Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,489 --> 00:01:57,325
Uno a Ituzaingó. Primera clase.
2
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
De una sola manera.
3
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Llegamos en el momento perfecto.
No tenemos que esperar.
4
00:03:46,517 --> 00:03:49,270
La lluvia es horrible.
Va a llover más.
5
00:03:49,395 --> 00:03:52,189
Pensé que no haría tanto
calor viajando de noche.
6
00:03:52,231 --> 00:03:54,108
Sí, pero no importa.
7
00:03:54,275 --> 00:03:55,776
Por supuesto que no importa.
8
00:03:55,860 --> 00:03:58,738
Lo pasaremos bien.
Siempre es bonito afuera.
9
00:03:58,904 --> 00:04:00,489
Trabajamos mucho.
10
00:04:00,614 --> 00:04:02,199
Ahora vamos a tomar un descanso.
11
00:04:02,408 --> 00:04:04,618
Trabajaste como un perro, Gasper.
12
00:04:04,827 --> 00:04:05,827
Si.
13
00:04:06,203 --> 00:04:09,749
Pero vale la pena, Liudas.
Serán salvados.
14
00:04:09,832 --> 00:04:11,250
Los tres.
15
00:04:11,459 --> 00:04:13,961
Que vengan a esta
hermosa tierra...
16
00:04:14,170 --> 00:04:15,713
olvidar.
17
00:04:16,338 --> 00:04:18,758
Hay que olvidar las cosas malas.
18
00:04:18,924 --> 00:04:21,469
- ¿Te gusta olvidar?
- No siempre se puede.
19
00:04:21,552 --> 00:04:24,722
Tienes que aprender a olvidar,
o nada está bien.
20
00:04:24,889 --> 00:04:27,266
- ¿Cansado?
- Muy cansado.
21
00:04:27,391 --> 00:04:30,144
Pero con dinero.
22
00:04:30,227 --> 00:04:32,271
Los idiotas creen.
23
00:04:33,147 --> 00:04:34,607
Ellos creen.
24
00:04:35,649 --> 00:04:37,026
Yo también creí.
25
00:04:37,109 --> 00:04:39,862
Hace unos meses no
pudimos irnos de vacaciones.
26
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Fue una pelea dura.
27
00:04:42,031 --> 00:04:44,450
Ahora puedes descansar en tu lugar.
28
00:04:45,034 --> 00:04:47,661
Voy a dormir por
un largo tiempo.
29
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Sí, Liudas.
30
00:04:49,705 --> 00:04:52,249
Vas a dormir por mucho tiempo.
31
00:04:52,458 --> 00:04:54,376
Un largo tiempo.
32
00:04:55,252 --> 00:04:56,754
Tienes razón.
33
00:04:57,630 --> 00:05:01,258
Hace algunos meses,
no podíamos irnos de vacaciones.
34
00:05:01,592 --> 00:05:04,011
Fue una pelea dura.
35
00:05:04,553 --> 00:05:06,347
Algunos meses atrás...
36
00:05:06,722 --> 00:05:09,225
la vida era diferente para mí.
37
00:05:10,392 --> 00:05:13,896
Gasper, el jefe de redacción
quiere verte urgentemente.
38
00:05:14,021 --> 00:05:14,897
Está bien, me voy.
39
00:05:14,980 --> 00:05:18,400
Mejor vete ya,
porque está de mal humor.
40
00:05:20,277 --> 00:05:21,987
Escribe esto.
41
00:05:23,447 --> 00:05:25,282
No es la primera vez, Gasper.
42
00:05:25,407 --> 00:05:28,244
No podemos seguir así.
no podemos
43
00:05:28,327 --> 00:05:30,412
Necesito el informe sobre el incendio.
44
00:05:30,496 --> 00:05:33,249
- ¿Qué fuego?
- El de esta tarde, Gasper.
45
00:05:33,374 --> 00:05:34,834
El de esta tarde.
46
00:05:34,875 --> 00:05:37,628
Está en todos los periódicos.
Estaba en todas las estaciones de radio.
47
00:05:37,753 --> 00:05:40,148
No escucho la radio y todavía
no he leído los periódicos.
48
00:05:40,172 --> 00:05:41,298
Pero...
49
00:05:41,674 --> 00:05:43,914
Si fuera por mí,
podrías venir a cobrar tu sueldo...
50
00:05:43,968 --> 00:05:46,554
Cobro mi salario por mi trabajo,
Noriega.
51
00:05:46,887 --> 00:05:50,349
Pero cuando el director pregunta a las
7:00 por qué no hay nadie alrededor...
52
00:05:50,432 --> 00:05:52,351
me grita
53
00:05:52,518 --> 00:05:53,811
¿Qué quieres?
54
00:06:01,068 --> 00:06:02,069
Aquí.
55
00:06:02,278 --> 00:06:03,821
Aquí está la información
sobre el incendio.
56
00:06:03,904 --> 00:06:07,157
Roman está trayendo buenas fotos.
Quiero citas largas.
57
00:06:07,741 --> 00:06:08,951
¿Hola?
58
00:06:09,285 --> 00:06:11,704
Hola, ¿cómo estás Carmen?
Esperar.
59
00:06:11,829 --> 00:06:13,122
Pito.
60
00:06:13,455 --> 00:06:18,002
Oye, un poco más de esfuerzo y ven antes,
¿de acuerdo?
61
00:06:18,836 --> 00:06:20,629
¿Cómo estás, querido?
62
00:06:20,880 --> 00:06:23,215
Supongo que cenaremos juntos.
63
00:06:31,724 --> 00:06:33,559
- Hola.
- Hola.
64
00:06:33,642 --> 00:06:35,102
Estaré en el bar.
65
00:06:35,227 --> 00:06:36,353
¿Quién?
66
00:06:36,979 --> 00:06:40,482
Ser feliz.
Nebide, tu gran editor.
67
00:06:40,816 --> 00:06:42,401
Estaré justo ahí.
68
00:06:45,237 --> 00:06:47,031
Hola, Nebide, ¿cómo estás?
69
00:06:47,156 --> 00:06:48,616
Multa.
70
00:06:48,824 --> 00:06:50,927
Esperando tu traducción, Gasper.
71
00:06:50,951 --> 00:06:53,203
Como no me lo diste,
vine por él.
72
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
Tuve mucho trabajo y
tengo algunos problemas.
73
00:06:55,414 --> 00:06:58,852
Debiste decírmelo.
Te hubiera dado un adelanto.
74
00:06:58,876 --> 00:07:00,669
No es solo eso.
75
00:07:01,128 --> 00:07:03,088
Hay un problema, ¿verdad?
76
00:07:03,213 --> 00:07:06,342
Los problemas siempre son inquietantes.
77
00:07:06,592 --> 00:07:08,344
Por cierto...
78
00:07:08,510 --> 00:07:10,780
la primera parte
de la traduccion...
79
00:07:10,804 --> 00:07:12,616
es bastante cojo, Gasper.
80
00:07:12,640 --> 00:07:14,200
¿Qué viste en él?
81
00:07:14,224 --> 00:07:17,186
Le falta, no sé...
82
00:07:17,311 --> 00:07:18,646
fluidez.
83
00:07:18,771 --> 00:07:20,415
Eso es todo, fluidez.
84
00:07:20,439 --> 00:07:22,608
Hice lo mejor que pude, Nebide.
85
00:07:22,691 --> 00:07:23,859
Lo que.
86
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- ¿Está todo aquí?
- Todo ello.
87
00:07:26,654 --> 00:07:29,531
Bueno, entonces te veré pronto.
88
00:07:30,074 --> 00:07:31,075
Nebide.
89
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
¿Sí?
90
00:07:35,162 --> 00:07:38,540
- Cuando puedo...?
- Llámame un día de estos.
91
00:07:38,624 --> 00:07:40,977
¿Y cuándo es "uno de estos días"?
92
00:07:41,001 --> 00:07:44,356
No lo sé. En cinco o seis días.
93
00:07:44,380 --> 00:07:46,441
Tengo algunas
dificultades con el banco.
94
00:07:46,465 --> 00:07:48,884
Pero arreglaré todo
tan pronto como pueda.
95
00:07:48,968 --> 00:07:50,552
Adiós.
96
00:08:12,658 --> 00:08:14,410
¿Tienes un cigarro?
97
00:08:18,288 --> 00:08:20,666
- ¿Como le fue?
- Sólo promesas.
98
00:08:20,749 --> 00:08:23,877
- ¿Y la extensión del crédito?
- Tengo dos días más.
99
00:08:23,961 --> 00:08:25,689
Tuve que rogarles.
100
00:08:25,713 --> 00:08:27,816
Hablan de apoderarse de ella,
como si fueras un delincuente.
101
00:08:27,840 --> 00:08:29,842
Bueno, no te vayas así.
102
00:08:29,967 --> 00:08:32,011
Nos pasa a todos.
103
00:08:32,886 --> 00:08:35,431
No es sólo el problema del dinero.
104
00:08:40,352 --> 00:08:41,770
Dime Andreani...
105
00:08:41,937 --> 00:08:44,565
¿Te gusta trabajar
aquí y en las revistas?
106
00:08:44,940 --> 00:08:46,859
A veces. tu no?
107
00:08:47,026 --> 00:08:49,713
Me metí en el periodismo
esperando una vida de aventuras.
108
00:08:49,737 --> 00:08:52,590
Visitar muchos países,
hablar con jefes de Estado...
109
00:08:52,614 --> 00:08:54,867
escribir sobre las costumbres
de personas desconocidas.
110
00:08:54,992 --> 00:08:58,328
Ser el hombre de los libros,
de las novelas.
111
00:08:58,537 --> 00:09:01,999
- Ser un héroe, Andreani.
- ¿Un héroe?
112
00:09:02,541 --> 00:09:05,502
Si llegas a ser uno,
no serás consciente de ello.
113
00:09:05,586 --> 00:09:07,963
Hay reporteros como
los que mencionas.
114
00:09:08,047 --> 00:09:10,132
Pero empezaron desde cero,
Gasper.
115
00:09:10,257 --> 00:09:12,301
Desde cero
116
00:09:12,426 --> 00:09:14,595
Saca al héroe de tu cabeza.
117
00:09:14,720 --> 00:09:16,221
Vive en paz.
118
00:09:16,305 --> 00:09:18,515
¿Qué paz? de Nebide?
119
00:09:18,599 --> 00:09:22,311
¿La de los que se
contentan con cualquier cosa?
120
00:09:22,811 --> 00:09:25,189
No sé cómo puedes
vivir al lado de Noriega...
121
00:09:25,272 --> 00:09:27,649
junto a Yrurtia,
que solo habla de fútbol.
122
00:09:27,733 --> 00:09:30,754
Y Sange que habla de boxeo.
Y Rufino, sobre mujeres.
123
00:09:30,778 --> 00:09:34,323
Y Gasper,
que habla todo el día de un jefe glorioso.
124
00:09:34,448 --> 00:09:36,051
Es un engaño y un consuelo...
125
00:09:36,075 --> 00:09:38,386
entregar ciegamente nuestro
destino a otro hombre...
126
00:09:38,410 --> 00:09:40,579
tan heroico y responsable
como podría ser.
127
00:09:40,662 --> 00:09:43,040
Lo haces infalible.
128
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
Tienes una vieja pasión.
129
00:09:45,876 --> 00:09:48,087
La necesidad de obedecer.
130
00:09:49,588 --> 00:09:52,966
- ¿Pasión por obedecer?
- Ser subordinado.
131
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
Pero no un simple subordinado.
132
00:09:54,968 --> 00:09:58,764
Napoleón, Alejandro Magno,
subordinado de César.
133
00:09:58,847 --> 00:10:00,599
Eso es malo, Gasper, malo.
134
00:10:00,682 --> 00:10:02,684
Eso no funciona.
135
00:10:07,106 --> 00:10:08,357
¿Hola?
136
00:10:08,440 --> 00:10:10,150
Sí, Susana, sí.
137
00:10:10,317 --> 00:10:11,610
Bueno.
138
00:10:11,693 --> 00:10:13,612
Elige la película que quieras.
139
00:10:14,279 --> 00:10:15,864
¿A las 10:00?
140
00:10:16,782 --> 00:10:17,991
Perfecto.
141
00:10:59,408 --> 00:11:00,742
Vamos.
142
00:11:13,922 --> 00:11:15,340
Lo siento, Alfredo.
143
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
No sabía que era una película de guerra.
144
00:11:17,926 --> 00:11:20,846
- Dime por qué.
- No lo entenderías.
145
00:11:20,929 --> 00:11:24,099
Sí, nunca entiendo.
146
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
No tenemos nada de qué hablar.
147
00:11:26,643 --> 00:11:29,897
Dime,
¿seguirás conteniendo tus problemas?
148
00:11:30,022 --> 00:11:31,857
Has tenido esta obsesión
durante mucho tiempo.
149
00:11:31,940 --> 00:11:34,026
mis problemas
150
00:11:34,109 --> 00:11:36,904
¿Puedes simplemente mirar con
calma cómo se bombardea una ciudad?
151
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
¿Una batalla?
152
00:11:38,572 --> 00:11:39,448
No puedo.
153
00:11:39,573 --> 00:11:40,866
No puedo.
