Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,804 --> 00:00:09,804
www.titlovi.com
2
00:00:12,804 --> 00:00:13,763
What the hell is that?
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,182
I told you that you couldn't read
from the book just like that.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,726
I was trying to help, Esteban.
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
You were trying to do things
your way, as usual.
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,731
Do you think it would be a good
idea to use my martial arts against him?
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,190
No!
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,109
Jon�s, what are you doing?
9
00:00:26,192 --> 00:00:29,154
I'm trying to stop him
using the power of my mind.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,031
Is it working?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,745
No, it's not working.
It's not working.
12
00:00:36,828 --> 00:00:40,832
Okay, wait here.
Don't try to stop me.
13
00:00:40,915 --> 00:00:42,709
-No, don�t you--
-Where are you going?
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
Oh! Hey!
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,635
Run!
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
-Hurry up!
- Jon�s, the door!
17
00:00:59,684 --> 00:01:01,644
-I'm coming, I'm coming!
-Get out, get out!
18
00:01:01,728 --> 00:01:04,647
-What are we going to do?
-Esteban, you are the expert.
19
00:01:04,731 --> 00:01:07,442
Use the magic of the book
to get rid of that monster.
20
00:01:07,776 --> 00:01:11,196
You mean the book that was
left down there with that monster?
21
00:01:11,279 --> 00:01:13,281
How could you leave the book?
22
00:01:13,364 --> 00:01:17,160
I don't know Octavio! I was trying
to save my life because of you!
23
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Please, this is not the time.
24
00:01:18,787 --> 00:01:20,872
We must think of something
before he escapes.
25
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
-Let's get out of here!
-Yes, let's go.
26
00:01:29,422 --> 00:01:31,883
-Open up! Open up!
-Where's the key?
27
00:01:37,055 --> 00:01:39,099
Stop making me more nervous!
28
00:01:39,182 --> 00:01:41,017
No, no. Here he comes.
29
00:01:41,518 --> 00:01:45,271
We're doomed. We're doomed.
30
00:01:45,355 --> 00:01:50,527
Silence!
31
00:02:07,544 --> 00:02:08,837
Sorry.
32
00:02:08,920 --> 00:02:12,715
It's always hard for me to adjust
the language when I cross the border.
33
00:02:16,052 --> 00:02:19,514
You guys summoned me because
you want me to help you with something?
34
00:02:23,434 --> 00:02:27,230
I come in peace. Love.
35
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
No? You don�t speak English??
No? No.
36
00:02:31,317 --> 00:02:34,362
No, I guess you don't.
No English at all.
37
00:02:36,114 --> 00:02:39,159
Well, isn't anyone going
to offer me a cup of tea?
38
00:03:01,556 --> 00:03:05,101
THE SALVADORS
39
00:03:08,354 --> 00:03:10,982
�THE RETURN OF THE SALVADORS�
PART 2
40
00:03:20,408 --> 00:03:21,993
Thanks a lot.
41
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
Um--
42
00:03:25,705 --> 00:03:29,959
Ah, my apologies, sir,
for the terrible blow I dealt to you.
43
00:03:30,752 --> 00:03:33,004
It's okay.
44
00:03:40,929 --> 00:03:44,349
Fine. Let's formally introduce
ourselves.
45
00:03:44,432 --> 00:03:45,767
You are--
46
00:03:45,934 --> 00:03:49,562
Uh, we're the Salvadors.
47
00:03:49,646 --> 00:03:51,564
We own this store,
48
00:03:51,648 --> 00:03:53,775
Unusual Things, Antiques, Magic
and More,
49
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
where you can find
from the most exotic--
50
00:03:55,693 --> 00:03:59,072
-Octavio, this is not the time.
-Of course.
51
00:04:00,740 --> 00:04:02,492
The Salvadors.
52
00:04:02,575 --> 00:04:04,327
Yes. Yes, that's us.
53
00:04:04,410 --> 00:04:07,705
-That�s right.
-And you? Who are you?
54
00:04:07,789 --> 00:04:10,333
What are you?
Where are you from?
55
00:04:11,459 --> 00:04:14,003
I am a demon, and my name is...
56
00:04:16,464 --> 00:04:18,007
Humberto?
57
00:04:18,091 --> 00:04:22,303
Oh yeah. That's how it might sound
in your language. Yes, exactly.
58
00:04:22,428 --> 00:04:25,890
And where I'm from, it's a little
more complex than that.
59
00:04:26,474 --> 00:04:29,936
I have lived many lives.
