,494 --> 00:08:15,908 -My father was a jeweller. 150 00:08:15,909 --> 00:08:17,565 -Arabella would always have the most expensive 151 00:08:17,566 --> 00:08:20,499 pieces of jewellery, even as a young girl. 152 00:08:20,500 --> 00:08:27,298 -Ah... you'’re that Arabella. From school. 153 00:08:27,299 --> 00:08:30,992 -Hmm. Well, I should be getting back. 154 00:08:30,993 --> 00:08:33,650 Eliza, it was so good to see you, 155 00:08:33,651 --> 00:08:37,170 although a shame it was in such a circumstance. 156 00:08:37,171 --> 00:08:39,759 I will check in again on you soon. 157 00:08:39,760 --> 00:08:42,555 -Ivy, this cake is a triumph. -Oh! 158 00:08:42,556 --> 00:08:45,903 -You must keep the recipe under lock and key. 159 00:08:47,457 --> 00:08:50,321 Please don'’t get up, I will see myself out. 160 00:09:00,574 --> 00:09:04,819 Well, she'’s changed, hasn'’t she? 161 00:09:14,588 --> 00:09:17,970 -William, it is customary to knock. -Is it? 162 00:09:17,971 --> 00:09:20,144 Well, when you learn to knock on my office door, 163 00:09:20,145 --> 00:09:25,149 I shall return the courtesy. How are you feeling? 164 00:09:25,150 --> 00:09:27,980 -I do hope you'’re here about the case and not my health? 165 00:09:29,258 --> 00:09:31,949 Well, we found the young lad who robbed the lavender seller. 166 00:09:31,950 --> 00:09:33,295 He was in some boarding house 167 00:09:33,296 --> 00:09:35,435 about a half mile from the restaurant. 168 00:09:35,436 --> 00:09:38,818 He and the woman were indeed paid to cause a distraction. 169 00:09:38,819 --> 00:09:40,924 The idea was to draw the crowd'’s attention 170 00:09:40,925 --> 00:09:44,341 away from the real target. Your brooch. 171 00:09:44,342 --> 00:09:45,687 -Please tell me you found it? 172 00:09:45,688 --> 00:09:49,657 -No. But I do have the name of the thief in question. 173 00:09:49,658 --> 00:09:52,763 Hungarian man by the name of Tibor. 174 00:09:52,764 --> 00:09:56,422 I also have the address of the tavern that he frequents. 175 00:09:56,423 --> 00:09:57,734 -Excellent. 176 00:09:57,735 --> 00:09:59,287 Well, I shall obviously have to accompany you 177 00:09:59,288 --> 00:10:02,428 -to confirm his identity. -Obviously. 178 00:10:12,715 --> 00:10:14,095 -Are we taking roles or would you 179 00:10:14,096 --> 00:10:15,475 prefer to just state our business? 180 00:10:15,476 --> 00:10:17,546 -Well, Fitzroy and I will be playing the roles of 181 00:10:17,547 --> 00:10:19,065 police officers arresting a thief. 182 00:10:19,066 --> 00:10:21,861 While you will be playing the role of the eyewitness 183 00:10:21,862 --> 00:10:25,727 who waits outside. He had a knife, Eliza. 184 00:10:25,728 --> 00:10:27,936 Wait in the carriage and we will bring him out. 185 00:10:27,937 --> 00:10:29,904 -I must say I rather relish the prospect 186 00:10:29,905 --> 00:10:31,768 of using my boxing skills. 187 00:10:31,769 --> 00:10:33,562 I'’m in training, Miss Scarlet. 188 00:10:33,563 --> 00:10:36,496 There'’s a great deal of artistry involved, footwork mostly. 189 00:10:36,497 --> 00:10:38,291 You know, you can'’t actually throw a punch 190 00:10:38,292 --> 00:10:39,741 without your feet being in the correct position. 191 00:10:39,742 --> 00:10:42,330 It'’s fascinating, I could talk about it for hours. 192 00:10:42,331 --> 00:10:45,398 -Which he often does. Wait in the carriage. 193 00:10:47,474 --> 00:10:52,340 Thank you. 194 00:10:52,341 --> 00:10:53,581 Come on. 195 00:11:08,150 --> 00:11:10,392 -We'’re looking for a man who'’s a regular here. 196 00:11:10,393 --> 00:11:13,473 A Hungarian gentleman by the name of Tibor. 197 00:11:15,571 --> 00:11:17,330 This is where you say, "of course, Detective, 198 00:11:17,331 --> 00:11:19,988 let me point him out to you." 199 00:11:19,989 --> 00:11:22,646 Don'’t know him. 200 00:11:22,647 --> 00:11:25,442 -Detective Fitzroy, how many times have the police been 201 00:11:25,443 --> 00:11:28,756 called to this establishment in the past month? 202 00:11:28,757 --> 00:11:30,930 -Four? -Five, Sir. 203 00:11:30,931 --> 00:11:33,830 -And what effect might that have on his liquor license? 204 00:11:33,831 --> 00:11:36,384 Might it be withdrawn, do you think? 205 00:11:36,385 --> 00:11:40,668 Almost certainly, Sir. 206 00:11:49,674 --> 00:11:54,747 Ooh... argh... 207 00:11:54,748 --> 00:11:56,162 Argh! 208 00:11:56,163 --> 00:11:58,957 -Nice to see you again, Tibor. Don'’t get up. 209 00:12:00,685 --> 00:12:03,756 -Eliza? -Inspector Wellington. 210 00:12:03,757 --> 00:12:06,794 I can confirm that this is the man who stole my brooch. 211 00:12:06,795 --> 00:12:09,658 -Get up, hands against the carriage. -Urgh! 212 00:12:16,459 --> 00:12:20,393 '‘Lady, blue dress. Spilla?' 213 00:12:20,394 --> 00:12:21,784 -Spilla? 214 00:12:23,812 --> 00:12:27,331 It'’s clearly a tip off. 215 00:12:27,332 --> 00:12:29,230 Who's 'Spilla'? 216 00:12:29,231 --> 00:12:31,646 Is that someone at the restaurant? 217 00:12:31,647 --> 00:12:36,651 Who gave you this? 218 00:12:36,652 --> 00:12:38,482 -Arabella Acaster. 219 00:12:47,387 --> 00:12:48,974 -You don'’t really think that Arabella'’s involved in this? 220 00:12:48,975 --> 00:12:50,665 -She gave me the exact same card. 221 00:12:50,666 --> 00:12:52,046 -Well, she probably hands them out all the time 222 00:12:52,047 --> 00:12:52,874 in the restaurant. 223 00:12:52,875 --> 00:12:54,324 -You don'’t know what she's like. 224 00:12:54,325 --> 00:12:56,636 -Neither do you. You haven'’t seen her for over a decade. 225 00:12:56,637 --> 00:12:59,260 -She was spiteful and made my life a misery. 226 00:12:59,261 --> 00:13:00,813 She had it all, she had everything 227 00:13:00,814 --> 00:13:02,608 and yet she still liked to steal things. 228 00:13:02,609 --> 00:13:04,852 -A shell necklace when you were children? 229 00:13:04,853 --> 00:13:06,646 And she would have to be rather stupid to use her own 230 00:13:06,647 --> 00:13:09,995 business card to tip off a criminal, don'’t you think? 231 00:13:09,996 --> 00:13:13,792 -Well, that message on the card, 'Spilla', 232 00:13:13,793 --> 00:13:16,277 I'’m not convinced it is a person. 