All language subtitles for Los.hermanos.Salvador.S01E02.The.Return.of.the.Salvadors.Part.2.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,804 --> 00:00:09,804 www.titlovi.com 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,763 What the hell is that? 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,182 I told you that you couldn't read from the book just like that. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,726 I was trying to help, Esteban. 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,020 You were trying to do things your way, as usual. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,731 Do you think it would be a good idea to use my martial arts against him? 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,190 No! 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,109 Jon�s, what are you doing? 9 00:00:26,192 --> 00:00:29,154 I'm trying to stop him using the power of my mind. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 Is it working? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,745 No, it's not working. It's not working. 12 00:00:36,828 --> 00:00:40,832 Okay, wait here. Don't try to stop me. 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 -No, don�t you-- -Where are you going? 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 Oh! Hey! 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 Run! 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 -Hurry up! - Jon�s, the door! 17 00:00:59,684 --> 00:01:01,644 -I'm coming, I'm coming! -Get out, get out! 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,647 -What are we going to do? -Esteban, you are the expert. 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,442 Use the magic of the book to get rid of that monster. 20 00:01:07,776 --> 00:01:11,196 You mean the book that was left down there with that monster? 21 00:01:11,279 --> 00:01:13,281 How could you leave the book? 22 00:01:13,364 --> 00:01:17,160 I don't know Octavio! I was trying to save my life because of you! 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 Please, this is not the time. 24 00:01:18,787 --> 00:01:20,872 We must think of something before he escapes. 25 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 -Let's get out of here! -Yes, let's go. 26 00:01:29,422 --> 00:01:31,883 -Open up! Open up! -Where's the key? 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,099 Stop making me more nervous! 28 00:01:39,182 --> 00:01:41,017 No, no. Here he comes. 29 00:01:41,518 --> 00:01:45,271 We're doomed. We're doomed. 30 00:01:45,355 --> 00:01:50,527 Silence! 31 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 Sorry. 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,715 It's always hard for me to adjust the language when I cross the border. 33 00:02:16,052 --> 00:02:19,514 You guys summoned me because you want me to help you with something? 34 00:02:23,434 --> 00:02:27,230 I come in peace. Love. 35 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 No? You don�t speak English?? No? No. 36 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 No, I guess you don't. No English at all. 37 00:02:36,114 --> 00:02:39,159 Well, isn't anyone going to offer me a cup of tea? 38 00:03:01,556 --> 00:03:05,101 THE SALVADORS 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 �THE RETURN OF THE SALVADORS� PART 2 40 00:03:20,408 --> 00:03:21,993 Thanks a lot. 41 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Um-- 42 00:03:25,705 --> 00:03:29,959 Ah, my apologies, sir, for the terrible blow I dealt to you. 43 00:03:30,752 --> 00:03:33,004 It's okay. 44 00:03:40,929 --> 00:03:44,349 Fine. Let's formally introduce ourselves. 45 00:03:44,432 --> 00:03:45,767 You are-- 46 00:03:45,934 --> 00:03:49,562 Uh, we're the Salvadors. 47 00:03:49,646 --> 00:03:51,564 We own this store, 48 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 Unusual Things, Antiques, Magic and More, 49 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 where you can find from the most exotic-- 50 00:03:55,693 --> 00:03:59,072 -Octavio, this is not the time. -Of course. 51 00:04:00,740 --> 00:04:02,492 The Salvadors. 52 00:04:02,575 --> 00:04:04,327 Yes. Yes, that's us. 53 00:04:04,410 --> 00:04:07,705 -That�s right. -And you? Who are you? 