Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,417 --> 00:01:12,083
{\an8}Orfanato de Forgeac 1995
2
00:01:22,125 --> 00:01:26,500
Date prisa, Milann, pronto todos
tendrán que esperarnos. Eso no es cool.
3
00:01:26,625 --> 00:01:31,000
{\an8}Creo que es gripa o peor como
que tengo piedras en la garganta.
4
00:01:31,167 --> 00:01:33,792
{\an8}No tienes nada. venir.
-Estoy enfermo.
5
00:01:33,958 --> 00:01:39,667
{\an8}Mira, aquí hay bacterias.
- Tonterías, ven ya y no olvides tu bolso.
6
00:01:39,833 --> 00:01:42,208
{\an8}Vamos, Milán. Acción.
7
00:01:46,125 --> 00:01:49,417
{\an8}¿Y si preguntan qué hacen mis padres?
-Inventar algo.
8
00:01:49,542 --> 00:01:54,292
{\an8}Bombero. O mejor, superhéroe.
-¿Listos para el nuevo año escolar, muchachos?
9
00:01:54,458 --> 00:01:59,458
{\an8}O mago, actor o abogado.
No, eso es estúpido.
10
00:02:13,083 --> 00:02:14,750
Buenos dias.
11
00:02:17,125 --> 00:02:20,667
{\an8}20 años después
12
00:02:20,833 --> 00:02:25,625
{\an8}Buenos días, Milán.
¿Cómo te sientes esta mañana? dormí bien
13
00:02:25,792 --> 00:02:28,583
Levántate, tienes que trabajar.
- Realmente no puedo.
14
00:02:28,750 --> 00:02:33,250
Estoy enfermo. Creo que es
gripe o algo peor. Si trago...
15
00:02:33,958 --> 00:02:37,750
se siente loco, como si
tuviera piedras en la garganta.
16
00:02:37,917 --> 00:02:41,667
No tengo tiempo para esto.
¿Otra vez jugaste toda la noche?
17
00:02:41,833 --> 00:02:44,500
No. -Asume tu responsabilidad.
18
00:02:44,625 --> 00:02:49,417
Trabaja en algún lugar por más de
dos días. Entonces todos serían felices.
19
00:02:49,542 --> 00:02:53,708
Y les he dicho tantas veces que
esta es mi visión del mostrador.
20
00:02:53,875 --> 00:02:57,042
No es un cenicero, es una obra de arte...
21
00:02:57,208 --> 00:02:59,917
y significa mucho para mí.
-Lo siento.
22
00:03:00,125 --> 00:03:02,958
No lo seguiré diciendo,
no soy tu madre.
23
00:03:05,792 --> 00:03:07,500
Muy divertido. -¿Qué?
24
00:03:07,625 --> 00:03:12,167
Ese vestido. Una locura ejercer
una profesión tan seria con un vestido.
25
00:03:13,458 --> 00:03:16,875
Hablando de vestidos.
Señorita Romero.
26
00:03:17,083 --> 00:03:21,708
Rápidamente cerraste la puerta del ascensor
de nuevo mientras ella estaba con las compras.
27
00:03:21,875 --> 00:03:24,333
Ella presenta una denuncia.
- Odio a los ancianos.
28
00:03:24,500 --> 00:03:28,333
¿Recuerdas a la señora González
del orfanato? ¿Esa hermana de 102?
29
00:03:28,500 --> 00:03:32,875
Tenías que besarla por un caramelo.
Una pesadilla. Ella tenía una perilla.
30
00:03:33,083 --> 00:03:36,542
Traumático. Todavía la veo
cuando como un caramelo.
31
00:03:36,708 --> 00:03:39,833
Milann, haz tu mejor esfuerzo.
32
00:03:41,125 --> 00:03:44,667
Sí.
-Sé amable con los vecinos...
33
00:03:44,833 --> 00:03:47,625
y mantener este trabajo.
34
00:03:47,792 --> 00:03:50,833
Estará bien. Es un trabajo
divertido, sin tonterías.
35
00:04:02,500 --> 00:04:05,250
Oye, Milann, viejo amigo.
36
00:04:06,375 --> 00:04:07,292
moncef.
37
00:04:07,458 --> 00:04:11,750
Te ves bien.
¿Vas mucho al gimnasio?
38
00:04:11,917 --> 00:04:14,500
¿Dónde está mi dinero?
-Por eso tengo prisa.
39
00:04:14,667 --> 00:04:17,750
Voy a esos islandeses.
Lo recibirás la próxima semana.
40
00:04:17,916 --> 00:04:22,542
Los islandeses. Están trabajando
en el calentamiento global.
41
00:04:22,708 --> 00:04:25,583
Sí, calientan...
-¿Todo el clima?
42
00:04:26,167 --> 00:04:30,875
Me está tomando demasiado tiempo. Ahora
es 3500 con el interés. ¿Lo entiendes?
43
00:04:32,708 --> 00:04:36,708
3200 y ya no hablamos de eso?
- Levanta a esa anciana.
44
00:04:39,417 --> 00:04:44,125
seré claro Tendré mi dinero
en una semana o te mataré.
45
00:04:44,292 --> 00:04:45,750
¿Comprendido?
46
00:04:47,625 --> 00:04:49,792
Sí. -Y ahora ponle sal.
47
00:04:53,417 --> 00:04:55,708
Sé dónde vives, ¿no?
48
00:04:59,833 --> 00:05:02,667
Por favor.
-Gracias. Que tengas un lindo día.
49
00:05:04,250 --> 00:05:05,708
Buenos dias.
50
00:05:12,292 --> 00:05:14,583
Entonces, comencemos con un puerro.
51
00:05:21,083 --> 00:05:23,208
Date prisa, la gente está esperando.
52
00:05:24,125 --> 00:05:28,500
Bien, eso es todo, señora.
22,35 euros, por favor.
53
00:05:31,625 --> 00:05:34,875
¿Cuánto fue de nuevo?
-22.35. Vamos, apresúrate.
54
00:05:35,083 --> 00:05:37,042
Hay una cola. -Si espera.
55
00:05:38,125 --> 00:05:40,875
Un euro.
56
00:05:42,292 --> 00:05:44,250
Un euro veinte.
57
00:05:45,208 --> 00:05:46,792
32...
58
00:05:47,375 --> 00:05:49,792
Ah, lo olvidé. tengo recibos
59
00:05:49,958 --> 00:05:53,250
Tengo un recibo de
raviolis con salsa bechamel.
60
00:05:56,375 --> 00:06:00,042
Estos cupones han caducado.
Desde 2014.
61
00:06:00,208 --> 00:06:03,500
De nada. Dame mis ravioles.
62
00:06:04,083 --> 00:06:10,167
Señora, esos cupones que me
dio eran para una promoción...
63
00:06:10,333 --> 00:06:13,875
que terminó en el siglo XI.
64
00:06:14,083 --> 00:06:17,708
bastardo. Quiero hablar con el director.
-¿Está loca esa vieja?
65
00:06:17,875 --> 00:06:20,500
Piérdase. -¿Estás bien?
66
00:06:20,625 --> 00:06:23,125
¿Qué es?
-Es descarado, maldice...
67
00:06:23,292 --> 00:06:26,667
y no me da mis raviolis.
- ¿No te da vergüenza?
68
00:06:26,833 --> 00:06:30,958
Ella dijo que podía comer la olla.
-Lo siento mucho, señora Fanond.
69
00:06:31,167 --> 00:06:33,375
Debe ser un error.
Tus ravioles.
70
00:06:33,500 --> 00:06:38,042
Esta es la última vez que contrato
a un bastardo inútil. Disculparse.
71
00:06:41,500 --> 00:06:42,875
Lo siento.
72
00:06:43,083 --> 00:06:45,500
Ella levanta su dedo medio.
73
00:06:45,625 --> 00:06:48,625
Esto se está poniendo vergonzoso.
-Lo está haciendo de nuevo.
74
00:06:48,792 --> 00:06:52,792
Suficiente. Empaca tus cosas y vete.
-Eso está bien conmigo. Maldita sea.
75
00:07:02,125 --> 00:07:03,583
¿Estas loco?
76
00:07:04,208 --> 00:07:06,750
¿Está loco, señor? -¿Señora?
77
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Te avergüenzas de darle una paliza a una anciana así.
78
00:07:21,417 --> 00:07:22,333
¿Y?
79
00:07:25,542 --> 00:07:29,458
La buena noticia: ella todavía está viva.
-Gracias a Dios.
80
00:07:30,333 --> 00:07:34,750
¿Y las buenas, me refiero a las malas noticias?
-Te acusa de intento de asesinato...
81
00:07:34,917 --> 00:07:37,833
y el supermercado por vandalismo.
-Fue un accidente.
82
00:07:38,042 --> 00:07:42,083
Según los clientes, usted fue
muy agresivo con esa mujer.
83
00:07:42,250 --> 00:07:45,500
¿Realmente le crees ahora?
Ella levantó su dedo medio.
84
00:07:45,667 --> 00:07:48,875
Estoy cansado de tu mierda.
Ahora escuchame.
85
00:07:49,083 --> 00:07:54,583
Hice un trato. No tienes que ir
a la cárcel y eso es un milagro.
86
00:07:54,750 --> 00:07:58,042
Tienes que devolverle algo al estado.
-¿Qué?
87
00:07:58,208 --> 00:08:00,667
300 horas de servicio comunitario.
-¿Cuánto tiempo es eso?
88
00:08:00,833 --> 00:08:02,875
Dos meses. -Es factible.
89
00:08:03,083 --> 00:08:05,083
En una casa de retiro.
90
00:08:05,583 --> 00:08:06,917
¿Esto es una broma? -No.
91
00:08:07,125 --> 00:08:09,667
Dije que no tienes nada en contra de los ancianos...
92
00:08:09,833 --> 00:08:12,375
y he trabajado en un Ehpad.
-¿Qué es eso?
93
00:08:12,500 --> 00:08:16,208
Una especie de casa de retiro.
Di que trabajaste allí.
94
00:08:18,042 --> 00:08:22,333
Prefiero ir a la cárcel.
-Ahora tienes que cortar. Esto no es una broma.
95
00:08:22,500 --> 00:08:27,958
Estoy cansado de resolver tus problemas.
Escucha, mañana por la mañana informas...
96
00:08:28,167 --> 00:08:32,792
en el número 17 de la rue Georges Clémenceau
de Louveciennes a las ocho en punto.
97
00:08:32,957 --> 00:08:36,417
Y cuida tu cuenta, o
te echaré de la casa.
98
00:08:37,625 --> 00:08:41,375
Sólo recuerda, gracias a mí te
mantendrás fuera de la cárcel.
99
00:09:03,708 --> 00:09:05,167
¿Sin prisión? increíble.
100
00:09:11,875 --> 00:09:14,750
¿Nuevo habitante?
-No, soy Milann Rousseau...
101
00:09:14,917 --> 00:09:19,958
Cuando venga a trabajar, tome la entrada
de servicio. ¿Comprendido? Ven conmigo.
102
00:09:22,875 --> 00:09:24,083
Buen comienzo.
103
00:09:53,125 --> 00:09:54,542
Ejecutar a través de.
104
00:09:55,250 --> 00:10:01,917
Trabajas de 7.30 a 5.30 o de diez
a ocho con una hora de descanso.
105
00:10:02,125 --> 00:10:04,292
Exigimos puntualidad aquí.
106
00:10:04,458 --> 00:10:09,708
Las siete y media no son las siete y cinco.
Cinco minutos pueden significar toda una vida.
107
00:10:09,875 --> 00:10:14,542
Tienes que fichar cada mañana
cuando entras y fichar cuando te vas.
108
00:10:15,167 --> 00:10:18,333
¿Ya has trabajado con personas mayores?
-Sí.
109
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
Así es.
He trabajado en un Ehpad.
110
00:10:23,375 --> 00:10:26,750
Eso es para ayudar a los
ancianos con su sentido del tacto.
111
00:10:26,917 --> 00:10:31,375
No pueden abrir la pantalla
con sus dedos arrugados.
112
00:10:31,500 --> 00:10:36,958
Y como son viejos, el reconocimiento
facial tampoco funciona, así que...
113
00:10:37,625 --> 00:10:41,875
Bien. Tu trabajo es
echar una mano a todos.
114
00:10:42,083 --> 00:10:46,875
De cuidadores a limpiadores. No
está permitido salir con los residentes...
115
00:10:47,083 --> 00:10:50,458
sin mi permiso.
Prohibido fumar...
116
00:10:50,583 --> 00:10:54,750
llamar, maltratar a una persona
mayor o apegarse demasiado a ella.
117
00:10:54,917 --> 00:11:00,458
Si viola esas reglas, debo informar
al juez que administra la sentencia.
118
00:11:00,583 --> 00:11:04,958
Una vez demasiado tarde es una advertencia,
tres advertencias, a la cárcel.
119
00:11:05,750 --> 00:11:08,500
Marion te guiará.
120
00:11:09,083 --> 00:11:11,250
Bienvenidos a Mimosas.
121
00:11:11,500 --> 00:11:16,167
Es importante que conozcas
todos los hábitos de los residentes.
122
00:11:16,333 --> 00:11:21,708
Ese es Alfred de Gonzague. Tiene
alzhéimer. Mantenlo vigilado. ¿De acuerdo?
123
00:11:21,875 --> 00:11:28,042
Esa es Claudine Valège, no se destaca, pero
mientras tanto actúa en secreto. ¿De acuerdo?
124
00:11:28,208 --> 00:11:30,417
Puedes saludar.
125
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Hola.
126
00:11:41,583 --> 00:11:44,167
Alfredo.
-Encantado de conocerte, Milán.
127
00:11:44,625 --> 00:11:47,708
Alfredo. -Soy Milán.
128
00:11:50,500 --> 00:11:52,417
Alfredo.
129
00:11:53,875 --> 00:11:56,083
Hola. -Soy claudina.
130
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
Encantada de conocerte.
-Qué guapo es, ¿no?
131
00:12:01,792 --> 00:12:03,708
soy alfredo
132
00:12:05,292 --> 00:12:10,208
Este es el salón. Aquí vienen
a relajarse y no hacer nada.
