All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S24E14.1080p.WEB.h264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:06,310 - In the criminal justice system, 2 00:00:06,354 --> 00:00:07,746 sexually based offenses 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,922 are considered especially heinous. 4 00:00:09,966 --> 00:00:12,490 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:12,534 --> 00:00:14,275 who investigate these vicious felonies 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,711 are members of an elite squad 7 00:00:15,754 --> 00:00:17,843 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,541 These are their stories. 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,153 - [chuckles] 10 00:00:23,197 --> 00:00:24,415 All right. Go ahead. Go ahead. 11 00:00:24,459 --> 00:00:26,002 Come on, everybody. Listen up. Listen up. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,940 - Quiet! - All right, guys. 13 00:00:27,984 --> 00:00:29,246 I'd love to say a few words, 14 00:00:29,290 --> 00:00:31,814 but don't worry, I'll make it short. 15 00:00:31,857 --> 00:00:33,207 Get over here, Fin. 16 00:00:34,817 --> 00:00:38,168 So over the past 22 years, 17 00:00:38,212 --> 00:00:41,824 I have had the privilege of bearing witness 18 00:00:41,867 --> 00:00:45,132 to all that Sergeant Tutuola has accomplished. 19 00:00:45,175 --> 00:00:47,177 - Benson's getting all misty. - Oh, just wait. 20 00:00:47,221 --> 00:00:49,614 - So, you know, we all love 21 00:00:49,658 --> 00:00:53,140 Fin's sort of easy, laid-back attitude 22 00:00:53,183 --> 00:00:55,098 and a sarcasm that is so sharp 23 00:00:55,142 --> 00:00:57,405 that it could cut a person's brake line. 24 00:00:57,448 --> 00:00:59,233 - Take it easy. - OK. 25 00:00:59,276 --> 00:01:03,019 But those of us who have been in the trenches with Fin 26 00:01:03,063 --> 00:01:07,937 know that he is truly a walking redemption story. 27 00:01:07,980 --> 00:01:09,808 Fin was raised in Harlem. 28 00:01:09,852 --> 00:01:13,464 And at the tender age of six years old, 29 00:01:13,508 --> 00:01:17,077 he witnessed his own mother's murder. 30 00:01:17,120 --> 00:01:19,340 And the reason I say that 31 00:01:19,383 --> 00:01:21,951 is because Fin worked through his own pain 32 00:01:21,994 --> 00:01:24,214 and was determined 33 00:01:24,258 --> 00:01:27,217 to help other people work through theirs. 34 00:01:27,261 --> 00:01:29,741 So he became a cop. 35 00:01:29,785 --> 00:01:33,396 He joined the Narcotics Squad, and fortunately for us, 36 00:01:33,441 --> 00:01:36,226 found that his talents were better suited for SVU. 37 00:01:36,270 --> 00:01:37,421 So, Fin, I just want you to know 38 00:01:37,445 --> 00:01:40,143 that you're not fooling anyone. 39 00:01:40,187 --> 00:01:42,102 And underneath that tough faรงade 40 00:01:42,145 --> 00:01:46,410 is a kind and compassionate man 41 00:01:46,454 --> 00:01:49,587 who has bravely triumphed over his trauma 42 00:01:49,631 --> 00:01:52,938 and used it for so much good. 43 00:01:52,982 --> 00:01:55,941 So will you all join me 44 00:01:55,985 --> 00:01:58,596 in raising a glass 45 00:01:58,640 --> 00:02:02,992 to this year's winner of the Harlem Heart Award 46 00:02:03,035 --> 00:02:08,824 but also to the enduring power of redemption? 47 00:02:08,866 --> 00:02:11,696 Sergeant Odafin Tutuola! 