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,333 What are you? Where are you from? 55 00:04:11,459 --> 00:04:14,003 I am a demon, and my name is... 56 00:04:16,464 --> 00:04:18,007 Humberto? 57 00:04:18,091 --> 00:04:22,303 Oh yeah. That's how it might sound in your language. Yes, exactly. 58 00:04:22,428 --> 00:04:25,890 And where I'm from, it's a little more complex than that. 59 00:04:26,474 --> 00:04:29,936 I have lived many lives. In many places. 60 00:04:30,061 --> 00:04:33,273 We demons are from everywhere and from nowhere at the same time. 61 00:04:33,564 --> 00:04:36,276 You could say I'm from where I'm standing. 62 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Okay. 63 00:04:38,695 --> 00:04:40,446 Humberto the Devil. 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,992 We summoned you because we're having some problems with the store. 65 00:04:44,075 --> 00:04:45,743 It's basically falling apart, 66 00:04:45,827 --> 00:04:49,580 and we thought you could selflessly help us 67 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 with a magical makeover of the place. 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 Help you guys with the remodel? Of course. 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,298 Selflessly? Not a chance. 70 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 Well, what do you... want? 71 00:05:03,594 --> 00:05:05,972 Um, do we have to make some kind of trade, 72 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 uh, some kind of pact, give you our souls or-- 73 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 -Pass! -Pass! 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,019 -Pass! Esteban? -Me? 75 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 No, no, no. No souls or pacts. 76 00:05:15,315 --> 00:05:19,444 No, that's an old business model and it's useless to me. 77 00:05:19,527 --> 00:05:22,989 What I like is to live well. 78 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 I don't like to live worried. Do you follow me? 79 00:05:26,909 --> 00:05:30,079 So how about a cut of the store's profits 80 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 after the remodel? 81 00:05:33,166 --> 00:05:34,917 Ten percent monthly. 82 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 Five, and I'm not giving you another dime. 83 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 -Okay, five. -Three. 84 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 Okay, five. 85 00:05:45,762 --> 00:05:47,680 Oh, one more thing. 86 00:05:48,473 --> 00:05:50,308 I want the dog. For dinner. 87 00:05:54,687 --> 00:05:56,981 Thank you very much for the offer, Mr. Demon, 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 but we're going to have to pass. 89 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 Rogelio, can you please show the monster the way out? 90 00:06:02,028 --> 00:06:05,365 -What? -Oh, no, no. Um, Graciela. 91 00:06:05,448 --> 00:06:06,824 Wait a minute. 92 00:06:07,075 --> 00:06:07,909 He wants to eat him! 93 00:06:07,992 --> 00:06:10,745 Yes, I promise that nothing will happen to him. 94 00:06:10,828 --> 00:06:14,499 Uh, we agree to the money. 95 00:06:14,582 --> 00:06:17,085 The dog... we can negotiate it later. 96 00:06:17,377 --> 00:06:20,254 Perfect. We have a deal, then. 97 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Great. 98 00:06:21,964 --> 00:06:24,634 Octavio, I just had an idea in case this doesn't work. 99 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 Why wouldn't it work? 100 00:06:26,010 --> 00:06:27,053 I don�t know. 101 00:06:27,136 --> 00:06:29,472 Making deals with demons doesn't seem very trustworthy. 102 00:06:29,555 --> 00:06:31,849 Also, it's always good to have a plan B. 103 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 Trust me. I'll be right back. 104 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 All right, so let's take a look at the place. 105 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 Mmh-hmm. 106 00:06:52,495 --> 00:06:53,746 Of course. 107 00:06:57,417 --> 00:06:58,709 All right. 108 00:07:00,086 --> 00:07:02,630 Your store is in terrible condition. 