133
00:12:10,375 --> 00:12:14,167
Está Leontino.
Ella no ve un silbato.
134
00:12:14,333 --> 00:12:17,875
No debes perderla de vista.
¿De acuerdo?
135
00:12:18,667 --> 00:12:22,750
Ese es Edmond van der Wer.
Hace cinco años perdió a su pareja...
136
00:12:22,917 --> 00:12:25,250
y ha estado deprimido desde entonces.
137
00:12:29,042 --> 00:12:31,750
Deja de toser o muere. Elegir.
138
00:12:33,875 --> 00:12:36,542
Soy alérgico.
-Es Sylvette Leroux.
139
00:12:36,708 --> 00:12:39,583
Una gran boca.
Haz que le gustes.
140
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Seguimos.
141
00:12:42,250 --> 00:12:45,833
Muévete hacia adelante.
Este no es el momento de morir.
142
00:12:46,042 --> 00:12:48,500
Salta en el lugar. Salto.
143
00:12:48,833 --> 00:12:50,333
Salto.
144
00:12:50,500 --> 00:12:55,417
La mujer que baila el zouk es Fleurette
Jean-Marie, la residente más joven.
145
00:12:55,542 --> 00:13:00,500
Esa es Simone Tournier. La amo.
Ella nunca te dará problemas.
146
00:13:00,625 --> 00:13:04,667
Sigue moviéndote, respira
hondo y relaja tu esfínter.
147
00:13:04,833 --> 00:13:09,208
¿Dónde está el 'esfínter'?
-En Estados Unidos, cerca de Massa-Suzette.
148
00:13:09,375 --> 00:13:12,375
Todos saluden a
nuestro nuevo prisionero.
149
00:13:12,500 --> 00:13:15,125
Adiós, prisionero. -Súper.
150
00:13:15,292 --> 00:13:20,083
No te preocupes. Eso es Albania. Un
ciempiés. Entrenador de gimnasia y cuidador.
151
00:13:20,250 --> 00:13:24,458
Muy agradable y genial.
-Somos sólo amor.
152
00:13:24,583 --> 00:13:26,500
¿Vienes?
153
00:13:26,625 --> 00:13:30,458
Siempre preste mucha atención,
especialmente si están andando como patos.
154
00:13:30,583 --> 00:13:35,167
Y siempre debes desinfectarte las manos.
Siempre.
155
00:13:35,333 --> 00:13:42,042
Y más importante.
Está obligado a llevar la ropa de trabajo.
156
00:13:42,208 --> 00:13:43,292
Yo no hago eso.
157
00:13:47,292 --> 00:13:49,208
Buenos días, Sr. Max.
158
00:13:52,667 --> 00:13:58,042
La habitación 19 es Lino Vartan, un
ex campeón de boxeo. Ve a conocer.
159
00:13:58,208 --> 00:14:02,833
Eso no es posible. Todavía no estoy allí.
-No te preocupes. El es independiente.
160
00:14:03,042 --> 00:14:09,042
Entras y le preguntas si necesita algo.
¿De acuerdo? Vamos, es agradable.
161
00:14:13,917 --> 00:14:15,333
Avanzar.
162
00:14:21,375 --> 00:14:23,167
Buenos dias.
163
00:14:25,042 --> 00:14:27,958
¿Puedo hacer algo por ti?
-Lanzate.
164
00:14:28,167 --> 00:14:31,375
¿Lo siento? Qué dijiste.
-Que tenías que irte.
165
00:14:37,042 --> 00:14:38,708
Muy agradable.
166
00:14:43,542 --> 00:14:46,875
Buenos días señora Michet.
¿Cómo estás?
167
00:14:47,833 --> 00:14:48,833
Bien.
168
00:14:50,208 --> 00:14:53,500
Aquí vamos. Avanzar. Asi que.
169
00:14:57,250 --> 00:14:59,583
¿Va todo bien? -Sí.
170
00:14:59,750 --> 00:15:02,958
Yo la ayudo a ducharse y tú
cambias las sábanas, ¿de acuerdo?
171
00:15:04,500 --> 00:15:07,625
¿Dormiste bien? -Sí.
172
00:15:09,042 --> 00:15:10,500
Gadver.
173
00:15:10,667 --> 00:15:14,500
Dios mío, no puedo hacer esto.
174
00:15:14,625 --> 00:15:16,750
Oh, no puedo hacer esto. no puedo hacer esto
175
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
¿Sí? -Hay un problema.
176
00:15:21,708 --> 00:15:24,333
¿Qué? -Esa vieja, ella...
177
00:15:24,500 --> 00:15:27,708
Está en todas partes.
Es un baño de sangre.
178
00:15:27,958 --> 00:15:32,875
Un poco de respeto, señora lo oye.
Límpialo, eso es parte de tu trabajo.
179
00:15:33,083 --> 00:15:36,375
Realmente no puedo.
Este es mi primer día.
180
00:15:36,500 --> 00:15:41,333
En todo caso, ve a Ferrand, ¿de acuerdo?
- Por favor, Marion, te lo ruego.
181
00:15:41,500 --> 00:15:45,250
Por favor, es mi primer día.
Oh, mierda.
182
00:15:57,125 --> 00:15:59,750
Bien entonces.
183
00:15:59,917 --> 00:16:02,708
Vamos, puedes hacerlo.
Eres más fuerte que esto.
184
00:16:02,875 --> 00:16:04,333
Vamos.
185
00:16:06,917 --> 00:16:09,208
Vamos, póntelo.
186
00:16:09,375 --> 00:16:13,583
Vamos. Ay lala, ¿qué nos
ha hecho, señora Michet?
187
00:16:14,583 --> 00:16:16,375
¿Es este un buffet de todo lo que puedas comer?
188
00:16:18,042 --> 00:16:20,417
Oh mierda, mierda.
189
00:16:21,958 --> 00:16:24,375
Oh, maldita sea.
190
00:16:24,500 --> 00:16:28,208
Si sale bien, nos pasará a nosotros también.
-A la mierda tu cama?
191
00:16:28,375 --> 00:16:32,208
No, envejecer, la única
alternativa para no morir joven.
192
00:16:37,333 --> 00:16:40,417
No está relajado.
-Ese es Erwann, jefe de seguridad.
193
00:16:40,542 --> 00:16:44,333
No agradable, pero no molesto.
-Me molesta.
194
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
Cierra esa ventana.
195
00:17:00,042 --> 00:17:03,875
¿Habías visto alguna vez uno tan feo?
-Sí, no tuvo suerte.
196
00:17:12,291 --> 00:17:14,958
Esto no puede ser.
-No puedes hacer eso.
197
00:17:15,166 --> 00:17:19,333
No escuchamos nada.
-Cálmate, lo subiré.
198
00:17:19,500 --> 00:17:20,583
más difícil.
199
00:17:21,625 --> 00:17:24,583
Que bolsa de tabaco.
-Puedo oírte.
200
00:17:25,583 --> 00:17:28,541
Al menos no eres sordo, chico.
201
00:17:36,500 --> 00:17:38,875
Se lo merecía.
202
00:17:40,625 --> 00:17:44,500
¿Qué hay en la agenda?
-El nuevo ha llegado. ese prisionero
203
00:17:44,625 --> 00:17:49,500
No me parece muy simpático.
-Nunca lo son. El último fue así.
204
00:17:50,167 --> 00:17:55,667
Casi mata a una anciana con una caja
registradora. Tenemos que ser cuidadosos.
205
00:17:55,833 --> 00:17:59,500
Sentí su energía negativa.
-¿De quién estamos hablando?
206
00:17:59,625 --> 00:18:03,792
Han vuelto a servir carne podrida.
Casi dos muertos.
207
00:18:03,958 --> 00:18:06,125
Revisa la nevera.
208
00:18:06,500 --> 00:18:10,625
Ambos verifiquen las
fechas de vencimiento, ¿eh?
209
00:18:10,792 --> 00:18:14,083
Bien, ¿eh?
En dos días nos vamos de fondue.
210
00:18:14,250 --> 00:18:18,583
En lo que respecta a ese
prisionero, lo estamos vigilando.
211
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
Hola. -Oye.
212
00:18:26,583 --> 00:18:30,500
¿Como fue tu primer día?
-No me abras la boca, diablos.
213
00:18:30,625 --> 00:18:34,375
Es terrible, nunca puedo
aguantar dos meses allí.
214
00:18:35,333 --> 00:18:39,542
El alcaide es horrible y su jefe de
seguridad cree que trabaja en Alcatraz.
215
00:18:39,708 --> 00:18:44,458
Un tipo no te quiere en su habitación.
Un ex boxeador, un tipo aterrador.
216
00:18:44,583 --> 00:18:47,833
Todos dan miedo.
- Tienes que aguantar.
217
00:18:48,042 --> 00:18:51,083
Te hará bien, solo mira.
218
00:18:57,750 --> 00:18:59,500
Groucho Marx dijo una vez:
219
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
Dentro de cada anciano hay un
joven que se pregunta qué pasó.
220
00:19:07,292 --> 00:19:08,500
Entrada de servicio
221
00:19:09,708 --> 00:19:15,333
Hace años que no me rasguño la espalda.
-Entonces tendrás que ser paciente un poco más.
222
00:19:15,500 --> 00:19:17,417
En realidad no soy peluquera.
223
00:19:19,250 --> 00:19:20,250
Vete.
224
00:19:20,417 --> 00:19:21,708
Sí, eso es bueno. -¿Asi que?
225
00:19:23,042 --> 00:19:25,125
No. -Yo no hago eso.
226
00:19:25,292 --> 00:19:27,417
Deténgase. -Voy a tratar de.
227
00:19:38,500 --> 00:19:40,542
Cierra la boca o lo haré yo.
228
00:19:42,542 --> 00:19:43,708
Vete.
229
00:19:43,875 --> 00:19:47,667
Ese es Annonciat, mi nieto.
Vive en Australia.
230
00:19:47,833 --> 00:19:50,667
¿Sabías que los canguros son de izquierda?
-Boyas.
231
00:19:50,833 --> 00:19:53,042
¿Qué? -Como las ballenas.
232
00:19:56,750 --> 00:19:58,958
Leontine, vamos a dar un paseo.
233
00:20:05,083 --> 00:20:08,667
Ella misma lo quería. No quería lastimarla.
-¿Quién quiere saltar conmigo?
234
00:20:08,833 --> 00:20:12,208
No debes decir eso, Leontine.
-Fóllame.
235
00:20:12,375 --> 00:20:16,625
Voy.
-Quiero ver tu polla y tus bolas. Espectáculos.
236
00:20:17,417 --> 00:20:18,708
Vete.
237
00:20:19,875 --> 00:20:21,125
Ni siquiera estaba dentro.
238
00:20:22,375 --> 00:20:23,375
Tu boca.
239
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
tus zapatos.
240
00:20:30,875 --> 00:20:33,917
¿Por qué me miras
todo el tiempo?
241
00:20:37,917 --> 00:20:39,792
¿Lo entiendes ahora?
242
00:20:44,250 --> 00:20:49,917
Esta mañana el cuidador cometió un error.
-Eso es mala suerte.
243
00:20:50,917 --> 00:20:54,542
Mi suerte se ha ido con Georges.
Te hubiera gustado.
244
00:20:54,708 --> 00:20:57,417
¿Dónde está ahora?
-En el cielo.
245
00:20:58,667 --> 00:21:00,667
¿Es un piloto?
246
00:21:03,292 --> 00:21:07,750
No creo que le guste a Ferrand.
-Te imaginas eso.
247
00:21:09,667 --> 00:21:11,625
¿Qué hacen aquí? -Confesión.
248
00:21:11,792 --> 00:21:14,125
¿Es un sacerdote?
-No, tiene alzhéimer.
249
00:21:14,500 --> 00:21:18,125
¿Cuál es la conexión?
-Todo lo que le dices, se le olvida.
250
00:21:18,292 --> 00:21:22,208
Abren su corazón y tiene
compañía. Todo el mundo feliz.
251
00:21:23,667 --> 00:21:29,125
Así que esto es básicamente un manicomio.
¿Por qué no los llevamos a dar un paseo?
252
00:21:29,542 --> 00:21:31,708
Eso no es posible.
-¿Cómo es eso?
253
00:21:32,542 --> 00:21:36,625
Eso sería peligroso para su
seguridad. Son vulnerables.
254
00:21:36,792 --> 00:21:39,292
¿Qué? ¿Nunca salen de casa?
255
00:21:39,458 --> 00:21:42,375
Esas son las reglas y
nos atenemos a ellas.
256
00:21:42,500 --> 00:21:44,583
Sí, tienes que seguir las reglas.
257
00:21:45,958 --> 00:21:47,208
¿De acuerdo?
258
00:21:50,208 --> 00:21:53,125
Gané.
-No, porque con poca guerra...
259
00:21:53,292 --> 00:21:56,917
Gana quien tenga la
carta de mayor valor.
260
00:21:57,125 --> 00:22:01,417
Para ganar debes tener la carta
más alta. Tienes un 8, yo el rey.
261
00:22:01,542 --> 00:22:06,750
Así que gané y en la misma tarjeta
tenemos que batirnos a duelo. ¿De acuerdo?
262
00:22:07,042 --> 00:22:08,833
Bueno.
263
00:22:09,042 --> 00:22:10,750
Así que gané.
264
00:22:14,167 --> 00:22:15,708
Moncef: Mi dinero, hijo de puta
265
00:22:16,625 --> 00:22:18,500
¿Quién es? -Nada.
266
00:22:18,667 --> 00:22:20,208
es alfredo
267
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
es alfredo
268
00:22:23,375 --> 00:22:24,292
En el interior.
269
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
¿Quién eres tú?
270
00:22:34,292 --> 00:22:36,042
marilyn monroe
271
00:22:42,250 --> 00:22:43,583
¿Tengo suerte?
272
00:22:49,292 --> 00:22:50,542
bribón.
273
00:22:52,583 --> 00:22:55,292
Milann, son las ocho.
274
00:22:55,458 --> 00:22:59,042
Dormí a través del despertador.
Mierda, mierda.
275
00:23:05,708 --> 00:23:07,125
Lindo día.