154
00:11:40,949 --> 00:11:43,202
Y sin embargo,
no hice nada, como tú.
155
00:11:43,327 --> 00:11:44,369
Me quedé aquí.
156
00:11:44,453 --> 00:11:47,497
Me dije mil veces
que tengo una familia.
157
00:11:47,623 --> 00:11:48,707
excusas
158
00:11:48,790 --> 00:11:50,334
alfredo
159
00:11:50,667 --> 00:11:55,130
Decía que si todos los que ven
películas de guerra se pusieran así...
160
00:12:23,200 --> 00:12:25,160
¿Estás aburrido conmigo?
161
00:12:25,327 --> 00:12:28,413
¿No porque?
- Estás serio, triste.
162
00:12:28,538 --> 00:12:32,209
No es eso, Susana.
es mi problema
163
00:12:32,626 --> 00:12:35,629
A veces pienso que
mi vida no vale nada.
164
00:12:35,837 --> 00:12:38,048
No hago nada importante.
165
00:12:38,257 --> 00:12:39,967
Tengo 32...
166
00:12:40,092 --> 00:12:43,720
y no he encontrado nada por
lo que valga la pena trabajar.
167
00:12:43,887 --> 00:12:46,014
algo o alguien.
168
00:12:46,515 --> 00:12:49,434
No puedo seguir así
por mucho más tiempo.
169
00:12:49,935 --> 00:12:51,770
¿Entiendes, Susana?
170
00:12:56,024 --> 00:12:57,359
Lo siento.
171
00:12:57,484 --> 00:13:00,696
Hoy me tocó revisar muchos modelos.
Estoy muy cansado.
172
00:13:00,821 --> 00:13:03,532
Entiendo. Nos vemos mañana.
173
00:13:42,654 --> 00:13:44,215
Hola Gasper. Qué sorpresa.
174
00:13:44,239 --> 00:13:46,033
- ¿Estás en este lugar?
- ¿Qué pasa, Chávez?
175
00:13:46,116 --> 00:13:47,969
¿Solo?
¿Estás esperando a alguien?
176
00:13:47,993 --> 00:13:49,971
Eres como un policía.
Haces demasiadas preguntas.
177
00:13:49,995 --> 00:13:51,455
No digas eso.
178
00:13:51,538 --> 00:13:54,499
- ¿Quieres una bebida?
- Un aguardiente.
179
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
Sé.
Te gustó la foto en la ventana.
180
00:13:58,128 --> 00:13:59,963
¡Qué mujer!
181
00:14:00,005 --> 00:14:02,049
- ¿Baila o canta?
- Ella canta.
182
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
Pero ella está enferma.
Eso es lo que dicen.
183
00:14:04,676 --> 00:14:07,471
Qué lástima.
Tendrás que venir otra noche.
184
00:14:07,554 --> 00:14:09,890
Aquí está mi esposa.
Déjame presentarla.
185
00:14:09,973 --> 00:14:12,059
- ¿Conoces a Gasper?
- Nunca lo he conocido antes.
186
00:14:12,142 --> 00:14:16,021
Es uno de nuestros mejores reporteros.
Pero él tiene tal carácter.
187
00:14:16,063 --> 00:14:19,941
Le debo un gran favor.
Eso del whisky...
188
00:14:20,442 --> 00:14:23,111
Cuánto habló Chávez.
189
00:14:24,029 --> 00:14:26,948
De repente me di cuenta de algo.
190
00:14:28,033 --> 00:14:32,329
Durante algún tiempo me
estuviste observando de cerca.
191
00:14:32,579 --> 00:14:37,292
No dejabas de mirarme
con tus ojos penetrantes.
192
00:14:37,376 --> 00:14:39,961
Te ves raro.
¿Te duele la cabeza?
193
00:14:40,045 --> 00:14:42,381
No, estoy muy cansada, Liudas.
194
00:14:42,464 --> 00:14:45,133
- Y con este calor.
- Sí, hace mucho calor.
195
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
- Y no lloverá.
- Entradas, por favor.
196
00:14:50,722 --> 00:14:52,557
¿Solo tienes una manera?
197
00:14:53,475 --> 00:14:55,727
El viaje de
regreso sería inútil.
198
00:14:55,811 --> 00:14:57,896
Solo dura 24 horas.
199
00:14:57,979 --> 00:14:59,356
Entradas.
200
00:15:04,111 --> 00:15:06,905
- Oye, amigo, ¿cómo te llamas?
- Misha.
201
00:15:06,988 --> 00:15:09,050
¿Ver? De Europa, como yo.
202
00:15:09,074 --> 00:15:11,743
Vienen a un país con mucho futuro,
de paz.
203
00:15:11,827 --> 00:15:13,662
Como tú.
204
00:15:13,745 --> 00:15:16,373
A un país con un gran futuro.
205
00:15:16,498 --> 00:15:19,000
Buscando dinero.
206
00:15:19,334 --> 00:15:22,963
Si Chávez no hubiera
hablado tanto esa noche...
207
00:15:23,171 --> 00:15:26,842
si no hubiera dicho
que yo era reportero...
208
00:15:26,925 --> 00:15:29,094
pero lo dijo.
209
00:15:29,386 --> 00:15:32,222
Y escuchaste todo.
210
00:15:32,389 --> 00:15:35,142
- Entonces, usted es un reportero.
- Sí.
211
00:15:35,225 --> 00:15:37,477
- ¿Para qué periódico trabaja?
- La Voz.
212
00:15:37,602 --> 00:15:40,105
La Voz? Importante.
213
00:15:40,188 --> 00:15:43,358
- Eso es lo que dicen.
- Trabajé como periodista.
214
00:15:44,025 --> 00:15:46,027
- ¿No me crees?
- No dije nada.
215
00:15:46,111 --> 00:15:48,196
Redactor del Diario Europa Mañana.
216
00:15:48,363 --> 00:15:50,907
- ¿Y que estás haciendo aquí?
- Soy barman.
217
00:15:50,991 --> 00:15:52,176
No progresaste mucho.
218
00:15:52,200 --> 00:15:53,952
Avanzo en un santiamén
y luego me hundo.
219
00:15:54,077 --> 00:15:54,911
Es por eso que.
220
00:15:54,995 --> 00:15:57,330
¿Y tú qué hiciste para
avanzar en un santiamén?
221
00:15:57,414 --> 00:15:59,875
- Contrabando.
- ¿De que?
222
00:15:59,958 --> 00:16:02,252
Muchas cosas. Contrabando.
223
00:16:02,335 --> 00:16:04,421
Gané dinero y me hundí.
224
00:16:04,504 --> 00:16:06,423
- ¿Se hundió?
- Fui traicionado.
225
00:16:06,506 --> 00:16:08,550
Escapé de la policía y
perdí mis documentos.
226
00:16:08,633 --> 00:16:11,511
Todo. Por eso yo no existo.
227
00:16:11,636 --> 00:16:12,471
¿Y aquí?
228
00:16:12,596 --> 00:16:14,931
Me pagan menos porque
no tengo documentos.
229
00:16:15,015 --> 00:16:17,142
Pero dejaré de ser
barman y haré negocios.
230
00:16:17,184 --> 00:16:20,187
- El periodismo es un gran negocio.
- ¿Periodismo?
231
00:16:20,270 --> 00:16:21,688
Fantástico negocio.
232
00:16:21,771 --> 00:16:24,608
Mira, un periodista decente
nunca llega a ninguna parte.
233
00:16:24,691 --> 00:16:26,526
Un periodista
decente no importa.
234
00:16:26,651 --> 00:16:28,987
Estoy hablando de grandes empresas.
¿Lo entiendes?
235
00:16:29,070 --> 00:16:30,405
¿De qué se trata?
236
00:16:30,489 --> 00:16:32,782
¿Es algo limpio
como el contrabando?
237
00:16:32,908 --> 00:16:35,136
No, algo normal, seguro.
238
00:16:35,160 --> 00:16:38,413
Pones letreros en las calles.
Déjame explicártelo.
239
00:16:38,497 --> 00:16:41,666
Cualquiera puede hacerlo
si eres un periodista aquí.
240
00:16:42,876 --> 00:16:44,961
¿Y por qué nadie lo hace?
241
00:16:45,003 --> 00:16:49,216
Porque nadie sabe acerca de
hacerse rico en los grandes negocios.
242
00:16:50,175 --> 00:16:52,511
En un santiamén.
243
00:17:09,736 --> 00:17:12,531
- Hola, "Calavera".
- ¿Cómo estás?
244
00:17:13,740 --> 00:17:15,951
¿Te gusta mi nuevo peinado?
245
00:17:16,076 --> 00:17:18,703
Te hace parecer una mujer fatal.
246
00:17:18,828 --> 00:17:20,830
Hombre viejo y sucio.
247
00:17:27,128 --> 00:17:28,380
alfredo
248
00:17:29,005 --> 00:17:30,298
¿Si mamá?
249
00:17:36,263 --> 00:17:38,223
- Buenos dias mama.
- Buenos días hijo.
250
00:17:38,306 --> 00:17:40,600
¿Otra vez con este pesado martillo?
dámelo
251
00:17:40,684 --> 00:17:44,521
Estoy acostumbrado a usarlo.
Iba a abrir esa lata.
252
00:17:45,939 --> 00:17:48,567
- ¿Conseguiste el anticipo?
- ¿Qué avance?
253
00:17:48,650 --> 00:17:53,238
Alfredo, yo te pedí ese dinero,
porque mañana tengo que pagar la renta.
254
00:17:53,321 --> 00:17:55,615
- Y además...
- Lo traeré mañana.
255
00:17:55,699 --> 00:17:57,826
Debo decir que lo olvidé.
¿Puedes perdonarme?
256
00:17:57,909 --> 00:17:58,909
Bueno.
257
00:17:58,994 --> 00:18:01,788
Ve a la cama y te traeré
un poco de jugo de naranja.
258
00:18:07,669 --> 00:18:08,920
Gracias.
259
00:18:12,215 --> 00:18:14,384
Esta tarde tengo una
reunión en Buenos Aires.
260
00:18:14,509 --> 00:18:16,303
¿Podrías despertarme a la 1:30?
261
00:18:17,178 --> 00:18:19,073
Sí,
voy a recoger a Esther a la escuela...
262
00:18:19,097 --> 00:18:20,533
para que podamos ir al oftalmólogo...
263
00:18:20,557 --> 00:18:22,809
pero volveremos a esa hora.
264
00:18:22,892 --> 00:18:24,561
Duermes muy poco, Alfredo.
265
00:18:24,644 --> 00:18:29,441
- La reunión no podía ser más tarde.
- Deberías haber venido antes entonces.
266
00:18:29,566 --> 00:18:32,235
- ¿Estás almorzando en casa?
- Sí.
267
00:18:35,071 --> 00:18:37,574
Alfredo, no leas hoy.
268
00:18:37,699 --> 00:18:40,201
Intenta dormir ahora.
269
00:18:41,578 --> 00:18:44,039
- Adiós.
- Adios mama.
270
00:21:11,269 --> 00:21:14,832
HISTORIAS DE CABALLEROS
271
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
ARITMÉTICA
272
00:23:04,465 --> 00:23:05,216
alfredo
273
00:23:05,300 --> 00:23:08,052
Levántate, Alfredo. es tiempo
274
00:23:14,726 --> 00:23:16,811
¿Los sueños otra vez?
275
00:23:17,395 --> 00:23:19,981
Tienes que olvidar esas cosas,
hijo.
276
00:23:20,148 --> 00:23:22,108
Están en el pasado.
277
00:23:22,317 --> 00:23:24,736
Voy a preparar el almuerzo.
278
00:23:38,041 --> 00:23:40,501
Aquí tenemos todos
los negocios de Europa.
279
00:23:40,585 --> 00:23:41,753
Tienes que traducirlo.
280
00:23:41,878 --> 00:23:44,756
- ¿Puedes traducir francés y alemán?
- Sí, y un poco de italiano.
281
00:23:44,881 --> 00:23:47,568
Genial, porque hay que adaptar
las cosas que dice la gente de allá...
282
00:23:47,592 --> 00:23:49,010
para la gente de aquí.
283
00:23:49,135 --> 00:23:51,596
Necesitamos ideas,
traducir, escribir cosas.
284
00:23:51,763 --> 00:23:53,264
Para ser claro, Liudas...
285
00:23:53,348 --> 00:23:57,518
la escuela de periodismo es
periodismo por correspondencia.
286
00:23:58,144 --> 00:24:00,647
Enseñar periodismo
por correspondencia.
287
00:24:00,772 --> 00:24:03,274
En Europa,
gané mucho dinero con eso.
288
00:24:03,441 --> 00:24:06,945
- ¿La gente cree en eso?
- Sigues siendo muy crédulo.
289
00:24:07,111 --> 00:24:08,988
En París, hay tontos.
290
00:24:09,155 --> 00:24:11,157
En Berlín, hay tontos.
291
00:24:11,282 --> 00:24:13,034
En Buenos Aires hay tontos.
292
00:24:13,201 --> 00:24:15,286
Es triste, pero es un hecho.
293
00:24:17,413 --> 00:24:18,790
¿Socios, Gasper?
294
00:24:19,040 --> 00:24:20,917
Seamos claros, Liudas.