109 00:07:02,713 --> 00:07:03,548 Yes. 110 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 What�s your budget for all this? 111 00:07:06,717 --> 00:07:08,511 -Budget? -Yes, of course. 112 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 For the materials. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,850 What materials? Just use your magic. 114 00:07:13,933 --> 00:07:17,311 Ha! Octavio, that's not how things work. 115 00:07:17,395 --> 00:07:21,691 If it were that easy, why would there be wars? 116 00:07:22,900 --> 00:07:24,485 -I... -Yes? 117 00:07:25,736 --> 00:07:26,988 don't know. 118 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 Why would world hunger exist? 119 00:07:31,367 --> 00:07:35,663 Well, I don't have an answer. 120 00:07:35,872 --> 00:07:39,625 Why are we as individuals in the constant search for happiness, 121 00:07:39,709 --> 00:07:44,422 filling our existential voids with banalities? 122 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 I like your way of thinking. 123 00:07:47,467 --> 00:07:52,221 I didn't know that demons asked such deep and philosophical questions. 124 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 Mmh-hmm, Octavio, 125 00:07:54,557 --> 00:07:59,020 don't be fooled by my horns and demonic appearance. 126 00:08:00,062 --> 00:08:02,857 We're more alike than you think. 127 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Okay... but, 128 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 what's the difference between having you summoned 129 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 and hiring a human professional to do the job? 130 00:08:12,408 --> 00:08:13,659 Ha! 131 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 I challenge you to find a human professional 132 00:08:16,579 --> 00:08:19,665 who will do the same job for you as me. 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 Impossible. Impossible. 134 00:08:22,418 --> 00:08:25,880 -Oh, and one more thing. -What? 135 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 For the part of the roof that's falling down, 136 00:08:28,674 --> 00:08:31,010 you're going to have to hire a human professional. 137 00:08:31,093 --> 00:08:33,012 I don't do construction work, you know? 138 00:08:33,095 --> 00:08:34,805 Pfft. Unbelievable. 139 00:08:34,889 --> 00:08:37,183 Look, so you guys don't think I'm ripping you off, 140 00:08:37,266 --> 00:08:40,728 I'm going to use my magic for some fixes. 141 00:08:40,811 --> 00:08:43,397 But just that. That's all. 142 00:08:43,481 --> 00:08:46,943 Don't worry, I've got it all figured out. 143 00:08:50,738 --> 00:08:51,989 Rogelio. 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 What's going on? 145 00:08:55,785 --> 00:08:57,537 I asked my buddies from the gym for backup. 146 00:08:57,828 --> 00:09:00,456 I told you, it's always good to have a plan B. 147 00:09:02,833 --> 00:09:05,294 Oh, um, Chucho, this is my brother Octavio. 148 00:09:05,378 --> 00:09:06,212 What's up? 149 00:09:06,295 --> 00:09:09,674 We have everything you need here, My Roger's little brother! 150 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 You don't have to worry. 151 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 Wow. Well... thank you, 152 00:09:15,179 --> 00:09:17,848 but where did they get the money to buy all this? 153 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 No, we didn't have to pay anything. 154 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Chucho owns a hardware store, 155 00:09:22,478 --> 00:09:24,981 and when I explained our situation to him, he was willing to help. 156 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 -With great pleasure. -So sweet. 157 00:09:26,816 --> 00:09:27,650 Yes, right? 158 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 You have very good friends, huh, Rogelio? 159 00:09:29,527 --> 00:09:30,903 I know. 160 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 Wow. 161 00:09:33,489 --> 00:09:36,701 -Um... er-- -Um... it's a costume. 162 00:09:36,784 --> 00:09:40,371 -Part of the attraction of the store. -Exactly. Yes. 163 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 Relax, we know how to recognize a demon. 164 00:09:42,540 --> 00:09:45,793 Yes, one of them trained our friend Luigi for the National Championship. 