233 00:13:16,278 --> 00:13:18,175 I think it means something else. 234 00:13:18,176 --> 00:13:22,662 -Your involvement in this case is a conflict of interest. 235 00:13:22,663 --> 00:13:27,813 Leave it to me. Please? 236 00:13:38,921 --> 00:13:41,894 -Where are you? Not here. 237 00:13:44,099 --> 00:13:45,269 Ssss... 238 00:13:49,380 --> 00:13:50,830 Sp... 239 00:13:55,696 --> 00:13:57,556 Let's try Italian. 240 00:14:00,218 --> 00:14:11,085 Spi... Spilla... Spill... Spilla. 241 00:14:13,507 --> 00:14:14,647 Brooch. 242 00:14:17,580 --> 00:14:20,997 I know nothing about any brooch. 243 00:14:20,998 --> 00:14:23,378 -What about the note that we found on you? 244 00:14:23,379 --> 00:14:25,518 'Woman, blue dress...' 245 00:14:25,519 --> 00:14:28,487 The lady that you stole from was wearing a blue dress last night. 246 00:14:28,488 --> 00:14:31,041 -I found the note on the street! 247 00:14:31,042 --> 00:14:33,457 And I need a doctor, she broke my nose. 248 00:14:33,458 --> 00:14:36,357 You should arrest her, not me! 249 00:14:36,358 --> 00:14:38,808 You English are supposed to be fair. 250 00:14:40,465 --> 00:14:41,945 -I'’m from Glasgow. 251 00:14:48,025 --> 00:14:50,647 -Well? -There are no employees at Arabella'’s 252 00:14:50,648 --> 00:14:51,682 by the name of Spilla. 253 00:14:51,683 --> 00:14:54,754 I had them go through two years' of records. 254 00:14:54,755 --> 00:14:56,165 Anything from him? 255 00:14:59,519 --> 00:15:00,969 -Take a seat. 256 00:15:05,456 --> 00:15:06,796 Show me your arm. 257 00:15:09,253 --> 00:15:13,394 Argh! Argh! 258 00:15:13,395 --> 00:15:15,948 -This is an interesting tattoo. 259 00:15:15,949 --> 00:15:19,089 The mark of Vác Prison in Budapest, isn'’t it? 260 00:15:20,989 --> 00:15:24,508 I'’ve seen similar on your fellow countrymen who now live here. 261 00:15:24,509 --> 00:15:26,855 By all accounts, that particular gaol 262 00:15:26,856 --> 00:15:28,823 is something of a hell-hole. 263 00:15:28,824 --> 00:15:31,722 Far worse than any London prison. 264 00:15:31,723 --> 00:15:34,277 I'’d hate for you to go back there. 265 00:15:34,278 --> 00:15:37,038 -You'’re going to send me to prison in Hungary? 266 00:15:39,731 --> 00:15:41,940 I don'’t think so. 267 00:15:41,941 --> 00:15:43,838 -Detective Fitzroy, does your uncle still work 268 00:15:43,839 --> 00:15:46,565 -for the Foreign Office? -He does, Sir. 269 00:15:46,566 --> 00:15:49,946 -Yeah, so, he would be able to expedite the diplomatic process. 270 00:15:51,778 --> 00:15:54,193 That means 'speed things up'. 271 00:15:54,194 --> 00:15:56,023 My apologies for not knowing the Hungarian, 272 00:15:56,024 --> 00:15:59,233 but you'’ll be hearing your mother tongue soon enough. 273 00:15:59,234 --> 00:16:02,104 Unless, of course, you tell me who gave you that note. 274 00:16:06,862 --> 00:16:09,795 I can'’t believe this! This is so unfair! 275 00:16:09,796 --> 00:16:14,006 I need this job! What am I supposed to do now? 276 00:16:14,007 --> 00:16:15,594 I'’m so sorry. 277 00:16:15,595 --> 00:16:18,286 It wasn'’t an easy decision to make. 278 00:16:18,287 --> 00:16:20,807 I'’ll see you're paid for your final shift. 279 00:16:26,502 --> 00:16:29,056 Eliza! What are you doing here? 280 00:16:29,057 --> 00:16:32,714 -I wanted to thank you for last night. -Oh. 281 00:16:32,715 --> 00:16:36,063 -Er, is this a bad time? -No, no, not at all. 282 00:16:36,064 --> 00:16:37,409 There are certain standards to uphold 283 00:16:37,410 --> 00:16:39,790 and sadly young Grace wasn'’t living up to them. 284 00:16:39,791 --> 00:16:41,141 She'd had had several chances. 285 00:16:42,932 --> 00:16:44,692 I'’m so delighted you're here! 286 00:16:44,693 --> 00:16:48,385 -How are you feeling? -Much better, thank you. 287 00:16:48,386 --> 00:16:51,181 I thought perhaps you might give me a tour of the restaurant? 288 00:16:51,182 --> 00:16:53,149 I'’m fascinated to see how it all works. 289 00:16:53,150 --> 00:16:55,427 -Oh, I can think of nothing more I'’d rather do! 290 00:16:55,428 --> 00:16:56,669 Though... 291 00:16:56,670 --> 00:16:59,569 I seem to remember you were never one for cookery class. 292 00:16:59,570 --> 00:17:01,088 What a muddle you'd get into. 293 00:17:01,089 --> 00:17:04,091 Do you remember that Victoria Sponge cake? 294 00:17:04,092 --> 00:17:05,851 You almost burnt the school down. 295 00:17:05,852 --> 00:17:07,680 Miss Dawkins was not amused. 296 00:17:07,681 --> 00:17:09,717 -Well, we were young children so... 297 00:17:09,718 --> 00:17:12,930 -Not that young. Shall we...? 298 00:17:15,379 --> 00:17:17,863 I know the kitchen may look perfectly serviceable, 299 00:17:17,864 --> 00:17:19,658 but Chef is struggling to cope. 300 00:17:19,659 --> 00:17:22,902 We'’re fully booked most nights and having to turn people away. 301 00:17:22,903 --> 00:17:25,802 In fact I'’ve been considering larger premises. 302 00:17:25,803 --> 00:17:27,183 -My goodness. 303 00:17:27,184 --> 00:17:29,426 -I'’ll obviously need to hire extra staff and I'’ll have less 304 00:17:29,427 --> 00:17:32,636 time for social engagements but we all need to make 305 00:17:32,637 --> 00:17:36,330 -sacrifices, do we not? -Indeed. 306 00:17:36,331 --> 00:17:38,056 -It would be nice to have a little more space 307 00:17:38,057 --> 00:17:41,231 for myself too. This office is rather cramped. 308 00:17:41,232 --> 00:17:44,173 You should see my office. 309 00:17:45,788 --> 00:17:47,824 -You have an office? 310 00:17:47,825 --> 00:17:50,344 -I work from my father'’s old premises. 311 00:17:50,345 --> 00:17:52,105 -Oh, good for you. 312 00:17:59,147 --> 00:18:02,080 -I notice that you have staff from all around the world. 313 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 France, Spain. Greece. 314 00:18:04,876 --> 00:18:07,568 -We are an international family. 315 00:18:07,569 --> 00:18:11,089 -They say Italian chefs are the most desired at the moment. 316 00:18:11,090 --> 00:18:13,056 Do you have any Italians working here? 317 00:18:13,057 --> 00:18:17,716 -Uh... Paolo, our pastry chef. 318 00:18:17,717 --> 00:18:19,442 How about front of house? 319 00:18:19,443 --> 00:18:21,651 The waiter who served the Inspector and me, 320 00:18:21,652 --> 00:18:23,894 -wasn'’t he Italian? -Enzo? 321 00:18:23,895 --> 00:18:26,135 Yes, he'’s from Naples I think. 