48 00:02:11,740 --> 00:02:14,786 [cheering] 49 00:02:14,830 --> 00:02:16,745 - I don't know who this Fin guy is 50 00:02:16,788 --> 00:02:18,268 you've been talking about all night, 51 00:02:18,312 --> 00:02:21,141 but I will try to fill his shoes. 52 00:02:21,184 --> 00:02:24,492 [laughter] 53 00:02:24,535 --> 00:02:26,929 - I am so proud of you. 54 00:02:28,670 --> 00:02:31,368 - Hey. Congratulations, Fin. - Thanks, man. 55 00:02:31,412 --> 00:02:32,935 - Recognition looks good on you. 56 00:02:32,978 --> 00:02:34,371 - Better than a lawsuit. 57 00:02:34,415 --> 00:02:36,219 - I'm so sorry that Phoebe couldn't be here tonight. 58 00:02:36,243 --> 00:02:37,742 - She had to work. - Yeah, Rollins too. 59 00:02:37,766 --> 00:02:39,420 - I'm just glad you guys made it. 60 00:02:39,463 --> 00:02:41,944 - Well, so are we. So much fun. 61 00:02:41,987 --> 00:02:45,295 Hey, uh, anybody want a water? - I'll join you. 62 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 I got to relieve the sitter in ten minutes. 63 00:02:47,210 --> 00:02:48,559 All right, Fin. 64 00:02:48,603 --> 00:02:50,363 - Let's get that halo a little dirty tonight, huh? 65 00:02:50,387 --> 00:02:51,388 How about it? 66 00:02:51,432 --> 00:02:52,954 - Old buddy of yours? 67 00:02:52,998 --> 00:02:54,498 - Back in the day, the perps weren't the only ones 68 00:02:54,522 --> 00:02:55,914 with the vices, right? 69 00:02:55,958 --> 00:02:58,178 [laughter] 70 00:03:04,271 --> 00:03:06,186 - You have fun? - Yeah, I did. 71 00:03:06,229 --> 00:03:07,491 - Good. 72 00:03:07,535 --> 00:03:08,927 - It was pretty unexpected 73 00:03:08,971 --> 00:03:10,973 to see all those hard-asses from my old precinct. 74 00:03:11,016 --> 00:03:13,454 - Well, they all love you. - I got 'em fooled. 75 00:03:13,497 --> 00:03:14,518 - [chuckles] [keys clatter] 76 00:03:14,542 --> 00:03:15,760 - One second. Hold on. Hold on. 77 00:03:15,804 --> 00:03:16,892 I got it. I got it. 78 00:03:19,373 --> 00:03:21,113 I have an idea. 79 00:03:21,157 --> 00:03:22,419 How about I drive you home? 80 00:03:22,463 --> 00:03:23,942 - How about that? 81 00:03:26,336 --> 00:03:27,990 Whew! 82 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 Guess I'm more of a lightweight than I thought. 83 00:03:29,992 --> 00:03:32,429 - Well, you're allowed to have a good time, Fin, 84 00:03:32,473 --> 00:03:34,344 especially tonight. 85 00:03:34,388 --> 00:03:35,954 - I really want to thank you 86 00:03:35,998 --> 00:03:38,305 for the nice stuff you said about me tonight, Liv. 87 00:03:38,348 --> 00:03:40,089 - Well, I meant them. 88 00:03:40,132 --> 00:03:43,353 And I want to thank you for being so steady. 89 00:03:43,397 --> 00:03:46,356 You know, Fin, there's been so much change. 90 00:03:46,400 --> 00:03:48,228 And I know that it hasn't been easy. 91 00:03:48,271 --> 00:03:50,273 - Well, like you always say, 92 00:03:50,317 --> 00:03:52,319 got to find the balance in this job. 93 00:03:52,362 --> 00:03:54,016 - I feel like you have. 94 00:03:54,059 --> 00:03:55,365 - Well, it hasn't been easy. 95 00:03:55,409 --> 00:03:58,063 I've done some things I'm not too proud of. 96 00:03:58,107 --> 00:04:02,459 - Well, fortunately, you don't have to have a great past 97 00:04:02,503 --> 00:04:04,896 to have a great future. 98 00:04:04,940 --> 00:04:06,376 Good night. 99 00:04:06,420 --> 00:04:08,596 - Thanks for getting me home safe, Olivia. 100 00:04:14,254 --> 00:04:15,951 [exhales sharply] 101 00:04:36,450 --> 00:04:39,453 [grunting] 102 00:04:55,295 --> 00:04:56,383 Whoa. 103 00:04:57,949 --> 00:04:59,516 - Do I look familiar? 