165 00:09:45,876 --> 00:09:47,295 And he won. 166 00:09:49,547 --> 00:09:53,175 Uh, well, um, we have everything we need. Shall we start? 167 00:09:53,259 --> 00:09:54,093 Gladly! 168 00:09:54,176 --> 00:09:56,053 Guys, this is what we're going to do: 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 I give directions, you work. 170 00:09:57,346 --> 00:10:01,517 We're going to make this place look better than new. Are you with me? 171 00:10:01,601 --> 00:10:04,020 -Let's do it. - Let's get to work, yes! 172 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Hmm. 173 00:10:45,102 --> 00:10:46,729 Oh, what time is it? 174 00:10:46,812 --> 00:10:49,148 Time to execute the next step in the plan. 175 00:10:50,483 --> 00:10:51,442 What plan? 176 00:10:51,525 --> 00:10:53,861 The one I devised while you guys were sleeping. 177 00:10:54,654 --> 00:10:55,821 Oh. 178 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 Get up, hey! 179 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Think, Salvadors. 180 00:11:01,786 --> 00:11:05,831 Now that the store is ready to get back in the game, tell me, 181 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 what else is needed? 182 00:11:08,125 --> 00:11:10,294 Um, what can it be? 183 00:11:10,378 --> 00:11:14,507 I know. Uh... customers. 184 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 New customers. 185 00:11:16,133 --> 00:11:18,052 With money. Lots of money. 186 00:11:18,135 --> 00:11:19,970 Exactly, shark! 187 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 And there's no better way to attract new customers 188 00:11:23,224 --> 00:11:26,310 than to throw a grand reopening party. 189 00:11:26,394 --> 00:11:30,731 -Yes, of course. -No, no, no! Wait! Wait! 190 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 So where are we going to get new customers? 191 00:11:33,484 --> 00:11:36,779 Um, we could hand out flyers to promote the party 192 00:11:36,862 --> 00:11:37,697 and get people to come. 193 00:11:37,780 --> 00:11:41,158 Oh, I'm going to need a new suit. 194 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 Speaking of which, I have a present for you. 195 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 A much, much needed makeover. 196 00:11:47,081 --> 00:11:48,457 I'll be right back. 197 00:11:53,462 --> 00:11:57,675 Perfectly designed outfits for each of you. 198 00:11:57,758 --> 00:11:59,093 And not just for today, 199 00:11:59,176 --> 00:12:02,638 but so that you have a choice for much longer. 200 00:12:02,722 --> 00:12:04,974 -Hey, thanks! -Wow! 201 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 No, man, don�t thank me. 202 00:12:07,059 --> 00:12:11,856 The truth is that I couldn't let you keep dressing like that. 203 00:12:12,440 --> 00:12:15,735 It�s too many changes to assimilate so quickly. 204 00:12:15,901 --> 00:12:20,239 We have been wearing used clothes of our parents and grandparents, 205 00:12:20,322 --> 00:12:21,991 a change is very good for us. 206 00:12:22,074 --> 00:12:25,745 And I also thought you might offer services this afternoon. 207 00:12:25,828 --> 00:12:27,121 What kind of services? 208 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 Well, this is a magic shop, right? Magical services. 209 00:12:30,166 --> 00:12:33,085 Spiritual cleansing, tarot reading, all sorts of things. 210 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 But we don't know how to do any of that. 211 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 I know how to do a couple of things, huh? 212 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Perfect, it's done. 213 00:12:38,674 --> 00:12:41,510 Anyways, it�s just to draw attention at the party. 214 00:12:41,594 --> 00:12:42,845 The truth is that most of the time, 215 00:12:42,928 --> 00:12:46,307 all this fortune-telling stuff is neither accurate nor reliable. 216 00:12:46,682 --> 00:12:51,395 Oh, the divine plan always wins over everything. 217 00:12:51,520 --> 00:12:54,815 But don't you come from-- 218 00:12:54,899 --> 00:12:58,527 Octavio, do you really want to get into a theological discussion now? 219 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 We have to save your store and we're running out of time. 220 00:13:02,072 --> 00:13:03,449 There's no time. 221 00:13:03,574 --> 00:13:06,076 Who votes to have a reopening party this afternoon? 