276
00:23:13,250 --> 00:23:15,667
Llegas muy tarde.
-Sí lo siento.
277
00:23:16,958 --> 00:23:20,417
Mi alarma no sonó.
-Primera advertencia...
278
00:23:20,542 --> 00:23:24,333
dos más y estás fuera.
Y esos auriculares se mantienen apagados.
279
00:23:36,667 --> 00:23:39,292
Me siento mejor. -Muestra.
280
00:23:39,958 --> 00:23:41,958
Esa es Teresa, Aymeric...
281
00:23:43,208 --> 00:23:44,292
y Jean-Nicole.
282
00:23:45,458 --> 00:23:47,750
¿Jean-Nicole?
Es su nombre Jean-Nicole¿?
283
00:23:48,500 --> 00:23:50,417
Sí. -Sí.
284
00:23:52,583 --> 00:23:55,833
¿Jean-Nicole visita a menudo?
-No.
285
00:23:57,708 --> 00:23:59,333
nadie viene
286
00:24:03,667 --> 00:24:07,708
Fin de la comida en 20 minutos.
Si llegas tarde, date prisa.
287
00:24:07,875 --> 00:24:09,167
Gracias.
288
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
Ver a Alfred me hace bien.
Visitalo tambien.
289
00:24:15,042 --> 00:24:17,417
Dime. -Quedará entre nosotros.
290
00:24:17,917 --> 00:24:20,208
Por supuesto.
-Le dije mi secreto.
291
00:24:22,167 --> 00:24:24,333
Me han dicho que soy gay.
292
00:24:27,250 --> 00:24:30,625
Ya sabíamos que era un marica.
Gotea.
293
00:24:30,792 --> 00:24:32,667
¿Quién es gay?
-Te lo contamos luego.
294
00:24:33,792 --> 00:24:38,583
Impresionante. Que te sientas mejor.
-No muestro nada para no escandalizar.
295
00:24:38,750 --> 00:24:41,250
Pero lo que escuché ahora.
296
00:24:41,417 --> 00:24:44,667
Parece que Alfred y
Claudine lo están haciendo.
297
00:24:45,125 --> 00:24:48,458
No, no creo eso. -Lo juro.
298
00:24:48,583 --> 00:24:50,542
¿Sigue siendo posible a esa edad?
299
00:24:52,125 --> 00:24:53,417
Gadver.
300
00:24:53,583 --> 00:24:54,500
Qué tan sucio.
301
00:24:54,625 --> 00:24:59,250
El solo pensamiento me hace vomitar.
-No, no hay nada de malo en eso.
302
00:24:59,542 --> 00:25:01,792
Pienso que es lindo. -Se aman.
303
00:25:02,208 --> 00:25:06,208
Odio este lugar. Todo el día
están cagando, comiendo, meando...
304
00:25:07,667 --> 00:25:09,708
Suerte que cagamos, imbécil.
305
00:25:09,875 --> 00:25:12,292
Alfredo no. Alfredo no.
306
00:25:12,458 --> 00:25:16,208
Insultándonos sobre los altavoces.
-Mala charla.
307
00:25:16,375 --> 00:25:18,583
Sí, es una pena.
-Sí, y repugnante también.
308
00:25:18,750 --> 00:25:23,250
Ya estamos bastante humillados
sin que ese cabrón nos insulte.
309
00:25:23,417 --> 00:25:24,375
Vete.
310
00:25:24,500 --> 00:25:26,750
es un infierno -Oh, no.
311
00:25:27,167 --> 00:25:28,500
No es verdad. -¿Qué?
312
00:25:28,625 --> 00:25:31,667
Encendiste los parlantes.
¿Ahora que?
313
00:25:31,833 --> 00:25:35,208
¿Qué debemos hacer?
-Tal vez no han oído nada.
314
00:25:35,375 --> 00:25:39,750
Todos son sordos.
-Cálmate. Ya sabíamos que eras gay.
315
00:25:40,917 --> 00:25:43,583
no nos importa Lechón de nieve.
316
00:25:46,625 --> 00:25:50,208
Se merece castigo.
-Sí, tenemos que darle una lección.
317
00:25:51,417 --> 00:25:53,583
digo la serpiente.
-Eso no es suficiente.
318
00:25:53,750 --> 00:25:56,250
Sí.
-Tenemos que asustarlo mucho.
319
00:25:56,417 --> 00:26:00,333
Que nunca olvidará. -Sé algo.
320
00:26:00,500 --> 00:26:02,333
La regadera. -No.
321
00:26:02,500 --> 00:26:06,250
Sí.
-No le vas a dar la regadera, ¿verdad?
322
00:26:06,958 --> 00:26:09,083
Voy a.
323
00:26:09,708 --> 00:26:11,042
Sí.
324
00:26:22,458 --> 00:26:23,958
En el interior.
325
00:26:27,500 --> 00:26:28,958
En el interior.
326
00:26:35,167 --> 00:26:37,375
Te necesito. -¿De verdad?
327
00:26:37,500 --> 00:26:38,708
Sí.
328
00:26:39,708 --> 00:26:43,500
Quiero pedirte un favor.
-¿Está bien?
329
00:26:45,667 --> 00:26:47,167
Ven conmigo.
330
00:26:53,375 --> 00:26:55,292
venir.
331
00:27:04,083 --> 00:27:05,917
Acércate.
332
00:27:07,708 --> 00:27:09,667
No muerdo.
333
00:27:10,500 --> 00:27:13,208
Podrías tal vez...
- ¿Qué?
334
00:27:14,208 --> 00:27:15,792
Ayúdame.
335
00:27:16,375 --> 00:27:19,167
¿Puedes tal vez...
- ¿Qué puedo hacer?
336
00:27:20,667 --> 00:27:21,708
Puede...
337
00:27:23,292 --> 00:27:25,042
Puede...
338
00:27:25,667 --> 00:27:26,750
Sí.
339
00:27:26,958 --> 00:27:29,750
¿Puedes sostener mi polla cuando orino?
340
00:27:31,125 --> 00:27:34,042
¿Hiciste eso?
-Sí. le tengo miedo
341
00:27:34,208 --> 00:27:37,667
Ha sido boxeador y
lidera una pandilla de siete.
342
00:27:37,833 --> 00:27:39,792
Como Blancanieves y los siete enanitos.
343
00:27:39,958 --> 00:27:43,708
Espera, sirvienta,
guardia, asistente...
344
00:27:43,875 --> 00:27:48,167
aprendiz de todos los oficios, señora de la limpieza...
Tu currículum se está haciendo bastante largo.
345
00:27:48,333 --> 00:27:50,042
Muy divertido.
346
00:27:51,333 --> 00:27:53,375
Me gustan tus viejos.
347
00:27:57,708 --> 00:27:59,500
¿Me he perdido algo?
348
00:28:02,333 --> 00:28:04,375
Conocí a alguien. -No.
349
00:28:04,500 --> 00:28:06,417
Ahora dime.
350
00:28:06,792 --> 00:28:10,375
Ya nos hemos visto tres veces.
351
00:28:10,500 --> 00:28:13,458
Y para ser honesto,
estoy un poco enamorado.
352
00:28:14,167 --> 00:28:16,333
Que agradable.
353
00:28:17,250 --> 00:28:18,542
Estoy feliz por ti.
354
00:28:18,708 --> 00:28:22,958
Los pagos no han
llegado, ¿verdad?
355
00:28:23,167 --> 00:28:26,042
He estado esperando en vano durante tres días.
356
00:28:26,208 --> 00:28:28,417
Resuélvelo. Ese es tu trabajo.
357
00:28:29,333 --> 00:28:30,542
maldita sea.
358
00:28:31,917 --> 00:28:33,750
Mantenlo vigilado.
359
00:28:34,208 --> 00:28:38,042
Hay dos aplicaciones nuevas
y hay correo para los seniors.
360
00:28:38,208 --> 00:28:40,542
Solo solteros. -Por supuesto.
361
00:28:40,708 --> 00:28:43,208
Tira el correo a la basura.
-Como siempre.
362
00:28:43,625 --> 00:28:48,292
Hablando de plazos, el cumpleaños
de Leontine es la próxima semana.
363
00:28:48,458 --> 00:28:51,875
¿Deberíamos recaudar dinero?
-¿Qué quieres darle?
364
00:28:52,083 --> 00:28:55,792
¿Cirugía de cataratas?
-¿De quién estamos hablando?
365
00:28:56,542 --> 00:29:00,958
El mecanismo de mi cama
sigue roto. Desde julio.
366
00:29:01,500 --> 00:29:06,500
Sólo desde mi cama. Siempre tengo mala suerte.
-Nos encargaremos de eso. De verdad.
367
00:29:07,333 --> 00:29:12,792
Voy a pedirle a Ferrand mi pase de un día de todos
modos. No puedo perderme el combate de boxeo.
368
00:29:14,333 --> 00:29:17,750
Siempre dice que no. -Veremos.
369
00:29:18,167 --> 00:29:22,875
Sr. Vartan, lamentablemente no puedo
darle un pase de un día debido al seguro.
370
00:29:23,083 --> 00:29:26,500
Es demasiado arriesgado y
dos cuidadores están ausentes.
371
00:29:26,625 --> 00:29:28,875
Nadie puede venir contigo.
372
00:29:29,083 --> 00:29:32,375
Esperaba esta respuesta,
pero no necesito un cuidador.
373
00:29:32,833 --> 00:29:36,875
Me voy con el nuevo, ese
carcelero, el de esas manos frías.
374
00:29:37,083 --> 00:29:40,125
Eso no es posible.
Milann tiene que quedarse en casa.
375
00:29:40,292 --> 00:29:43,625
Me voy de todos modos.
-Como te acabo de explicar...
376
00:29:43,792 --> 00:29:48,083
Tu explicación no me interesa.
Tomamos mucho, pero hay un límite.
377
00:29:48,250 --> 00:29:50,875
Vamos. -Es por tu bien.
378
00:29:51,083 --> 00:29:53,958
nuestro bien?
Hace dos años que no salimos.
379
00:29:54,250 --> 00:30:00,083
Te gastas una fortuna en esa estúpida
puerta, pero ni un centavo en excursiones.
380
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
¿Crees que somos perros? -No.
381
00:30:02,750 --> 00:30:05,625
¿Perros? -Señor Vartan.
382
00:30:06,083 --> 00:30:08,500
esta mierda -Cálmate.
383
00:30:10,167 --> 00:30:12,417
Deténgase. Tranquilo, Lino.
384
00:30:12,542 --> 00:30:14,167
Estás loco.
385
00:30:14,333 --> 00:30:16,167
Ven conmigo. -Ya voy.
386
00:30:16,333 --> 00:30:19,708
Es bueno para el manicomio.
-Bastardo.
387
00:30:19,917 --> 00:30:21,375
Toma asiento.
388
00:30:21,750 --> 00:30:23,667
Ahí tienes
389
00:30:23,958 --> 00:30:27,375
Vuelvo en cinco minutos.
-Bueno.
390
00:30:40,708 --> 00:30:43,500
¿Qué piensas?
Terminé el nivel 11.
391
00:30:44,583 --> 00:30:50,375
Tú lo pides. Ahora tengo que romper todo.
Tú me obligas a hacerlo, estúpido bastardo.
392
00:30:50,500 --> 00:30:51,792
Aquí.
393
00:30:52,042 --> 00:30:54,167
Dale mucho.
394
00:30:57,958 --> 00:31:01,167
Bien hecho.
Levantalo. Levántame.
395
00:31:02,250 --> 00:31:06,833
Sabes que no me gusta la violencia.
Odio eso.
396
00:31:07,042 --> 00:31:08,333
¿Sin embargo? -Míralo.
397
00:31:08,500 --> 00:31:10,750
Tú lo sabes.
¿Dónde está mi dinero?
398
00:31:10,958 --> 00:31:12,333
¿No fui claro?
399
00:31:15,125 --> 00:31:16,958
Destruir todo.
400
00:31:23,750 --> 00:31:26,333
Tienes una semana. Lo juro.
401
00:31:26,667 --> 00:31:30,042
¿Me entendiste?
Una semana, no más.
402
00:31:51,250 --> 00:31:55,875
¿Qué clase de lío es este?
-No te preocupes. Lo explicaré.
403
00:32:04,375 --> 00:32:07,542
Soy todo oídos. -Bien...
404
00:32:08,458 --> 00:32:12,458
Pedí dinero prestado al Moncef.
- ¿Nunca aprendes?
405
00:32:13,042 --> 00:32:15,042
Lo siento. -Para.
406
00:32:15,208 --> 00:32:18,792
Has estado pidiendo perdón todos
los días durante 20 años. Para.
407
00:32:18,958 --> 00:32:23,125
Soy un abogado.
¿Alguna vez piensas en mí también?
408
00:32:23,292 --> 00:32:27,500
¿A mi reputación?
no te importa Maldita sea.
409
00:32:27,667 --> 00:32:30,375
¿Por qué le pides dinero prestado?
410
00:32:32,667 --> 00:32:35,333
Hace un tiempo por el alquiler.
-¿La renta?
411
00:32:35,500 --> 00:32:39,958
Una vez que pagas el alquiler, lo pides
prestado a un bastardo que acaba de salir.
412
00:32:40,292 --> 00:32:45,292
Te estás burlando de mí. ¿Sabes que?
Empaca tus cosas y salta.
413
00:32:45,458 --> 00:32:47,583
Estoy harto de esto. Afuera.
414
00:32:47,750 --> 00:32:52,792
He estado tomando esta mierda durante 20 años.
Empacas tus cosas y te vas. Está terminado.
415
00:34:14,542 --> 00:34:15,875
Ah, eres tú.
416
00:34:18,958 --> 00:34:22,083
Dios mío, lo que pasó.
-Ah, no es nada.
417
00:34:22,542 --> 00:34:23,542
¿Nada?
418
00:34:24,083 --> 00:34:27,500
venir. Ven conmigo.
419
00:34:34,500 --> 00:34:38,667
¿Qué es eso?
-Una receta de mi abuela. Vinagre con tomillo.
420
00:34:38,833 --> 00:34:41,167
Entonces se cura más rápido.