104 00:04:59,560 --> 00:05:02,693 - No, but I'm sure you'll refresh my memory. 105 00:05:08,395 --> 00:05:11,354 [dramatic music] 106 00:05:11,398 --> 00:05:18,492 โ™ช 107 00:05:57,835 --> 00:05:59,402 You want to tell me how you got in here? 108 00:05:59,446 --> 00:06:02,013 - They sell lock picking sets on Amazon. 109 00:06:02,057 --> 00:06:04,842 But Amazon wasn't even a thing when you put me away. 110 00:06:04,886 --> 00:06:07,802 - And when was that? - 23 years ago. 111 00:06:07,845 --> 00:06:09,107 Ring a bell? - Look. 112 00:06:09,151 --> 00:06:11,545 I put a lot of guys away for longer than that. 113 00:06:11,588 --> 00:06:14,939 You gotta help me out. No. - I've never forgotten you. 114 00:06:14,983 --> 00:06:17,638 What you and your boy, Dub Nichols, did. 115 00:06:17,681 --> 00:06:20,118 I thought about it every damn day I was in jail. 116 00:06:20,162 --> 00:06:22,947 - OK. OK, 23 years. That's a long time. 117 00:06:22,991 --> 00:06:24,011 What did me and Dub pick you up for? 118 00:06:24,035 --> 00:06:25,385 - What you think? 119 00:06:25,428 --> 00:06:27,343 - Well, that was back in my Narcotics days. 120 00:06:27,387 --> 00:06:28,736 It must have been a drug arrest. 121 00:06:28,779 --> 00:06:31,434 - East 12th Street, Grandpa. - Nothing personal, 122 00:06:31,478 --> 00:06:34,132 but I made a lot of collars in the Village back then. 123 00:06:34,176 --> 00:06:37,440 - My name is Ivan Hernandez. - Ivan, uh... 124 00:06:37,484 --> 00:06:39,268 You're right for busting my chops. 125 00:06:39,311 --> 00:06:40,312 I'm a lot older. 126 00:06:40,356 --> 00:06:42,271 I'm not as sharp as I used to be. 127 00:06:42,314 --> 00:06:45,230 - My street name is Dutch. 128 00:06:46,623 --> 00:06:49,757 - Dutch. 129 00:06:49,800 --> 00:06:50,975 I remember you. 130 00:06:51,019 --> 00:06:53,891 - Yeah, right. All you cops do is lie. 131 00:06:53,935 --> 00:06:56,851 - East 12th Street, all right? 1999. 132 00:06:56,894 --> 00:06:58,461 You were carrying several packages 133 00:06:58,505 --> 00:06:59,810 of, what was it, ecstasy? 134 00:06:59,854 --> 00:07:01,464 - I was only 17. 135 00:07:01,508 --> 00:07:03,814 Just got accepted to Kingsborough College. 136 00:07:03,858 --> 00:07:05,294 - Some kids work the bookstore 137 00:07:05,337 --> 00:07:06,489 to pay their way through college. 138 00:07:06,513 --> 00:07:08,123 You decided to sell tab. 139 00:07:08,166 --> 00:07:10,299 - I made a mistake! 140 00:07:10,342 --> 00:07:12,475 But then again, so did you. 141 00:07:12,519 --> 00:07:15,478 - You were carrying a ton of drugs in a school zone. 142 00:07:15,522 --> 00:07:18,046 - It was 4:00 a.m. 143 00:07:18,089 --> 00:07:20,135 There was no kids. 144 00:07:20,178 --> 00:07:22,790 I would never deal to kids. 145 00:07:22,832 --> 00:07:24,139 Never. 146 00:07:28,796 --> 00:07:31,712 Everything that happened to me from that night forward 147 00:07:31,755 --> 00:07:33,191 happened because of that arrest. 148 00:07:33,235 --> 00:07:34,778 - OK. Calm down, man. I'm with you, all right? 149 00:07:34,802 --> 00:07:37,152 - You broke my life in two the minute you tackled me 150 00:07:37,195 --> 00:07:38,806 and banged my head off the pavement. 151 00:07:38,849 --> 00:07:41,896 I tried to get you off, but then your partner came. 152 00:07:41,939 --> 00:07:43,941 Dub Nichols. 153 00:07:43,985 --> 00:07:47,902 Twisted my arm behind my back and dislocated my shoulder. 154 00:07:47,945 --> 00:07:50,774 - I'm sorry, OK? It wasn't Dub's fault. 