222 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 -Me. -Me. 223 00:13:07,077 --> 00:13:08,496 -Me. -Me. Me. 224 00:13:09,580 --> 00:13:12,166 It's going to be a great party. 225 00:13:16,670 --> 00:13:20,841 Hmm, well this corner looks good, right? 226 00:13:22,092 --> 00:13:25,221 Hey, what do you think of the flyers I designed? 227 00:13:25,304 --> 00:13:28,265 Rogelio, they are a work of art. 228 00:13:29,934 --> 00:13:32,061 Well, they are what they are. 229 00:13:32,144 --> 00:13:34,438 Now we have to see who we can invite. 230 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Focus on choosing people who look interesting. 231 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 Wealthy. Hmm? 232 00:13:42,321 --> 00:13:44,114 Hello, good morning. 233 00:13:44,198 --> 00:13:47,159 We want to invite you to the reopening party of our store-- 234 00:13:49,912 --> 00:13:51,330 Sir! 235 00:13:55,459 --> 00:13:58,420 This is going to be harder than I thought. 236 00:14:00,840 --> 00:14:01,674 Right. 237 00:14:01,757 --> 00:14:05,052 And... the clothes that Humberto chose for us are not bad at all, like... 238 00:14:05,135 --> 00:14:07,847 he knew how to capture my style very well. 239 00:14:09,265 --> 00:14:11,475 I think we shouldn't have taken down the closure signs. 240 00:14:11,559 --> 00:14:12,768 Oh, it's fine. 241 00:14:12,852 --> 00:14:15,145 When the inspector sees all the changes we've made to the store, 242 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 she won't mind. 243 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 We should give her something for free to make a good impression. 244 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 Some kind of discount or something. 245 00:14:20,901 --> 00:14:22,945 Oh. Oh. 246 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 Good morning, Octavio. 247 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Vladimir, Susana. Hi. 248 00:14:30,077 --> 00:14:31,745 And who are you, little one? 249 00:14:32,121 --> 00:14:35,165 Who are you calling little one, little one? 250 00:14:36,041 --> 00:14:39,295 This is Mateito Quiroga... uh, sorry... 251 00:14:39,378 --> 00:14:41,130 Mateo Quiroga. 252 00:14:41,213 --> 00:14:44,925 Son of our father's second marriage, after-- 253 00:14:46,051 --> 00:14:48,596 Family matters. None of your business. 254 00:14:48,679 --> 00:14:49,763 Oh, okay. 255 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 Well, I see you're just as nice as your siblings, huh? 256 00:14:54,518 --> 00:14:56,770 All right, so what brings you here? 257 00:14:57,563 --> 00:14:59,273 Excuse me? 258 00:14:59,356 --> 00:15:02,735 What are you doing, what does this mean, Octavio? 259 00:15:02,818 --> 00:15:06,614 Oh! Well... Well, we're going to... 260 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 reopen the store. 261 00:15:09,158 --> 00:15:10,993 Yes, I know, sorry. Sorry. 262 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 I should have told you guys, 263 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 but a lot has happened, and I forgot. 264 00:15:13,996 --> 00:15:16,248 I completely forgot. Uh, but-- 265 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 You just make excuses, huh?! 266 00:15:18,500 --> 00:15:21,879 Stop the excuses. I hate excuses. 267 00:15:21,962 --> 00:15:23,797 No, no, they're not excuses. 268 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 It's just... my siblings and I discussed it and... 269 00:15:27,092 --> 00:15:30,930 we decided to give the store another chance and... well-- 270 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 You didn't understand, little guy. 271 00:15:37,811 --> 00:15:41,607 I told you that we are people with little tolerance. 272 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 If I were you, I would be very careful. 273 00:15:52,409 --> 00:15:57,539 Oh. Octavio, Octavio. 274 00:15:57,957 --> 00:16:02,169 I really wish you'd made things easier for us. 275 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 Excuse us. 276 00:16:10,219 --> 00:16:14,098 See you soon, Salvadors. 