322 00:18:28,314 --> 00:18:32,662 -Is he working today? -No, he'’s off sick. 323 00:18:32,663 --> 00:18:35,078 Why do you ask? 324 00:18:35,079 --> 00:18:38,123 -Someone is here to see you, Madame. -Ah, right. 325 00:18:44,951 --> 00:18:48,402 -Mrs Acaster. -Inspector Wellington. 326 00:18:48,403 --> 00:18:53,338 -Ah, Miss Scarlet. -Inspector Wellington. 327 00:18:53,339 --> 00:18:56,272 -I'’m Detective Fitzroy. -Shh, shh, shh. 328 00:18:56,273 --> 00:18:58,239 I'’m sorry to disturb you, Mrs Acaster, 329 00:18:58,240 --> 00:19:00,448 but we need to speak with one of your employees. 330 00:19:00,449 --> 00:19:04,314 -Enzo Moretti? -Eliza was just asking about him. 331 00:19:04,315 --> 00:19:05,488 -Huh. 332 00:19:05,489 --> 00:19:07,352 -It seems that Enzo has been tipping off a street thief 333 00:19:07,353 --> 00:19:12,222 -who'’s been preying on your clientele. -Hmm. 334 00:19:17,086 --> 00:19:18,949 Enzo is not at work today. 335 00:19:18,950 --> 00:19:20,641 -Do you have an address for him? 336 00:19:20,642 --> 00:19:23,989 -I'’m afraid not, he's only been here a few weeks. 337 00:19:23,990 --> 00:19:25,128 -Well, in that case, 338 00:19:25,129 --> 00:19:27,130 we'’ll need to speak with the rest of your staff. 339 00:19:27,131 --> 00:19:29,171 -Of course. I'’ll gather them. 340 00:19:31,653 --> 00:19:34,593 -See if you can find somewhere private we can question them. 341 00:19:41,145 --> 00:19:42,110 -I know what you'’re going to say... 342 00:19:42,111 --> 00:19:43,974 -I'’m sure you do. -But I am here now 343 00:19:43,975 --> 00:19:45,217 and there'’s an awful lot of staff, 344 00:19:45,218 --> 00:19:47,081 so wouldn'’t you like me to stay and help interview them? 345 00:19:47,082 --> 00:19:51,569 Hmm. Take a wild guess. 346 00:20:08,379 --> 00:20:17,249 -Oh, damn it! -Here, let me. -Sorry, erm... 347 00:20:17,250 --> 00:20:18,940 Not having the best of days. 348 00:20:18,941 --> 00:20:22,220 Just been given my marching orders. 349 00:20:22,221 --> 00:20:28,226 -Would you care for a cup of tea? -No. 350 00:20:28,227 --> 00:20:29,537 But I'’ll have something stronger. 351 00:20:38,720 --> 00:20:43,241 --Any luck? -I'’m afraid not. 352 00:20:43,242 --> 00:20:45,519 None of your staff have an address for Enzo. 353 00:20:45,520 --> 00:20:48,418 Can you think of anywhere else he might be? 354 00:20:48,419 --> 00:20:51,110 -I really can'’t, I'm so sorry. 355 00:20:51,111 --> 00:20:52,215 -Well, if anything else occurs, 356 00:20:52,216 --> 00:20:57,288 -you can contact me at Scotland Yard. -Inspector? 357 00:21:00,500 --> 00:21:01,640 I'’ll see you out. 358 00:21:06,575 --> 00:21:09,267 I feel such a fool, I thought I could trust him. 359 00:21:09,268 --> 00:21:12,235 -If I had a pound for every time someone said that... 360 00:21:12,236 --> 00:21:15,480 well, I wouldn'’t be doing this job. 361 00:21:15,481 --> 00:21:17,378 -So, what is your next course of action? 362 00:21:17,379 --> 00:21:19,794 -Well, there'’s a thriving black market for stolen jewels. 363 00:21:19,795 --> 00:21:22,107 So, we'’ll ask around, 364 00:21:22,108 --> 00:21:24,489 put pressure on the right people and see what comes up. 365 00:21:24,490 --> 00:21:26,905 -And Eliza? What will her role be? 366 00:21:26,906 --> 00:21:30,805 -Miss Scarlet will no longer be working on this investigation. 367 00:21:30,806 --> 00:21:32,566 -Then why did she come here today? 368 00:21:34,707 --> 00:21:35,914 -Her mother'’s brooch was stolen, 369 00:21:35,915 --> 00:21:40,436 so that may have made her a little over-enthusiastic. 370 00:21:40,437 --> 00:21:41,747 -Oh. 371 00:21:41,748 --> 00:21:43,956 I had hoped she and I would be able to renew our friendship, 372 00:21:43,957 --> 00:21:47,057 but I get the distinct feeling she doesn'’t care for me much. 373 00:21:49,308 --> 00:21:51,239 Listen to me burdening you with my problems. 374 00:21:51,240 --> 00:21:54,277 -Well, I mean, this job is a little like being a priest. 375 00:21:54,278 --> 00:21:55,865 Although when people confess to me, 376 00:21:55,866 --> 00:22:01,215 they generally feel a lot worse. 377 00:22:01,216 --> 00:22:04,011 Anyway, good day, Mrs. Acaster... 378 00:22:04,012 --> 00:22:06,642 -Arabella, please. 379 00:22:19,614 --> 00:22:25,066 -Don'’t get me wrong, Mrs. Acaster is a nice lady. 380 00:22:25,067 --> 00:22:26,723 I enjoyed working for her. 381 00:22:26,724 --> 00:22:30,106 -If I had been dismissed, I'’m not sure I'’d be so generous. 382 00:22:30,107 --> 00:22:32,280 -Well, it'’s not her fault, is it? 383 00:22:32,281 --> 00:22:34,455 She just couldn'’t afford to pay me anymore. 384 00:22:34,456 --> 00:22:37,355 And I'’m not the first she'’s laid off. 385 00:22:37,356 --> 00:22:39,495 There were two workers from the kitchen 386 00:22:39,496 --> 00:22:42,498 and another waiter last week. 387 00:22:42,499 --> 00:22:45,539 -So, she's having financial difficulty? 388 00:22:47,711 --> 00:22:49,539 -I probably shouldn'’t be saying all this. 389 00:22:49,540 --> 00:22:52,093 -I only ask as a concerned friend. 390 00:22:52,094 --> 00:22:53,684 Perhaps I could help her. 391 00:22:56,444 --> 00:22:58,721 -I wouldn'’t worry about it too much. 392 00:22:58,722 --> 00:23:01,206 Last week I went to see her in her office 393 00:23:01,207 --> 00:23:03,484 to ask about the menus. 394 00:23:03,485 --> 00:23:07,833 I caught her putting a big wad of cash into her safe. 395 00:23:07,834 --> 00:23:09,456 She said it was loan, 396 00:23:09,457 --> 00:23:12,873 so, she'’s obviously trying to sort things out. 397 00:23:12,874 --> 00:23:15,910 A loan from who? 398 00:23:15,911 --> 00:23:17,153 You have a visitor, Ma'’am. 399 00:23:17,154 --> 00:23:18,396 A Miss Scarlet. 400 00:23:18,397 --> 00:23:20,398 I have not the faintest idea who that is! 401 00:23:20,399 --> 00:23:21,502 Excuse me, Ma'’am. 402 00:23:21,503 --> 00:23:23,021 This is most inconvenient. 403 00:23:23,022 --> 00:23:24,160 I'’m sorry, Ma'am. 404 00:23:24,161 --> 00:23:26,231 Urgh, really? 405 00:23:28,234 --> 00:23:29,545 Can I help you? 406 00:23:29,546 --> 00:23:31,270 -I apologise for calling unannounced. 