295
00:24:21,042 --> 00:24:23,419
no tengo un centavo
296
00:24:23,503 --> 00:24:24,629
Yo tampoco.
297
00:24:24,712 --> 00:24:27,256
Pero eso no es necesario
para nuestro negocio...
298
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
si tienes algo aquí.
299
00:24:30,885 --> 00:24:32,095
¿Socios?
300
00:24:43,231 --> 00:24:46,067
No hay electricidad.
Abriré las ventanas.
301
00:24:52,991 --> 00:24:54,826
¿Cómo conseguiste este lugar?
302
00:24:54,909 --> 00:24:57,996
El Sr. Nelson, patrón de Magyar,
se ha ido a Europa por un año.
303
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Alquilé la oficina.
Yo lo cuido y pago poco alquiler.
304
00:25:01,749 --> 00:25:03,459
Tiene todo lo que necesitamos.
305
00:25:03,543 --> 00:25:05,503
Una máquina de escribir para ti.
306
00:25:05,628 --> 00:25:08,965
Una caja fuerte de hierro
para el dinero que haremos.
307
00:25:09,090 --> 00:25:11,050
Un armario para los papeles.
308
00:25:11,175 --> 00:25:14,303
Y un mimeógrafo para que yo trabaje.
309
00:25:14,429 --> 00:25:16,431
Uno, dos teléfonos.
310
00:25:16,514 --> 00:25:19,976
Todo lo que necesitamos para trabajar.
Gran entusiasmo durante todo el día.
311
00:25:20,059 --> 00:25:21,394
¿Todo el día?
312
00:25:21,519 --> 00:25:23,938
- ¿Y tu trabajo?
- He renunciado.
313
00:25:24,063 --> 00:25:26,250
No puedes ser barman
hasta las 4:00 de la mañana...
314
00:25:26,274 --> 00:25:27,650
y luego venir aquí todo el día.
315
00:25:27,734 --> 00:25:31,404
Pero Liudas, ese era un trabajo seguro.
Tenemos que ver si esto funciona.
316
00:25:31,487 --> 00:25:33,364
No,
para ganar hay que arriesgarse.
317
00:25:33,489 --> 00:25:35,089
Esa es la manera de
construir un gran negocio.
318
00:25:35,116 --> 00:25:36,885
¿De verdad crees que
será un gran negocio?
319
00:25:36,909 --> 00:25:39,120
Sí. Será un gran negocio.
320
00:25:39,245 --> 00:25:41,330
En un santiamén. Ya verás.
321
00:25:41,372 --> 00:25:43,624
Es difícil pensar eso
con el periodismo.
322
00:25:43,750 --> 00:25:45,543
Sí, Gaspar. Dígame...
323
00:25:45,626 --> 00:25:47,646
cuando dices que eres reportero,
¿qué piensa la gente?
324
00:25:47,670 --> 00:25:49,773
Es un pobre diablo que
le debe a todo el mundo.
325
00:25:49,797 --> 00:25:52,967
No, la gente piensa que los
reporteros toman las decisiones.
326
00:25:53,051 --> 00:25:54,820
Que el mundo está en
manos de los reporteros.
327
00:25:54,844 --> 00:25:56,929
- ¿Quién cree eso?
- Mucha gente, Gaspar.
328
00:25:57,013 --> 00:25:58,514
Las personas en las
que estamos interesados.
329
00:25:58,598 --> 00:25:59,599
Les gusta.
330
00:25:59,724 --> 00:26:01,618
¿No dicen que el
periodismo es el cuarto poder?
331
00:26:01,642 --> 00:26:03,269
Muchos quieren el cuarto poder.
332
00:26:03,352 --> 00:26:06,105
La gente cree que la tarjeta de
un reportero es una varita mágica.
333
00:26:06,230 --> 00:26:09,484
Con la tarjeta, llegas a cualquier parte.
Actrices, teatros, camerinos.
334
00:26:09,567 --> 00:26:12,153
Las mujeres dicen cosas
bonitas porque tienes una tarjeta.
335
00:26:12,278 --> 00:26:13,654
Se lo creen, Susana.
336
00:26:13,738 --> 00:26:16,657
Piensan que ser reportero
es casi como ser presidente.
337
00:26:16,783 --> 00:26:18,242
Te digo que se lo creen.
338
00:26:18,326 --> 00:26:20,369
No entiendo muy bien este negocio,
querida.
339
00:26:20,495 --> 00:26:23,247
- ¿Qué hará la academia?
- Se crearán periodistas.
340
00:26:23,331 --> 00:26:25,500
Estaremos enviando
lecciones a todo el país.
341
00:26:25,583 --> 00:26:27,418
No será bueno para ellos,
pero...
342
00:26:27,543 --> 00:26:30,755
- ¿Y los estudiantes van a pagar?
- Por supuesto que lo son.
343
00:26:31,297 --> 00:26:34,217
Dime, Alfredo, ¿te gusta eso?
344
00:26:34,342 --> 00:26:35,510
¿Qué?
345
00:26:35,718 --> 00:26:37,804
¿Te gusta hacer eso?
346
00:26:39,097 --> 00:26:40,431
¿Para estafar?
347
00:26:40,598 --> 00:26:42,183
no se si me gusta
348
00:26:42,308 --> 00:26:45,353
Estás estafado,
y estafas al resto.
349
00:26:45,436 --> 00:26:47,855
Te guste o no,
estafas por dinero.
350
00:26:48,022 --> 00:26:50,667
Y ahora quiero dinero.
Necesito dinero.
351
00:26:50,691 --> 00:26:53,277
Alfredo, no me has contestado.
352
00:26:53,402 --> 00:26:56,697
Sólo te enriqueces estafando,
destruyendo.
353
00:26:56,823 --> 00:26:59,093
¿Qué,
quieres que siga sufriendo en el periódico?
354
00:26:59,117 --> 00:27:01,285
¿Escribir historias
para las revistas?
355
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
A veces me lees
historias muy bonitas.
356
00:27:03,579 --> 00:27:05,414
por lo que me pagan muy poco.
357
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
No, Susana.
358
00:27:06,833 --> 00:27:08,876
Quiero salir de la
rutina y seguir adelante.
359
00:27:09,001 --> 00:27:12,296
No quiero recibir órdenes
de un tipo como Noriega.
360
00:27:13,798 --> 00:27:15,800
Me gusta trabajar con Liudas.
361
00:27:15,883 --> 00:27:18,052
Él es tan audaz.
362
00:27:18,219 --> 00:27:22,056
¿Alguna vez te has preguntado
cuántos papeles hay en el país?
363
00:27:22,181 --> 00:27:24,559
Nunca pensé en ello.
Él, siendo extranjero, sabe.
364
00:27:24,684 --> 00:27:27,728
Se enteró porque es
bueno para nuestro negocio.
365
00:27:27,854 --> 00:27:30,565
Tendremos publicidad gratis.
¿No puedes ver?
366
00:27:30,648 --> 00:27:31,648
Gratis.
367
00:27:31,732 --> 00:27:34,360
Esos periódicos no pueden pagar
un servicio de comunicados de prensa.
368
00:27:34,402 --> 00:27:36,154
Nosotros les proporcionaremos eso.
369
00:27:36,237 --> 00:27:37,613
Buscaremos en los archivos...
370
00:27:37,655 --> 00:27:40,241
copiaremos una noticia de aquí,
una historia de allá...
371
00:27:40,283 --> 00:27:42,451
cambiar la firma del autor.
372
00:27:42,577 --> 00:27:45,746
Porque ese autor nunca
sabrá que lo usamos.
373
00:27:45,872 --> 00:27:49,667
Noticias de revistas extranjeras,
consejos para tu hogar, chistes.
374
00:27:49,750 --> 00:27:52,044
Y con todo ese material,
imprimiremos cuadernillos...
375
00:27:52,128 --> 00:27:53,528
que enviaremos a los periódicos.
376
00:27:53,629 --> 00:27:55,256
AM de ellos será el mismo.
377
00:27:55,339 --> 00:27:58,759
¿Quién sabe en Pehuajo lo
que se publica en Bariloche?
378
00:27:58,926 --> 00:28:02,180
Y a cambio, los periódicos
publicarán nuestros anuncios.
379
00:28:02,305 --> 00:28:05,725
"Sé un gran periodista.
Un mundo para ti.
380
00:28:05,808 --> 00:28:07,935
"Oportunidades fabulosas.
381
00:28:08,060 --> 00:28:12,106
"Profesores especializados
comenzarán a dar lecciones de inmediato...
382
00:28:12,273 --> 00:28:14,400
"en lo que trabajarás,
sin dejar de ser capaz...
383
00:28:14,525 --> 00:28:16,777
"para completar sus tareas diarias.
384
00:28:16,903 --> 00:28:19,780
"Complete nuestro comprobante,
fírmelo y envíelo.
385
00:28:19,906 --> 00:28:23,910
Sé uno de nuestros muchos estudiantes".
386
00:28:51,020 --> 00:28:53,189
Hola. Hay muchos.
387
00:28:53,272 --> 00:28:54,941
Ya no caben debajo de la puerta.
388
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Gracias.
389
00:28:58,236 --> 00:29:00,404
¿No te lo dije?
¿Ves lo que vale un vale?
390
00:29:00,488 --> 00:29:03,324
Escribir tu nombre y
enviarlo convence a la gente.
391
00:29:03,449 --> 00:29:06,285
Psicología para reconocer a los idiotas.
392
00:29:06,410 --> 00:29:08,913
Vale,
pensemos en un trabajo serio.
393
00:29:08,996 --> 00:29:11,165
La academia está a
nombre de Alfredo Gasper.
394
00:29:11,290 --> 00:29:13,417
¿Por qué lo pusimos
solo a mi nombre?
395
00:29:13,501 --> 00:29:15,253
Recuerde, no tengo documentos.
396
00:29:15,378 --> 00:29:17,231
Sería una pérdida de
tiempo pedir otros nuevos.
397
00:29:17,255 --> 00:29:19,423
Sin documentos,
no puedo cobrar cheques.
398
00:29:19,507 --> 00:29:21,592
Confío en ti.
399
00:29:21,676 --> 00:29:23,469
Tú.
¿Puedo dirigirme a usted informalmente?
400
00:29:23,594 --> 00:29:24,887
Por supuesto.
401
00:29:24,971 --> 00:29:26,180
Dime, Liudas...
402
00:29:26,264 --> 00:29:28,349
¿dónde crees que
llegaremos con todo esto?
403
00:29:28,432 --> 00:29:30,851
Seremos los dueños,
los dueños...
404
00:29:30,935 --> 00:29:33,271
de una cadena de
periódicos en el resto del país.
405
00:29:33,354 --> 00:29:35,606
Haremos dinero, Gasper.
Mucho dinero.
406
00:29:35,731 --> 00:29:36,857
¿Y con el dinero?
407
00:29:36,983 --> 00:29:40,569
Voy a traer a mi
esposa y mis dos hijos.
408
00:29:40,736 --> 00:29:42,571
No me dijiste que
tenías una familia.
409
00:29:42,697 --> 00:29:45,533
Teníamos que hablar de
cosas más importantes.
410
00:29:45,950 --> 00:29:47,451
Se quedaron allí.
411
00:29:47,535 --> 00:29:49,996
Quiero traerlos y
darles un futuro.
412
00:29:50,121 --> 00:29:52,957
Miro la guerra,
la tiranía en Europa.
413
00:29:53,040 --> 00:29:55,126
Paz aquí.
414
00:29:55,501 --> 00:29:59,297
No puedo ser feliz aquí
sabiendo que allá sufren.
415
00:29:59,630 --> 00:30:03,509
Primero traeré a Jarvis,
mi hijo mayor a quien quiero mucho.
416
00:30:03,759 --> 00:30:05,428
el tiene 20
417
00:30:05,553 --> 00:30:08,139
Edad peligrosa
para que él esté allí.
418
00:30:08,347 --> 00:30:10,433
No sabes cómo es eso.
419
00:30:10,558 --> 00:30:14,061
Campos de trabajo obligatorio,
acusaciones.
420
00:30:14,186 --> 00:30:16,355
Tu nunca sabes
lo que va a pasar.
421
00:30:16,480 --> 00:30:18,524
Y los jóvenes sufren.
422
00:30:18,649 --> 00:30:21,485
Por eso quiero traer
a Jarvis primero.
423
00:30:22,737 --> 00:30:24,989
Así que este dinero...
424
00:30:26,282 --> 00:30:28,659
- Será por eso.
- Por supuesto.
425
00:30:28,784 --> 00:30:30,578
Si hacemos de esta
academia un éxito...
426
00:30:30,703 --> 00:30:33,289
mi familia siempre
te estará agradecida.
427
00:30:33,372 --> 00:30:35,833
Haremos que esta academia sea un éxito,
Liudas.
428
00:30:35,958 --> 00:30:38,711
Tienes que traerlos, salvarlos.
429
00:30:38,794 --> 00:30:41,255
Mira,
para que lo hagas lo antes posible...
430
00:30:41,339 --> 00:30:43,758
tres cuartas partes de las
ganancias son para usted.
431
00:30:43,841 --> 00:30:45,718
- El resto es para mí.
- ¿Por qué?