277 00:16:22,398 --> 00:16:25,067 What was that? 278 00:16:25,609 --> 00:16:26,443 I don't know. 279 00:16:26,527 --> 00:16:28,445 No, no, I don't know. The truth is that... 280 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 people say that we are strange, 281 00:16:30,614 --> 00:16:33,867 but they are very strange. 282 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 And they didn't have the decency to compliment us on the makeover. 283 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 I know. 284 00:16:38,247 --> 00:16:40,165 I think we should keep an eye on them. 285 00:16:42,126 --> 00:16:45,379 -Hey look! Hey! -What do you think, huh? 286 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 -Not bad. -Huh? 287 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 But we're going to need something that catches the eye. 288 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 For the people passing by, you know? 289 00:16:52,219 --> 00:16:53,387 What? 290 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 I just thought of something. 291 00:17:00,310 --> 00:17:05,149 Come in, come in, welcome to the reopening. 292 00:17:05,232 --> 00:17:09,862 Enjoy the discounts, enjoy... special offers. 293 00:17:09,945 --> 00:17:12,948 No. No, no, more excited. 294 00:17:13,032 --> 00:17:14,575 Like... like dancing. 295 00:17:14,658 --> 00:17:16,535 Make it look like you enjoy it. 296 00:17:16,618 --> 00:17:17,703 I�m not doing that. 297 00:17:17,786 --> 00:17:18,620 -Really? -No. 298 00:17:18,704 --> 00:17:21,582 You owe us, for not fixing the roof. So-- 299 00:17:21,665 --> 00:17:25,210 Chan, chaca-chan, chaca-chan 300 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Like this. This is good. 301 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 Chan chan chan 302 00:17:29,381 --> 00:17:32,843 What a cute costume! A picture? 303 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 -Yes? -Yes. Yeah, right. Yes, take it. 304 00:17:42,352 --> 00:17:43,312 Thanks a lot. 305 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 -Welcome. -Good. 306 00:17:44,813 --> 00:17:47,733 Oh, thank you. Oh, you�re cute. Cutie! 307 00:17:47,816 --> 00:17:49,193 -Thanks. -Come in, come in. Welcome. 308 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 -Come in, come in. -Enjoy. 309 00:17:51,779 --> 00:17:53,363 See, huh? 310 00:17:53,447 --> 00:17:57,034 Chan, chaca-chan, chaca-chan 311 00:17:57,117 --> 00:17:58,243 Come on! 312 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 -Humberto. -Huh? 313 00:18:01,705 --> 00:18:03,332 Chan, chaca-chan, chaca-chan 314 00:18:03,415 --> 00:18:04,833 Do it, do it. 315 00:18:07,461 --> 00:18:09,379 Come in, come in! 316 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 This is an original piece. 317 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 Unique. Gold plated. 318 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Sevillian for sure. 319 00:18:20,140 --> 00:18:24,686 And it costs... five thousand pesos. Plus VAT. 320 00:18:24,895 --> 00:18:26,480 Very expensive. 321 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 -Okay. -I'll keep looking around, thanks. 322 00:18:28,816 --> 00:18:30,150 Fine. 323 00:18:30,859 --> 00:18:34,488 Hey, how's everything going? 324 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Good. But... 325 00:18:37,324 --> 00:18:39,910 our brothers invited very strange people. 326 00:18:39,993 --> 00:18:41,829 Yes. 327 00:18:43,872 --> 00:18:45,415 I know what you're thinking, 328 00:18:45,499 --> 00:18:48,502 but they were the only ones who accepted the invitation. 329 00:18:49,211 --> 00:18:51,171 It turns out that they live in a nursing home, 330 00:18:51,255 --> 00:18:54,216 but today they were on a field trip and they were excited to come, 331 00:18:54,299 --> 00:18:55,592 I don't know why. 332 00:18:55,676 --> 00:18:57,219 It's something. 333 00:18:57,761 --> 00:19:01,390 And, well, at least the idea of offering services is working. 334 00:19:01,640 --> 00:19:02,933 Well, yes. 335 00:19:03,016 --> 00:19:06,937 I'll go there to tell that man his fortune. 336 00:19:07,020 --> 00:19:08,605 Excuse me. 337 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Huh? 338 00:19:17,114 --> 00:19:18,824 The inspector. 339 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Inspector Zamora, good evening. 