407 00:23:31,271 --> 00:23:33,307 I'’m a friend of Arabella'’s from school, 408 00:23:33,308 --> 00:23:35,689 I dropped by on the chance I might find her in. 409 00:23:35,690 --> 00:23:40,521 -My daughter is... working. -Working? Indeed. 410 00:23:40,522 --> 00:23:41,971 -I would suggest that you arrange 411 00:23:41,972 --> 00:23:46,113 -a more suitable time to visit. -Oh dear. 412 00:23:46,114 --> 00:23:49,427 I'’ve journeyed such a long way into London from Hertfordshire. 413 00:23:49,428 --> 00:23:51,049 My husband is the Member of Parliament 414 00:23:51,050 --> 00:23:52,188 for Chalfont, St. Giles, 415 00:23:52,189 --> 00:23:53,879 and I had hoped to catch up with some old friends 416 00:23:53,880 --> 00:23:55,640 before meeting him to dine tonight. 417 00:23:58,782 --> 00:24:01,369 -I do have a prior engagement, 418 00:24:01,370 --> 00:24:05,926 but I could spare half an hour, I suppose. 419 00:24:05,927 --> 00:24:08,827 -Hmm. Please. -Most kind. 420 00:24:17,559 --> 00:24:20,559 -Tea. Earl Grey. And quickly. 421 00:24:24,773 --> 00:24:26,394 -This is a beautiful home. 422 00:24:26,395 --> 00:24:28,120 Arabella has wonderful taste. 423 00:24:28,121 --> 00:24:30,709 -Oh, this is not her home, it is mine. 424 00:24:30,710 --> 00:24:34,057 She moved in with me when her husband passed. 425 00:24:34,058 --> 00:24:36,577 -Oh, I see. I never met the gentleman, sadly, 426 00:24:36,578 --> 00:24:39,891 but I believe he owned a restaurant? 427 00:24:39,892 --> 00:24:43,860 -I do not wish to talk of him. 428 00:24:43,861 --> 00:24:46,173 He left my daughter with considerable debts, 429 00:24:46,174 --> 00:24:47,734 that is all I will say. 430 00:24:49,453 --> 00:24:51,178 -Now that I think of it, 431 00:24:51,179 --> 00:24:52,835 when I last corresponded with Arabella, 432 00:24:52,836 --> 00:24:55,562 she did mention that times were a little difficult. 433 00:24:55,563 --> 00:24:57,460 But she assured me you were assisting her, 434 00:24:57,461 --> 00:24:58,841 in the financial sense. 435 00:24:58,842 --> 00:25:00,532 -Well, that is a blatant lie. 436 00:25:00,533 --> 00:25:01,637 I have told her time and again 437 00:25:01,638 --> 00:25:04,571 I will not put a penny into tha failing business! 438 00:25:04,572 --> 00:25:08,713 So, she's been to every bank in London, cap in hand. 439 00:25:08,714 --> 00:25:12,924 -My goodness. She applied for a loan? A woman? 440 00:25:12,925 --> 00:25:14,546 -My thoughts exactly. 441 00:25:14,547 --> 00:25:19,378 Can you imagine what that does to one'’s family name? 442 00:25:19,379 --> 00:25:23,313 -And did she... secure one? -Of course not. 443 00:25:23,314 --> 00:25:26,178 They all refused, and quite rightly so. 444 00:25:26,179 --> 00:25:28,629 But still she persists. 445 00:25:28,630 --> 00:25:31,218 Her father would turn in his grave. 446 00:25:49,513 --> 00:25:51,483 How many times must I say this...? 447 00:26:09,360 --> 00:26:12,224 Come on, let'’s go. 448 00:26:12,225 --> 00:26:13,640 -Officer? -Oh? 449 00:26:13,641 --> 00:26:14,848 -I need you to take an urgent message 450 00:26:14,849 --> 00:26:16,919 to Inspector Wellington at Scotland Yard. 451 00:26:16,920 --> 00:26:19,956 My name's Eliza Scarlet, I'’m a private detective... 452 00:26:19,957 --> 00:26:22,887 You'’re a what? 453 00:26:29,898 --> 00:26:33,694 You got my message? 454 00:26:33,695 --> 00:26:35,903 Well, I'’m here, aren't I? 455 00:26:35,904 --> 00:26:37,560 You'’re sure it was the same lavender seller 456 00:26:37,561 --> 00:26:39,217 -who feigned the robbery? -Certain. 457 00:26:39,218 --> 00:26:40,839 And Arabella was talking to her. 458 00:26:40,840 --> 00:26:43,359 -Where did they go exactly? -I'’ll show you. 459 00:26:43,360 --> 00:26:46,707 -No, you will tell me and then stay here. 460 00:26:46,708 --> 00:26:48,088 -William... -Your presence 461 00:26:48,089 --> 00:26:49,503 is not helping this investigation. 462 00:26:49,504 --> 00:26:51,747 -Yes, so you have said. -Yet you do not listen. 463 00:26:51,748 --> 00:26:52,679 -The fact that I have not listened 464 00:26:52,680 --> 00:26:53,576 should tell you something? 465 00:26:53,577 --> 00:26:54,681 -That you're stubborn and difficult? 466 00:26:54,682 --> 00:26:57,200 -That I am sure of my instincts. 467 00:26:57,201 --> 00:27:00,341 This isn'’t about my personal feelings for Arabella. 468 00:27:00,342 --> 00:27:02,412 I'm looking at the situation dispassionately. 469 00:27:02,413 --> 00:27:04,622 She's hugely in debt and was talking to a thief. 470 00:27:04,623 --> 00:27:06,382 That is reasonable grounds for questioning. 471 00:27:06,383 --> 00:27:08,487 -By the police, yes. 472 00:27:08,488 --> 00:27:11,076 -Do you want to know where she went or not? 473 00:27:11,077 --> 00:27:15,767 Good. Follow me. 474 00:27:45,836 --> 00:27:48,812 -Eliza. Inspector, what are you doing here? 475 00:27:53,050 --> 00:27:55,120 -You run a soup kitchen? 476 00:27:55,121 --> 00:27:58,441 -I bring the surplus food from the restaurant each week. 477 00:28:00,920 --> 00:28:03,680 Will one of you please tell me what'’s going on? 478 00:28:09,791 --> 00:28:12,793 I had no idea that lady was anything to do with the robbery. 479 00:28:12,794 --> 00:28:16,279 As far as I knew, she was just another hungry mouth to feed. 480 00:28:16,280 --> 00:28:17,522 -And she corroborates that. 481 00:28:17,523 --> 00:28:20,421 -Do you honestly think I would steal from you or anyone? 482 00:28:20,422 --> 00:28:22,147 -It would not be the first time. -Eliza... 483 00:28:22,148 --> 00:28:22,976 -She'’s in financial difficulty. 484 00:28:22,977 --> 00:28:25,461 -I spoke to her mother... -My mother? 485 00:28:25,462 --> 00:28:28,291 -You're losing money and yet you said your business was thriving. 486 00:28:28,292 --> 00:28:30,086 -It'’s called pride, Eliza! 487 00:28:30,087 --> 00:28:32,364 I am guilty of it sometimes, as are we all! 488 00:28:32,365 --> 00:28:34,021 -I also spoke to the waitress you dismissed... 489 00:28:34,022 --> 00:28:35,333 -Oh, for God'’s sake. 490 00:28:35,334 --> 00:28:36,334 -She mentioned seeing a large amount of money in your safe. 491 00:28:36,335 --> 00:28:39,233 -So, where did that come from? -My customers. 