432
00:30:45,801 --> 00:30:47,595
- Tienes mucho trabajo.
- No te preocupes.
433
00:30:47,678 --> 00:30:50,765
La cosa es traerlos pronto.
Para salvarlos.
434
00:30:50,848 --> 00:30:52,516
Los salvaremos, Liudas.
435
00:30:52,600 --> 00:30:53,976
Gracias amigo.
436
00:30:54,060 --> 00:30:55,603
Gracias.
437
00:30:55,811 --> 00:30:58,606
Los podré traer pronto.
438
00:30:58,773 --> 00:31:00,524
Mi esposa.
439
00:31:00,816 --> 00:31:02,360
Mis hijos.
440
00:31:03,110 --> 00:31:04,820
Jarvis.
441
00:31:05,404 --> 00:31:08,407
Tus ojos brillaban de
una manera extraña...
442
00:31:08,532 --> 00:31:10,743
cuando hablaste de tu esposa...
443
00:31:10,826 --> 00:31:12,912
y tus hijos
444
00:31:13,245 --> 00:31:14,872
Ese día...
445
00:31:15,039 --> 00:31:17,750
También descubrí
que podías ser amable.
446
00:31:17,833 --> 00:31:19,168
Te lo estoy diciendo.
447
00:31:19,293 --> 00:31:21,420
No puede creer que yo
fuera un domador de leones.
448
00:31:21,504 --> 00:31:23,422
No lo crees.
449
00:31:23,506 --> 00:31:25,716
- ¿Cuánto más para ir?
- Dos estaciones más.
450
00:31:25,800 --> 00:31:27,235
Vale,
como no crees en los leones...
451
00:31:27,259 --> 00:31:29,345
Te contaré otra historia,
para que me creas.
452
00:31:29,470 --> 00:31:31,806
Mal amigo, no me crees.
453
00:31:32,348 --> 00:31:35,184
Yo era un buen amigo, Liudas.
454
00:31:35,476 --> 00:31:37,269
Yo creí...
455
00:31:37,478 --> 00:31:39,063
tuviste un hijo
456
00:31:39,355 --> 00:31:41,524
Tenías que traerlo.
457
00:31:41,816 --> 00:31:43,359
Y de repente...
458
00:31:43,651 --> 00:31:45,528
yo tenia una mision
459
00:31:45,778 --> 00:31:48,489
Mi vida tenía un sentido.
460
00:31:48,864 --> 00:31:50,991
La academia cambió.
461
00:31:51,158 --> 00:31:54,495
De un negocio brillante,
se convirtió en una barricada.
462
00:31:54,620 --> 00:31:58,916
Mi máquina de escribir
era un rifle automático...
463
00:31:59,083 --> 00:32:02,086
para salvar a tu familia.
464
00:32:02,294 --> 00:32:04,755
Para salvar a Jarvis.
465
00:32:09,677 --> 00:32:11,762
Finalmente estás aquí. Mirar.
466
00:32:11,887 --> 00:32:14,473
Anuncio de la academia, anuncio de la academia.
467
00:32:14,640 --> 00:32:17,143
Nuestros anuncios son
publicados por 122 periódicos.
468
00:32:17,268 --> 00:32:18,394
¿No dije?
469
00:32:18,519 --> 00:32:20,646
¿No dije que la
academia sería un éxito?
470
00:32:20,771 --> 00:32:22,606
Lo haremos en un santiamén.
471
00:32:22,731 --> 00:32:24,775
Y más importante...
472
00:32:24,942 --> 00:32:26,402
es que llegaron los cheques, Gasper.
473
00:32:26,527 --> 00:32:27,403
¡Cheques!
474
00:32:27,528 --> 00:32:30,197
Los tontos creen, los tontos pagan.
475
00:32:36,036 --> 00:32:40,207
Vamos a ganar dinero, Gasper.
Mucho dinero.
476
00:32:58,642 --> 00:33:01,228
- ¿Sigues trabajando en eso?
- Vale la pena, ¿verdad?
477
00:33:01,395 --> 00:33:04,398
- Está entrando mucho dinero.
- Para tu pareja.
478
00:33:04,523 --> 00:33:05,983
¿No lo entiendes, Andreani?
479
00:33:06,150 --> 00:33:08,903
Vamos a salvar a
la familia de Liudas.
480
00:33:09,403 --> 00:33:12,156
Lecciones de periodismo
por correspondencia...
481
00:33:12,239 --> 00:33:14,783
para salvar a una familia
de la guerra y la tiranía.
482
00:33:14,909 --> 00:33:17,244
¿Necesitas estafar
a tanta gente?
483
00:33:17,369 --> 00:33:19,288
Bonita forma de salvarlos.
484
00:33:19,413 --> 00:33:21,707
Es la única manera que
tengo de enfrentar la guerra.
485
00:33:21,832 --> 00:33:23,292
Por fin, estoy luchando contra eso.
486
00:33:23,417 --> 00:33:25,252
La guerra, ¿entiendes?
La guerra.
487
00:33:25,419 --> 00:33:26,754
No, Gaspar.
488
00:33:26,879 --> 00:33:28,964
La guerra se libró
lejos de aquí...
489
00:33:29,089 --> 00:33:30,674
y no era broma.
490
00:33:30,758 --> 00:33:34,345
No arriesga nada más
que horas de trabajo.
491
00:33:34,470 --> 00:33:37,306
Ahora sé que tu trabajo
está perfectamente pagado.
492
00:33:37,431 --> 00:33:39,225
Te da el derecho a ser un héroe.
493
00:33:39,350 --> 00:33:41,519
Nunca debí haberte
dicho nada sobre esto.
494
00:33:41,644 --> 00:33:43,771
Lo dijiste, Gasper,
porque tu vanidad es enorme.
495
00:33:43,896 --> 00:33:45,814
¿Por qué mi vanidad?
Podría haber luchado.
496
00:33:45,940 --> 00:33:47,191
Estás aquí.
497
00:33:47,274 --> 00:33:50,945
No podía dejar aquí a mamá y
Esther para que se arriesgaran.
498
00:33:51,028 --> 00:33:54,323
¿Se preguntaron los soldados
si podían dejar a sus familias?
499
00:33:54,448 --> 00:33:55,950
Los dejaron y se fueron.
500
00:33:56,075 --> 00:33:59,203
No pudieron elegir.
Podrías, Gasper.
501
00:33:59,328 --> 00:34:03,541
- Decidiste quedarte aquí.
- ¿Crees que soy un cobarde?
502
00:34:03,707 --> 00:34:07,461
Creo que no eres humilde.
503
00:34:08,254 --> 00:34:10,089
Te consideras excepcional...
504
00:34:10,214 --> 00:34:14,134
por hacer lo que muchos hacen,
sabiendo que cumplen con una obligación.
505
00:34:14,218 --> 00:34:17,721
Estás estafando, Gasper,
y cuando lo descubras...
506
00:34:17,846 --> 00:34:19,807
vas a sufrir
507
00:34:20,808 --> 00:34:22,560
Nos vemos mañana.
508
00:34:33,529 --> 00:34:35,990
¿Demasiado trabajo?
Te ves cansado.
509
00:34:36,115 --> 00:34:37,157
Más o menos.
510
00:34:37,324 --> 00:34:39,076
¿Y tus nervios?
511
00:34:39,285 --> 00:34:41,203
Estoy bien, Susana.
512
00:34:41,787 --> 00:34:44,456
No estás bien.
Te cansas de trabajar.
513
00:34:44,540 --> 00:34:46,292
Me alegra sentirme tan agotado,
¿sabes?
514
00:34:46,375 --> 00:34:49,628
Sí, lo sé. Pero no me gusta.
515
00:34:50,462 --> 00:34:52,172
¿Cuándo entenderás?
516
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
Nunca.
517
00:34:53,424 --> 00:34:56,302
¿Cuándo entenderás que
duele verte tan desgastado?
518
00:34:56,427 --> 00:34:57,428
te veo poco.
519
00:34:57,595 --> 00:34:59,847
Está todo ahí. Tu egoísmo.
520
00:35:00,014 --> 00:35:02,808
Sí, me ves poco.
Te echo de menos.
521
00:35:02,933 --> 00:35:05,728
A veces me pregunto
si vale la pena.
522
00:35:08,439 --> 00:35:10,774
si que vale la pena
523
00:35:10,899 --> 00:35:12,401
Dime, Alfredo...
524
00:35:12,526 --> 00:35:15,696
¿Estás seguro de que
Liudas tiene un hijo en Europa?
525
00:35:15,821 --> 00:35:19,074
- ¿Adónde vas?
- No lo sé.
526
00:35:19,283 --> 00:35:22,786
Pero a veces pienso que
si ese Jarvis es un invento...
527
00:35:22,870 --> 00:35:25,456
estarías trabajando
inútilmente para otra persona...
528
00:35:25,581 --> 00:35:27,291
dándole una gran
parte de su dinero...
529
00:35:27,374 --> 00:35:30,794
sin que tengas suficiente
para muchas cosas que quieres.
530
00:35:32,963 --> 00:35:34,465
alfredo
531
00:35:34,840 --> 00:35:36,967
no queria escuchar...
532
00:35:37,092 --> 00:35:40,429
porque la duda ya
estaba dentro de mí.
533
00:35:40,554 --> 00:35:44,099
Dudar es matar la fe.
534
00:35:44,224 --> 00:35:47,061
Y lo único que
retuvo mi trabajo...
535
00:35:47,186 --> 00:35:48,437
era mi fe.
536
00:35:48,562 --> 00:35:50,648
Hemos llegado, ¿no?
537
00:35:52,358 --> 00:35:55,819
- Sí, estamos llegando.
- Y no llueve todavía.
538
00:35:57,488 --> 00:35:59,573
Pero lloverá pronto.
539
00:35:59,907 --> 00:36:01,116
¿Nos vamos?
540
00:36:45,494 --> 00:36:46,870
Adelante.
541
00:36:58,215 --> 00:36:59,341
Casa bonita.
542
00:36:59,425 --> 00:37:00,634
- ¿Te gusta?
- Sí.
543
00:37:00,718 --> 00:37:02,219
Dame tu maleta.
544
00:37:09,309 --> 00:37:11,061
¡Tantos libros!
545
00:37:12,730 --> 00:37:15,023
¡Y tantos récords!
546
00:37:15,190 --> 00:37:19,194
Beethoven, Stravinsky, Prokofiev.
547
00:37:19,278 --> 00:37:21,655
Tienes mucho que escuchar.
548
00:37:22,448 --> 00:37:23,991
El Moldau.
549
00:37:24,199 --> 00:37:26,452
- ¿Puedo jugarlo?
- Por supuesto.
550
00:37:27,745 --> 00:37:29,788
Dejé tu maleta en mi dormitorio.
551
00:37:29,913 --> 00:37:32,082
- Dormirás allí.
- Okey.
552
00:37:32,332 --> 00:37:34,877
- Será agradable estar aquí.
- Sí.
553
00:37:35,002 --> 00:37:37,254
Lo único malo de este
pueblo es el teléfono.
554
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
A veces la comunicación
lleva mucho tiempo.
555
00:37:39,548 --> 00:37:40,548
No importa.
556
00:37:40,674 --> 00:37:43,802
No tengo a quién llamar,
y nadie me llamará.
557
00:37:55,731 --> 00:37:59,026
Gran jardín.
Mañana trabajaremos allí.
558
00:37:59,193 --> 00:38:00,444
Si.
559
00:38:02,946 --> 00:38:05,657
¿Qué? ¿No crees que
soy un buen jardinero?
560
00:38:05,783 --> 00:38:07,284
Ya verás.
561
00:38:07,409 --> 00:38:09,077
¿Quieres que haga
un poco de café?
562
00:38:09,244 --> 00:38:11,413
Bueno. Pondré la mesa.
563
00:38:11,497 --> 00:38:13,832
Todo está en el armario.
564
00:38:18,420 --> 00:38:21,715
Bonito dispositivo.
¿Puedes hacer café con él?
565
00:38:21,840 --> 00:38:25,135
Bueno. Hagámoslo aquí.
566
00:38:28,639 --> 00:38:30,057
Ya sabes, Gasper...
567
00:38:30,182 --> 00:38:33,352
A Jarvis le gusta mucho el
café preparado de esa manera.
568
00:38:34,770 --> 00:38:38,482
Jarvis. Jarvis.
569
00:38:38,649 --> 00:38:40,734
Exististe.
570
00:38:41,109 --> 00:38:44,029
Andreani y luego Susana...
571
00:38:44,154 --> 00:38:46,532
me hizo dudar...
572
00:38:46,657 --> 00:38:48,659
y estaba buscando pruebas...
573
00:38:48,826 --> 00:38:51,161
algo que lo confirmo...
574
00:38:51,286 --> 00:38:53,831
eso me dio seguridad.
575
00:39:23,527 --> 00:39:25,028
SER UN GRAN PERIODISTA
576
00:39:25,153 --> 00:39:27,322
"Para los periódicos
de la capital".
577
00:39:28,615 --> 00:39:30,951
No me había dicho
una palabra sobre esto.
578
00:39:34,246 --> 00:39:37,749
"Solicitud de
residencia en el país".
579
00:39:38,083 --> 00:39:40,043
Esto tampoco.