421
00:34:43,458 --> 00:34:45,125
Gracias.
422
00:34:45,375 --> 00:34:47,708
Te debo. -Deténgase.
423
00:34:47,875 --> 00:34:52,750
No debes pensar que cuando la gente
hace algo por ti, esperan algo a cambio.
424
00:34:52,917 --> 00:34:56,042
La gente también puede ser amable.
¿Sin embargo?
425
00:34:56,333 --> 00:35:00,875
Te haría bien que fueras amable de vez
en cuando. ¿Qué piensa usted de eso?
426
00:35:03,708 --> 00:35:05,375
Tienes razón.
427
00:35:07,750 --> 00:35:09,917
¿Para qué son esas bolsas?
428
00:35:10,125 --> 00:35:11,708
Yo colecciono esos.
429
00:35:11,875 --> 00:35:17,250
Los viejos tenemos todo tipo de
peculiaridades. No tienes que entender eso.
430
00:35:17,958 --> 00:35:20,500
¿Y qué hay en tu bolso?
431
00:35:25,042 --> 00:35:26,875
Todo lo que importa.
432
00:35:32,583 --> 00:35:34,208
Mi PlayStation.
433
00:35:39,042 --> 00:35:43,500
¿A qué te dedicaste en el trabajo, Simone?
-Enseñé francés en la escuela secundaria.
434
00:35:43,667 --> 00:35:46,458
¿Y usted? -Dejé la escuela.
435
00:35:46,583 --> 00:35:49,875
no era para mi -¿Tus
padres no te empujaron?
436
00:35:52,333 --> 00:35:55,083
Murieron cuando yo era pequeño.
437
00:35:57,375 --> 00:36:00,292
Me enviaron a un orfanato.
438
00:36:01,125 --> 00:36:03,542
Pobre chico. Eso debe haber sido horrible.
439
00:36:07,208 --> 00:36:08,958
¿No tenías familia?
440
00:36:10,625 --> 00:36:13,667
Sí, un abuelo, pero él no me quería.
441
00:36:19,417 --> 00:36:22,083
Ahora entiendo mejor. -¿Qué?
442
00:36:23,167 --> 00:36:25,917
Por qué no puedes soportar a los viejos.
443
00:36:28,208 --> 00:36:31,583
En realidad no conozco ninguno.
-Horrible.
444
00:36:32,208 --> 00:36:33,958
Mi abuelo es por cierto...
445
00:36:35,208 --> 00:36:39,500
Ese hombre murió dos años después.
-Qué triste.
446
00:36:41,333 --> 00:36:44,083
Así es la vida.
Estoy acostumbrado a eso.
447
00:36:46,708 --> 00:36:48,500
¿Y usted?
448
00:36:48,667 --> 00:36:51,917
¿Tienes un marido? ¿Niños?
-Sin hijos.
449
00:36:52,667 --> 00:36:55,833
Tuve una pareja durante 40
años, pero no tuvimos hijos.
450
00:36:56,042 --> 00:37:00,500
Éramos felices y nunca
supimos quién era.
451
00:37:01,625 --> 00:37:03,500
Y un día...
452
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Un día dejó embarazada
a su asistente.
453
00:37:08,083 --> 00:37:11,500
Me dejó el día que me jubilé.
454
00:37:12,583 --> 00:37:17,167
De un solo golpe cambié
de 'en una relación' a 'activo'...
455
00:37:17,500 --> 00:37:18,917
a 'retirado'...
456
00:37:19,500 --> 00:37:22,167
y solo'.
Sin período de transición.
457
00:37:27,375 --> 00:37:28,708
Lo siento por ti.
458
00:37:30,417 --> 00:37:33,500
Así es la vida.
Como tu mismo dijiste.
459
00:37:40,083 --> 00:37:41,083
Lo sabías...
460
00:37:44,500 --> 00:37:47,125
No me he comportado correctamente aquí.
461
00:37:48,625 --> 00:37:52,292
Por lo que vale,
diré que lo siento.
462
00:37:52,875 --> 00:37:54,458
Eso es dulce.
463
00:37:55,417 --> 00:37:59,292
Todos hemos sido jóvenes.
Así que no te preocupes.
464
00:38:00,708 --> 00:38:04,250
¿Quieres un vaso de agua?
-Sí, por favor.
465
00:38:31,292 --> 00:38:35,417
Simón, ¿qué es?
- Ese chico recibió una paliza ayer.
466
00:38:35,875 --> 00:38:39,500
¿Qué nos importa?
- Su salario merecido.
467
00:38:39,667 --> 00:38:42,625
Tenemos que ayudarlo.
Es huérfano, como nosotros.
468
00:38:43,417 --> 00:38:47,208
Qué triste.
- Ha dicho algunas cosas terribles.
469
00:38:47,542 --> 00:38:51,542
No lo explotes así.
-Es duro aquí para un chico como él.
470
00:38:51,708 --> 00:38:54,125
Ponte en él. Es desgarrador.
471
00:38:54,875 --> 00:38:57,458
¿Te gustaría cuidarlo?
472
00:38:58,417 --> 00:39:00,333
Por favor.
473
00:39:00,500 --> 00:39:02,417
Ayúdalo. - ¿Ayúdalo?
474
00:39:06,125 --> 00:39:07,083
Vamos.
475
00:39:07,833 --> 00:39:09,583
voy a ver
476
00:39:11,542 --> 00:39:12,958
No sé.
477
00:39:13,875 --> 00:39:16,542
¿Qué sucedió?
-Violencia sin sentido.
478
00:39:17,583 --> 00:39:20,417
¿Sabes por qué deberías subirte al tatami?
-No.
479
00:39:20,625 --> 00:39:23,917
Dejaste al Sr. Gourand
en el inodoro, tonto.
480
00:39:24,333 --> 00:39:29,208
Eso es negligencia. Eso es muy serio.
Esta es su segunda advertencia.
481
00:39:29,375 --> 00:39:32,333
Tampoco hay suficiente personal.
-¿Qué?
482
00:39:34,375 --> 00:39:36,750
Nada. -Y ahora vete.
483
00:39:44,958 --> 00:39:48,792
Mantenlo vigilado. Es una carga.
- Entonces despídelo.
484
00:39:48,958 --> 00:39:53,917
Eso solo se permite después de tres avisos y
gracias a ese tipo conseguimos un subsidio.
485
00:39:55,542 --> 00:39:57,292
En el interior.
486
00:39:57,667 --> 00:39:58,750
Buenos dias. -Hola.
487
00:39:58,958 --> 00:40:00,792
Hola, Sr. Director.
-Hola, Fleurette.
488
00:40:00,958 --> 00:40:06,125
Como el menú es casi siempre el
mismo, permítanme sugerir algunas recetas.
489
00:40:06,375 --> 00:40:08,708
¿Puedo mostrarlos?
-Naturalmente.
490
00:40:08,917 --> 00:40:09,792
Aquí.
491
00:40:11,417 --> 00:40:14,625
Pensé en Pollo Colombo.
Todo el mundo ama el pollo.
492
00:40:15,292 --> 00:40:18,833
Con arroz criollo o
plátano gratinado.
493
00:40:23,333 --> 00:40:28,292
De postre pensé en flan de coco o
plátanos flambeados con ron de Guadalupe.
494
00:40:29,667 --> 00:40:33,500
Muy bien, Fleurette.
Lo envío a la cocina.
495
00:40:34,083 --> 00:40:38,042
Gracias. Adiós, señor director.
-Adiós, Fleurette.
496
00:40:39,375 --> 00:40:40,625
Fue un placer.
497
00:40:42,583 --> 00:40:44,833
Lo hago con tus recetas.
498
00:40:45,208 --> 00:40:46,375
Bien.
499
00:40:49,958 --> 00:40:52,292
Buenos dias. -Buenos dias.
500
00:40:53,250 --> 00:40:57,375
¿Quieres dejar de
decir buenos días así?
501
00:40:57,500 --> 00:40:59,917
No dices 'buenos
días', sino 'buenos días'.
502
00:41:00,125 --> 00:41:05,042
Con una voz clara y entusiasta.
El día ha comenzado. Estamos felices.
503
00:41:05,208 --> 00:41:06,583
delantero.
504
00:41:10,583 --> 00:41:11,833
Vamos.
505
00:41:12,875 --> 00:41:15,458
Buenos dias.
-Lo siento, no te escuché.
506
00:41:16,625 --> 00:41:18,750
Buenos dias.
-Ese es el espíritu.
507
00:41:18,917 --> 00:41:22,375
Ahora estamos en contacto.
¿Estás golpeado?
508
00:41:25,042 --> 00:41:26,875
Así que portaos mejor.
509
00:41:27,875 --> 00:41:30,542
Comienza por respetar a los demás.
510
00:41:33,667 --> 00:41:35,250
¿A qué hora tienes un descanso?
511
00:41:35,667 --> 00:41:36,792
Ahora.
512
00:41:37,542 --> 00:41:41,667
Te espero en la terraza en
10 minutos. Está tranquilo allí.
513
00:41:41,833 --> 00:41:44,333
OK, Diviertete.
514
00:41:45,708 --> 00:41:48,333
¿Que tiene el?
-Solo vamos. No tengas miedo.
515
00:41:48,500 --> 00:41:50,792
Buenos dias. -Buenos dias.
516
00:41:51,083 --> 00:41:53,333
Ver. Buenos dias.
517
00:42:10,292 --> 00:42:11,875
¿Qué has hecho?
518
00:42:13,125 --> 00:42:15,333
Un préstamo no devuelto.
-¿Cuánto?
519
00:42:15,833 --> 00:42:17,500
3500euros
520
00:42:18,333 --> 00:42:23,625
Regla #1: Pague sus deudas.
Regla 2: Aprende a defenderte.
521
00:42:23,958 --> 00:42:27,208
Vamos, ponte esto. Por favor.
522
00:42:28,500 --> 00:42:34,208
El boxeo requiere paciencia y concentración.
Todo lo que te falta, pero necesitas.
523
00:42:34,458 --> 00:42:36,625
Toma tu posición de cobertura.
524
00:42:36,917 --> 00:42:40,458
Pie derecho atrás, brazos
arriba, listo para atacar.
525
00:42:40,625 --> 00:42:43,250
oblicuamente. ¿Eres de izquierda o de derecha?
-Izquierda.
526
00:42:43,417 --> 00:42:48,292
Luego, lleva tu brazo derecho hacia atrás
y distribuye tu peso entre tus dos piernas.
527
00:42:49,208 --> 00:42:53,833
Rodillas ligeramente dobladas
y gira alrededor de tu oponente...
528
00:42:54,042 --> 00:42:57,625
para desequilibrarlo
para que no pueda atacar.
529
00:42:57,792 --> 00:43:00,125
Siempre desequilibra.
530
00:43:00,667 --> 00:43:03,542
Vamos, tienes que moverte.
531
00:43:04,125 --> 00:43:05,958
Brazos más altos. Más alto.
532
00:43:06,167 --> 00:43:09,500
No tan alto, ahora te dan un golpe.
Cúbrase.
533
00:43:10,583 --> 00:43:15,208
Espectáculos. Izquierda, derecha,
izquierda, izquierda, derecha.
534
00:43:15,375 --> 00:43:16,583
Uppercut, una esquina.
535
00:43:17,500 --> 00:43:20,417
Estás en buena forma.
536
00:43:23,292 --> 00:43:27,292
Tienes tres enemigos en el boxeo.
Furia...
537
00:43:27,458 --> 00:43:29,375
estrés y ansiedad.
538
00:43:30,042 --> 00:43:35,375
Si subes al ring asustado, estás
acabado. Tomas decisiones equivocadas.
539
00:43:35,500 --> 00:43:38,500
En el ring eres presa y
depredador al mismo tiempo.
540
00:43:38,792 --> 00:43:40,208
Como en la vida.
541
00:43:40,750 --> 00:43:43,958
La vida es como un combate de boxeo.
542
00:43:44,167 --> 00:43:48,208
Tienes varias rondas, a
veces pierdes, a veces ganas.
543
00:43:48,375 --> 00:43:53,208
A veces das golpes, a veces tienes
que aguantar, pero siempre te levantas.
544
00:43:53,375 --> 00:43:54,542
Siempre.
545
00:43:57,167 --> 00:44:00,167
Simone me habló de tus problemas.
546
00:44:00,333 --> 00:44:01,958
Escuchar...
547
00:44:02,167 --> 00:44:04,375
¿Sabes cuál es tu mayor fortaleza?
548
00:44:06,833 --> 00:44:08,375
Tu dolor aquí.
549
00:44:11,708 --> 00:44:14,833
Cada superhéroe tiene
sus momentos oscuros.
550
00:44:16,375 --> 00:44:20,917
Está bien, estás huérfano, estás
una vuelta atrás, eso es duro e injusto.
551
00:44:21,125 --> 00:44:25,583
Pero tienes dos opciones.
O te rindes o estás en...
552
00:44:25,792 --> 00:44:28,875
y peleas La decisión es tuya.
553
00:44:29,792 --> 00:44:32,250
¿Y, qué piensas?
Todo el mundo tiene algo.
554
00:44:32,500 --> 00:44:37,750
También he visto días mejores.
He perdido a mi familia, pero ahora...
555
00:44:38,125 --> 00:44:39,625
tengo uno nuevo
556
00:44:39,958 --> 00:44:45,500
Si estoy enfermo. Y eso no es
fácil, pero no me dejo conocer.
557
00:44:45,625 --> 00:44:48,875
Cuando la vida me
derriba, le devuelvo el golpe.
558
00:44:50,333 --> 00:44:53,542
Todo lo que tienes que hacer es vivir.
559
00:44:54,125 --> 00:44:57,250
Estar allí, totalmente, en el momento.
560
00:44:57,417 --> 00:44:59,458
El resto son tonterías.
561
00:45:00,250 --> 00:45:02,792
Vamos, toma tu posición.
562
00:45:03,167 --> 00:45:05,458
Vamos, muévete. Muevete.
563
00:45:05,625 --> 00:45:09,042
Dar un puñetazo. Avanzar.
Izquierda, ahora mismo.