492 00:28:39,234 --> 00:28:40,372 And I can assure you that money 493 00:28:40,373 --> 00:28:41,649 was spent on wages and ground rent 494 00:28:41,650 --> 00:28:43,100 as soon as it was earned. 495 00:28:47,035 --> 00:28:50,106 I am struggling, I admit it. 496 00:28:50,107 --> 00:28:55,077 That is difficult enough without you publicly humiliating me. 497 00:28:55,078 --> 00:28:59,184 -I thought we were friends. -Did you? 498 00:28:59,185 --> 00:29:01,808 Well, I have a different definition of friendship. 499 00:29:01,809 --> 00:29:04,155 -What exactly is that supposed to mean? 500 00:29:04,156 --> 00:29:06,295 -You don'’t remember how you behaved towards me 501 00:29:06,296 --> 00:29:08,159 day after day, year after year? 502 00:29:08,160 --> 00:29:10,713 -We were children, Eliza! 503 00:29:10,714 --> 00:29:12,439 What is the connection between our school days 504 00:29:12,440 --> 00:29:14,607 -and this investigation!? -Your character. 505 00:29:23,485 --> 00:29:24,623 -Inspector, if there is nothing else, 506 00:29:24,624 --> 00:29:27,138 -then I would like to leave, please. -Of course. 507 00:29:30,320 --> 00:29:31,800 Thank you for your time. 508 00:29:43,747 --> 00:29:45,886 -Nothing I said was untrue. 509 00:29:45,887 --> 00:29:47,681 -There is no evidence that she has done anything wrong, 510 00:29:47,682 --> 00:29:48,992 you do accept that? 511 00:29:51,893 --> 00:29:54,515 Eliza, I say this with your best interests at heart, 512 00:29:54,516 --> 00:29:56,414 whatever grudges you have against that woman, 513 00:29:56,415 --> 00:29:58,175 they are clouding your judgement. 514 00:30:16,538 --> 00:30:20,093 -What on earth are you doing? -Baking a cake. 515 00:30:20,094 --> 00:30:21,888 -Are you ill? 516 00:30:21,889 --> 00:30:23,751 -I thought it time I learned. -You are ill. 517 00:30:23,752 --> 00:30:25,063 It must be that bang on the head. 518 00:30:25,064 --> 00:30:27,859 -You'’re the one always telling me to practice my cooking. 519 00:30:27,860 --> 00:30:29,100 -Alright. 520 00:30:31,622 --> 00:30:32,932 What'’s happened? 521 00:30:34,694 --> 00:30:36,844 -I'’ve made a fool of myself, Ivy. 522 00:30:38,526 --> 00:30:40,630 I've allowed my personal feelings about Arabella 523 00:30:40,631 --> 00:30:43,771 to interfere with my work. 524 00:30:43,772 --> 00:30:46,947 Father would never have done such a thing. 525 00:30:46,948 --> 00:30:48,915 -Well, don'’t feel too bad. 526 00:30:48,916 --> 00:30:51,814 She was the cause of many bedtime tears. 527 00:30:51,815 --> 00:30:57,924 -I know, but... perhaps I wasn'’t such an angel myself. 528 00:30:57,925 --> 00:31:00,235 -You'’ll get no argument from me there. 529 00:31:03,206 --> 00:31:07,726 I never fitted in. 530 00:31:10,351 --> 00:31:17,426 And... Well, that made me angry. 531 00:31:17,427 --> 00:31:20,670 I'd pick fights with her sometimes, 532 00:31:20,671 --> 00:31:25,123 -there was a comfort in it. -Comfort? 533 00:31:25,124 --> 00:31:29,472 -Well, if I gave her and the girls that looked up to her 534 00:31:29,473 --> 00:31:32,096 a reason to dislike me, then... 535 00:31:32,097 --> 00:31:35,340 the fault would be with my behaviour, 536 00:31:35,341 --> 00:31:37,341 not just the fact of who I was. 537 00:31:43,591 --> 00:31:45,251 -I remember those days. 538 00:31:48,078 --> 00:31:50,183 Nothing you could have done or been 539 00:31:50,184 --> 00:31:54,118 would ever have been agreeable to those girls. 540 00:31:54,119 --> 00:31:57,293 Unlike them, you'’re your own person. 541 00:31:57,294 --> 00:32:00,878 And I am glad for it. 542 00:32:03,645 --> 00:32:08,960 -Shhh... Now, as your father would say, 543 00:32:08,961 --> 00:32:11,100 no tears, or there'll be no supper. 544 00:32:11,101 --> 00:32:15,801 You always say that and there always is. 545 00:32:17,418 --> 00:32:21,181 -So... what are you going to do now? 546 00:32:24,839 --> 00:32:26,633 I have a horrible feeling I'’m going to have to 547 00:32:26,634 --> 00:32:29,084 apologise to her. 548 00:32:29,085 --> 00:32:31,945 I think that might make me feel better. 549 00:32:37,058 --> 00:32:40,750 -What was it you were trying to make, exactly? 550 00:32:40,751 --> 00:32:42,681 -A Victoria Sponge. 551 00:32:44,445 --> 00:32:49,690 -Right, yes, I see it now. -No, you don'’t. 552 00:32:49,691 --> 00:32:52,351 No, I don'’t. 553 00:33:00,564 --> 00:33:02,807 -I'’m looking for Mrs. Acaster? 554 00:33:02,808 --> 00:33:05,223 -She will be here in a few minutes. 555 00:33:05,224 --> 00:33:08,164 You're welcome to wait in her office. 556 00:33:39,086 --> 00:33:40,016 -No. 557 00:33:43,193 --> 00:33:46,444 Stop it. You're here to apologise. That is all. 558 00:34:26,236 --> 00:34:29,997 -Ah, your friend is here, Miss Scarlet. 559 00:34:29,998 --> 00:34:33,492 -She'’s in your office. -Thank you, Charles. 560 00:35:15,837 --> 00:35:17,907 -I'’m not entirely sure what animal 561 00:35:17,908 --> 00:35:20,151 this grey meat belongs to. 562 00:35:20,152 --> 00:35:22,809 Or indeed, if it's animal at all. 563 00:35:22,810 --> 00:35:26,192 -No, thank you, Sir. I'’m in training. 564 00:35:26,193 --> 00:35:28,677 Apparently I ought to be eating a large quantity of meat whilst 565 00:35:28,678 --> 00:35:32,198 avoiding too much fat, and pastry has far too much fat. 566 00:35:32,199 --> 00:35:35,097 -Yes, so you have explained. Several times. 567 00:35:35,098 --> 00:35:37,893 -Got something for me? -I believe so, Sir. 568 00:35:37,894 --> 00:35:39,929 It seems that Enzo hasn'’t been working alone. 569 00:35:39,930 --> 00:35:42,208 He has an uncle by the name of Frankie. 570 00:35:42,209 --> 00:35:44,727 Originally from Murano in Italy. 571 00:35:44,728 --> 00:35:46,143 He was being investigated for theft 572 00:35:46,144 --> 00:35:48,317 but fled back there before any arrest could be made. 573 00:35:48,318 --> 00:35:50,008 -But you think he'’s in London again? 574 00:35:50,009 --> 00:35:51,355 -Well, we have word that the workshop 575 00:35:51,356 --> 00:35:54,358 that he was using is suddenly back in use. 576 00:35:54,359 --> 00:35:55,429 -That's good work. 577 00:35:58,846 --> 00:36:02,124 I shall see if Detective Phelps wants it. 578 00:36:02,125 --> 00:36:03,985 That man will eat anything. 