580
00:39:40,252 --> 00:39:44,965
Claro, ahora tienes tiempo para
hacer los trámites mientras yo trabajo...
581
00:39:45,132 --> 00:39:47,467
y así podrás poner la
academia a tu nombre...
582
00:39:47,593 --> 00:39:49,595
y poder cobrar los cheques.
583
00:39:49,720 --> 00:39:53,891
De hecho,
te sientes el amo y señor del negocio.
584
00:39:58,395 --> 00:40:00,898
Hola. Llegaste temprano.
585
00:40:01,064 --> 00:40:04,067
- ¿Cómo estás?
- Bien, Liudas.
586
00:40:05,068 --> 00:40:06,612
¿Muchas páginas
para el mimeógrafo hoy?
587
00:40:06,737 --> 00:40:09,823
No,
solo los de la última lección.
588
00:40:09,907 --> 00:40:11,491
Los dejé en tu escritorio.
589
00:40:11,533 --> 00:40:13,744
Genial. El curso completo.
590
00:40:13,869 --> 00:40:16,371
No tendrás que trabajar tanto,
Gasper.
591
00:40:17,456 --> 00:40:18,707
Si.
592
00:40:19,041 --> 00:40:22,044
No tendré que trabajar tanto.
593
00:40:22,753 --> 00:40:27,132
Y quizás ya no
necesites mi trabajo.
594
00:40:27,966 --> 00:40:29,927
Nuevo traje.
595
00:40:30,093 --> 00:40:31,637
Bonito tejido.
596
00:40:33,138 --> 00:40:35,849
- ¿Caro?
- Lo bueno nunca es barato.
597
00:40:35,933 --> 00:40:39,519
Además, para los grandes negocios,
debes estar bien vestido.
598
00:40:56,328 --> 00:40:59,539
¿Hola? Si esperate.
599
00:41:31,738 --> 00:41:34,825
Sí, Elena, entiendo.
Pero no deberías haber llamado.
600
00:41:34,950 --> 00:41:37,160
Te he dicho muchas veces
que no quiero que puedas aquí.
601
00:41:37,285 --> 00:41:40,163
Trabajo aquí.
¿Por qué complicar las cosas?
602
00:41:40,288 --> 00:41:42,207
Quería estar seguro
de que vendrías.
603
00:41:42,332 --> 00:41:44,793
No te preocupes.
Esta noche estaré allí.
604
00:41:44,960 --> 00:41:48,255
- Adiós.
- Gracias. Adiós.
605
00:43:10,003 --> 00:43:11,171
A lo que pudo haber sido.
606
00:43:48,375 --> 00:43:50,335
¿Todos creen?
607
00:43:50,460 --> 00:43:52,504
¿Gasper confía en ti?
608
00:43:52,629 --> 00:43:54,714
Gasper cree todo lo que digo.
609
00:44:09,271 --> 00:44:11,273
¿Por qué no creería en Jarvis?
610
00:44:11,356 --> 00:44:14,025
Jarvis,
el hijo que tiene que venir de Europa.
611
00:45:01,114 --> 00:45:03,700
¿Por qué no creería en Jarvis?
612
00:45:03,992 --> 00:45:06,661
¿Por qué no creería en Jarvis?
613
00:45:07,370 --> 00:45:10,207
¿Por qué no creería en Jarvis?
614
00:45:10,457 --> 00:45:13,543
¿Por qué no creería en Jarvis?
615
00:45:20,634 --> 00:45:22,510
Hola Gasper. ¿Cómo estás?
616
00:45:22,761 --> 00:45:24,054
Multa.
617
00:45:31,144 --> 00:45:33,521
Estás empapado.
¿Eres tan caliente?
618
00:45:33,730 --> 00:45:36,191
- Deben ser mis nervios.
- ¿Lo que está mal?
619
00:45:36,316 --> 00:45:38,235
¿Estás preocupado? ¿Algo serio?
620
00:45:38,360 --> 00:45:41,196
- No, estoy muy cansada.
- Veo.
621
00:45:41,404 --> 00:45:44,741
No creas que no me di cuenta
de que trabajabas mucho.
622
00:45:44,950 --> 00:45:46,493
Tenemos que descansar.
623
00:45:46,618 --> 00:45:50,455
Pero no podemos dejar
la oficina por muchos días.
624
00:45:53,416 --> 00:45:55,877
¿No quieres que pasemos
un rato en mi casa?
625
00:45:56,127 --> 00:45:58,922
No está demasiado lejos
y estaremos al aire libre.
626
00:45:59,089 --> 00:46:02,467
Me gustaría,
pero no quiero molestar a tu familia.
627
00:46:02,592 --> 00:46:03,927
No es molestia.
628
00:46:04,052 --> 00:46:06,846
Mi mamá y mi hermana
se van a Tandil unos días.
629
00:46:06,972 --> 00:46:09,516
Perfecto.
Tendremos un buen descanso.
630
00:46:09,683 --> 00:46:12,477
Seguiré trabajando y
terminaré la última lección.
631
00:46:14,562 --> 00:46:16,398
Buena idea.
632
00:46:22,862 --> 00:46:25,341
Mamá, nunca nos iremos.
633
00:46:25,365 --> 00:46:26,968
Estoy listo, querida.
634
00:46:26,992 --> 00:46:29,911
Si no conseguimos un taxi,
verás lo que sucede.
635
00:46:29,953 --> 00:46:31,496
¿Puso los boletos en su bolso?
636
00:46:31,621 --> 00:46:33,182
- Si mamá.
- ¿Y Alfredo?
637
00:46:33,206 --> 00:46:35,125
No sé por qué fue a la cocina.
638
00:46:35,250 --> 00:46:36,668
Alfredo!
639
00:46:38,753 --> 00:46:40,880
alfredo que haces
640
00:46:40,964 --> 00:46:42,924
Estoy arreglando esto.
No creo que funcione.
641
00:46:43,008 --> 00:46:44,801
Gran momento.
642
00:46:44,968 --> 00:46:46,845
Después de que nos diste el viaje...
643
00:46:46,970 --> 00:46:48,638
podríamos perder el tren.
644
00:46:48,763 --> 00:46:51,391
- Darse prisa.
- Estaré justo ahí.
645
00:47:06,323 --> 00:47:08,700
Por último, Alfredo.
Vamos a perder el tren.
646
00:47:08,783 --> 00:47:11,703
Hay ropa y camisas limpias en
tu armario para toda la semana.
647
00:47:11,786 --> 00:47:13,955
Cuídate.
Estás trabajando demasiado.
648
00:47:14,039 --> 00:47:16,333
Deshazte de las bolsas
debajo de tus ojos.
649
00:47:16,458 --> 00:47:19,002
Mamá y Esther se han ido.
650
00:47:19,127 --> 00:47:21,588
Y no volverán, Liudas.
651
00:47:21,838 --> 00:47:24,090
Ahora estamos solos.
652
00:47:24,299 --> 00:47:26,843
Completamente solo.
653
00:47:29,763 --> 00:47:32,057
- ¿Qué pasó?
- Nada.
654
00:47:32,182 --> 00:47:33,516
La cafetera se rompió.
655
00:47:34,976 --> 00:47:37,437
Herviré un poco de agua
en el hervidor eléctrico.
656
00:47:44,778 --> 00:47:45,945
¿Y ahora?
657
00:47:46,363 --> 00:47:47,989
Un cortocircuito.
658
00:47:48,365 --> 00:47:51,576
- Conseguiré un fusible nuevo.
- ¿Necesitas ayuda?
659
00:47:51,951 --> 00:47:53,286
No gracias.
660
00:48:18,228 --> 00:48:20,855
¡Bravo! El relámpago da luz.
661
00:48:41,584 --> 00:48:44,295
Lástima que Jarvis no
esté aquí para ayudarte.
662
00:48:44,671 --> 00:48:47,006
Él entiende mucho de esto.
663
00:48:47,424 --> 00:48:48,466
Un dia el...
664
00:52:57,340 --> 00:52:59,884
El señor Liudas tuvo que irse
a Chile por dos o tres meses.
665
00:53:00,009 --> 00:53:01,928
Me pidió que te pagara
para reservar la habitación.
666
00:53:02,053 --> 00:53:05,765
No había necesidad. El Sr.
Liudas siempre paga.
667
00:53:05,890 --> 00:53:08,935
Él es un buen hombre.
Son 630 pesitos.
668
00:53:09,060 --> 00:53:10,687
Me pidió que le enviara su ropa.
669
00:53:10,728 --> 00:53:15,441
Entonces te mostraré su habitación.
Mientras tanto, prepararé el recibo.
670
00:53:18,778 --> 00:53:21,531
- Aquí está el recibo, señor.
- Gracias.
671
00:53:21,614 --> 00:53:25,868
Dime, ¿tienes la dirección de una
señora que solía visitar al Sr. Liudas?
672
00:53:25,952 --> 00:53:28,579
¿Una dama? No señor.
673
00:53:28,663 --> 00:53:31,624
Ninguna mujer
visitó al Sr. Liudas.
674
00:53:31,708 --> 00:53:34,544
Era un hombre muy serio.
675
00:54:04,198 --> 00:54:07,493
El fuego lo destruye todo, Liudas.
676
00:54:07,702 --> 00:54:10,371
Quemaré tu cuerpo y tu ropa.
677
00:54:10,455 --> 00:54:13,666
Es lo que hiciste
con mi heroica misión.
678
00:54:13,875 --> 00:54:16,127
Polvo y cenizas.
679
00:54:16,252 --> 00:54:19,380
Lo que es tuyo, ahora es mío.
680
00:54:19,589 --> 00:54:24,510
Seré feliz con tu esfuerzo,
tu idea y tu dinero.
681
00:54:24,719 --> 00:54:27,597
Esta es mi venganza, Liudas.
682
00:54:47,700 --> 00:54:50,578
¿Hola querida Cómo estás?
Es un hermoso dia.
683
00:54:50,661 --> 00:54:52,830
Vamos a disfrutar
del fin de semana.
684
00:54:52,955 --> 00:54:54,123
- ¿Vas a tardar?
- No.
685
00:54:54,165 --> 00:54:56,375
Déjame guardar estos
papeles y nos iremos.
686
00:54:56,459 --> 00:54:59,545
- ¿Tienes mucho trabajo?
- He estado solo durante dos meses.
687
00:54:59,712 --> 00:55:01,047
Hay mucho que hacer.
688
00:55:01,130 --> 00:55:03,466
¿Cuándo regresa Liudas de Chile?
689
00:55:03,716 --> 00:55:05,760
Creo que se quedará
allí por un tiempo.
690
00:55:06,677 --> 00:55:07,970
¿Vamos?
691
00:56:28,342 --> 00:56:30,678
- Buenos días, José.
- Buenos días señor.
692
00:56:30,803 --> 00:56:32,263
La limpieza está hecha.
693
00:56:32,346 --> 00:56:33,890
¿Cómo estuvo tu fin de semana?
694
00:56:34,015 --> 00:56:36,559
- Estuvo bien, gracias.
- Me alegro.
695
00:56:37,351 --> 00:56:39,520
Dejé el correo allí.
696
00:57:28,069 --> 00:57:29,820
LLEGO EL LUNES EN AVIÓN JARVIS
697
00:57:41,540 --> 00:57:44,418
¿Por qué no creería en Jarvis?
698
00:57:44,627 --> 00:57:47,171
Jarvis. Jarvis.
699
00:57:47,338 --> 00:57:50,967
¡Jarvis! ¡Jarvis! ¡Jarvis!
700
00:57:58,140 --> 00:57:59,684
Adelante.
701
00:58:01,310 --> 00:58:03,521
¿Señor Gaspar?
702
00:58:06,107 --> 00:58:07,358
Si.
703
00:58:14,532 --> 00:58:16,784
Soy Jarvis Liudas, señor.
704
00:58:23,833 --> 00:58:25,918
- ¿Cómo lo haces?
- ¿Como esta señor?
705
00:58:26,002 --> 00:58:27,795
Papá me habló mucho de ti.
706
00:58:27,878 --> 00:58:29,088
Siéntate.
707
00:58:29,171 --> 00:58:32,049
¿No quieres quitarte la chaqueta?
Hace mucho calor.
708
00:58:34,218 --> 00:58:35,720
Hablas español muy bien.
709
00:58:35,803 --> 00:58:37,471
Lo estudié cuando papá vino aquí.
710
00:58:37,555 --> 00:58:40,307
Sabía que algún día nos
volveríamos a encontrar.
711
00:58:40,474 --> 00:58:42,327
En la pensión me
dijeron que está en Chile.
712
00:58:42,351 --> 00:58:43,894
Eso es correcto.
Algunos negocios allí.
713
00:58:43,978 --> 00:58:46,439
- ¿Cuándo vuelve?
- No lo sé.
714
00:58:46,522 --> 00:58:49,483
- ¿Dónde puedo escribirle?
- Está viajando mucho.
715
00:58:49,567 --> 00:58:51,485
Pudimos ver a algunos
de los amigos de mi papá.
716
00:58:51,610 --> 00:58:53,612
Quizá sepan algo.
717
00:58:53,821 --> 00:58:56,115
Soy el único amigo de tu padre.