564
00:45:09,208 --> 00:45:13,500
Izquierda derecha. Si es así.
Para no cobrar, tienes que mudarte.
565
00:45:13,667 --> 00:45:17,875
Para seguir moviéndome. Derecha,
muévete, adelante. Caja caja.
566
00:45:18,083 --> 00:45:20,500
De esta manera usted puede
pagar sus deudas si está arruinado.
567
00:45:22,542 --> 00:45:24,708
Si es así. Ahí ahí.
568
00:45:27,083 --> 00:45:29,583
Nunca baje su cubierta. ¿Verás?
569
00:45:30,500 --> 00:45:33,708
Para no cobrar, tienes que
mantenerte fuera de alcance.
570
00:45:33,875 --> 00:45:36,958
Lo siento. Te lastimo.
-Estoy bien.
571
00:45:39,667 --> 00:45:43,542
Tienes que salir a
correr y saltar la cuerda.
572
00:45:43,708 --> 00:45:47,125
Aumenta tu capacidad pulmonar.
-Estoy agotado.
573
00:45:47,292 --> 00:45:50,042
No digas o diré que
me tocaste la polla.
574
00:45:51,042 --> 00:45:52,292
Va de nuevo.
575
00:45:54,500 --> 00:45:55,500
Desafortunadamente.
576
00:45:56,125 --> 00:46:00,292
Me hubiera encantado ir a un partido
contigo, pero aquí no nos dejan ir.
577
00:46:00,458 --> 00:46:02,417
Eso es por tu seguridad.
578
00:46:02,792 --> 00:46:03,875
¿Tu lo crees?
579
00:46:05,167 --> 00:46:08,500
Esta noche puedes dormir en lo de Fleurette.
-Gracias.
580
00:46:08,625 --> 00:46:12,500
Tienes que agradecer a Simone, no a mí.
Una dulce mujer.
581
00:46:14,083 --> 00:46:16,500
¿Qué están haciendo ustedes dos aquí?
582
00:46:16,667 --> 00:46:19,583
Milann habla de la vida aquí.
583
00:46:19,750 --> 00:46:23,667
Debe ser genial, lástima
que no podamos irnos.
584
00:46:24,583 --> 00:46:28,083
Tenemos que escapar alguna vez.
-No digas tonterías.
585
00:46:28,250 --> 00:46:30,500
Y ahora fuera de aquí.
Y rápidamente un poco.
586
00:46:33,083 --> 00:46:33,875
ocupado.
587
00:46:36,042 --> 00:46:37,750
ese lado
588
00:46:42,625 --> 00:46:46,917
¿Te conté cómo conocí a Baptiste?
-Sí, me lo dijiste.
589
00:46:47,250 --> 00:46:50,792
Pero no sabes que amaba
los árboles tanto como yo.
590
00:46:51,583 --> 00:46:52,500
¿Lo entiendes?
591
00:46:52,750 --> 00:46:56,167
La naturaleza da mucho,
pero hay que mostrar interés.
592
00:46:56,417 --> 00:46:58,042
Pero lo haces todo rápido.
593
00:46:58,208 --> 00:47:02,500
Hablas rápido, comes rápido,
piensas rápido. ¿Porque el apuro?
594
00:47:03,583 --> 00:47:06,958
No sé.
-La naturaleza se toma su tiempo.
595
00:47:07,167 --> 00:47:09,542
Si te esfuerzas demasiado, te aplastarán.
596
00:47:10,500 --> 00:47:13,542
Te recomiendo que hables con los árboles.
597
00:47:13,708 --> 00:47:15,875
¿Qué? -Deja salir tu ira.
598
00:47:16,083 --> 00:47:20,958
Ya tengo problemas para hablar con la
gente, y mucho menos con los árboles.
599
00:47:21,500 --> 00:47:22,500
Intentalo.
600
00:47:24,500 --> 00:47:26,083
En el interior.
601
00:47:35,250 --> 00:47:36,417
¿Quién eres tú?
602
00:47:36,917 --> 00:47:39,125
Monica Bellucci.
603
00:47:46,792 --> 00:47:49,083
Qué bastardo afortunado soy.
604
00:47:57,583 --> 00:48:02,708
El calentamiento global está causando más
inundaciones y deslizamientos de tierra.
605
00:48:02,875 --> 00:48:06,042
Pensamos en ti y
respetamos la tierra.
606
00:48:06,208 --> 00:48:08,542
No respetas nada.
-Lo siento, Fleurette.
607
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
¿Alguna vez duermes o sigues adelante?
608
00:48:11,917 --> 00:48:16,708
No funciona de esa manera. Mi reloj
biológico está puesto en las Antillas.
609
00:48:16,875 --> 00:48:19,708
Ahora son las seis en Guadalupe.
610
00:48:19,875 --> 00:48:23,167
Y me voy a la cama cuando
son las 8 en punto allí.
611
00:48:23,458 --> 00:48:27,333
Es hora de beber para mí ahora.
Te haré un cóctel.
612
00:48:27,542 --> 00:48:29,417
Estás bebiendo, ¿verdad?
613
00:48:29,542 --> 00:48:32,750
Adelante, tomemos un cóctel.
614
00:48:32,917 --> 00:48:34,958
Mueve tus caderas. -¿Asi que?
615
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Sí.
616
00:48:39,042 --> 00:48:40,292
¿Ya estas durmiendo?
617
00:48:44,292 --> 00:48:49,125
No te vi durmiendo. Quería
contarles sobre el carnaval antillano.
618
00:48:49,958 --> 00:48:52,625
¿Alguna vez has oído hablar de eso?
-No.
619
00:48:52,792 --> 00:48:55,833
El punto culminante del
Carnaval es el Martes Gordo.
620
00:48:56,625 --> 00:49:01,917
La fiesta comienza el Domingo Gordo, luego
llega el Lunes Gordo y el Martes Gordo.
621
00:49:02,583 --> 00:49:06,125
El miércoles, Miércoles de
Ceniza, quemamos Vaval.
622
00:49:06,500 --> 00:49:10,792
Lo siento, Fleurette, ¿no
hay un carnaval de sueño?
623
00:49:10,958 --> 00:49:15,333
No dormimos en carnaval,
sí descansamos los jueves.
624
00:49:15,500 --> 00:49:19,333
Empezamos el domingo y descansamos
el jueves cuando se quema Vaval.
625
00:49:19,625 --> 00:49:23,167
Está bien, porque realmente tengo
que quemar a Vaval ahora mismo.
626
00:49:44,417 --> 00:49:46,333
Eres muy guapa.
627
00:49:46,667 --> 00:49:47,750
Gracias.
628
00:49:49,125 --> 00:49:53,667
Pero de que sirve. Estoy enamorada
de un hombre que me olvida.
629
00:49:54,292 --> 00:49:56,667
Que idiota.
630
00:49:59,625 --> 00:50:04,625
Has estado enamorado?
-¿Qué es, estar enamorado?
631
00:50:11,917 --> 00:50:15,625
Espera un minuto, ¿te das cuenta
de lo que estamos arriesgando?
632
00:50:15,792 --> 00:50:18,500
20 años de prisión, pero
ya estamos en la cárcel.
633
00:50:24,708 --> 00:50:26,625
¿Gracias a quién?
634
00:50:27,708 --> 00:50:29,708
Alfredo. -Oh sí.
635
00:50:31,708 --> 00:50:34,833
Pero, ¿para qué es exactamente esa ropa?
636
00:50:35,042 --> 00:50:36,917
Usar. -Naturalmente.
637
00:50:38,292 --> 00:50:40,792
Aquí. Una pequeña selección.
638
00:50:41,750 --> 00:50:45,667
Muy dulce, pero no hay lugar.
Los libros no son útiles.
639
00:50:46,333 --> 00:50:51,542
Son útiles. Todo lo que buscas lo puedes
encontrar en los libros. En realidad.
640
00:50:54,167 --> 00:50:57,750
Preferiría tener un televisor
para mi Play Station.
641
00:50:57,917 --> 00:51:01,083
¿Una television? ¿Y qué más?
642
00:51:14,292 --> 00:51:15,750
A la izquierda. Izquierda.
643
00:51:15,917 --> 00:51:18,083
A la izquierda. Por ahí.
-Por ahí.
644
00:51:18,250 --> 00:51:20,208
Al frente. Al Pipeplane.
-Ya me voy.
645
00:51:20,375 --> 00:51:23,458
Tome el refuerzo de nitro.
Directo al Pipe Plane.
646
00:51:23,875 --> 00:51:27,292
Golpealo.
Agarra su palo. El polo.
647
00:51:27,625 --> 00:51:29,750
Sí. Ganamos.
648
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
¿Quién es el rey de los montones?
649
00:51:33,292 --> 00:51:35,500
Esa es el arma. -Soy el polo.
650
00:51:36,583 --> 00:51:38,500
Buen señor.
651
00:51:38,792 --> 00:51:44,375
Que interesante. Puedo ver por qué a los
chicos les gusta tanto esto. increíble.
652
00:51:44,500 --> 00:51:46,917
Sí, loco, ¿eh? -Un buen juego.
653
00:51:47,125 --> 00:51:49,833
Realmente increíble. Guardia.
654
00:51:53,458 --> 00:51:56,375
Deshazte de él antes de que Ferrand te haga pasar un mal rato.
655
00:51:59,500 --> 00:52:00,750
Realmente increíble.
656
00:52:03,667 --> 00:52:08,500
Suelo jugar juegos en mi cabeza.
En mi imaginación. Cierra tus ojos.
657
00:52:14,083 --> 00:52:16,500
Imagina que estás caminando en un bosque.
658
00:52:18,375 --> 00:52:20,875
De repente ves una cueva.
659
00:52:21,583 --> 00:52:25,167
¿Estás entrando o estás caminando?
660
00:52:27,583 --> 00:52:30,792
No lo pienses, responde de inmediato.
661
00:52:31,042 --> 00:52:32,250
Inmediatamente.
662
00:52:32,500 --> 00:52:34,875
¿Lo ves? -No sé.
663
00:52:35,083 --> 00:52:38,417
¿Cómo es esa cueva?
¿Hay música, luz?
664
00:52:38,542 --> 00:52:43,625
Tú decides. No pienses demasiado.
Ves esa cueva, entras o no.
665
00:52:44,500 --> 00:52:45,292
No.
666
00:52:46,292 --> 00:52:47,458
¿Por que no?
667
00:52:48,708 --> 00:52:50,333
No quiero ningún problema.
668
00:52:51,583 --> 00:52:54,875
Puedes encontrar tu felicidad en esa cueva.
669
00:52:59,208 --> 00:53:01,875
no voy a entrar -¿Verás?
670
00:53:02,083 --> 00:53:05,333
Los que no entran
tienen miedo a la muerte.
671
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
Por supuesto que tengo miedo a la muerte.
¿Tu no?
672
00:53:12,500 --> 00:53:16,917
No, no te sirve el miedo.
Es como la culpa, una mierda.
673
00:53:18,417 --> 00:53:21,833
Sí.
-No, pero es una estupidez...
674
00:53:22,458 --> 00:53:25,333
¿Encendemos uno?
- Alguien viene pronto.
675
00:53:25,500 --> 00:53:28,542
Tienes miedo de todo
menos de sostener mi polla.
676
00:53:28,708 --> 00:53:31,292
No hablaríamos más de eso.
677
00:53:31,792 --> 00:53:34,375
Necesito ir al baño. ¿Le gustaría venir?
678
00:53:34,500 --> 00:53:37,583
Estoy bromeando.
Vuelvo enseguida.
679
00:53:55,917 --> 00:53:58,250
Lino Vartan tiene una gran noche.
680
00:54:13,917 --> 00:54:15,167
Asi que.
681
00:55:06,375 --> 00:55:08,167
La enfermedad imaginaria
682
00:55:15,500 --> 00:55:16,875
Molière...
683
00:55:17,667 --> 00:55:21,583
Por favor, déjame los dedos de los pies enteros si puedes.
-Estoy haciendo mi mejor esfuerzo.
684
00:55:21,750 --> 00:55:25,375
También quiero una depilación brasileña.
-¿Qué?
685
00:55:25,833 --> 00:55:29,250
Estoy bromeando.
Terrible quedar huérfano.
686
00:55:29,833 --> 00:55:32,500
Pero también podrías estar muerto.
687
00:55:33,125 --> 00:55:36,125
O en silla de ruedas.
- Gracias, Sylvette.
688
00:55:36,292 --> 00:55:41,375
Sabes cómo animar a una persona, ¿no?
-Consigue calcetines limpios de mi habitación.
689
00:55:45,125 --> 00:55:50,625
¿El menú de tu restaurante?
Frankfurter con chucrut. 35 francos
690
00:55:53,792 --> 00:55:57,458
Un tiempo desconocido para la juventud.
- Ríete de mí.
691
00:55:57,583 --> 00:55:59,875
La gente se peleaba por una mesa.
692
00:56:00,958 --> 00:56:02,708
También vinieron por mí.
693
00:56:03,417 --> 00:56:06,667
Todos me querían
y ¿sabes por qué?
694
00:56:07,208 --> 00:56:10,250
En la vida hay que ser un buen oyente.
695
00:56:10,583 --> 00:56:12,250
ser atento.
696
00:56:13,167 --> 00:56:18,125
Hay una diferencia entre "¿Cómo
está tu hijo?" o "¿Cómo está Pablo?"
697
00:56:18,542 --> 00:56:22,292
Si muestras respeto,
lo obtendrás a cambio.
698
00:56:24,042 --> 00:56:26,375
Sí, jefe. -Lo entendiste.
699
00:56:26,542 --> 00:56:27,917
Sí Sí.
700
00:56:31,750 --> 00:56:35,208
Adiós, Edmundo. Erwann
me pidió que te diera pastillas.
701
00:56:36,583 --> 00:56:41,042
No, son demasiado fuertes. Me
deja sin vida. Son solo drogas.
702
00:56:41,208 --> 00:56:45,042
Exageras. Es un poco
de azúcar con vitaminas.
703
00:56:45,208 --> 00:56:48,833
Sí. Azúcar y vitaminas.
Está bien, estamos haciendo un trato.