340 00:19:31,461 --> 00:19:35,257 Welcome to our new, improved, and wonderful store. 341 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 Thank you. 342 00:19:37,009 --> 00:19:40,762 You took down the closure sign and that's a criminal offense. 343 00:19:40,846 --> 00:19:43,265 Right! Yeah. Yes, we know that perfectly well, 344 00:19:43,348 --> 00:19:45,267 but we wanted to surprise you 345 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 when you saw all the improvements we made to the store. 346 00:19:49,229 --> 00:19:52,065 Hmm. Enough, thanks. 347 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Inspector... 348 00:19:58,655 --> 00:20:01,408 after your visit, I realized that... 349 00:20:02,159 --> 00:20:04,119 I was doing things wrong. 350 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Because I was doing everything the way I wanted, without... 351 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 without listening to the opinion of others. 352 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 I was selfish. 353 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 I realize now, 354 00:20:16,548 --> 00:20:18,342 but adversity... 355 00:20:18,425 --> 00:20:22,471 brought my siblings and I back together as a family, and... 356 00:20:23,430 --> 00:20:25,307 move forward. 357 00:20:25,807 --> 00:20:27,434 And all of this... 358 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 all of this is thanks to you, Inspector. 359 00:20:30,771 --> 00:20:33,482 Thanks to you and the government of Mexico City! 360 00:20:33,565 --> 00:20:35,525 You brought my family back! 361 00:20:35,609 --> 00:20:39,238 And now nothing and no one is going to keep us away ever again! 362 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Mr. Salvador, I'll go in to check the place 363 00:20:46,370 --> 00:20:49,873 and make sure that all safety regulations are being followed. 364 00:20:49,957 --> 00:20:50,999 I don't have much time. 365 00:20:51,124 --> 00:20:52,876 Sure, Inspector Zamora. 366 00:20:53,001 --> 00:20:56,171 Please come this way. 367 00:20:57,297 --> 00:21:01,385 We have a complimentary basket for you that you will love. 368 00:21:01,468 --> 00:21:03,262 You can take it home. 369 00:21:03,470 --> 00:21:06,640 I promise you will find everything in perfect order! 370 00:21:08,475 --> 00:21:13,355 UNUSUAL THINGS, ANTIQUES, MAGIC AND MORE! 371 00:21:13,438 --> 00:21:16,358 -The guy I told his fortune to-- -And there was this lady-- 372 00:21:16,441 --> 00:21:17,734 Guys! 373 00:21:25,033 --> 00:21:26,576 Guys... 374 00:21:28,870 --> 00:21:30,747 problem solved. 375 00:21:30,956 --> 00:21:33,458 Our store meets all the requirements 376 00:21:33,542 --> 00:21:36,420 to continue operating officially. 377 00:21:36,503 --> 00:21:38,672 Hell yes! Yes! 378 00:21:41,049 --> 00:21:42,968 Except for the roof, 379 00:21:43,051 --> 00:21:45,595 which the inspector didn't even notice, 380 00:21:45,679 --> 00:21:48,265 so that's a problem for another day. 381 00:21:48,598 --> 00:21:51,518 You did a great job, Salvadors. 382 00:21:51,643 --> 00:21:53,228 Congratulations. 383 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 Well, it's time to go. 384 00:21:56,273 --> 00:22:00,694 So, I wanted to say goodbye and collect my share. 385 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 Oh, yes. Sure. 386 00:22:02,446 --> 00:22:03,780 If the business picks up with all this, 387 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 you can come by the end of the month for your three percent. 388 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 Five. 389 00:22:10,537 --> 00:22:12,664 Yeah. Right. Five. 390 00:22:15,459 --> 00:22:18,462 Oh, and I also meant... 391 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 the doggy. 392 00:22:22,924 --> 00:22:25,344 Octavio, you said that Carlitos was not in danger. 393 00:22:25,427 --> 00:22:28,055 No. No, no, relax. Nothing will happen to him. 394 00:22:32,309 --> 00:22:35,604 Esteban, can you come for a second, please? 395 00:22:42,277 --> 00:22:43,612 What's the matter? 396 00:22:43,695 --> 00:22:47,908 Get rid of him before he eats Carlitos and everything is ruined. 397 00:22:49,159 --> 00:22:51,953 Did you tell Humberto that he could eat Carlitos? 