In many places.
60
00:04:30,061 --> 00:04:33,273
We demons are from everywhere
and from nowhere at the same time.
61
00:04:33,564 --> 00:04:36,276
You could say I'm from
where I'm standing.
62
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Okay.
63
00:04:38,695 --> 00:04:40,446
Humberto the Devil.
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,992
We summoned you because we're
having some problems with the store.
65
00:04:44,075 --> 00:04:45,743
It's basically falling apart,
66
00:04:45,827 --> 00:04:49,580
and we thought you could
selflessly help us
67
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
with a magical makeover
of the place.
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
Help you guys with the remodel?
Of course.
69
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
Selflessly? Not a chance.
70
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
Well, what do you... want?
71
00:05:03,594 --> 00:05:05,972
Um, do we have to make
some kind of trade,
72
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
uh, some kind of pact,
give you our souls or--
73
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
-Pass!
-Pass!
74
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
-Pass! Esteban?
-Me?
75
00:05:12,061 --> 00:05:15,231
No, no, no. No souls or pacts.
76
00:05:15,315 --> 00:05:19,444
No, that's an old business model
and it's useless to me.
77
00:05:19,527 --> 00:05:22,989
What I like is to live well.
78
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
I don't like to live worried.
Do you follow me?
79
00:05:26,909 --> 00:05:30,079
So how about a cut
of the store's profits
80
00:05:30,163 --> 00:05:32,498
after the remodel?
81
00:05:33,166 --> 00:05:34,917
Ten percent monthly.
82
00:05:35,251 --> 00:05:37,378
Five, and I'm not giving you
another dime.
83
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
-Okay, five.
-Three.
84
00:05:44,052 --> 00:05:45,178
Okay, five.
85
00:05:45,762 --> 00:05:47,680
Oh, one more thing.
86
00:05:48,473 --> 00:05:50,308
I want the dog. For dinner.
87
00:05:54,687 --> 00:05:56,981
Thank you very much
for the offer, Mr. Demon,
88
00:05:57,065 --> 00:05:58,566
but we're going to have to pass.
89
00:05:58,649 --> 00:06:01,944
Rogelio, can you please
show the monster the way out?
90
00:06:02,028 --> 00:06:05,365
-What?
-Oh, no, no. Um, Graciela.
91
00:06:05,448 --> 00:06:06,824
Wait a minute.
92
00:06:07,075 --> 00:06:07,909
He wants to eat him!
93
00:06:07,992 --> 00:06:10,745
Yes, I promise that nothing
will happen to him.
94
00:06:10,828 --> 00:06:14,499
Uh, we agree to the money.
95
00:06:14,582 --> 00:06:17,085
The dog... we can negotiate it later.
96
00:06:17,377 --> 00:06:20,254
Perfect. We have a deal, then.
97
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Great.
98
00:06:21,964 --> 00:06:24,634
Octavio, I just had an idea
in case this doesn't work.
99
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
Why wouldn't it work?
100
00:06:26,010 --> 00:06:27,053
I don�t know.
101
00:06:27,136 --> 00:06:29,472
Making deals with demons
doesn't seem very trustworthy.
102
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
Also, it's always good
to have a plan B.
103
00:06:31,933 --> 00:06:34,060
Trust me. I'll be right back.
104
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
All right, so let's take a look
at the place.
105
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
Mmh-hmm.
106
00:06:52,495 --> 00:06:53,746
Of course.
107
00:06:57,417 --> 00:06:58,709
All right.
108
00:07:00,086 --> 00:07:02,630
Your store is in terrible condition.
109
00:07:02,713 --> 00:07:03,548
Yes.
110
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
What�s your budget for all this?
111
00:07:06,717 --> 00:07:08,511
-Budget?
-Yes, of course.
112
00:07:08,594 --> 00:07:10,388
For the materials.
113
00:07:11,347 --> 00:07:13,850
What materials?
Just use your magic.
114
00:07:13,933 --> 00:07:17,311
Ha! Octavio,
that's not how things work.
115
00:07:17,395 --> 00:07:21,691
If it were that easy,
why would there be wars?
116
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
-I...
-Yes?
117
00:07:25,736 --> 00:07:26,988
don't know.
118
00:07:27,613 --> 00:07:30,616
Why would world hunger exist?
119
00:07:31,367 --> 00:07:35,663
Well, I don't have an answer.
120
00:07:35,872 --> 00:07:39,625
Why are we as individuals
in the constant search for happiness,
121
00:07:39,709 --> 00:07:44,422
filling our existential voids
with banalities?