704
00:56:49,042 --> 00:56:51,667
Yo tomaré uno y tú tomas uno. ¿De acuerdo?
705
00:56:51,833 --> 00:56:53,375
Bien. -Atención.
706
00:56:55,333 --> 00:56:56,292
Asi que.
707
00:56:59,750 --> 00:57:01,792
¿Quieres té? -Bueno.
708
00:57:09,542 --> 00:57:14,292
Tienes muchos amigos.
-Oh no, esa es la lista de doctores.
709
00:57:21,917 --> 00:57:23,167
Por favor.
710
00:57:27,542 --> 00:57:32,625
¿Qué tipo de trabajo has hecho, Edmond?
-Ayudé al embajador en Holanda.
711
00:57:33,292 --> 00:57:36,167
Esa era la hermosa vida con mi Georges.
712
00:57:36,333 --> 00:57:39,250
los viajes los encuentros
713
00:57:40,417 --> 00:57:45,250
Eso fue increíble. Y el teatro.
me gusta el teatro Pasión.
714
00:57:45,708 --> 00:57:48,292
Molière, alejandrinos.
715
00:57:48,458 --> 00:57:53,875
Agnes, no pienses en el matrimonio a la
ligera. Una mujer le debe mucho a su posición.
716
00:57:54,667 --> 00:57:58,375
Hermoso. Íbamos una vez a la semana.
Era mi pasión.
717
00:57:59,542 --> 00:58:02,625
Lo siento, no puedo ir más.
718
00:58:03,833 --> 00:58:05,667
¿Estás bien, Milán?
719
00:58:07,208 --> 00:58:10,958
Fuerte esa pastilla.
-Era solo azúcar, ¿verdad?
720
00:58:13,417 --> 00:58:14,792
ven a decir
721
00:58:15,708 --> 00:58:20,042
Nuestro mayor dolor fue
que nunca tuvimos hijos.
722
00:58:21,708 --> 00:58:25,375
En ese momento, la
homosexualidad no era aceptada.
723
00:58:25,500 --> 00:58:28,542
Nos veían como enfermos y
teníamos que escondernos.
724
00:58:30,292 --> 00:58:33,250
No es muy diferente hoy en día, ¿verdad?
725
00:58:33,417 --> 00:58:35,792
Estoy de acuerdo con usted.
-Ves, Milán.
726
00:58:36,208 --> 00:58:38,417
Esas drogas son demasiado fuertes.
727
00:58:39,250 --> 00:58:40,667
Miralé ahora.
728
00:58:55,417 --> 00:58:56,292
En el interior.
729
00:59:00,750 --> 00:59:02,958
Estarse quieto. ¿Qué es?
730
00:59:03,167 --> 00:59:05,292
Las pastillas que das...
731
00:59:07,208 --> 00:59:09,333
son mega fuertes. -Ir al grano.
732
00:59:09,500 --> 00:59:12,750
¿Puedo llevar a Edmond al teatro?
Él quiere tanto.
733
00:59:12,917 --> 00:59:15,417
Hay un trozo de Molière...
-No.
734
00:59:16,208 --> 00:59:19,958
¿Por que no? Iré con
él y me quedaré con él.
735
00:59:20,167 --> 00:59:21,625
Dije que no'. Vete.
736
00:59:21,875 --> 00:59:25,083
Es ridículo que a nadie
se le permita salir de aquí.
737
00:59:25,250 --> 00:59:29,542
Siempre están encerrados. ¿Cómo es eso?
-Métete en tus asuntos. Afuera.
738
00:59:32,583 --> 00:59:34,583
...consiste en un pom...
739
00:59:35,292 --> 00:59:36,500
... consiste...
740
00:59:36,667 --> 00:59:38,500
Existe... Eso es fácil.
741
00:59:38,667 --> 00:59:43,125
...y un galimatías especial,
que dan palabras como causas...
742
00:59:44,167 --> 00:59:48,875
y promesas como resultados.
Es un signo de debilidad humana...
743
00:59:49,083 --> 00:59:51,125
pero no dice nada acerca de su medicina.
744
00:59:51,417 --> 00:59:53,125
Ellos saben, mi hermano...
745
00:59:54,417 --> 00:59:56,958
todo desde humanismos... humanidades.
746
00:59:57,167 --> 00:59:58,958
Ellos saben, hermano...
747
00:59:59,375 --> 01:00:01,125
Gracioso, ellos dijeron eso también.
748
01:00:03,500 --> 01:00:04,875
En el interior.
749
01:00:10,667 --> 01:00:11,875
¿Quién eres tú?
750
01:00:12,333 --> 01:00:13,708
Virgen.
751
01:00:20,292 --> 01:00:22,333
que suerte tengo
752
01:00:26,875 --> 01:00:30,042
Virgen. -Sí.
753
01:00:42,375 --> 01:00:44,083
Eso es cierto.
754
01:00:46,917 --> 01:00:48,208
¿Qué está haciendo?
755
01:00:56,042 --> 01:00:59,708
¿Entonces los médicos no saben nada?
-Sí, hermano.
756
01:00:59,875 --> 01:01:03,792
Son educados y muy simpáticos.
Hablan hermoso latín.
757
01:01:03,958 --> 01:01:07,833
Conocen los nombres griegos de las enfermedades,
pueden describirlas y distinguirlas.
758
01:01:08,042 --> 01:01:11,292
Pero los curados no
han comido queso.
759
01:01:11,875 --> 01:01:14,500
Sin embargo, tendrás que admitir...
760
01:01:14,667 --> 01:01:18,667
que los médicos saben más
sobre estos temas que sobre otros.
761
01:01:18,833 --> 01:01:22,417
Saben lo que he dicho, pero
eso no cura nada todavía.
762
01:01:22,542 --> 01:01:28,250
Y el arte de su oficio es una tontería
pomposa y un galimatías especial...
763
01:01:28,417 --> 01:01:31,667
que dan palabras como causas
y promesas como resultados.
764
01:01:32,542 --> 01:01:33,500
Bravo.
765
01:01:33,667 --> 01:01:39,500
Pero hay hombres tan sabios e inteligentes
como tú, y cuando están enfermos...
766
01:01:39,625 --> 01:01:41,958
van al médico de todos modos.
767
01:01:42,167 --> 01:01:46,917
Eso es un signo de debilidad humana,
pero no dice nada sobre su medicina.
768
01:01:50,500 --> 01:01:52,958
Para mí eres La enfermedad imaginaria.
769
01:01:54,458 --> 01:01:57,458
Ahora que no puedes
ir al teatro, te llega.
770
01:01:57,583 --> 01:01:58,625
Gracias.
771
01:02:04,500 --> 01:02:08,917
Hoy vamos a jugar un nuevo juego.
Se llama 'girar una botella'.
772
01:02:09,292 --> 01:02:11,542
¿De acuerdo? Es muy simple.
773
01:02:11,708 --> 01:02:15,875
Giramos esta botella, alguien
la señala, giramos de nuevo...
774
01:02:16,083 --> 01:02:20,583
y luego se asigna a alguien más
y esas dos personas se besan.
775
01:02:20,958 --> 01:02:23,333
Atención, la tensión va en aumento.
776
01:02:24,708 --> 01:02:26,250
Ese soy yo.
777
01:02:28,083 --> 01:02:29,292
Y ese es Leontino.
778
01:02:33,292 --> 01:02:34,208
Besame.
779
01:02:34,375 --> 01:02:36,667
Uno dos...
780
01:02:37,542 --> 01:02:41,500
Lo hago bien apretado,
por lo que te da un impulso.
781
01:02:45,208 --> 01:02:46,458
Izquierda, izquierda, izquierda, derecha.
782
01:02:46,583 --> 01:02:47,625
Centrarse.
783
01:03:19,958 --> 01:03:21,542
Uno dos...
784
01:03:22,750 --> 01:03:24,042
No importa.
785
01:03:35,583 --> 01:03:36,833
¿Acto o verdad?
786
01:03:37,042 --> 01:03:39,417
Hazle a Sylvette una pregunta embarazosa.
787
01:03:39,542 --> 01:03:42,083
¿Cuál es el lugar más vergonzoso en
el que has tenido relaciones sexuales?
788
01:03:42,250 --> 01:03:43,667
En un tanque alemán.
789
01:03:44,125 --> 01:03:46,042
Está bien, juguemos al bingo.
790
01:03:53,083 --> 01:03:55,458
Quiero mostrarte algo hermoso.
791
01:03:55,583 --> 01:03:59,500
¿Ese es tu esposo? Hacíais una pareja preciosa.
-Sí. Eso es lo que todos dijeron.
792
01:03:59,625 --> 01:04:03,333
¿Murió? -Sí, hace seis años.
793
01:04:03,542 --> 01:04:07,208
Acabábamos de celebrar
nuestro 39 aniversario.
794
01:04:07,375 --> 01:04:11,500
Hermoso. No sé si lo lograré.
-Por supuesto que es.
795
01:04:11,625 --> 01:04:15,958
Pero el amor no siempre
parece amor al principio.
796
01:04:16,167 --> 01:04:21,125
Debes ser observador y
siempre tratar bien a las mujeres.
797
01:04:21,292 --> 01:04:24,917
Y nunca tuviste hijos.
-No, desafortunadamente no.
798
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
Michel era estéril.
799
01:04:27,708 --> 01:04:32,125
Es una locura que aquí nadie tenga hijos.
-Ahora lo dices tú.
800
01:04:32,292 --> 01:04:36,125
Todos con los que hablo no tienen
familia ni hijos. ¿Extraño verdad?
801
01:04:36,292 --> 01:04:39,458
Tal vez coincidencia.
-Es muy casual.
802
01:04:39,583 --> 01:04:43,833
Vamos con el de la izquierda.
Nada mal. Pero ve por debajo.
803
01:04:44,042 --> 01:04:46,917
Que idiota. No tiene agallas.
804
01:04:47,125 --> 01:04:49,875
No cualquiera puede ser el gran Lino Vartan.
805
01:04:50,583 --> 01:04:55,083
Si yo fuera realmente el gran Lino,
estaría fuera de aquí hace mucho tiempo.
806
01:04:55,250 --> 01:04:57,458
Bueno, tomaré una taza de té.
807
01:04:57,583 --> 01:05:01,208
No, déjame en paz, eso es mejor.
808
01:05:02,292 --> 01:05:03,292
Sí.
809
01:05:06,833 --> 01:05:09,542
Mi pequeño Milán.
-¿Podemos hablar?
810
01:05:09,708 --> 01:05:12,500
Naturalmente.
-Algo no está bien aquí, ¿no?
811
01:05:12,625 --> 01:05:15,333
¿Cómo es eso?
-Nadie tiene familia.
812
01:05:15,500 --> 01:05:19,458
Nunca vienen visitas, nunca
sales, la comida está asquerosa...
813
01:05:19,708 --> 01:05:21,792
¿Asi que? -Te tratan mal.
814
01:05:21,958 --> 01:05:25,250
Eso no es cierto, solo
tenemos mala suerte.
815
01:05:26,333 --> 01:05:29,292
Eso es exactamente lo que quiero decir.
- Alejate de eso.
816
01:05:29,458 --> 01:05:32,625
Ya tenemos el consejo de los
sabios y nos ayudamos unos a otros.
817
01:05:32,792 --> 01:05:36,125
Yo también quiero ayudar.
Si hay algo mal, iré a Ferrand.
818
01:05:36,292 --> 01:05:40,125
No haces nada.
Eres un chico inteligente.
819
01:05:40,292 --> 01:05:45,375
Estarás listo en diez días. No lo arruines
ahora. No te preocupes por nosotros.
820
01:05:50,167 --> 01:05:54,417
Me dijiste que no tuviera
miedo y que entrara en la cueva.
821
01:05:59,500 --> 01:06:00,917
¿Qué cueva?
822
01:06:03,625 --> 01:06:06,500
El es diferente.
Es un buen chico.
823
01:06:55,458 --> 01:06:56,458
Contratos de residentes
824
01:07:22,500 --> 01:07:24,167
¿Qué estás haciendo aquí?
825
01:07:26,250 --> 01:07:29,125
Quería hablar contigo.
- ¿Me estás tomando el pelo?
826
01:07:30,500 --> 01:07:33,625
Esto estaba en el sótano.
- Ha estado durmiendo aquí durante semanas.
827
01:07:33,792 --> 01:07:38,250
¿Es esto un hotel? Esta es la
tercera advertencia. Llamaré al juez.
828
01:07:40,250 --> 01:07:43,833
Sí, me gustaría explicarle por
qué me quedo aquí más tiempo.
829
01:07:44,375 --> 01:07:48,292
Cuido a los residentes. Los tratas
como basura y los tomas como rehenes.
830
01:07:48,458 --> 01:07:52,458
Sin visitas, sin salidas. Y estoy
seguro de que no se detendrá allí.
831
01:07:52,833 --> 01:07:56,250
¿No te da vergüenza?
-Toma su pase y tíralo.
832
01:07:59,292 --> 01:08:01,500
Primero firmas mis horas.
833
01:08:10,292 --> 01:08:14,083
Asi que.
Eres un hombre libre y ahora vete.
834
01:08:15,333 --> 01:08:17,250
Salir.
835
01:08:17,875 --> 01:08:19,207
Ejecutar a través de.
836
01:08:30,125 --> 01:08:31,500
bellotas
837
01:08:38,457 --> 01:08:42,625
Maldita sea, todavía puede hacer eso.
- ¿Trabajas con gente mayor ahora?
838
01:08:44,082 --> 01:08:47,207
¿Crees que no te encontraríamos?
839
01:08:49,292 --> 01:08:53,957
Será mejor que tengas el efectivo.
-Realmente no está funcionando en este momento, muchachos.
840
01:08:54,167 --> 01:08:55,542
Oh, ¿vamos a actuar duro?
841
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
Tering, los deshabilité.
842
01:09:30,625 --> 01:09:33,125
¿Qué sucedió? ¿Estás bien?
-Sí Sí.
843
01:09:33,707 --> 01:09:38,125
Oh, los derribaste.
¿Qué tan bien los golpeaste?
844
01:09:39,500 --> 01:09:40,875
Cuéntamelo todo.