155 00:07:50,818 --> 00:07:52,515 We all went hard back in the day. 156 00:07:52,558 --> 00:07:54,517 - [voice breaking] I blacked out from the pain. 157 00:07:57,259 --> 00:07:59,304 No one even asked me how I felt. 158 00:08:01,219 --> 00:08:03,004 - Look, man. You want some water? 159 00:08:03,047 --> 00:08:04,875 I mean, I could use some water. 160 00:08:04,919 --> 00:08:07,530 Honestly, I was having a drink earlier... 161 00:08:07,574 --> 00:08:09,097 - I'm not stupid! - I know you're not! 162 00:08:09,140 --> 00:08:11,012 I know you're not! I know you're not! 163 00:08:11,055 --> 00:08:13,101 You want an apology? I'll give you an apology. 164 00:08:13,144 --> 00:08:15,407 - I didn't come here for an apology. 165 00:08:15,451 --> 00:08:18,367 You think that I don't know that you left Narcotics? 166 00:08:18,410 --> 00:08:21,413 That you're with Special Victims now? 167 00:08:21,457 --> 00:08:23,677 Why do you think I tracked you down? 168 00:08:23,720 --> 00:08:25,896 - You want to talk. 169 00:08:25,940 --> 00:08:27,985 You want to talk? Let's talk. 170 00:08:43,260 --> 00:08:46,308 What happened to you, man? 171 00:08:48,963 --> 00:08:51,922 - They put me in a holding cell in the Tombs, by myself. 172 00:08:51,966 --> 00:08:53,576 - That's because you were 17. 173 00:08:53,620 --> 00:08:57,145 - My arm was busted, and I couldn't fight back. 174 00:08:57,188 --> 00:08:59,451 What you think happened? 175 00:08:59,495 --> 00:09:03,281 That night, the cell unlocks. 176 00:09:03,325 --> 00:09:06,284 And for a single, stupid moment, 177 00:09:06,328 --> 00:09:10,201 I think it's my mom coming to take me home. 178 00:09:10,245 --> 00:09:14,031 But in walks this big, ugly dude. 179 00:09:14,075 --> 00:09:16,120 And I mean big 180 00:09:16,164 --> 00:09:18,079 and I mean ugly, 181 00:09:18,122 --> 00:09:20,734 like a... like a lumpy, cream cheese head 182 00:09:20,777 --> 00:09:22,649 on top of this monster body. 183 00:09:22,692 --> 00:09:24,215 - I hear you. 184 00:09:24,259 --> 00:09:26,957 - I didn't have a chance. 185 00:09:27,001 --> 00:09:28,742 He pushed me face down on my cot. 186 00:09:28,785 --> 00:09:30,526 He made me bite a rag. 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,136 And, like, it hurt, like, so much. 188 00:09:32,180 --> 00:09:33,616 Like, all in my brain. 189 00:09:33,660 --> 00:09:35,792 Like my... like my ancestors were screaming... 190 00:09:35,836 --> 00:09:37,359 - Man. OK, I'm here. 191 00:09:37,402 --> 00:09:40,362 Dutch, I'm listening. 192 00:09:40,405 --> 00:09:42,320 - This is the good part now. 193 00:09:42,364 --> 00:09:45,628 Right after Cream Cheese was finished, 194 00:09:45,672 --> 00:09:50,154 he burned this H into my skin with a hot paper clip. 195 00:09:52,200 --> 00:09:54,289 He marked me, man. 196 00:09:54,332 --> 00:09:56,770 - You report that? 197 00:09:56,813 --> 00:10:01,165 - I stumbled out of my cell, and I asked the CO for help. 198 00:10:01,209 --> 00:10:03,820 You know what he said? 199 00:10:03,864 --> 00:10:06,518 "Go back inside and wash up. 200 00:10:06,562 --> 00:10:07,868 You stink." 201 00:10:07,911 --> 00:10:10,479 That's when I knew. 202 00:10:10,522 --> 00:10:12,481 - He let him into your cell. 203 00:10:12,524 --> 00:10:14,918 - Yeah. 204 00:10:14,962 --> 00:10:16,441 And then a few years back, 205 00:10:16,485 --> 00:10:21,490 off some chomo up in Green Haven that you locked up, 206 00:10:21,533 --> 00:10:24,841 I come to find out you investigate crimes like this. 207 00:10:24,885 --> 00:10:27,322 You know what you are, man? 208 00:10:27,365 --> 00:10:30,064 You're a hypocrite. 