579 00:36:13,101 --> 00:36:15,068 Doesn'’t sound like anyone'’s in there. 580 00:36:15,069 --> 00:36:16,587 -Should we call for a locksmith? 581 00:36:20,039 --> 00:36:24,392 I'’ll take that as a no then. 582 00:36:27,702 --> 00:36:29,841 -Quite the haul. -Indeed it is. 583 00:36:29,842 --> 00:36:30,911 Take it up to the evidence room 584 00:36:30,912 --> 00:36:32,603 and enter everything in the log book. 585 00:36:32,604 --> 00:36:34,404 I'’ll bring this up shortly. 586 00:36:42,924 --> 00:36:44,270 -I have news. 587 00:36:44,271 --> 00:36:48,239 -So do I, and I think you'’re going to like it. 588 00:36:48,240 --> 00:36:51,829 We found a workshop linked to our friend Enzo. 589 00:36:51,830 --> 00:36:53,106 -Anything of interest? 590 00:36:53,107 --> 00:36:55,350 -Well, precision tools, a diamond cutter. 591 00:36:55,351 --> 00:36:58,249 Clamps and pliers for resetting stones. 592 00:36:58,250 --> 00:37:00,803 And a box full of stolen jewellery... 593 00:37:00,804 --> 00:37:03,975 including this. 594 00:37:07,639 --> 00:37:11,326 My mother'’s brooch. 595 00:37:13,196 --> 00:37:15,335 William, thank you. 596 00:37:15,336 --> 00:37:17,234 -Well, I'’ll have to keep a hold of it for now. 597 00:37:17,235 --> 00:37:18,925 It needs to be logged and certified as evidence. 598 00:37:18,926 --> 00:37:21,445 But I will return to you as soon as I can. 599 00:37:21,446 --> 00:37:23,412 -What of this Enzo, did you find him? 600 00:37:23,413 --> 00:37:26,519 -No, but I have officers watching the workshop. 601 00:37:26,520 --> 00:37:27,620 So, what of your news? 602 00:37:29,419 --> 00:37:31,248 -For the last three months Arabella has been 603 00:37:31,249 --> 00:37:32,939 selling off items expensive jewellery. 604 00:37:32,940 --> 00:37:36,218 Before you say anything, I have proof. 605 00:37:36,219 --> 00:37:38,807 Receipts of sale for six high value items 606 00:37:38,808 --> 00:37:42,155 totalling three hundred pounds. 607 00:37:42,156 --> 00:37:44,226 I spoke to the pawnbrokers in question, 608 00:37:44,227 --> 00:37:47,022 but they refused to give me any information. 609 00:37:47,023 --> 00:37:49,024 Luckily I have a friend who is a Detective Inspector 610 00:37:49,025 --> 00:37:51,509 at Scotland Yard. 611 00:37:51,510 --> 00:37:55,064 Surely you'’re not going to tell me this is nothing? 612 00:37:55,065 --> 00:37:57,895 Good. I'll wait at my office. 613 00:37:57,896 --> 00:38:00,725 As soon as you have spoken to them, let me know straight away. 614 00:38:00,726 --> 00:38:04,039 -Were you this bossy at school? -No. 615 00:38:04,040 --> 00:38:06,490 But if I had been I might'’ve had an easier time of it. 616 00:38:06,491 --> 00:38:08,251 Straight away, William. 617 00:38:22,058 --> 00:38:26,993 There you are. Where have you been? 618 00:38:26,994 --> 00:38:29,133 -Working. 619 00:38:29,134 --> 00:38:30,721 -Well, it couldn'’t have taken you five hours 620 00:38:30,722 --> 00:38:32,170 to check the pawnbrokers. 621 00:38:32,171 --> 00:38:34,241 -This may come as a shock to you, Eliza, 622 00:38:34,242 --> 00:38:36,209 but I have many cases to attend to 623 00:38:36,210 --> 00:38:39,454 and going on some wild goose chase to a pawnbrokers 624 00:38:39,455 --> 00:38:41,318 on the other side of London wasn'’t top of my list. 625 00:38:41,319 --> 00:38:48,428 -So, you didn'’t go? -Yes, I did. -Oh. And? 626 00:38:51,570 --> 00:38:53,675 -A list of items that Arabella sold to them. 627 00:38:53,676 --> 00:38:58,404 None stolen. All hers with full proof of ownership provided. 628 00:38:58,405 --> 00:39:00,716 -'Heart-shaped sapphire ring.' 629 00:39:00,717 --> 00:39:03,443 But I saw that exact piece in her safe at the restaurant. 630 00:39:03,444 --> 00:39:05,134 -You just happened to see it? 631 00:39:05,135 --> 00:39:07,205 -Well, she couldn'’t have sold it and kept it. 632 00:39:07,206 --> 00:39:09,000 -Then it must be a similar ring. 633 00:39:09,001 --> 00:39:10,450 -Have you spoken to her about this? 634 00:39:10,451 --> 00:39:13,798 -About selling her own property? 635 00:39:13,799 --> 00:39:15,938 This has now been logged and certified as evidence, 636 00:39:15,939 --> 00:39:20,322 so you can have it back. You'’re welcome. 637 00:39:20,323 --> 00:39:21,427 -William, this jewellery that Arabella is selling, 638 00:39:21,428 --> 00:39:23,705 it is new evidence. Why can'’t you see that? 639 00:39:23,706 --> 00:39:26,949 -I am basing every decision in this case on motive, 640 00:39:26,950 --> 00:39:28,882 opportunity and evidence. 641 00:39:28,883 --> 00:39:30,988 -What'’s that supposed to mean? 642 00:39:30,989 --> 00:39:35,751 -Good night, Eliza. -Wha... 643 00:39:59,500 --> 00:40:02,502 -No sign of Enzo Moretti at the workshop, Sir. 644 00:40:02,503 --> 00:40:04,124 -Maybe he'’s gone to ground. 645 00:40:04,125 --> 00:40:06,161 Keep the men posted overnight just in case. 646 00:40:06,162 --> 00:40:07,680 -Yes, Sir. 647 00:40:07,681 --> 00:40:11,338 -I'’ve been reading about Enzo'’s uncle, Frankie. 648 00:40:11,339 --> 00:40:13,237 When he first came to London, he worked in a jewellers 649 00:40:13,238 --> 00:40:16,067 run by a family from the old country. 650 00:40:16,068 --> 00:40:18,242 I think we should pay them a visit. 651 00:40:18,243 --> 00:40:20,347 -Will they be open this late at night? 652 00:40:20,348 --> 00:40:24,530 Only one way to find out. 653 00:40:26,907 --> 00:40:29,805 You'’re something of an expert 654 00:40:29,806 --> 00:40:32,912 when it comes to diamonds and precious stones. 655 00:40:32,913 --> 00:40:34,500 I wonder if I might seek your advice? 656 00:40:34,501 --> 00:40:36,294 -I'’d love to help you, Miss Scarlet, 657 00:40:36,295 --> 00:40:38,711 but my eyes are failing my body is tired... 658 00:40:38,712 --> 00:40:40,920 -Solomon, must we go through the same dance 659 00:40:40,921 --> 00:40:43,681 every time I come in? I know for a fact 660 00:40:43,682 --> 00:40:45,062 there'’s nothing wrong with your eyesight. 