122
00:07:44,547 --> 00:07:47,008
I like your way of thinking.
123
00:07:47,467 --> 00:07:52,221
I didn't know that demons asked such
deep and philosophical questions.
124
00:07:52,638 --> 00:07:54,474
Mmh-hmm, Octavio,
125
00:07:54,557 --> 00:07:59,020
don't be fooled by my horns
and demonic appearance.
126
00:08:00,062 --> 00:08:02,857
We're more alike than you think.
127
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Okay... but,
128
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
what's the difference between
having you summoned
129
00:08:09,572 --> 00:08:12,325
and hiring a human professional
to do the job?
130
00:08:12,408 --> 00:08:13,659
Ha!
131
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
I challenge you to find
a human professional
132
00:08:16,579 --> 00:08:19,665
who will do the same job
for you as me.
133
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
Impossible. Impossible.
134
00:08:22,418 --> 00:08:25,880
-Oh, and one more thing.
-What?
135
00:08:25,963 --> 00:08:28,591
For the part of the roof
that's falling down,
136
00:08:28,674 --> 00:08:31,010
you're going to have to hire
a human professional.
137
00:08:31,093 --> 00:08:33,012
I don't do construction work,
you know?
138
00:08:33,095 --> 00:08:34,805
Pfft. Unbelievable.
139
00:08:34,889 --> 00:08:37,183
Look, so you guys don't think
I'm ripping you off,
140
00:08:37,266 --> 00:08:40,728
I'm going to use my magic
for some fixes.
141
00:08:40,811 --> 00:08:43,397
But just that. That's all.
142
00:08:43,481 --> 00:08:46,943
Don't worry,
I've got it all figured out.
143
00:08:50,738 --> 00:08:51,989
Rogelio.
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
What's going on?
145
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
I asked my buddies
from the gym for backup.
146
00:08:57,828 --> 00:09:00,456
I told you, it's always good
to have a plan B.
147
00:09:02,833 --> 00:09:05,294
Oh, um, Chucho,
this is my brother Octavio.
148
00:09:05,378 --> 00:09:06,212
What's up?
149
00:09:06,295 --> 00:09:09,674
We have everything you need
here, My Roger's little brother!
150
00:09:09,757 --> 00:09:11,342
You don't have to worry.
151
00:09:12,176 --> 00:09:15,096
Wow. Well... thank you,
152
00:09:15,179 --> 00:09:17,848
but where did they get
the money to buy all this?
153
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
No, we didn't have to pay
anything.
154
00:09:20,518 --> 00:09:22,395
Chucho owns a hardware store,
155
00:09:22,478 --> 00:09:24,981
and when I explained our situation
to him, he was willing to help.
156
00:09:25,064 --> 00:09:26,732
-With great pleasure.
-So sweet.
157
00:09:26,816 --> 00:09:27,650
Yes, right?
158
00:09:27,858 --> 00:09:29,402
You have very good friends,
huh, Rogelio?
159
00:09:29,527 --> 00:09:30,903
I know.
160
00:09:31,737 --> 00:09:32,947
Wow.
161
00:09:33,489 --> 00:09:36,701
-Um... er--
-Um... it's a costume.
162
00:09:36,784 --> 00:09:40,371
-Part of the attraction of the store.
-Exactly. Yes.
163
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
Relax, we know how to recognize
a demon.
164
00:09:42,540 --> 00:09:45,793
Yes, one of them trained our friend
Luigi for the National Championship.
165
00:09:45,876 --> 00:09:47,295
And he won.
166
00:09:49,547 --> 00:09:53,175
Uh, well, um, we have everything
we need. Shall we start?
167
00:09:53,259 --> 00:09:54,093
Gladly!
168
00:09:54,176 --> 00:09:56,053
Guys, this is what we're going
to do:
169
00:09:56,137 --> 00:09:57,263
I give directions, you work.
170
00:09:57,346 --> 00:10:01,517
We're going to make this place
look better than new. Are you with me?
171
00:10:01,601 --> 00:10:04,020
-Let's do it.
- Let's get to work, yes!
172
00:10:29,837 --> 00:10:30,671
Hmm.
173
00:10:45,102 --> 00:10:46,729
Oh, what time is it?
174
00:10:46,812 --> 00:10:49,148
Time to execute
the next step in the plan.
175
00:10:50,483 --> 00:10:51,442
What plan?
176
00:10:51,525 --> 00:10:53,861
The one I devised
while you guys were sleeping.