398 00:22:52,204 --> 00:22:55,415 Do what I say without so many questions, Esteban, please. 399 00:22:55,499 --> 00:22:56,833 What's going on? 400 00:22:57,000 --> 00:22:59,169 It's nothing, why? 401 00:22:59,586 --> 00:23:02,631 You�re not trying to trick me, are you, Salvadors? 402 00:23:02,714 --> 00:23:05,133 No, we would never do something like that to you. 403 00:23:05,217 --> 00:23:06,635 Esteban. 404 00:23:09,721 --> 00:23:11,932 Please, can we negotiate something else? 405 00:23:12,015 --> 00:23:13,642 Control your anger, please. 406 00:23:13,725 --> 00:23:14,559 What are you doing? 407 00:23:14,643 --> 00:23:17,020 I'm looking for a spell to get rid of Humberto, 408 00:23:17,104 --> 00:23:18,688 because Octavio messed it up again. 409 00:23:18,772 --> 00:23:19,815 Esteban! 410 00:23:19,898 --> 00:23:21,441 What-- Yes, I'm on it. 411 00:23:21,525 --> 00:23:22,609 Should we do something? 412 00:23:22,692 --> 00:23:25,445 Quickly, Esteban! He's getting paler than usual. 413 00:23:27,030 --> 00:23:28,156 I found it! 414 00:23:34,830 --> 00:23:36,373 You were right, we are... 415 00:23:36,456 --> 00:23:38,625 more alike than I thought. 416 00:23:42,754 --> 00:23:44,714 Esteban! Esteban! Is this it? 417 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 I hope so. 418 00:23:45,715 --> 00:23:47,592 Octavio, do it! Octavio! 419 00:23:47,676 --> 00:23:50,554 Diabolus, convertere in homines! 420 00:24:22,878 --> 00:24:23,712 What happened? 421 00:24:27,632 --> 00:24:31,344 No, no, no. What did you do to me? 422 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 No! No, no! 423 00:24:34,139 --> 00:24:36,975 You turned me-- You turned me into a human! 424 00:24:37,225 --> 00:24:39,019 After everything I did for you, 425 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 you turned me into-- 426 00:24:41,521 --> 00:24:43,857 Into a disgusting and pathetic human? 427 00:24:43,940 --> 00:24:45,484 Skinny and-- 428 00:24:47,819 --> 00:24:49,321 Wait a minute. 429 00:24:50,489 --> 00:24:52,699 This is me? 430 00:24:53,116 --> 00:24:54,534 It's me? 431 00:24:56,953 --> 00:24:59,039 Not bad, huh? 432 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 Salvadors, 433 00:25:04,419 --> 00:25:08,173 you just broke the pact that we solemnly made together. 434 00:25:08,340 --> 00:25:11,676 I want you to know that you have just made the worst enemy 435 00:25:11,760 --> 00:25:13,845 you could ever imagine. 436 00:25:13,970 --> 00:25:17,265 I will find a way to reverse what you did to me, 437 00:25:17,349 --> 00:25:18,767 and I will return. 438 00:25:18,850 --> 00:25:20,769 Not only for the dog. No. 439 00:25:20,852 --> 00:25:24,022 But for each one of you too. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,961 Hey, that was close, guys. But we did it. 441 00:25:46,294 --> 00:25:48,505 Did we, Octavio? 442 00:25:48,588 --> 00:25:50,632 You put Carlitos' life in danger. 443 00:25:50,715 --> 00:25:52,842 And if that demon comes back, he's going to eat him! 444 00:25:52,926 --> 00:25:55,303 And he'll make me watch while he does it. 445 00:25:55,387 --> 00:25:58,390 Aha! And then he's going to eat all of us too. 446 00:25:58,515 --> 00:25:59,349 That�s true, Octavio! 447 00:25:59,432 --> 00:26:02,644 Because of your stupidities, now we got ourselves a supernatural enemy. 448 00:26:02,727 --> 00:26:06,106 Yes! A supernatural enemy with demonic powers. 449 00:26:08,191 --> 00:26:10,735 Uh... very, very bad, Octavio. 450 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 You went too far. Very, very bad. 451 00:26:12,779 --> 00:26:15,699 In addition, we have the threats of the Quirogas upon us. 452 00:26:15,782 --> 00:26:17,367 Who hate us, for some reason. 453 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 -Wha-- Threats? -Mmh-hmm. 454 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Hey, hey, 455 00:26:20,704 --> 00:26:23,790 I was just trying to get this problem off our backs. 456 00:26:23,873 --> 00:26:26,835 Of course, to get us into a lot of other trouble-- 457 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 -You love to get us in trouble! -Yeah. Yeah. Yeah. 458 00:26:33,297 --> 00:26:37,297 Preuzeto sa www.titlovi.com 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.