718
00:58:56,323 --> 00:58:58,784
¿No tienes sed?
¿Bebemos una cerveza?
719
00:58:58,868 --> 00:59:00,453
Los pediré en un bar de abajo.
720
00:59:00,536 --> 00:59:03,497
es muy útil Siempre lo usamos.
721
00:59:03,706 --> 00:59:05,583
Los traerán de inmediato.
722
00:59:09,795 --> 00:59:11,672
El único amigo.
723
00:59:11,839 --> 00:59:13,507
Ningún otro.
724
00:59:13,632 --> 00:59:17,887
No conocerás a nadie.
No encontrarás ninguna evidencia.
725
00:59:18,095 --> 00:59:19,430
Nada.
726
00:59:19,638 --> 00:59:23,434
Tengo que retenerte.
Ir contigo a todas partes.
727
00:59:23,684 --> 00:59:27,188
Necesito tiempo para
pensar en una explicación...
728
00:59:27,396 --> 00:59:28,814
y salir de esta limpiamente.
729
00:59:28,981 --> 00:59:30,524
- Hola.
- ¿Hola?
730
00:59:30,691 --> 00:59:33,444
Sí, dos cervezas para la Academia.
731
00:59:35,905 --> 00:59:38,783
¿Por qué mencionaste
a otros amigos?
732
00:59:38,949 --> 00:59:40,534
¿Tu papá te habló de alguien?
733
00:59:40,618 --> 00:59:43,746
No, solo escribió sobre usted,
Sr. Gasper.
734
00:59:43,829 --> 00:59:46,248
Sobre todo lo que hiciste por nosotros.
735
00:59:46,582 --> 00:59:48,918
No sé cómo darle las gracias.
736
00:59:50,169 --> 00:59:53,589
No puedo aceptar tu gratitud,
Jarvis.
737
00:59:54,173 --> 00:59:55,758
Hice lo que tenía que hacer.
738
00:59:55,925 --> 00:59:57,927
Pero puedes aceptar
nuestro afecto.
739
00:59:58,010 --> 00:59:59,595
Mi papá te ama.
740
00:59:59,678 --> 01:00:02,056
Y nos enseñó a amarte.
741
01:00:05,017 --> 01:00:07,103
Esta ropa es demasiado
gruesa para esta época del año.
742
01:00:07,228 --> 01:00:09,647
- ¿No tienes unos más ligeros?
- No, los mandé en barco.
743
01:00:09,772 --> 01:00:11,482
Vamos a comprarte algo.
¿Qué piensas?
744
01:00:11,565 --> 01:00:14,026
Y también te
mostraré Buenos Aires.
745
01:00:14,110 --> 01:00:15,319
Gracias.
746
01:01:13,085 --> 01:01:15,004
- ¡Huelga!
- Bravo. Muy buen tiro.
747
01:01:15,087 --> 01:01:18,174
Me gusta este juego.
A mi hermano también le gusta.
748
01:01:18,257 --> 01:01:19,817
¿Mi papá no te
habló de mi hermano?
749
01:01:19,842 --> 01:01:22,553
Tu padre solo habla de Jarvis.
750
01:01:22,636 --> 01:01:25,639
Todo el día es Jarvis aquí,
Jarvis allá.
751
01:01:27,391 --> 01:01:29,310
Jarvis.
752
01:01:29,393 --> 01:01:31,896
Jarvis. ¡Jarvis!
753
01:01:32,021 --> 01:01:33,856
Y yo lo creí.
754
01:01:34,106 --> 01:01:36,567
Y yo creía en Jarvis.
755
01:01:36,650 --> 01:01:38,652
Alfredo, ¿pasa algo?
756
01:01:38,777 --> 01:01:40,571
No, está bien.
757
01:01:40,738 --> 01:01:41,989
¿No te sientes bien?
758
01:01:42,114 --> 01:01:43,574
No, estoy un poco cansado.
759
01:01:43,616 --> 01:01:45,159
- Qué lástima.
- ¿Por qué?
760
01:01:45,201 --> 01:01:48,704
Quería pedirte que vayas a
un lugar que me muero por ver.
761
01:01:48,787 --> 01:01:50,581
- ¿Donde?
- Mirar.
762
01:01:52,208 --> 01:01:56,170
VE CON TUS AMIGOS EL LORO
763
01:02:18,067 --> 01:02:19,610
¿Contento?
764
01:02:20,236 --> 01:02:21,946
¿Tienes una luz?
765
01:02:25,741 --> 01:02:26,825
una luz
766
01:02:32,665 --> 01:02:33,874
Gracias.
767
01:02:38,170 --> 01:02:40,381
Creo que conozco al chico.
768
01:02:40,756 --> 01:02:41,756
¿Me?
769
01:02:42,299 --> 01:02:44,593
no puede ser Acabo
de llegar de Europa.
770
01:02:44,677 --> 01:02:45,970
¿De Europa?
771
01:02:46,053 --> 01:02:48,347
Luego tenemos que
enseñarle a bailar tango.
772
01:02:48,430 --> 01:02:51,225
En París me empezaron a enseñar,
pero todavía no sé cómo.
773
01:02:51,308 --> 01:02:55,271
Aquí terminarás de aprender
a bailar un buen tango.
774
01:03:21,505 --> 01:03:23,215
Que observador.
775
01:03:23,299 --> 01:03:25,759
¿Estás cuidando niños?
776
01:03:25,843 --> 01:03:27,428
Él está en buenas manos.
777
01:03:27,511 --> 01:03:30,657
Elena ama a los extranjeros.
778
01:03:30,681 --> 01:03:32,641
Déjame en paz.
779
01:03:44,194 --> 01:03:47,197
Tu bailas muy bien.
Eres como un lugareño.
780
01:03:47,740 --> 01:03:49,033
¿Qué pasa, Alfredo?
781
01:03:49,116 --> 01:03:50,951
Nada. Tengo un dolor de cabeza.
782
01:03:51,035 --> 01:03:52,745
Me voy. Si quieres, quédate.
783
01:03:52,828 --> 01:03:54,496
No, iré contigo.
784
01:03:54,580 --> 01:03:56,206
Qué lástima.
785
01:03:56,290 --> 01:03:58,834
Nos llevábamos muy bien.
786
01:04:01,337 --> 01:04:03,630
- Buenas noches.
- Adiós.
787
01:04:16,685 --> 01:04:18,479
¿Todavía tienes dolor de cabeza?
788
01:04:18,562 --> 01:04:19,706
Sí un poco.
789
01:04:19,730 --> 01:04:22,024
Te dejaré en tu casa y
luego me iré a casa a la cama.
790
01:04:22,107 --> 01:04:24,193
Elena es simpática, ¿no?
791
01:04:24,318 --> 01:04:26,445
Me dijo que le
recordaba a alguien.
792
01:04:27,654 --> 01:04:29,716
- ¿Dijo ella quién?
- No.
793
01:04:29,740 --> 01:04:31,909
Insistí, pero ella no quería.
794
01:04:31,992 --> 01:04:33,952
Tal vez si nos vemos en otro momento...
795
01:04:33,994 --> 01:04:35,996
Debes tener cuidado
con ese tipo de mujer.
796
01:04:36,080 --> 01:04:37,373
Siempre están mintiendo...
797
01:04:37,456 --> 01:04:39,875
especialmente a
los jóvenes como tú.
798
01:04:40,000 --> 01:04:41,585
Eso es extraño.
799
01:04:41,794 --> 01:04:43,796
Ella no parecía estar mintiendo.
800
01:05:06,819 --> 01:05:09,738
- Buenos días, Alfredo.
- ¿Cómo estás, Jarvis?
801
01:05:10,239 --> 01:05:11,907
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.
802
01:05:11,990 --> 01:05:14,803
Este dispositivo es divertido,
ya que no tenía nada que hacer...
803
01:05:14,827 --> 01:05:16,370
Pronto tendrás algo que hacer.
804
01:05:16,453 --> 01:05:18,598
Un amigo mío,
profesor de la Facultad de Agronomía...
805
01:05:18,622 --> 01:05:20,249
te ayudará con lo que hablamos.
806
01:05:20,332 --> 01:05:23,252
Papá se va a poner muy
feliz cuando se entere de esto.
807
01:05:24,503 --> 01:05:26,004
alfredo
808
01:05:26,171 --> 01:05:28,924
¿No te parece extraño
que papá no escriba?
809
01:05:29,091 --> 01:05:31,343
Podría haber calculado
la fecha de mi llegada.
810
01:05:31,427 --> 01:05:33,762
Te he dicho que está
viajando por todas partes.
811
01:05:37,266 --> 01:05:38,809
¿Qué quieres hacer más tarde?
812
01:05:38,892 --> 01:05:41,770
- No lo sé.
- ¿Quieres salir esta noche?
813
01:05:41,937 --> 01:05:43,063
Bueno.
814
01:05:43,147 --> 01:05:46,108
- ¿Dónde te gustaría ir?
- Bien...
815
01:05:46,191 --> 01:05:48,402
Me gustaría ir al club de baile.
816
01:05:48,527 --> 01:05:49,945
La mujer de anoche,
817
01:05:50,070 --> 01:05:51,947
Ya te he dicho qué
clase de mujer es ella.
818
01:05:52,030 --> 01:05:53,907
Vas una vez con ellos y...
819
01:05:57,161 --> 01:05:58,954
¿Por qué haces eso?
820
01:06:00,998 --> 01:06:02,416
Papá siempre lo hace...
821
01:06:02,458 --> 01:06:05,085
y comencé a hacerlo
cuando él vivía con nosotros.
822
01:06:05,169 --> 01:06:08,338
Lo siento.
No sabía que te molestaba.
823
01:06:08,422 --> 01:06:10,817
Lo siento. Me llega el calor.
824
01:06:10,841 --> 01:06:12,926
Y tu insistencia con esa mujer.
825
01:06:13,051 --> 01:06:15,095
- Hola.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
826
01:06:15,179 --> 01:06:18,348
Imagino que no has
olvidado tu reunión.
827
01:06:18,432 --> 01:06:20,851
- ¿Con quién?
- Conmigo.
828
01:06:20,976 --> 01:06:24,813
Me dijiste que me
llevarías a un taller porque...
829
01:06:29,026 --> 01:06:31,737
- Jarvis Liudas, mi hermana Esther.
- Un placer conocerte.
830
01:06:31,820 --> 01:06:33,923
Jarvis llego de Europa hace unos dias,
como te dije.
831
01:06:33,947 --> 01:06:36,992
- ¿Estás aquí por tu cuenta?
- No, Alfredo es un buen amigo.
832
01:06:37,075 --> 01:06:39,953
No confíes en él.
Alfredo tiene un solo amigo.
833
01:06:40,037 --> 01:06:42,748
El negocio de la Academia.
834
01:06:42,873 --> 01:06:44,434
¿Puedes venir conmigo?
835
01:06:44,458 --> 01:06:46,710
- Sí, sólo un momento.
- Okey.
836
01:06:47,711 --> 01:06:48,921
Ya que estás solo...
837
01:06:49,004 --> 01:06:51,715
¿Por qué no vienes a casa
a tomar el té cuando quieras?
838
01:06:51,798 --> 01:06:53,342
Será un placer.
839
01:06:53,425 --> 01:06:56,178
- ¿Cuándo?
- Esta tarde si puedes.
840
01:06:56,345 --> 01:06:57,989
¿No crees que es una buena idea,
Alfredo?
841
01:06:58,013 --> 01:07:00,599
No lo sé.
Tal vez estaremos ocupados.
842
01:07:00,724 --> 01:07:03,560
No, tú me habías invitado a salir,
Alfredo.
843
01:07:03,644 --> 01:07:05,729
No teníamos nada que hacer.
844
01:07:05,812 --> 01:07:07,689
Entonces te estaremos esperando.
845
01:07:07,773 --> 01:07:09,024
¿Vendrás?
846
01:07:21,787 --> 01:07:23,497
¡Tipo!
847
01:07:25,666 --> 01:07:27,251
Tú estabas ahí.
El té está listo.
848
01:07:27,376 --> 01:07:29,211
Vamos a la mesa.
849
01:07:29,461 --> 01:07:31,213
Tú ahí, Jarvis.
850
01:07:34,299 --> 01:07:36,260
Hice estos bollos.
851
01:07:36,385 --> 01:07:37,636
Ten cuidado, Jarvis.
852
01:07:37,761 --> 01:07:41,723
Comienzan con los bollos y
terminan con el pastel de bodas.
853
01:07:42,307 --> 01:07:45,102
Me gustaría tener
una novia como Esther.
854
01:07:46,061 --> 01:07:47,479
¿Mucho te?
855
01:07:48,480 --> 01:07:49,982
¿Mucho te?
856
01:07:50,649 --> 01:07:53,026
No, no mucho, señora.
857
01:07:53,485 --> 01:07:57,823
Mamá, ¿no crees que Jarvis podría
venir a visitarnos regularmente?
858
01:07:57,948 --> 01:08:02,578
- Está tan solo.
- ¿Crees que está tan solo?
859
01:08:03,787 --> 01:08:06,498
¿Y tus gafas, Esther?
860
01:08:06,582 --> 01:08:08,458
Mamá, ¿es necesario?