845
01:09:47,250 --> 01:09:49,875
¿De verdad vas a lograrlo?
-Sí, no te preocupes.
846
01:09:50,082 --> 01:09:54,375
Que tengas una buena noche.
-Esperaré hasta saber que puedes quedarte.
847
01:09:55,792 --> 01:09:57,542
Eso es bueno. -No lo menciones.
848
01:09:57,708 --> 01:09:59,292
Gracias. -Solo vamos.
849
01:10:06,333 --> 01:10:10,417
Con Lino. Di algo.
-Hola, Lino, con Milann.
850
01:10:10,542 --> 01:10:14,583
Deberías escuchar ahora.
Golpeé a los hombres de Moncef.
851
01:10:14,750 --> 01:10:18,167
He seguido tu consejo.
No estaba asustado.
852
01:10:18,333 --> 01:10:20,958
Mantuve mi tapadera
en alto, tal como dijiste.
853
01:10:21,167 --> 01:10:25,167
Todo gracias a ti, así que
solo quería darte las gracias.
854
01:10:25,333 --> 01:10:29,167
Increíble lo que has hecho por mí.
Gracias, lo digo en serio.
855
01:10:39,750 --> 01:10:40,917
Hola. -Hola.
856
01:10:41,125 --> 01:10:44,208
Siento interrumpir, pero
¿está Samy en casa?
857
01:11:05,125 --> 01:11:07,208
Me alegro de que estés aquí.
-Por cierto.
858
01:11:07,375 --> 01:11:09,333
Perdón por lo último.
-Olvidémonos de eso.
859
01:11:09,500 --> 01:11:12,833
Adelante.
Estamos muy contentos de que estés aquí.
860
01:11:14,167 --> 01:11:15,500
¿Y?
861
01:11:15,625 --> 01:11:17,917
Ella es linda.
Son hermosos juntos.
862
01:11:18,125 --> 01:11:21,375
¿Ha sido aprobada?
-Sí, me alegro por ti.
863
01:11:22,250 --> 01:11:23,750
¿Dejó de fumar?
864
01:11:25,250 --> 01:11:27,583
Sí, en realidad sucedió de forma natural.
865
01:11:28,792 --> 01:11:31,917
¿Y Blancanieves? ¿Te han hecho
algún bien esos siete enanitos?
866
01:11:32,125 --> 01:11:34,125
Quiero mostrarte algo.
867
01:11:35,917 --> 01:11:40,167
¿Puedes ver estos contratos?
Son de la casa de retiro.
868
01:11:40,333 --> 01:11:43,958
¿Hiciste fotos? ¿Por qué?
-Porque no está justo ahí.
869
01:11:44,167 --> 01:11:45,542
Espectáculos.
870
01:11:48,375 --> 01:11:51,750
Mujeres, las amo.
871
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
Un nuevo mensaje.
872
01:12:08,125 --> 01:12:13,667
Lino, con Milán. Deberías escuchar
ahora. Golpeé a los hombres de Moncef.
873
01:12:13,833 --> 01:12:20,083
He seguido tu consejo. No estaba asustado.
Mantuve mi tapadera en alto, como dijiste.
874
01:12:20,250 --> 01:12:23,833
Todo gracias a ti, así que
solo quería darte las gracias.
875
01:12:24,500 --> 01:12:27,708
Es increíble lo que has
hecho por mí. Gracias.
876
01:12:27,875 --> 01:12:30,417
Eso es bueno, pequeño Milann.
877
01:12:30,792 --> 01:12:31,792
Estoy feliz.
878
01:12:57,292 --> 01:12:59,500
Mierda, me olvidé por completo de ti.
879
01:13:00,250 --> 01:13:02,250
es Lino. -¿Qué?
880
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Falleció anoche.
881
01:13:08,083 --> 01:13:09,375
Así de mal.
882
01:13:48,500 --> 01:13:52,083
Tenía un corazón débil.
-No es culpa de la casa.
883
01:13:52,250 --> 01:13:54,458
Llevaba algún tiempo enfermo.
884
01:13:58,250 --> 01:13:59,750
Tenemos que irnos.
885
01:14:01,583 --> 01:14:03,208
Te veo luego.
886
01:14:14,792 --> 01:14:17,208
¿Qué lo sabes? -No.
887
01:14:18,708 --> 01:14:21,250
Me gusta ir a los cementerios.
888
01:14:22,542 --> 01:14:27,083
A mi edad es como mirar casas.
889
01:14:29,292 --> 01:14:33,917
Usted tenía razón. Están siendo estafados.
-Maldita sea. Lo sabía.
890
01:14:34,125 --> 01:14:38,250
Muy inteligentemente configurado.
En resumen: Ferrand lo hereda todo.
891
01:14:38,417 --> 01:14:42,125
Cuando llegan a la casa,
le dan todos los derechos.
892
01:14:42,292 --> 01:14:45,208
Es el beneficiario de su
póliza de seguro de vida.
893
01:14:45,375 --> 01:14:49,458
Los contratos establecen que
no pueden disponer de su dinero...
894
01:14:49,583 --> 01:14:52,625
sin permiso de Mimosas.
-Que villanos.
895
01:14:52,792 --> 01:14:56,958
Incluso reciben ayuda estatal.
Buscan muy bien a sus clientes.
896
01:14:57,167 --> 01:15:00,625
Solo personas sin familia ni hijos.
individual.
897
01:15:00,792 --> 01:15:05,250
Es claramente un abuso de
poder, pero difícil de enjuiciar.
898
01:15:05,917 --> 01:15:10,417
Puede haber una posibilidad.
Ferrand hereda legalmente todo...
899
01:15:10,542 --> 01:15:13,542
mientras los habitantes vivan en Mimosas.
900
01:15:13,708 --> 01:15:17,958
Si se van, el contrato expirará.
-Entonces tenemos que sacarlos.
901
01:15:18,500 --> 01:15:21,792
¿Sabes lo arriesgado
que es llevarlos contigo?
902
01:15:21,958 --> 01:15:26,417
Antes de llegar allí, era un tipo que
siempre hacía el papel de víctima.
903
01:15:26,542 --> 01:15:28,500
Eso está detrás de mí ahora.
904
01:15:28,667 --> 01:15:30,500
Tengo que ayudarlos.
905
01:15:33,583 --> 01:15:37,458
Tenemos que hacerlo por
ellos, por su dignidad y por Lino.
906
01:15:37,583 --> 01:15:40,708
¿Y si no quieren?
-Lo vamos a lograr. ¿De acuerdo?
907
01:15:40,875 --> 01:15:42,542
Lo hacemos el martes gordo.
908
01:15:42,708 --> 01:15:45,208
Hoy es carnaval.
909
01:15:45,375 --> 01:15:48,333
Todos usan el mismo disfraz.
Yo también...
910
01:15:48,500 --> 01:15:51,750
para poder colarme
y explicarles todo.
911
01:16:09,375 --> 01:16:13,042
Me alegro de verte.
No puedo estar aquí, así que escucha.
912
01:16:13,208 --> 01:16:16,500
Ferrand es un
estafador y te deja calvo.
913
01:16:17,167 --> 01:16:22,125
Le entregas todos tus bienes.
-¿La mala suerte nunca terminará?
914
01:16:22,292 --> 01:16:26,208
Hay una salida. Escapar.
-¿Adónde tenemos que ir?
915
01:16:26,417 --> 01:16:29,583
Ese es mi paquete-an.
¿Estás participando?
916
01:16:29,750 --> 01:16:31,708
Sí. -Absoluto.
917
01:16:32,458 --> 01:16:36,500
Cuando lo hacemos, lo hacemos juntos.
-Claro, Simone.
918
01:16:36,625 --> 01:16:40,708
¿Estás seguro de que lo vamos a lograr?
-No, pero haremos nuestro mejor esfuerzo.
919
01:16:41,125 --> 01:16:43,958
Y entonces al menos lo intentamos.
920
01:16:44,625 --> 01:16:50,125
Gracias, Milán. Ya sabes, estamos
entre los que a nadie le importan.
921
01:16:51,125 --> 01:16:54,833
Los que están muertos
antes de haber muerto.
922
01:16:55,042 --> 01:16:58,958
Somos los fantasmas de la sociedad.
Estamos allí, pero no realmente.
923
01:16:59,167 --> 01:17:03,750
En realidad somos una carga para todos.
-Gracias a ti, no nos sentimos así.
924
01:17:05,167 --> 01:17:09,417
Nos sentimos vivos de nuevo.
-Y eso, eso no tiene precio.
925
01:17:10,250 --> 01:17:13,500
¿Cuándo lo vamos a hacer?
- Seis de la mañana.
926
01:17:14,250 --> 01:17:16,250
Espera, ¿no es eso apresurado?
927
01:17:16,417 --> 01:17:19,917
Debemos actuar rápidamente. Lleve la menor
cantidad de cosas con usted como sea posible.
928
01:17:20,125 --> 01:17:22,958
¿De acuerdo?
El plan es muy simple.
929
01:17:23,167 --> 01:17:24,750
Escucha cuidadosamente.
930
01:17:24,917 --> 01:17:28,917
¿Nos reunimos en el
gimnasio o en el comedor?
931
01:17:29,292 --> 01:17:32,083
El gimnasio. -No es verdad.
932
01:17:32,250 --> 01:17:33,583
En el comedor.
933
01:17:34,083 --> 01:17:36,625
Espera, ¿quién vigila?
934
01:17:37,500 --> 01:17:41,083
No es tan complicado.
Tú mira al guardia.
935
01:17:41,250 --> 01:17:44,750
Tú, en Ferrand. Y tú...
936
01:17:44,917 --> 01:17:46,917
¿Cómo recuerdas eso?
937
01:17:51,083 --> 01:17:54,750
no me acordaba -Sí,
me lo acabas de decir.
938
01:17:55,167 --> 01:17:56,292
¿Qué?
939
01:17:56,708 --> 01:17:58,667
soy alfredo -Escucha,
De Gonzague.
940
01:17:58,833 --> 01:18:03,500
No me metas conmigo.
Recuerdas perfectamente el plan.
941
01:18:08,875 --> 01:18:09,958
Lo siento.
942
01:18:11,500 --> 01:18:13,083
Tengo que confesar algo.
943
01:18:15,667 --> 01:18:18,542
No es fácil confesar. YO...
944
01:18:19,375 --> 01:18:22,292
No tengo alzhéimer.
-¿De verdad?
945
01:18:22,458 --> 01:18:24,083
¿Qué? -¿En realidad?
946
01:18:24,250 --> 01:18:26,542
¿No tienes alzhéimer?
-No es verdad.
947
01:18:27,667 --> 01:18:30,500
¿Por qué mentiste? -No sé.
948
01:18:30,625 --> 01:18:36,917
No fue intencional. Cuando vine
aquí quería que me dejaran en paz.
949
01:18:37,125 --> 01:18:42,958
Para que nadie me preguntara
qué había hecho antes y luego...
950
01:18:43,500 --> 01:18:45,750
cuando fuiste a confesarte conmigo...
951
01:18:48,292 --> 01:18:51,083
No pude parar y continué.
952
01:18:51,250 --> 01:18:53,750
Vi que te hizo bien.
953
01:18:54,083 --> 01:18:56,500
Y yo también, así que...
954
01:18:57,917 --> 01:19:01,625
No he pensado en eso.
Me sentí..
955
01:19:02,750 --> 01:19:04,750
Me sentí útil.
956
01:19:04,917 --> 01:19:09,458
Y a mi edad, qué podría
ser más importante...
957
01:19:10,125 --> 01:19:12,375
entonces te sientes útil?
958
01:19:16,417 --> 01:19:18,833
Lo siento, mentí.
959
01:19:24,125 --> 01:19:25,750
Perdóname.
960
01:19:25,917 --> 01:19:30,750
Y pensar que le confesé
que solo tengo un testículo.
961
01:19:31,625 --> 01:19:35,750
Claudine, te lo ruego.
te pido perdon Lo siento.
962
01:19:35,917 --> 01:19:37,375
Con todo mi pelo en mi cabeza.
963
01:19:37,708 --> 01:19:42,042
Entiendo cómo te sientes,
pero no quise lastimarte.
964
01:19:42,208 --> 01:19:47,333
¿Te habrías acostado conmigo
si no hubiera tenido Alzheimer?
965
01:19:47,500 --> 01:19:52,458
Entonces nunca hubiéramos tenido una
historia de amor tan hermosa. Abierto ahora.
966
01:19:54,708 --> 01:19:57,583
¿Quieres casarte conmigo?
967
01:20:08,542 --> 01:20:11,583
¿Estás bien?
-¿Qué debo elegir? Esa es mi vida entera.
968
01:20:12,708 --> 01:20:18,042
No sé si quiero salir de aquí.
-Créeme, es por nuestro bien.
969
01:20:19,292 --> 01:20:23,375
Solo empaca lo
esencial. Eso es todo.
970
01:20:23,500 --> 01:20:24,875
Vamos. -Sí.
971
01:20:25,083 --> 01:20:26,792
Mañana somos libres.
972
01:20:26,958 --> 01:20:28,375
Te veo mañana. -Te veo mañana.
973
01:20:35,500 --> 01:20:37,125
Una nueva vida.
974
01:20:49,208 --> 01:20:52,792
Esta noche comemos a las 7 en
punto, luego se apagan las luces.
975
01:20:54,625 --> 01:20:58,792
Son las cinco y media. ¿Que estamos haciendo?
-Nos apegamos al plan.
976
01:20:58,958 --> 01:21:01,542
Vamos, Fleurette. -Sí, voy.
977
01:21:02,042 --> 01:21:04,500
Buena suerte. -Gracias.
978
01:21:05,458 --> 01:21:07,958
Bien, niños. Prepárate, ¿eh?
979
01:21:08,125 --> 01:21:12,042
Llámame cuando se hagan los pagos.
Confío en ti.
980
01:21:12,375 --> 01:21:15,042
Guardia. En el interior.
Ahora mismo te vuelvo a llamar.
981
01:21:15,208 --> 01:21:19,083
Hola señor.
Tengo tanto para contarte.
982
01:21:19,250 --> 01:21:23,083
Tengo buenas noticias de mi nieto.