209 00:10:38,681 --> 00:10:41,336 - Is that gun even loaded, Dutch? 210 00:10:49,997 --> 00:10:52,956 - [sobbing] 211 00:10:53,000 --> 00:10:55,872 - What do you want from me, man? 212 00:10:55,915 --> 00:10:59,093 - I want justice. 213 00:10:59,136 --> 00:11:01,312 I want the ones who did this to me. 214 00:11:01,356 --> 00:11:04,446 - I can help you with that. 215 00:11:04,489 --> 00:11:07,841 And let's get that CO who let him do this to you. 216 00:11:17,633 --> 00:11:20,723 You don't know Cream Cheese's name? 217 00:11:20,767 --> 00:11:23,378 - I never saw him after that night. 218 00:11:23,421 --> 00:11:25,162 He must have been transferred out. 219 00:11:25,206 --> 00:11:26,642 - What about the CO? 220 00:11:26,686 --> 00:11:28,600 - I was in shock. 221 00:11:28,644 --> 00:11:31,560 My public defender told me to plead guilty. 222 00:11:31,603 --> 00:11:33,431 - I'm not gonna lie to you, man. 223 00:11:33,475 --> 00:11:35,433 You got railroaded. 224 00:11:35,477 --> 00:11:38,480 OK, Dutch. Here's what we're gonna do. 225 00:11:38,523 --> 00:11:41,483 You come into SVU with me first thing in the morning, 226 00:11:41,526 --> 00:11:45,095 file a report, and I'll personally take it from there. 227 00:11:45,139 --> 00:11:47,750 - You don't understand. 228 00:11:47,794 --> 00:11:51,841 When they moved me upstate, I was a marked man. 229 00:11:51,885 --> 00:11:54,365 Everyone seemed to know. 230 00:11:54,409 --> 00:11:58,326 This brand made me a punk. 231 00:11:58,369 --> 00:12:01,459 I was gang raped, passed around, 232 00:12:01,503 --> 00:12:05,246 lent, sold, and bartered. 233 00:12:05,289 --> 00:12:08,031 They made me grow my hair and wear pigtails. 234 00:12:08,075 --> 00:12:10,686 - OK, Dutch, I'm gonna need you explain something to me. 235 00:12:10,730 --> 00:12:13,994 You say you were assaulted many times, by many different guys. 236 00:12:14,037 --> 00:12:16,866 Why is it you only want to go after Cream Cheese? 237 00:12:16,910 --> 00:12:19,129 - He broke me. 238 00:12:19,173 --> 00:12:21,523 If I hadn't been raped in holding, 239 00:12:21,566 --> 00:12:23,786 I might have had a chance in Green Haven. 240 00:12:23,830 --> 00:12:25,657 - You're smart. 241 00:12:25,701 --> 00:12:27,659 You would have figured out a way to survive. 242 00:12:27,703 --> 00:12:30,793 - First things first, Detective Tutuola... 243 00:12:30,837 --> 00:12:31,837 - Sergeant. 244 00:12:34,101 --> 00:12:36,277 What's that H stand for? 245 00:12:38,583 --> 00:12:40,237 - I always thought "homosexual." 246 00:12:40,281 --> 00:12:43,327 - For all you know, the guy's name is Harry. 247 00:12:43,371 --> 00:12:47,549 - Like I said, Sergeant, I need help. 248 00:12:47,592 --> 00:12:50,160 But I'm not waiting till tomorrow. 249 00:12:50,204 --> 00:12:53,903 23 years is long enough, don't you think? 250 00:12:53,947 --> 00:12:57,602 - OK, first thing, 251 00:12:57,646 --> 00:13:01,389 I'ma see if I can find a shirt that fits you. 252 00:13:01,432 --> 00:13:03,826 I'll try to help you, but I'm not gonna be able 253 00:13:03,870 --> 00:13:06,089 to do this alone. 254 00:13:06,133 --> 00:13:07,961 And you can call me Fin. 255 00:13:18,798 --> 00:13:19,973 - Who's this? 256 00:13:20,016 --> 00:13:22,323 - This is Detective Bruno. 257 00:13:22,366 --> 00:13:24,804 - How are you doing? 