861
01:08:08,584 --> 01:08:10,961
Ya sabes lo que
dijo el oftalmólogo.
862
01:08:13,505 --> 01:08:14,965
Jarvis.
863
01:08:19,428 --> 01:08:21,513
¿No te gustan los bollos
que horneó Esther?
864
01:08:21,597 --> 01:08:22,973
Sí, señora.
865
01:08:39,781 --> 01:08:42,242
Nunca había visto
una chica tan bonita...
866
01:08:42,326 --> 01:08:44,911
con gafas que le
quedan tan bien.
867
01:09:50,477 --> 01:09:52,938
Jarvis es agradable, ¿no?
868
01:09:53,063 --> 01:09:54,272
Si.
869
01:09:56,525 --> 01:09:57,943
- ¿Te ayudo?
- Okey.
870
01:09:57,984 --> 01:10:00,278
Termina de secar eso.
871
01:10:00,362 --> 01:10:02,280
¿Qué va a hacer en Argentina?
872
01:10:02,406 --> 01:10:03,865
Le gusta mucho la agronomía.
873
01:10:03,949 --> 01:10:05,659
Su padre me dijo
que le gusta estudiar.
874
01:10:05,742 --> 01:10:07,786
me gusta el chico
875
01:10:11,498 --> 01:10:13,625
Qué día, Liudas.
876
01:10:13,709 --> 01:10:15,585
¿Verás?
877
01:10:15,711 --> 01:10:18,755
Jarvis se ha hecho amigo
de Esther y la familia.
878
01:10:19,047 --> 01:10:22,426
Todo es más tolerable
de lo que esperaba.
879
01:10:22,509 --> 01:10:25,137
Te haré desaparecer.
880
01:10:25,262 --> 01:10:27,305
Un telegrama desde Chile.
881
01:10:27,389 --> 01:10:30,892
Una supuesta llamada tuya
diciendo que no volverás.
882
01:10:30,976 --> 01:10:33,729
Cuestiones románticas.
883
01:10:34,062 --> 01:10:35,814
Una mujer.
884
01:10:36,148 --> 01:10:39,651
Una mujer. Elena.
885
01:10:39,901 --> 01:10:43,071
Ella es la única que
puede mencionarte...
886
01:10:43,405 --> 01:10:44,906
quien puede hablar
887
01:10:45,866 --> 01:10:49,411
Eso también lo arreglaremos, Lludas.
888
01:10:49,619 --> 01:10:52,706
Arreglaremos todo.
889
01:11:19,566 --> 01:11:20,984
Adelante.
890
01:11:22,652 --> 01:11:25,155
- Llegaste temprano esta vez.
- Siéntate.
891
01:11:25,280 --> 01:11:27,449
¿Por qué todo el misterio?
892
01:11:27,532 --> 01:11:30,035
Por lo general,
comienza en la pista de baile, y luego...
893
01:11:30,160 --> 01:11:32,454
Tenemos que hablar en privado.
894
01:11:33,872 --> 01:11:35,457
¿En privado?
895
01:11:35,540 --> 01:11:37,268
¿Por eso no vino el
muchachito de Europa?
896
01:11:37,292 --> 01:11:40,545
Yo no lo traje.
No puedes volver a ver a ese chico.
897
01:11:40,670 --> 01:11:43,089
- No lo esperes...
- ¿Esperarlo?
898
01:11:43,173 --> 01:11:46,051
No puedes volver a ver a ese chico.
899
01:11:46,134 --> 01:11:47,803
¿Por qué te ríes?
900
01:11:47,886 --> 01:11:51,389
Mira, uno puede esperar
cualquier cosa de un hombre...
901
01:11:51,473 --> 01:11:53,517
pero viéndote como
su santo guardián.
902
01:11:53,600 --> 01:11:55,060
No soy tan tonto.
903
01:11:55,143 --> 01:11:57,979
- Hay algo más importante.
- ¿Más importante?
904
01:11:58,063 --> 01:12:01,358
Hay algo que ese
chico no debe saber.
905
01:12:01,483 --> 01:12:03,735
Cueste lo que cueste,
no te hablará.
906
01:12:03,819 --> 01:12:08,490
Cueste lo que cueste.
Millonario de palabras, ¿eh?
907
01:12:08,573 --> 01:12:12,077
Mira, yo no recibo órdenes de nadie,
¿entiendes?
908
01:12:12,160 --> 01:12:15,872
¿Y si ese chico tuviera
algo que ver contigo?
909
01:12:15,997 --> 01:12:18,208
Si quieres ver una
película sobre locos...
910
01:12:18,250 --> 01:12:19,793
vuelta de la esquina
se puede ver uno.
911
01:12:19,876 --> 01:12:22,045
Ese chico es Jarvis Liudas.
912
01:12:22,128 --> 01:12:25,090
Jarvis Liudas. ¿Lo entiendes?
913
01:12:25,257 --> 01:12:27,050
¡Jarvis Liudas!
914
01:12:35,684 --> 01:12:37,269
- Es necesario...
- Déjame en paz.
915
01:12:37,310 --> 01:12:39,163
- Escúchame.
- Déjame en paz.
916
01:12:39,187 --> 01:12:41,982
Si Jarvis llega a saber
que su padre y tú...
917
01:12:42,065 --> 01:12:44,943
Debes entender. la decepción
918
01:12:45,068 --> 01:12:46,337
Se cree un hombre
lleno de virtudes.
919
01:12:46,361 --> 01:12:48,196
- Salir.
- Promesa.
920
01:12:48,321 --> 01:12:50,323
- Salir.
- No lo haré hasta que lo prometas.
921
01:12:50,448 --> 01:12:51,324
¡Salir!
922
01:12:51,408 --> 01:12:54,160
Vete, vete.
923
01:13:24,733 --> 01:13:27,277
alfredo alfredo
924
01:13:27,402 --> 01:13:29,112
Despierta, hijo.
925
01:13:35,619 --> 01:13:36,703
Jarvis llamó.
926
01:13:36,870 --> 01:13:39,873
Dijo que no va a la oficina
porque tiene que salir.
927
01:13:39,998 --> 01:13:41,791
- ¿No dijo con quién?
- No.
928
01:13:41,958 --> 01:13:43,728
Ve y dúchate mientras
preparo el almuerzo.
929
01:13:43,752 --> 01:13:45,754
No, mamá. No almorzaré aquí.
930
01:13:45,795 --> 01:13:48,590
Pero hijo,
anoche dijiste que lo harías.
931
01:13:48,673 --> 01:13:50,050
Siempre me dejas solo.
932
01:13:50,133 --> 01:13:52,427
No entiendo tu horario, Alfredo.
933
01:13:52,677 --> 01:13:54,346
La llamó esta mañana.
934
01:13:54,471 --> 01:13:56,139
Puedes ver que
ya estaba arreglado.
935
01:13:56,222 --> 01:13:57,766
Hace una hora ella vino por él.
936
01:13:57,807 --> 01:13:58,744
¿Qué aspecto tenía la mujer?
937
01:13:58,768 --> 01:14:00,977
No lo sé porque no la conocí.
Carmela lo hizo.
938
01:14:01,019 --> 01:14:03,188
- Llama la.
- No, se fue a casa de su hermana.
939
01:14:03,271 --> 01:14:06,942
Y su hermana vive en Quilmes.
Allí no tienen teléfono.
940
01:14:07,025 --> 01:14:08,610
La llamaría pero...
941
01:15:35,947 --> 01:15:37,907
¿Hola?
942
01:15:38,950 --> 01:15:40,910
¿Hola? ¿Hola?
943
01:15:56,134 --> 01:15:57,343
Abierto.
944
01:15:57,594 --> 01:15:58,928
Abierto ahora.
945
01:16:07,103 --> 01:16:09,272
¿Donde esta el?
¿Dónde está Jarvis?
946
01:16:09,355 --> 01:16:10,416
No lo sé. no lo he visto
947
01:16:10,440 --> 01:16:11,649
- Usted está mintiendo.
- No.
948
01:16:11,775 --> 01:16:13,127
Te pidió que no me dijeras nada.
949
01:16:13,151 --> 01:16:16,154
No lo he visto, lo juro.
Créeme.
950
01:16:17,030 --> 01:16:20,075
- ¿Por qué debería creerte?
- Tienes que creerme.
951
01:16:20,283 --> 01:16:22,744
Es importante que me creas.
952
01:16:23,995 --> 01:16:25,872
Eres Gasper, ¿no?
953
01:16:25,997 --> 01:16:27,165
Si.
954
01:16:27,749 --> 01:16:29,000
Pito.
955
01:16:29,542 --> 01:16:33,129
Todas las veces que
hablamos con Liudas sobre ti.
956
01:16:33,838 --> 01:16:35,924
Y sobre Jarvis.
957
01:16:37,509 --> 01:16:39,636
La última vez me
dijiste todo de golpe.
958
01:16:39,761 --> 01:16:42,680
No me gusta que
me abofeteen la cara.
959
01:16:42,847 --> 01:16:45,308
Y ayer me diste
una fuerte bofetada.
960
01:16:45,475 --> 01:16:47,227
Me despertó.
961
01:16:48,645 --> 01:16:50,855
Jarvis existió.
962
01:16:51,272 --> 01:16:54,275
Había bailado con Jarvis.
963
01:16:54,776 --> 01:16:57,112
Tuve que aceptar la verdad.
964
01:16:58,196 --> 01:17:01,407
Liudas nunca volvería a mí.
965
01:17:01,950 --> 01:17:03,576
Liudas.
966
01:17:04,369 --> 01:17:06,996
Era el único hombre al que amaba.
967
01:17:07,914 --> 01:17:11,084
Creo que lo amé desde la
primera noche que lo conocí...
968
01:17:11,167 --> 01:17:12,919
algunos meses atrás.
969
01:17:13,920 --> 01:17:17,132
En el Rivoli habían
contratado a unas bailarinas...
970
01:17:17,257 --> 01:17:19,551
de no sé de qué parte de Europa.
971
01:17:20,468 --> 01:17:23,012
Estuve trabajando un tiempo.
972
01:17:40,488 --> 01:17:44,450
Una noche, me di cuenta de un nuevo cliente.
973
01:17:45,410 --> 01:17:48,538
Miró a los bailarines
de una manera extraña.
974
01:17:48,913 --> 01:17:52,375
Sus ojos brillaban.
Él estaba sonriendo.
975
01:18:06,764 --> 01:18:10,143
Me senté con él y
charlamos un rato.
976
01:18:10,476 --> 01:18:11,978
Sabía que era extranjero...
977
01:18:12,020 --> 01:18:13,980
y había ido a ver
a esos bailarines...
978
01:18:14,063 --> 01:18:16,858
porque le recordaban
a su tierra natal.
979
01:18:24,782 --> 01:18:27,619
No, no era un cliente.
980
01:18:27,869 --> 01:18:31,623
Y fue difícil para mí tratarlo
como a cualquier otro cliente.
981
01:18:32,790 --> 01:18:36,294
Me invitó a salir un
domingo por la tarde.
982
01:18:36,502 --> 01:18:40,006
Me llevó al zoológico.
983
01:18:40,173 --> 01:18:42,508
Tuvimos un montón de diversión.
984
01:19:04,906 --> 01:19:06,449
¿Te gusta?
985
01:19:06,866 --> 01:19:08,034
Me gusta.
986
01:19:08,201 --> 01:19:10,453
comida húngara. Muy agradable.
987
01:19:10,578 --> 01:19:13,456
Digo que me gusta comer contigo.
988
01:19:13,539 --> 01:19:15,833
jazmines.
989
01:19:33,434 --> 01:19:36,688
Nadie había hecho
algo tan simple por mí.
990
01:19:36,854 --> 01:19:38,356
Nunca.
991
01:19:38,815 --> 01:19:41,234
Para comprarme flores.
992
01:19:42,193 --> 01:19:43,361
Liudas fue, para mí...
993
01:19:43,486 --> 01:19:47,323
un hombre completamente diferente
a los que había conocido antes.
994
01:19:48,616 --> 01:19:50,410
Poco después...
995
01:19:50,535 --> 01:19:54,956
me dijo que en Europa
tenía una esposa y dos hijos.
996
01:19:55,081 --> 01:19:57,000
Pero no me importaba.
997
01:19:57,709 --> 01:20:00,545
Y yo solo quería ser suyo.
998
01:20:01,546 --> 01:20:04,007
Llévame lejos del club nocturno,
Liudas.
999
01:20:04,132 --> 01:20:05,675
¿Te lleva lejos
del club nocturno?
1000
01:20:05,758 --> 01:20:07,260
¿No puedes irte?
1001
01:20:07,427 --> 01:20:10,805
Entre los vestidos, el maquillaje
y el coste de una operación...
1002
01:20:10,847 --> 01:20:13,266
Debo más de 20.000 pesos.
1003
01:20:13,391 --> 01:20:14,892
Llévame lejos del club nocturno.
1004
01:20:14,976 --> 01:20:16,686
No puedo soportarlo más.
1005
01:20:16,769 --> 01:20:18,604
Nos mudaremos juntos.
1006
01:20:18,688 --> 01:20:22,275
Voy a cambiar, Liudas.
Tengo que cambiar.
1007
01:20:22,775 --> 01:20:24,736
No puedo quedarme allí.