177
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
Oh.
178
00:10:56,947 --> 00:10:58,699
Get up, hey!
179
00:10:59,367 --> 00:11:01,702
Think, Salvadors.
180
00:11:01,786 --> 00:11:05,831
Now that the store is ready
to get back in the game, tell me,
181
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
what else is needed?
182
00:11:08,125 --> 00:11:10,294
Um, what can it be?
183
00:11:10,378 --> 00:11:14,507
I know. Uh... customers.
184
00:11:14,799 --> 00:11:16,050
New customers.
185
00:11:16,133 --> 00:11:18,052
With money. Lots of money.
186
00:11:18,135 --> 00:11:19,970
Exactly, shark!
187
00:11:20,054 --> 00:11:23,140
And there's no better way
to attract new customers
188
00:11:23,224 --> 00:11:26,310
than to throw a grand
reopening party.
189
00:11:26,394 --> 00:11:30,731
-Yes, of course.
-No, no, no! Wait! Wait!
190
00:11:30,815 --> 00:11:33,234
So where are we going
to get new customers?
191
00:11:33,484 --> 00:11:36,779
Um, we could hand out flyers
to promote the party
192
00:11:36,862 --> 00:11:37,697
and get people to come.
193
00:11:37,780 --> 00:11:41,158
Oh, I'm going to need
a new suit.
194
00:11:41,242 --> 00:11:43,577
Speaking of which,
I have a present for you.
195
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
A much, much needed makeover.
196
00:11:47,081 --> 00:11:48,457
I'll be right back.
197
00:11:53,462 --> 00:11:57,675
Perfectly designed outfits
for each of you.
198
00:11:57,758 --> 00:11:59,093
And not just for today,
199
00:11:59,176 --> 00:12:02,638
but so that you have a choice
for much longer.
200
00:12:02,722 --> 00:12:04,974
-Hey, thanks!
-Wow!
201
00:12:05,057 --> 00:12:06,976
No, man, don�t thank me.
202
00:12:07,059 --> 00:12:11,856
The truth is that I couldn't
let you keep dressing like that.
203
00:12:12,440 --> 00:12:15,735
It�s too many changes
to assimilate so quickly.
204
00:12:15,901 --> 00:12:20,239
We have been wearing used clothes
of our parents and grandparents,
205
00:12:20,322 --> 00:12:21,991
a change is very good for us.
206
00:12:22,074 --> 00:12:25,745
And I also thought you might offer
services this afternoon.
207
00:12:25,828 --> 00:12:27,121
What kind of services?
208
00:12:27,204 --> 00:12:30,082
Well, this is a magic shop, right?
Magical services.
209
00:12:30,166 --> 00:12:33,085
Spiritual cleansing, tarot reading,
all sorts of things.
210
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
But we don't know how to do
any of that.
211
00:12:35,546 --> 00:12:37,423
I know how to do
a couple of things, huh?
212
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Perfect, it's done.
213
00:12:38,674 --> 00:12:41,510
Anyways, it�s just to draw
attention at the party.
214
00:12:41,594 --> 00:12:42,845
The truth is that most of the time,
215
00:12:42,928 --> 00:12:46,307
all this fortune-telling stuff
is neither accurate nor reliable.
216
00:12:46,682 --> 00:12:51,395
Oh, the divine plan
always wins over everything.
217
00:12:51,520 --> 00:12:54,815
But don't you come from--
218
00:12:54,899 --> 00:12:58,527
Octavio, do you really want to get
into a theological discussion now?
219
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
We have to save your store
and we're running out of time.
220
00:13:02,072 --> 00:13:03,449
There's no time.
221
00:13:03,574 --> 00:13:06,076
Who votes to have
a reopening party this afternoon?
222
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
-Me.
-Me.
223
00:13:07,077 --> 00:13:08,496
-Me.
-Me. Me.
224
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
It's going to be a great party.
225
00:13:16,670 --> 00:13:20,841
Hmm, well this corner
looks good, right?
226
00:13:22,092 --> 00:13:25,221
Hey, what do you think
of the flyers I designed?
227
00:13:25,304 --> 00:13:28,265
Rogelio, they are a work of art.
228
00:13:29,934 --> 00:13:32,061
Well, they are what they are.
229
00:13:32,144 --> 00:13:34,438
Now we have to see
who we can invite.
230
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Focus on choosing people
who look interesting.
231
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
Wealthy. Hmm?
232
00:13:42,321 --> 00:13:44,114
Hello, good morning.