-Buena cosa, también.
983
01:21:23,542 --> 01:21:25,792
¿Y tu hija? -No tengo eso.
984
01:21:26,375 --> 01:21:30,708
Entonces el zapato aprieta.
Tu hija cocinaría para ti.
985
01:21:31,375 --> 01:21:35,125
Hice estos buñuelos para ti.
Todavía están calientes.
986
01:21:35,292 --> 01:21:40,667
No tengo tiempo. Tengo trabajo que hacer.
-Entonces cómelos cuando tengas tiempo.
987
01:21:40,833 --> 01:21:41,958
Precisamente.
988
01:21:42,167 --> 01:21:45,292
Hola, Sr. Ferrand.
-Hola, Fleurette.
989
01:21:45,583 --> 01:21:48,042
Con cuidado. Asi que.
Completamente asombroso.
990
01:21:48,208 --> 01:21:51,583
Vamos. Y tranquilo, ¿eh?
991
01:21:55,792 --> 01:21:57,917
Mario, ¿estás ahí? -Sí.
992
01:21:58,125 --> 01:21:59,625
Muy bien, vamos. Ve! Ve! Ve.
993
01:21:59,792 --> 01:22:03,333
Hey HOLA. Bajaremos a...
-Está bien.
994
01:22:03,500 --> 01:22:08,250
...jugar un juego de mesa.
Nos encantan los juegos.
995
01:22:10,500 --> 01:22:15,333
Esto ya no puede ser el caso. Redactaba
por todas partes. Todavía estamos helados.
996
01:22:15,500 --> 01:22:16,917
venir.
997
01:22:18,125 --> 01:22:20,292
venir. Rápido. Ejecutar a través de.
998
01:22:20,458 --> 01:22:23,083
Vamos, rápido. S t.
999
01:22:30,500 --> 01:22:32,375
Vamos, apresúrate.
1000
01:22:42,542 --> 01:22:44,042
¿Adónde va eso?
1001
01:22:44,208 --> 01:22:48,417
Es muy posible que Ferrand
te atrape en el primer intento.
1002
01:22:48,542 --> 01:22:51,250
Es inteligente y tiene cámaras por todas partes.
1003
01:22:51,417 --> 01:22:53,542
Luego lo vuelves a
intentar al día siguiente.
1004
01:22:53,708 --> 01:22:57,375
Fleurette, estás haciendo buñuelos
con esas especias especiales otra vez.
1005
01:22:57,708 --> 01:23:03,042
Déjalos en la habitación de Ferrand. Él
no se los comerá, pero alguien más lo hará.
1006
01:23:05,208 --> 01:23:08,292
¿Qué pasa con el transporte?
-Alban encontró un autobús.
1007
01:23:08,458 --> 01:23:10,542
¿Alban encontró un autobús?
-Sí.
1008
01:23:10,708 --> 01:23:12,583
¿Un autobús? -Por cierto.
1009
01:23:21,542 --> 01:23:23,208
¿Qué demonios están haciendo?
1010
01:23:24,542 --> 01:23:26,542
No esperan otro intento tan pronto.
1011
01:23:26,708 --> 01:23:31,292
Puede que tengas que luchar por ello, pero
no dejes que eso te detenga. ¿De acuerdo?
1012
01:23:33,667 --> 01:23:35,208
Sí, te devolveré la llamada.
1013
01:23:36,458 --> 01:23:37,500
¿Dónde están?
1014
01:23:38,667 --> 01:23:41,250
¿Qué se supone que debe hacer eso?
-Eso duele, ¿no?
1015
01:23:43,292 --> 01:23:45,167
Erwann.
1016
01:23:46,042 --> 01:23:47,958
Rápido. Ven conmigo.
1017
01:23:56,792 --> 01:23:58,375
Rápido. Impresionante.
1018
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Fantástico, Silvette.
Bien hecho.
1019
01:24:06,333 --> 01:24:07,208
Apresúrate.
1020
01:24:09,583 --> 01:24:12,458
Ellos escapan.
Ve tras él en coche.
1021
01:24:19,500 --> 01:24:21,500
Ven inmediatamente.
1022
01:24:43,542 --> 01:24:45,083
Los conseguiremos.
1023
01:24:45,250 --> 01:24:48,833
Están detrás de nosotros.
-Tienen clubes. tan emocionante
1024
01:24:50,917 --> 01:24:53,208
Ve a ver si necesitan algo.
-Vengo.
1025
01:25:15,083 --> 01:25:16,917
Agárrate fuerte.
1026
01:25:33,458 --> 01:25:37,542
Sal, bastardo.
Bájate de ese autobús. Bajarse.
1027
01:25:37,708 --> 01:25:39,333
He estado ahí.
1028
01:25:43,583 --> 01:25:47,792
Me devuelves mis viejos y
olvidas todo lo que has visto.
1029
01:25:47,958 --> 01:25:52,125
De lo contrario, te destruiré.
¿Pensaste que podrías burlarte de mí?
1030
01:25:52,292 --> 01:25:57,083
¿Querías ser un superhéroe?
Son míos. ¿Me escuchas? Mío.
1031
01:25:57,250 --> 01:26:01,083
Que loco.
Vas a ir a la cárcel para siempre.
1032
01:26:01,292 --> 01:26:05,292
Has estado allí, convicto.
¿Me escuchas? Estás muerto.
1033
01:26:05,458 --> 01:26:06,292
soy el pendejo
1034
01:26:09,042 --> 01:26:10,917
Ve a buscar a Leontine.
-¿Quiénes son?
1035
01:26:11,125 --> 01:26:14,042
Quienes son esos payasos.
-¿Cuál es el problema?
1036
01:26:19,292 --> 01:26:20,500
Vete a la mierda.
1037
01:26:20,625 --> 01:26:22,250
Entra. Rápido. -Sí.
1038
01:26:24,167 --> 01:26:27,708
Aún no te has deshecho de mí.
Vas a la papelera. Todos ustedes.
1039
01:26:27,875 --> 01:26:31,125
No tú. - Cállate y sal de aquí.
1040
01:26:42,625 --> 01:26:46,833
¿Qué voy a hacer contigo?
¿Tengo que aplicarle un taser a tu madre?
1041
01:26:47,625 --> 01:26:50,958
Tienes suerte de tener amigos.
Lo juro.
1042
01:26:51,167 --> 01:26:55,542
Especialmente que Marion es un verdadero
hermano. Ella es como mi hermana pequeña.
1043
01:26:56,625 --> 01:27:01,167
Ella pagó tu deuda.
¿No te da vergüenza?
1044
01:27:02,167 --> 01:27:06,333
Me gusta la gente honesta.
Me contó lo que hiciste por los viejos.
1045
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
Por Leontine y todo eso.
Está bien.
1046
01:27:11,708 --> 01:27:17,125
Leontine me vio crecer, me
cambió los pañales, es como...
1047
01:27:17,500 --> 01:27:18,500
Leontino.
1048
01:27:18,667 --> 01:27:20,583
¿Cómo estás? -¿Quién es ese?
1049
01:27:20,750 --> 01:27:22,292
Soy yo, Moncef.
1050
01:27:22,458 --> 01:27:25,583
Me cuidaste cuando era pequeño.
En la ducha.
1051
01:27:25,750 --> 01:27:29,667
Hopla boom hopla ducha,
levanta los pies, levanta las manos
1052
01:27:29,958 --> 01:27:31,125
Ahora tus mejillas.
1053
01:27:31,292 --> 01:27:32,583
Oh mi Moncef.
1054
01:27:33,542 --> 01:27:35,167
jódeme -¿Qué?
1055
01:27:35,750 --> 01:27:39,583
Ella esta cansada.
-Efectivamente, del viaje en autobús.
1056
01:27:39,750 --> 01:27:43,375
Nosotros vamos. No quiero verte
más en el barrio. ¿De acuerdo?
1057
01:27:47,833 --> 01:27:51,208
Cuídate. -Voy a. ¿Gracias?
1058
01:27:52,708 --> 01:27:55,667
¿Por qué no dijiste nada?
-Yo no pagué por ello.
1059
01:27:57,333 --> 01:27:58,375
era Lino.
1060
01:28:06,500 --> 01:28:08,333
Es un buen chico.
1061
01:28:15,167 --> 01:28:18,667
Estaba todo listo
para cultivarlos.
1062
01:28:18,833 --> 01:28:22,500
Quería golpearlos por todas partes. Estaba furioso.
-Lo he visto.
1063
01:28:22,667 --> 01:28:24,167
Vamos, Leontino.
1064
01:28:29,708 --> 01:28:30,917
Sí.
1065
01:28:31,125 --> 01:28:32,833
Quiero casarme contigo.
1066
01:28:37,583 --> 01:28:41,333
¿A dónde vamos?
-No pueden quedarse en el autobús.
1067
01:28:42,250 --> 01:28:43,917
Confía en mí ahora.
1068
01:28:52,167 --> 01:28:53,917
CASA ORGANIZATIVA DE FORGEAC
1069
01:29:17,292 --> 01:29:19,958
Tenía otros huérfanos en mente.
1070
01:29:20,708 --> 01:29:22,292
Gracias. -Con cuidado.
1071
01:29:30,167 --> 01:29:30,958
Bienvenidos.
1072
01:29:39,042 --> 01:29:40,625
Sal con cuidado.
1073
01:29:41,250 --> 01:29:42,458
Bienvenido a casa.
1074
01:29:48,042 --> 01:29:54,208
Qué honor abrir esta casa. No es
ni una casa de retiro ni un orfanato...
1075
01:29:54,375 --> 01:29:58,250
sino ambos. Aquí les
espera un día a día diferente.
1076
01:29:58,417 --> 01:30:03,792
Nuestros huérfanos pueden crecer
entre gente cálida y así tener una familia.
1077
01:30:03,958 --> 01:30:07,500
Estamos felices de estar
en Europa por primera vez...
1078
01:30:07,625 --> 01:30:11,083
para abrir un hogar familiar
para ancianos y huérfanos...
1079
01:30:11,250 --> 01:30:13,583
que se llamará Hogar Lino Vartan.
1080
01:30:14,083 --> 01:30:16,708
Felicitaciones, Milán. Gracias.
1081
01:30:28,292 --> 01:30:30,875
Mimosas está en las noticias.
1082
01:30:32,583 --> 01:30:37,833
{\an8}Daniel Ferrand, director del hogar
Mimosas ha sido declarado culpable...
1083
01:30:38,833 --> 01:30:43,708
{\an8}Tiene que ir a prisión por dos años
y pagar una multa de 375.000 euros.
1084
01:30:43,917 --> 01:30:48,375
{\an8}Los inspectores deben ir a todos los
Ehpads y residencias de ancianos...
1085
01:30:48,500 --> 01:30:52,458
{\an8}para investigar si las personas mayores
están siendo abusadas o maltratadas.
1086
01:30:55,875 --> 01:30:58,917
increíble.
¿Te das cuenta de lo que esto significa?
1087
01:30:59,250 --> 01:31:00,667
Estoy orgulloso de ti.
1088
01:31:01,375 --> 01:31:04,333
Lino también habría estado orgulloso.
- Gracias hermano.
1089
01:31:10,667 --> 01:31:11,750
¿Te veré?
1090
01:31:12,667 --> 01:31:16,958
Ahora veremos el tiempo futuro.
Está en el tablero.
1091
01:31:17,167 --> 01:31:21,667
El tiempo futuro se refiere a una
acción que aún no se ha llevado a cabo.
1092
01:31:22,500 --> 01:31:26,875
O una prohibición. Por ejemplo.
1093
01:31:27,375 --> 01:31:28,833
Que hermoso es, ¿no?
1094
01:31:32,292 --> 01:31:35,792
¿Cuál es tu nombre?
-Mi nombre es Alfredo.
1095
01:31:35,958 --> 01:31:37,500
¿Y usted? -Adele.
1096
01:31:37,667 --> 01:31:42,500
¿Vamos a jugar un juego?
Se llama 'Guerra'.
1097
01:31:42,667 --> 01:31:46,542
La carta más alta gana.
vamos a empezar
1098
01:31:47,750 --> 01:31:49,917
En las relaciones sexuales...
1099
01:31:50,125 --> 01:31:54,542
siempre debe haber
permiso de ambas personas.
1100
01:31:54,708 --> 01:31:56,833
¿Y si sois tres?
1101
01:31:59,125 --> 01:32:02,208
Disponemos de pinzones ciegos y jarrete de ternera.
1102
01:32:03,833 --> 01:32:07,625
Pinzones ciegos, pinzones ciegos.
1103
01:32:14,958 --> 01:32:16,708
Asi que.
1104
01:32:16,875 --> 01:32:21,875
Si abrazas plantas y árboles,
ellos te devolverán el abrazo.
1105
01:32:22,083 --> 01:32:23,917
Eso es lo que hago.
1106
01:32:26,083 --> 01:32:30,333
Soy tan desafortunado.
-He encontrado a mi hijo espiritual.
1107
01:32:39,917 --> 01:32:44,167
¿Que pasa hombre?
-Extraño a mis Padres.
1108
01:32:45,708 --> 01:32:51,250
Estoy asustado solo.
-Usted no está solo. Estamos aquí para ti.
1109
01:32:51,917 --> 01:32:53,792
Ven, seca tus lágrimas.
1110
01:32:55,208 --> 01:32:57,875
Vamos a jugar un juego.
Cierra tus ojos.
1111
01:32:59,083 --> 01:33:03,833
Imagina que estás caminando por el
bosque y de repente ves una cueva.
1112
01:33:04,583 --> 01:33:08,417
¿Estás entrando en la cueva o estás caminando?
1113
01:33:09,583 --> 01:33:12,833
No sé.
-Ven, vamos a dar un paseo.
1114
01:33:17,542 --> 01:33:20,417
E izquierda y derecha y más rápido.
1115
01:33:20,542 --> 01:33:22,833
Y sacude ese culo.
1116
01:33:31,875 --> 01:33:36,417
“En cada persona mayor acecha una
más joven que se pregunta qué pasó”.
1117
01:33:37,458 --> 01:33:40,667
{\an8}Para papá Roger.
90153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.