1008
01:20:25,111 --> 01:20:26,362
Elena.
1009
01:20:26,612 --> 01:20:29,574
Te quiero muchísimo.
Tú lo sabes.
1010
01:20:29,699 --> 01:20:31,367
Tú lo sabes.
1011
01:20:33,119 --> 01:20:34,871
Tengo el dinero.
1012
01:20:38,458 --> 01:20:40,251
Liudas.
1013
01:20:43,296 --> 01:20:44,630
tengo ese dinero...
1014
01:20:44,714 --> 01:20:47,550
pero es para traer a
mi gente de Europa.
1015
01:20:47,717 --> 01:20:49,635
Están esperando todo de mí.
1016
01:20:49,677 --> 01:20:51,387
¿Entiendes Elena?
1017
01:20:51,804 --> 01:20:54,515
No puedo traicionar esa esperanza.
1018
01:20:54,724 --> 01:20:57,226
Mi esposa, dos hijos.
1019
01:20:57,393 --> 01:20:59,312
Los entiendes.
1020
01:20:59,437 --> 01:21:02,148
- ¿Qué hay de mí?
- Elena.
1021
01:21:02,231 --> 01:21:06,527
Tengo que pudrirme para siempre
con los hombres que van al club.
1022
01:21:06,652 --> 01:21:08,946
Siempre.
1023
01:21:13,659 --> 01:21:15,536
"Mi querido papá...
1024
01:21:16,204 --> 01:21:19,290
"¿Pasará mucho más tiempo
hasta que tengas todo el dinero...
1025
01:21:19,415 --> 01:21:21,793
¿Para que nos vayamos a Argentina?
1026
01:21:22,168 --> 01:21:24,837
"Dime que me vaya
tan pronto como puedas.
1027
01:21:25,004 --> 01:21:27,590
"Mamá te extraña y llora.
1028
01:21:27,715 --> 01:21:31,636
"Nigrov ya no cree
que iremos a Argentina.
1029
01:21:32,053 --> 01:21:34,722
"Estoy estudiando
Agronomía de mis libros.
1030
01:21:35,223 --> 01:21:38,226
"Te ayudaré cuando llegue allí,
y haremos más dinero.
1031
01:21:38,434 --> 01:21:41,062
"Traeremos a mamá y Gru.
1032
01:21:41,229 --> 01:21:43,898
"Te extrañamos mucho, papá.
1033
01:21:43,981 --> 01:21:47,193
Es tan difícil esperar".
1034
01:21:47,318 --> 01:21:49,028
Perdóname.
1035
01:21:49,320 --> 01:21:51,989
¿Perdonar qué?
1036
01:21:52,156 --> 01:21:55,118
He estado estafando a la gente.
1037
01:21:55,243 --> 01:21:58,621
Arrastré a un buen
periodista a un negocio sucio.
1038
01:21:59,205 --> 01:22:02,875
Necesitaba el dinero, Elena.
Y lo conseguí.
1039
01:22:03,000 --> 01:22:05,378
El dinero salvó a
mucha gente en Europa.
1040
01:22:05,503 --> 01:22:08,840
Dio pasaportes falsos.
Compró guardias de prisión.
1041
01:22:08,923 --> 01:22:11,384
Entonces, gané dinero como pude.
1042
01:22:11,509 --> 01:22:13,177
Para ellos, Elena.
1043
01:22:13,636 --> 01:22:15,263
Para que vengan.
1044
01:22:15,888 --> 01:22:18,099
Para que Jarvis venga.
1045
01:22:21,394 --> 01:22:23,312
El me ama.
1046
01:22:23,563 --> 01:22:26,399
Era consciente de algo terrible.
1047
01:22:26,649 --> 01:22:28,401
Si nos quedáramos juntos...
1048
01:22:28,484 --> 01:22:31,404
él no sería capaz de dejarme ir.
1049
01:22:31,821 --> 01:22:36,033
Y decidimos que una noche
nos despediríamos para siempre.
1050
01:22:36,826 --> 01:22:38,411
Mientras bailábamos...
1051
01:22:38,536 --> 01:22:41,622
se reía y decía cosas graciosas.
1052
01:22:41,789 --> 01:22:43,541
Se reía mucho.
1053
01:22:44,000 --> 01:22:47,378
Vi que se reía para
darme una golosina.
1054
01:22:47,503 --> 01:22:50,965
Porque Liudas estaba triste.
1055
01:22:58,556 --> 01:23:01,309
Y decidimos celebrar
nuestro final...
1056
01:23:01,434 --> 01:23:04,395
como hacen los
condenados en las películas.
1057
01:23:04,687 --> 01:23:07,982
Nuestro último día, tomamos champaña.
1058
01:23:08,107 --> 01:23:10,401
A lo que pudo haber sido.
1059
01:23:10,568 --> 01:23:13,529
Prometiste no decir
ninguna de esas cosas.
1060
01:23:13,654 --> 01:23:17,450
Luego a ti, Elena.
Eres una buena mujer.
1061
01:23:32,173 --> 01:23:35,593
A veces me pregunto si
tengo que creer lo de Jarvis.
1062
01:23:35,635 --> 01:23:36,886
¿Por qué Elena?
1063
01:23:36,928 --> 01:23:38,846
Debes creer. Confía en mí.
1064
01:23:38,971 --> 01:23:41,724
- ¿Todos creen, Liudas?
- Mis amigos sí.
1065
01:23:41,849 --> 01:23:44,453
- ¿Gasper confía en ti?
- Por su puesto que lo hace.
1066
01:23:44,477 --> 01:23:46,604
Gasper cree todo lo que digo.
1067
01:23:47,438 --> 01:23:50,483
Dime, ¿no está jugando sucio?
1068
01:23:50,608 --> 01:23:52,318
¿Tanta amabilidad
no huele a pescado?
1069
01:23:52,360 --> 01:23:53,360
No.
1070
01:23:53,444 --> 01:23:55,780
Gasper es mi socio.
Es como mi hermano.
1071
01:23:55,905 --> 01:23:59,367
Me dio las ganancias más altas
para que pudiera traer a mi gente.
1072
01:23:59,450 --> 01:24:01,577
¿Por qué no creería en Jarvis?
1073
01:24:01,702 --> 01:24:04,956
Jarvis,
el hijo que tiene que venir de Europa.
1074
01:24:05,081 --> 01:24:07,792
¿Por qué no creería en él?
1075
01:24:08,834 --> 01:24:12,672
Anoche, cuando supe de Jarvis...
1076
01:24:12,880 --> 01:24:15,049
todo termino
1077
01:24:15,466 --> 01:24:17,260
Me encerré aquí.
1078
01:24:17,385 --> 01:24:19,720
Me encerré para recordar.
1079
01:24:22,557 --> 01:24:24,600
No quería ver a nadie.
1080
01:24:27,436 --> 01:24:29,480
No quería hablar con nadie.
1081
01:24:36,070 --> 01:24:38,030
Ellos insistieron.
1082
01:24:38,823 --> 01:24:41,784
Pero no quería hablar con nadie.
1083
01:24:42,535 --> 01:24:45,079
Quería estar solo...
1084
01:24:45,454 --> 01:24:47,248
con Liudas.
1085
01:24:48,374 --> 01:24:50,126
Con Liudas.
1086
01:24:50,668 --> 01:24:52,545
¿Hola?
1087
01:24:54,463 --> 01:24:56,215
¿Hola? ¿Hola?
1088
01:25:03,598 --> 01:25:06,183
Gasper es mi socio.
Es como mi hermano.
1089
01:25:06,350 --> 01:25:09,854
Me dio las ganancias más altas
para que pudiera traer a mi gente.
1090
01:25:09,979 --> 01:25:12,315
¿Por qué no creería en Jarvis?
1091
01:25:12,481 --> 01:25:15,151
¿Por qué no iba a creer en él?
1092
01:25:15,318 --> 01:25:16,861
no puedo seguir
1093
01:25:17,028 --> 01:25:19,322
No puedo seguir ocultándolo.
1094
01:25:19,947 --> 01:25:22,992
Lo maté. ¡Lo maté!
1095
01:25:23,326 --> 01:25:24,660
no lo sabía
1096
01:25:24,827 --> 01:25:26,662
No lo sabía, lo juro.
1097
01:26:52,873 --> 01:26:55,000
Alfredo,
perdónanos por no avisarte.
1098
01:26:55,042 --> 01:26:57,211
No hay necesidad de explicar.
es muy claro
1099
01:26:57,420 --> 01:26:59,130
- Vamos, Jarvis.
- Sólo a la plataforma.
1100
01:26:59,213 --> 01:27:01,924
Mañana vendrá a tomar el té.
Él necesita ser fuerte.
1101
01:27:02,049 --> 01:27:04,176
Quiero hablar con tu mamá, Alfredo.
Ester y yo.
1102
01:27:04,260 --> 01:27:06,303
Sí, eso también está muy claro.
1103
01:27:06,387 --> 01:27:07,805
Mamá estará encantada.
1104
01:27:07,930 --> 01:27:09,765
- ¿Debemos?
- Vamos.
1105
01:27:19,275 --> 01:27:21,819
Todo va bien, Liudas.
1106
01:27:22,528 --> 01:27:25,906
A mamá le gusta
tenernos a todos en casa.
1107
01:27:26,073 --> 01:27:28,534
ella es tan feliz
1108
01:27:29,326 --> 01:27:31,954
Mi hermana y tu hijo.
1109
01:27:32,037 --> 01:27:34,165
Ellos también son felices.
1110
01:27:35,291 --> 01:27:38,586
Sé que soy culpable, Liudas.
1111
01:27:38,836 --> 01:27:41,964
Debería contarles todo a todos.
1112
01:27:42,214 --> 01:27:43,674
Pero como puedes ver...
1113
01:27:43,841 --> 01:27:46,844
Se me ocurren coartadas perfectas.
1114
01:27:47,052 --> 01:27:49,597
Todo se arregla en un santiamén.
1115
01:27:50,431 --> 01:27:52,391
Y quiero salvarme...
1116
01:27:52,516 --> 01:27:54,727
no pagues por mi pecado.
1117
01:27:54,935 --> 01:27:58,230
¿Qué hubieras hecho tú en mi lugar,
Liudas?
1118
01:27:58,272 --> 01:27:59,690
Alfredo!
1119
01:27:59,857 --> 01:28:01,275
¿Estaba mi papá aquí?
1120
01:28:04,028 --> 01:28:05,797
Sí, una tarde que...
1121
01:28:05,821 --> 01:28:08,157
¡Venir! ¡Ven y mira!
1122
01:28:10,409 --> 01:28:12,453
Esto es extraordinario.
1123
01:28:14,079 --> 01:28:16,332
Amargo, muy amargo.
1124
01:28:16,415 --> 01:28:19,210
Eso es. Se cultiva bien.
1125
01:28:19,335 --> 01:28:21,670
Mira, Alfredo. Acacia pignalta.
1126
01:28:21,754 --> 01:28:24,089
Su corteza tiene mucho tanino.
1127
01:28:24,215 --> 01:28:27,051
Le mandé a papá unas
semillas para ver si crecía aquí...
1128
01:28:27,134 --> 01:28:28,302
y creció.
1129
01:28:28,385 --> 01:28:30,471
Pero es extraño.
1130
01:28:31,055 --> 01:28:32,723
¿Qué es extraño, Jarvis?
1131
01:28:32,848 --> 01:28:35,059
Papá no siguió mis
instrucciones correctamente.
1132
01:28:35,142 --> 01:28:37,812
Los plantó todos
juntos y debajo del árbol.
1133
01:28:37,895 --> 01:28:40,272
- ¿Tienes una pala, Esther?
- Iré a por ello.
1134
01:28:40,314 --> 01:28:43,335
Voy a desenterrarlos y
plantarlos en otro lugar.
1135
01:28:43,359 --> 01:28:44,610
No.
1136
01:28:49,156 --> 01:28:50,616
- Ahora no.
- ¿Por qué no?
1137
01:28:50,741 --> 01:28:53,452
Cuanto antes mejor.
Tenemos que cuidarlos, Alfredo.
1138
01:28:53,494 --> 01:28:56,664
Estas plantas serán un
gran negocio para el futuro.
1139
01:28:56,705 --> 01:28:57,998
Aquí.
1140
01:32:06,228 --> 01:32:10,524
Nuestro futuro, Ester.
Gran futuro con estas plantas.
1141
01:32:10,774 --> 01:32:12,943
Alfredo no entendió
lo que le explicaste.
1142
01:32:13,027 --> 01:32:15,571
Siempre está preocupado
por tantas cosas.
1143
01:32:15,696 --> 01:32:17,823
Yo se lo explicaré.
Y también a papá.
1144
01:32:17,865 --> 01:32:20,451
¡Qué papá! Tenía razón en algo.
1145
01:32:20,534 --> 01:32:22,745
Plantó las semillas a 30
centímetros de profundidad.
1146
01:32:22,786 --> 01:32:24,580
Un poco más profundo y...
1147
01:32:24,747 --> 01:32:28,042
- ¿Es eso importante?
- Sabes muy poco de plantas.
1148
01:32:28,208 --> 01:32:31,962
A más de un metro de profundidad,
cualquier semilla muere.
85021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.