233
00:13:44,198 --> 00:13:47,159
We want to invite you
to the reopening party of our store--
234
00:13:49,912 --> 00:13:51,330
Sir!
235
00:13:55,459 --> 00:13:58,420
This is going to be harder
than I thought.
236
00:14:00,840 --> 00:14:01,674
Right.
237
00:14:01,757 --> 00:14:05,052
And... the clothes that Humberto
chose for us are not bad at all, like...
238
00:14:05,135 --> 00:14:07,847
he knew how to capture
my style very well.
239
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
I think we shouldn't have
taken down the closure signs.
240
00:14:11,559 --> 00:14:12,768
Oh, it's fine.
241
00:14:12,852 --> 00:14:15,145
When the inspector sees all
the changes we've made to the store,
242
00:14:15,229 --> 00:14:16,313
she won't mind.
243
00:14:16,397 --> 00:14:19,024
We should give her something
for free to make a good impression.
244
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
Some kind of discount
or something.
245
00:14:20,901 --> 00:14:22,945
Oh. Oh.
246
00:14:24,947 --> 00:14:27,157
Good morning, Octavio.
247
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
Vladimir, Susana. Hi.
248
00:14:30,077 --> 00:14:31,745
And who are you, little one?
249
00:14:32,121 --> 00:14:35,165
Who are you calling little one,
little one?
250
00:14:36,041 --> 00:14:39,295
This is Mateito Quiroga...
uh, sorry...
251
00:14:39,378 --> 00:14:41,130
Mateo Quiroga.
252
00:14:41,213 --> 00:14:44,925
Son of our father's second marriage,
after--
253
00:14:46,051 --> 00:14:48,596
Family matters.
None of your business.
254
00:14:48,679 --> 00:14:49,763
Oh, okay.
255
00:14:50,431 --> 00:14:54,435
Well, I see you're just as nice
as your siblings, huh?
256
00:14:54,518 --> 00:14:56,770
All right, so what brings you here?
257
00:14:57,563 --> 00:14:59,273
Excuse me?
258
00:14:59,356 --> 00:15:02,735
What are you doing,
what does this mean, Octavio?
259
00:15:02,818 --> 00:15:06,614
Oh! Well...
Well, we're going to...
260
00:15:07,740 --> 00:15:09,074
reopen the store.
261
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
Yes, I know, sorry. Sorry.
262
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
I should have told you guys,
263
00:15:12,036 --> 00:15:13,913
but a lot has happened,
and I forgot.
264
00:15:13,996 --> 00:15:16,248
I completely forgot. Uh, but--
265
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
You just make excuses, huh?!
266
00:15:18,500 --> 00:15:21,879
Stop the excuses. I hate excuses.
267
00:15:21,962 --> 00:15:23,797
No, no, they're not excuses.
268
00:15:23,881 --> 00:15:27,009
It's just... my siblings and I
discussed it and...
269
00:15:27,092 --> 00:15:30,930
we decided to give the store
another chance and... well--
270
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
You didn't understand, little guy.
271
00:15:37,811 --> 00:15:41,607
I told you that we are people
with little tolerance.
272
00:15:42,274 --> 00:15:46,487
If I were you,
I would be very careful.
273
00:15:52,409 --> 00:15:57,539
Oh. Octavio, Octavio.
274
00:15:57,957 --> 00:16:02,169
I really wish you'd made things
easier for us.
275
00:16:05,214 --> 00:16:06,799
Excuse us.
276
00:16:10,219 --> 00:16:14,098
See you soon, Salvadors.
277
00:16:22,398 --> 00:16:25,067
What was that?
278
00:16:25,609 --> 00:16:26,443
I don't know.
279
00:16:26,527 --> 00:16:28,445
No, no, I don't know.
The truth is that...
280
00:16:28,529 --> 00:16:30,531
people say that we are strange,
281
00:16:30,614 --> 00:16:33,867
but they are very strange.
282
00:16:34,243 --> 00:16:37,246
And they didn't have the decency
to compliment us on the makeover.
283
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
I know.
284
00:16:38,247 --> 00:16:40,165
I think we should keep
an eye on them.
285
00:16:42,126 --> 00:16:45,379
-Hey look! Hey!
-What do you think, huh?
286
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
-Not bad.
-Huh?
287
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
But we're going to need
something that catches the eye.
288
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
For the people passing by, you know?
289
00:16:52,219 --> 00:16:53,387
What?
290
00:16:56,724 --> 00:16:58,267
I just thought of something.