661 00:40:45,063 --> 00:40:48,173 Furthermore, you'’re one of the richest men in Canning Town. 662 00:40:50,068 --> 00:40:52,828 That said, I will gladly pay for your time. 663 00:40:52,829 --> 00:40:57,458 Or buy something from the shop. 664 00:41:00,147 --> 00:41:01,597 Or two things. 665 00:41:04,531 --> 00:41:07,603 How can I help you? 666 00:41:10,502 --> 00:41:13,366 -Can you take a look at this? 667 00:41:13,367 --> 00:41:15,297 Tell me what you make of it. 668 00:41:19,166 --> 00:41:24,032 -Hmm... Most convincing. 669 00:41:24,033 --> 00:41:27,414 -But not to the trained eye. -Convincing? 670 00:41:27,415 --> 00:41:33,559 -Well, if you ignore the, er, hurried mounting of the stone. 671 00:41:33,560 --> 00:41:37,045 These aren'’t real rubies, Miss Scarlet. 672 00:41:37,046 --> 00:41:41,083 They're Murano glass. It'’s a fake. 673 00:41:41,084 --> 00:41:44,259 It'’s a good one, but it's still a fake. 674 00:42:02,968 --> 00:42:05,660 -We'’ll come back in the morning. -Well, Sir... 675 00:42:05,661 --> 00:42:08,531 Is that not the brooch you just returned to Miss Scarlet? 676 00:42:13,461 --> 00:42:16,705 -Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters. 677 00:42:16,706 --> 00:42:18,707 -Ought we not to apply for a search warrant? 678 00:42:18,708 --> 00:42:20,502 This is private property after all, 679 00:42:20,503 --> 00:42:23,543 and there's no crime in progress or immediate danger to life. 680 00:42:26,060 --> 00:42:29,476 -Do you hear that? -Hear what, Sir? 681 00:42:29,477 --> 00:42:32,447 -That lady screaming for help from behind that locked door. 682 00:42:34,241 --> 00:42:36,035 -Ah, I see. Very good. 683 00:42:36,036 --> 00:42:39,324 Hurry up, she sounds desperate. 684 00:42:43,422 --> 00:42:45,562 -If you haven'’t been, then you simply must. 685 00:42:45,563 --> 00:42:49,117 There's a hotel on the seafront with the most exquisite views. 686 00:42:49,118 --> 00:42:50,394 Princess Beatrice herself 687 00:42:50,395 --> 00:42:52,495 has dined there on several occasions. 688 00:42:54,675 --> 00:42:56,883 I will leave you to dine in peace, do excuse me. 689 00:42:56,884 --> 00:43:01,198 -Thank you. -Thank you. -We need to talk. 690 00:43:01,199 --> 00:43:02,924 -As you can see I am rather busy, perhaps it can wait. 691 00:43:02,925 --> 00:43:04,304 -No, it cannot. 692 00:43:04,305 --> 00:43:06,479 -Lady Catherine, looking as elegant as ever... 693 00:43:07,895 --> 00:43:10,414 -Not now. -I know what you'’ve been doing. 694 00:43:10,415 --> 00:43:12,589 Having replicas of your jewellery made. 695 00:43:12,590 --> 00:43:14,660 Possibly to sell off as the real thing. 696 00:43:14,661 --> 00:43:16,109 Shall we have this conversation in private 697 00:43:16,110 --> 00:43:18,353 or in front of your guests? 698 00:43:18,354 --> 00:43:20,493 -Let me finish this sitting. 699 00:43:20,494 --> 00:43:22,253 I'’m struggling to keep business afloat as it is, 700 00:43:22,254 --> 00:43:24,744 surely you of all people can empathise with that? 701 00:43:26,396 --> 00:43:29,882 -I'll wait in your office. -Thank you. 702 00:43:35,440 --> 00:43:40,478 -Sir George! It's been too long! -Grace? 703 00:43:40,479 --> 00:43:42,515 What are you doing here? 704 00:43:42,516 --> 00:43:45,898 -I left some of my things. I had to come back. 705 00:43:45,899 --> 00:43:48,348 -That'’s a lot of things in there. 706 00:43:48,349 --> 00:43:51,662 -Sorry, I really have to go. -What'’s in the bag? 707 00:44:03,882 --> 00:44:05,883 -It is Eliza'’s. 708 00:44:05,884 --> 00:44:08,852 -And you definitely returned it to her? 709 00:44:08,853 --> 00:44:10,613 -This very afternoon. 710 00:44:14,721 --> 00:44:16,445 -Murano. 711 00:44:16,446 --> 00:44:18,862 Enzo Moretti and his uncle were both from Murano. 712 00:44:18,863 --> 00:44:22,451 It'’s famed for the glass used to replicate gemstones. 713 00:44:22,452 --> 00:44:24,315 -A jeweller would know the difference. 714 00:44:24,316 --> 00:44:27,353 -On close examination, yes. Which would suggest... 715 00:44:27,354 --> 00:44:29,942 -This place must be in on it. 716 00:44:29,943 --> 00:44:31,737 They show the customers the real version, 717 00:44:31,738 --> 00:44:35,050 then they swap it for a fake just before sale. 718 00:44:35,051 --> 00:44:36,189 That way... 719 00:44:36,190 --> 00:44:39,227 -They can sell the same piece several times over. 720 00:44:39,228 --> 00:44:40,438 -Huh. 721 00:44:46,925 --> 00:44:49,547 -What'’s your plan for these, Grace? 722 00:44:49,548 --> 00:44:51,378 Who told you to steal them? 723 00:44:55,140 --> 00:44:56,140 -Enzo. 724 00:44:58,178 --> 00:44:59,658 He and I... 725 00:45:01,699 --> 00:45:03,734 I hadn'’t seen him for a few days. 726 00:45:03,735 --> 00:45:04,839 But he turned up this afternoon 727 00:45:04,840 --> 00:45:08,359 and he told me I had to do this for him. 728 00:45:08,360 --> 00:45:10,914 He was scared. 729 00:45:10,915 --> 00:45:16,195 Said he was in trouble and that he had to get away. 730 00:45:16,196 --> 00:45:17,852 He said I had to help him. 731 00:45:17,853 --> 00:45:20,752 -What, by stealing from the guests? -I had to! 732 00:45:22,512 --> 00:45:27,033 If I didn'’t, he said she would get hurt. 733 00:45:27,034 --> 00:45:30,183 Who would get hurt? 734 00:45:32,419 --> 00:45:33,729 Ask her. 735 00:45:43,430 --> 00:45:48,365 --Mrs. Herbert? -Yes? 736 00:45:48,366 --> 00:45:50,677 -I'’m Inspector Wellington, this is Detective Fitzroy. 737 00:45:50,678 --> 00:45:52,852 We need to talk with your daughter. 738 00:45:52,853 --> 00:45:55,103 -She is not presently at home. 739 00:45:57,927 --> 00:46:00,647 -Very well, we'’ll come back another time. 740 00:46:06,108 --> 00:46:07,453 -What did you say to him? 741 00:46:07,454 --> 00:46:09,075 -I told him Arabella was out. 742 00:46:09,076 --> 00:46:12,354 -What did he say to you? What did he say to you? 743 00:46:12,355 --> 00:46:14,805 I told her to leave the door open. 744 00:46:17,498 --> 00:46:20,638 -A right hook. Excellent choice, Sir. -Alright? 745 00:46:20,639 --> 00:46:24,504 -Are you unharmed? -We are fine, thank you. 746 00:46:24,505 --> 00:46:25,775 -You can come in now. 747 00:46:28,061 --> 00:46:32,887 -Mother! -I'm quite well. -Oh! 748 00:46:34,688 --> 00:46:36,758 Thank goodness you'’re okay. 749 00:46:36,759 --> 00:46:38,829 Thanks for the tipoff. 