258 00:13:24,847 --> 00:13:26,109 - Why should I trust this guy? 259 00:13:26,153 --> 00:13:27,850 - Doesn't matter. I trust him. 260 00:13:27,894 --> 00:13:29,852 Now, you want our help or not? 261 00:13:29,896 --> 00:13:31,482 - Does Pinocchio have little wooden balls? 262 00:13:31,506 --> 00:13:33,856 - [chuckles] 263 00:13:33,900 --> 00:13:35,553 - Bruno sounds like a dog's name. 264 00:13:35,597 --> 00:13:37,338 - [scoffs] 265 00:13:37,381 --> 00:13:40,732 Just tell us what you remember about the CO. 266 00:13:43,170 --> 00:13:44,519 - I don't like to relive it. 267 00:13:44,562 --> 00:13:46,826 - Well, you're gonna have to, at least for tonight. 268 00:13:46,869 --> 00:13:48,349 Even if it hurts. 269 00:13:50,830 --> 00:13:52,396 - Listen. 270 00:13:52,440 --> 00:13:55,008 I know guys don't like talking about stuff like this, 271 00:13:55,051 --> 00:13:57,837 but believe me, we've heard it all. 272 00:14:02,537 --> 00:14:04,365 The Tombs have been closed for a minute, 273 00:14:04,408 --> 00:14:06,715 but these are pics of all the COs that worked there 274 00:14:06,758 --> 00:14:08,238 the year you were incarcerated. 275 00:14:08,282 --> 00:14:09,912 - I've been looking through a couple of dozen bald guys 276 00:14:09,936 --> 00:14:10,937 with dad bod. 277 00:14:10,980 --> 00:14:12,199 I'm losing my appetite. 278 00:14:12,242 --> 00:14:14,288 - Yo, Dutch. Dutch, focus, man. 279 00:14:14,331 --> 00:14:15,767 - There's not many more. 280 00:14:30,391 --> 00:14:32,262 - What do you see? 281 00:14:32,306 --> 00:14:33,568 - That him? 282 00:14:33,611 --> 00:14:35,657 - He's a lot older now. 283 00:14:35,700 --> 00:14:37,789 But yeah, that's him. 284 00:14:37,833 --> 00:14:39,356 The CO who unlocked my cell. 285 00:14:42,272 --> 00:14:43,491 - Pete Ryan. 286 00:14:43,534 --> 00:14:45,710 - He still working? - He's at Rikers now. 287 00:14:45,754 --> 00:14:48,104 Says here he was promoted to captain a few years back. 288 00:14:48,148 --> 00:14:50,802 - What do you say we go pay this guy a visit? 289 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 [knocks at door] 290 00:15:02,640 --> 00:15:04,773 Captain Ryan? 291 00:15:04,816 --> 00:15:06,253 - Who's asking? 292 00:15:06,296 --> 00:15:09,952 - I'm Sergeant Tutuola. This is Detective Bruno, SVU. 293 00:15:09,996 --> 00:15:12,172 We're hoping you can help us out with an old case. 294 00:15:12,215 --> 00:15:14,000 - We coming at a bad time? 295 00:15:14,043 --> 00:15:15,610 - Well, it's a little late, isn't it? 296 00:15:15,653 --> 00:15:17,003 - This won't take long. 297 00:15:17,046 --> 00:15:18,676 - You'll be back to your regularly scheduled program 298 00:15:18,700 --> 00:15:20,093 in no time. 299 00:15:22,486 --> 00:15:24,793 - Get you fellas anything else? - No. We're good, Patty. 300 00:15:24,836 --> 00:15:26,316 Thanks. - Thank you. 301 00:15:28,536 --> 00:15:31,147 - 23-year-old sexual assault at the Tombs? 302 00:15:31,191 --> 00:15:32,888 I don't see how I can help you. 303 00:15:32,932 --> 00:15:34,585 - Well, the vic ID'd the accomplice. 304 00:15:34,629 --> 00:15:38,241 It was a CO. 1999, 2000. 305 00:15:38,285 --> 00:15:39,895 - Vic ID'd him off a picture? 306 00:15:39,939 --> 00:15:41,462 - Yeah. 307 00:15:41,505 --> 00:15:44,160 - Let me see. Maybe it'll trigger my memory. 308 00:15:48,034 --> 00:15:49,949 [phone unlocks] 309 00:15:52,212 --> 00:15:53,604 This some sort of joke? 310 00:15:53,648 --> 00:15:56,259 - Look like we're laughing? 