291
00:17:00,310 --> 00:17:05,149
Come in, come in,
welcome to the reopening.
292
00:17:05,232 --> 00:17:09,862
Enjoy the discounts, enjoy...
special offers.
293
00:17:09,945 --> 00:17:12,948
No. No, no, more excited.
294
00:17:13,032 --> 00:17:14,575
Like... like dancing.
295
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
Make it look like you enjoy it.
296
00:17:16,618 --> 00:17:17,703
I�m not doing that.
297
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
-Really?
-No.
298
00:17:18,704 --> 00:17:21,582
You owe us, for not fixing the roof.
So--
299
00:17:21,665 --> 00:17:25,210
Chan, chaca-chan, chaca-chan
300
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Like this. This is good.
301
00:17:26,378 --> 00:17:28,505
Chan chan chan
302
00:17:29,381 --> 00:17:32,843
What a cute costume!
A picture?
303
00:17:32,926 --> 00:17:35,054
-Yes?
-Yes. Yeah, right. Yes, take it.
304
00:17:42,352 --> 00:17:43,312
Thanks a lot.
305
00:17:43,812 --> 00:17:44,730
-Welcome.
-Good.
306
00:17:44,813 --> 00:17:47,733
Oh, thank you.
Oh, you�re cute. Cutie!
307
00:17:47,816 --> 00:17:49,193
-Thanks.
-Come in, come in. Welcome.
308
00:17:49,276 --> 00:17:51,278
-Come in, come in.
-Enjoy.
309
00:17:51,779 --> 00:17:53,363
See, huh?
310
00:17:53,447 --> 00:17:57,034
Chan, chaca-chan, chaca-chan
311
00:17:57,117 --> 00:17:58,243
Come on!
312
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
-Humberto.
-Huh?
313
00:18:01,705 --> 00:18:03,332
Chan, chaca-chan, chaca-chan
314
00:18:03,415 --> 00:18:04,833
Do it, do it.
315
00:18:07,461 --> 00:18:09,379
Come in, come in!
316
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
This is an original piece.
317
00:18:13,467 --> 00:18:16,637
Unique. Gold plated.
318
00:18:16,720 --> 00:18:19,681
Sevillian for sure.
319
00:18:20,140 --> 00:18:24,686
And it costs...
five thousand pesos. Plus VAT.
320
00:18:24,895 --> 00:18:26,480
Very expensive.
321
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
-Okay.
-I'll keep looking around, thanks.
322
00:18:28,816 --> 00:18:30,150
Fine.
323
00:18:30,859 --> 00:18:34,488
Hey, how's everything going?
324
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
Good. But...
325
00:18:37,324 --> 00:18:39,910
our brothers invited
very strange people.
326
00:18:39,993 --> 00:18:41,829
Yes.
327
00:18:43,872 --> 00:18:45,415
I know what you're thinking,
328
00:18:45,499 --> 00:18:48,502
but they were the only ones
who accepted the invitation.
329
00:18:49,211 --> 00:18:51,171
It turns out that they live
in a nursing home,
330
00:18:51,255 --> 00:18:54,216
but today they were on a field trip
and they were excited to come,
331
00:18:54,299 --> 00:18:55,592
I don't know why.
332
00:18:55,676 --> 00:18:57,219
It's something.
333
00:18:57,761 --> 00:19:01,390
And, well, at least the idea
of offering services is working.
334
00:19:01,640 --> 00:19:02,933
Well, yes.
335
00:19:03,016 --> 00:19:06,937
I'll go there to tell that man
his fortune.
336
00:19:07,020 --> 00:19:08,605
Excuse me.
337
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Huh?
338
00:19:17,114 --> 00:19:18,824
The inspector.
339
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
Inspector Zamora, good evening.
340
00:19:31,461 --> 00:19:35,257
Welcome to our new,
improved, and wonderful store.
341
00:19:36,091 --> 00:19:36,925
Thank you.
342
00:19:37,009 --> 00:19:40,762
You took down the closure sign
and that's a criminal offense.
343
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Right! Yeah.
Yes, we know that perfectly well,
344
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
but we wanted to surprise you
345
00:19:45,350 --> 00:19:47,227
when you saw all the improvements
we made to the store.
346
00:19:49,229 --> 00:19:52,065
Hmm. Enough, thanks.
347
00:19:55,402 --> 00:19:57,112
Inspector...
348
00:19:58,655 --> 00:20:01,408
after your visit, I realized that...
349
00:20:02,159 --> 00:20:04,119
I was doing things wrong.