750 00:46:43,007 --> 00:46:45,318 -Enzo found me upset in my office. 751 00:46:45,319 --> 00:46:46,630 I told him about the debts, 752 00:46:46,631 --> 00:46:50,220 and he suggested selling the jewellery he'’d seen me wear. 753 00:46:50,221 --> 00:46:54,017 I was reluctant at first. Partly it was pride. 754 00:46:54,018 --> 00:46:57,296 I wanted to look like the people I was serving. 755 00:46:57,297 --> 00:47:00,195 But mostly it was my mother. 756 00:47:00,196 --> 00:47:01,369 She would have the justification 757 00:47:01,370 --> 00:47:04,613 that I could not survive on my own. 758 00:47:04,614 --> 00:47:06,134 -So, what changed? 759 00:47:08,722 --> 00:47:11,068 -Enzo told me that his uncle could make replicas of such 760 00:47:11,069 --> 00:47:14,382 quality that no one would know they weren'’t the originals. 761 00:47:14,383 --> 00:47:19,007 I'd be free to sell what I wanted and wear the fakes. 762 00:47:19,008 --> 00:47:21,978 No one would know and I could keep the restaurant open. 763 00:47:23,668 --> 00:47:25,634 I had no idea what else he was involved in, 764 00:47:25,635 --> 00:47:27,255 nor what kind of person he was. 765 00:47:29,467 --> 00:47:30,847 Am I to be charged? 766 00:47:33,022 --> 00:47:36,507 -Well, look, there is no crime in wearing fake jewels. 767 00:47:36,508 --> 00:47:39,821 And as for the waitress who was stealing from your customers, 768 00:47:39,822 --> 00:47:41,236 your mother'’s life was at risk, 769 00:47:41,237 --> 00:47:44,550 so I can'’t say that you had much choice. 770 00:47:44,551 --> 00:47:46,276 -I swear, I would have reported it 771 00:47:46,277 --> 00:47:48,277 as soon as my mother was safe. 772 00:47:51,075 --> 00:47:54,284 -I'’ll, er, need you to fill out this statement. 773 00:47:54,285 --> 00:47:57,252 But there'’ll be no charges. 774 00:47:57,253 --> 00:47:58,391 Now, if you'’ll excuse me. 775 00:47:58,392 --> 00:48:00,635 I must go and see our friend Enzo 776 00:48:00,636 --> 00:48:02,876 and see what he has to say for himself. 777 00:48:13,235 --> 00:48:14,675 -He'’s a good man. 778 00:48:17,308 --> 00:48:18,268 -He is. 779 00:48:22,175 --> 00:48:23,345 I'’ll leave you to it. 780 00:48:27,111 --> 00:48:29,321 -You were always talking about your father. 781 00:48:31,425 --> 00:48:32,909 Every day at school you had a story 782 00:48:32,910 --> 00:48:36,015 about how he had taught you new things. 783 00:48:36,016 --> 00:48:38,736 He was so interested in who you were. 784 00:48:40,641 --> 00:48:44,334 I barely saw my father, even less knew him. 785 00:48:44,335 --> 00:48:47,055 He wasn'’t the least bit interested in who I was. 786 00:48:51,618 --> 00:48:53,378 I was jealous of you, Eliza. 787 00:48:57,313 --> 00:48:59,833 I wanted to punish you, that'’s all it was. 788 00:49:11,293 --> 00:49:13,950 -So, today we will make the best 789 00:49:13,951 --> 00:49:17,505 Victoria Sponge to whet the appetite of the queen herself. 790 00:49:17,506 --> 00:49:18,920 -I'’ll make a mess of it, Ivy. 791 00:49:18,921 --> 00:49:21,991 -Then we will keep doing it until you don't. 792 00:49:33,591 --> 00:49:37,559 --Good day. -Ah! 793 00:49:37,560 --> 00:49:40,838 -What brings you here this fine afternoon? -Cake. 794 00:49:40,839 --> 00:49:42,809 Made with my own two hands. 795 00:49:45,396 --> 00:49:51,056 -Wow! That, er... 796 00:49:51,057 --> 00:49:53,713 that actually looks rather good. 797 00:49:53,714 --> 00:49:55,025 -Perhaps there'’s a homemaker in you yet. 798 00:49:55,026 --> 00:49:56,923 No, thank you. I could think of nothing worse. 799 00:49:56,924 --> 00:49:58,684 That is the extent of my domestic effort, 800 00:49:58,685 --> 00:50:00,341 so, make the most of it. 801 00:50:00,342 --> 00:50:03,413 -Yeah, but surely one day you hope to have a family 802 00:50:03,414 --> 00:50:05,001 of your own to look after? 803 00:50:05,002 --> 00:50:07,042 -You're teasing me, William, I won'’t rise to it. 804 00:50:10,041 --> 00:50:14,044 Sir... You, you have a visitor. 805 00:50:14,045 --> 00:50:15,735 Ah, Mrs. Acaster. 806 00:50:15,736 --> 00:50:18,290 -For you and your men, by way of thanks. 807 00:50:18,291 --> 00:50:20,951 We have a selection as delicate as they come. 808 00:50:24,297 --> 00:50:25,642 -Oh. 809 00:50:25,643 --> 00:50:26,919 I really shouldn'’t, but I may not be able to control myself. 810 00:50:26,920 --> 00:50:28,231 These are exquisite! 811 00:50:28,232 --> 00:50:31,924 -I must make it my business to assist restaurateurs more often. 812 00:50:31,925 --> 00:50:33,615 Come on in, there'’s plenty for everyone! 813 00:50:33,616 --> 00:50:36,411 -Alright lads. -Come on. 814 00:50:36,412 --> 00:50:37,757 Thank you, Sir. 815 00:50:37,758 --> 00:50:40,308 -Eliza, I have something for you too. 816 00:50:42,280 --> 00:50:44,764 I was searching for some old keepsakes to show you 817 00:50:44,765 --> 00:50:48,075 and I found this in the bottom of the box. 818 00:50:54,672 --> 00:50:56,397 My necklace. 819 00:50:56,398 --> 00:51:00,815 -I thought it might be yours, I couldn'’t say for sure. 820 00:51:00,816 --> 00:51:02,296 -That'’s very kind of you. 821 00:51:04,923 --> 00:51:07,343 -Would you care to join me for dinner tonight? 822 00:51:10,067 --> 00:51:12,965 -These are wonderful. 823 00:51:12,966 --> 00:51:14,139 The pleasure is all mine. 824 00:51:14,140 --> 00:51:16,210 I miss having a man to feed. 825 00:51:16,211 --> 00:51:19,178 You must try the tarte tatin. It is divine, William. 826 00:51:19,179 --> 00:51:21,525 -I'’ll do just that, thank you, Mrs. Acaster. 827 00:51:21,526 --> 00:51:24,908 Please, William, call me Arabella. 828 00:51:24,909 --> 00:51:29,154 Where were we? Dinner. Tonight? 829 00:51:29,155 --> 00:51:31,639 -I, I just remembered a previous engagement. 830 00:51:31,640 --> 00:51:34,991 -Another time perhaps. -Another time. 831 00:51:36,921 --> 00:51:38,163 -What is this little delight? 832 00:51:38,164 --> 00:51:40,855 -This is a crème brûlée with a pistachio covering. 833 00:51:40,856 --> 00:51:43,928 It'’s delicious. I think you'’ll love it. 834 00:51:43,929 --> 00:51:45,929 ---oOo--- 64595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.