350
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
Because I was doing everything
the way I wanted, without...
351
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
without listening to the opinion
of others.
352
00:20:12,961 --> 00:20:14,338
I was selfish.
353
00:20:14,504 --> 00:20:16,298
I realize now,
354
00:20:16,548 --> 00:20:18,342
but adversity...
355
00:20:18,425 --> 00:20:22,471
brought my siblings and I
back together as a family, and...
356
00:20:23,430 --> 00:20:25,307
move forward.
357
00:20:25,807 --> 00:20:27,434
And all of this...
358
00:20:28,227 --> 00:20:30,687
all of this is thanks to you,
Inspector.
359
00:20:30,771 --> 00:20:33,482
Thanks to you and the government
of Mexico City!
360
00:20:33,565 --> 00:20:35,525
You brought my family back!
361
00:20:35,609 --> 00:20:39,238
And now nothing and no one
is going to keep us away ever again!
362
00:20:43,825 --> 00:20:46,286
Mr. Salvador,
I'll go in to check the place
363
00:20:46,370 --> 00:20:49,873
and make sure that all safety
regulations are being followed.
364
00:20:49,957 --> 00:20:50,999
I don't have much time.
365
00:20:51,124 --> 00:20:52,876
Sure, Inspector Zamora.
366
00:20:53,001 --> 00:20:56,171
Please come this way.
367
00:20:57,297 --> 00:21:01,385
We have a complimentary basket
for you that you will love.
368
00:21:01,468 --> 00:21:03,262
You can take it home.
369
00:21:03,470 --> 00:21:06,640
I promise you will find everything
in perfect order!
370
00:21:08,475 --> 00:21:13,355
UNUSUAL THINGS, ANTIQUES,
MAGIC AND MORE!
371
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
-The guy I told his fortune to--
-And there was this lady--
372
00:21:16,441 --> 00:21:17,734
Guys!
373
00:21:25,033 --> 00:21:26,576
Guys...
374
00:21:28,870 --> 00:21:30,747
problem solved.
375
00:21:30,956 --> 00:21:33,458
Our store meets
all the requirements
376
00:21:33,542 --> 00:21:36,420
to continue operating officially.
377
00:21:36,503 --> 00:21:38,672
Hell yes! Yes!
378
00:21:41,049 --> 00:21:42,968
Except for the roof,
379
00:21:43,051 --> 00:21:45,595
which the inspector
didn't even notice,
380
00:21:45,679 --> 00:21:48,265
so that's a problem for another day.
381
00:21:48,598 --> 00:21:51,518
You did a great job, Salvadors.
382
00:21:51,643 --> 00:21:53,228
Congratulations.
383
00:21:53,645 --> 00:21:56,189
Well, it's time to go.
384
00:21:56,273 --> 00:22:00,694
So, I wanted to say goodbye
and collect my share.
385
00:22:00,777 --> 00:22:02,362
Oh, yes. Sure.
386
00:22:02,446 --> 00:22:03,780
If the business picks up
with all this,
387
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
you can come by the end
of the month for your three percent.
388
00:22:06,283 --> 00:22:07,367
Five.
389
00:22:10,537 --> 00:22:12,664
Yeah. Right. Five.
390
00:22:15,459 --> 00:22:18,462
Oh, and I also meant...
391
00:22:19,796 --> 00:22:21,340
the doggy.
392
00:22:22,924 --> 00:22:25,344
Octavio, you said that Carlitos
was not in danger.
393
00:22:25,427 --> 00:22:28,055
No. No, no, relax.
Nothing will happen to him.
394
00:22:32,309 --> 00:22:35,604
Esteban, can you come
for a second, please?
395
00:22:42,277 --> 00:22:43,612
What's the matter?
396
00:22:43,695 --> 00:22:47,908
Get rid of him before he eats
Carlitos and everything is ruined.
397
00:22:49,159 --> 00:22:51,953
Did you tell Humberto
that he could eat Carlitos?
398
00:22:52,204 --> 00:22:55,415
Do what I say without
so many questions, Esteban, please.
399
00:22:55,499 --> 00:22:56,833
What's going on?
400
00:22:57,000 --> 00:22:59,169
It's nothing, why?
401
00:22:59,586 --> 00:23:02,631
You�re not trying to trick me,
are you, Salvadors?
402
00:23:02,714 --> 00:23:05,133
No, we would never do
something like that to you.
403
00:23:05,217 --> 00:23:06,635
Esteban.
404
00:23:09,721 --> 00:23:11,932
Please, can we negotiate
something else?
405
00:23:12,015 --> 00:23:13,642
Control your anger, please.
406
00:23:13,725 --> 00:23:14,559
What are you doing?
407
00:23:14,643 --> 00:23:17,020
I'm looking for a spell
to get rid of Humberto,
408
00:23:17,104 --> 00:23:18,688
because Octavio
messed it up again.
409
00:23:18,772 --> 00:23:19,815
Esteban!
410
00:23:19,898 --> 00:23:21,441
What-- Yes, I'm on it.
411
00:23:21,525 --> 00:23:22,609
Should we do something?
412
00:23:22,692 --> 00:23:25,445
Quickly, Esteban!
He's getting paler than usual.
413
00:23:27,030 --> 00:23:28,156
I found it!
414
00:23:34,830 --> 00:23:36,373
You were right, we are...
415
00:23:36,456 --> 00:23:38,625
more alike than I thought.
416
00:23:42,754 --> 00:23:44,714
Esteban! Esteban! Is this it?
417
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
I hope so.
418
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
Octavio, do it! Octavio!
419
00:23:47,676 --> 00:23:50,554
Diabolus, convertere in homines!
420
00:24:22,878 --> 00:24:23,712
What happened?
421
00:24:27,632 --> 00:24:31,344
No, no, no.
What did you do to me?
422
00:24:31,761 --> 00:24:33,972
No! No, no!
423
00:24:34,139 --> 00:24:36,975
You turned me--
You turned me into a human!
424
00:24:37,225 --> 00:24:39,019
After everything I did for you,
425
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
you turned me into--
426
00:24:41,521 --> 00:24:43,857
Into a disgusting
and pathetic human?
427
00:24:43,940 --> 00:24:45,484
Skinny and--
428
00:24:47,819 --> 00:24:49,321
Wait a minute.
429
00:24:50,489 --> 00:24:52,699
This is me?
430
00:24:53,116 --> 00:24:54,534
It's me?
431
00:24:56,953 --> 00:24:59,039
Not bad, huh?
432
00:25:02,584 --> 00:25:04,336
Salvadors,
433
00:25:04,419 --> 00:25:08,173
you just broke the pact
that we solemnly made together.
434
00:25:08,340 --> 00:25:11,676
I want you to know that you have
just made the worst enemy
435
00:25:11,760 --> 00:25:13,845
you could ever imagine.
436
00:25:13,970 --> 00:25:17,265
I will find a way to reverse
what you did to me,
437
00:25:17,349 --> 00:25:18,767
and I will return.
438
00:25:18,850 --> 00:25:20,769
Not only for the dog. No.
439
00:25:20,852 --> 00:25:24,022
But for each one of you too.
440
00:25:42,290 --> 00:25:45,961
Hey, that was close, guys.
But we did it.
441
00:25:46,294 --> 00:25:48,505
Did we, Octavio?
442
00:25:48,588 --> 00:25:50,632
You put Carlitos' life in danger.
443
00:25:50,715 --> 00:25:52,842
And if that demon comes back,
he's going to eat him!
444
00:25:52,926 --> 00:25:55,303
And he'll make me watch
while he does it.
445
00:25:55,387 --> 00:25:58,390
Aha! And then he's going to eat
all of us too.
446
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
That�s true, Octavio!
447
00:25:59,432 --> 00:26:02,644
Because of your stupidities, now we got
ourselves a supernatural enemy.
448
00:26:02,727 --> 00:26:06,106
Yes! A supernatural enemy
with demonic powers.
449
00:26:08,191 --> 00:26:10,735
Uh... very, very bad, Octavio.
450
00:26:10,819 --> 00:26:12,696
You went too far.
Very, very bad.
451
00:26:12,779 --> 00:26:15,699
In addition, we have the threats
of the Quirogas upon us.
452
00:26:15,782 --> 00:26:17,367
Who hate us, for some reason.
453
00:26:17,450 --> 00:26:18,827
-Wha-- Threats?
-Mmh-hmm.
454
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
Hey, hey,
455
00:26:20,704 --> 00:26:23,790
I was just trying to get
this problem off our backs.
456
00:26:23,873 --> 00:26:26,835
Of course, to get us
into a lot of other trouble--
457
00:26:26,918 --> 00:26:30,297
-You love to get us in trouble!
-Yeah. Yeah. Yeah.
458
00:26:33,297 --> 00:26:37,297
Preuzeto sa www.titlovi.com
33189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.