311 00:15:56,303 --> 00:15:58,914 - Look, I let you guys in here out of respect for the badge. 312 00:15:58,958 --> 00:16:01,743 But you know what? That's it. I'm done here. 313 00:16:01,786 --> 00:16:03,092 - We're not. 314 00:16:11,579 --> 00:16:12,928 - Uh... 315 00:16:12,972 --> 00:16:15,017 - Look at him. 316 00:16:15,061 --> 00:16:16,497 Look at him. 317 00:16:16,540 --> 00:16:20,762 Street name Dutch. Real name Ivan Hernandez. 318 00:16:20,805 --> 00:16:22,851 Not even 18 at the time. 319 00:16:22,894 --> 00:16:26,594 Now, he just had the guts to look at your picture earlier. 320 00:16:26,637 --> 00:16:28,204 You at least owe him that. 321 00:16:31,686 --> 00:16:32,992 - Look familiar? 322 00:16:33,035 --> 00:16:34,186 - You know how many scumbags we used to get 323 00:16:34,210 --> 00:16:35,777 coming through the Tombs? 324 00:16:35,820 --> 00:16:37,735 - There it is, man. 325 00:16:37,779 --> 00:16:39,172 That mildewy smell. 326 00:16:39,215 --> 00:16:41,783 - Yeah, a real stench. 327 00:16:41,826 --> 00:16:43,698 - I never raped anybody. - We know. 328 00:16:43,741 --> 00:16:46,527 - We also know you gave the guy who did a key to his cell. 329 00:16:46,570 --> 00:16:48,094 Now, you give up a name, we may be able 330 00:16:48,137 --> 00:16:49,878 to work something out with the DA. 331 00:16:49,921 --> 00:16:51,401 [plate shatters] 332 00:16:53,447 --> 00:16:54,622 - The DA? 333 00:16:54,665 --> 00:16:57,016 - Patty, it's all right. 334 00:16:57,059 --> 00:16:59,018 - You guys get out of here. 335 00:16:59,061 --> 00:17:01,237 And leave my husband alone. He's a good man. 336 00:17:07,069 --> 00:17:08,766 - That guy was rattled. 337 00:17:08,810 --> 00:17:09,984 - But no cuffs? 338 00:17:10,029 --> 00:17:11,595 I thought you said you'd fix this. 339 00:17:11,638 --> 00:17:14,511 - We will. These things take time. 340 00:17:21,953 --> 00:17:23,738 That's Ryan's wife. 341 00:17:23,781 --> 00:17:26,348 She's in a hurry. 342 00:17:26,393 --> 00:17:30,049 - Where the hell is she going at this time of night? 343 00:17:35,184 --> 00:17:37,360 [tires screeching] 344 00:17:43,105 --> 00:17:46,195 [sirens wailing] 345 00:17:56,988 --> 00:17:58,381 What the hell is this place? 346 00:17:58,425 --> 00:18:00,601 - Some kind of sober living facility. 347 00:18:00,644 --> 00:18:03,125 - Maybe she just developed a drinking problem. 348 00:18:03,169 --> 00:18:04,474 - I have that effect on people. 349 00:18:04,518 --> 00:18:07,956 - Are you guys gonna do something, or what? 350 00:18:07,999 --> 00:18:09,610 - Hold up. Hold up. Hold up. 351 00:18:15,355 --> 00:18:17,463 - Are we gonna roll inside and find out who she's talking to? 352 00:18:17,487 --> 00:18:20,751 - Not until I call Benson and bring her up to speed. 353 00:18:20,795 --> 00:18:22,275 That's a captain's wife. 354 00:18:22,318 --> 00:18:24,668 I'm not taking any chances with protocol. 355 00:18:26,975 --> 00:18:28,803 - What the hell are you doing up? 356 00:18:28,846 --> 00:18:30,152 - You know what they say. 357 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 The world is full of good people. 358 00:18:31,632 --> 00:18:33,503 If you can't find one, be one. - OK. 359 00:18:33,547 --> 00:18:36,376 But do you have to do it when the rest of us are sleeping? 360 00:18:36,419 --> 00:18:38,160 - This guy hasn't had a good night's sleep 361 00:18:38,204 --> 00:18:39,292 in over 20 years. 362 00:18:39,335 --> 00:18:41,207 Me? I haven't missed a wink. 363 00:18:41,250 --> 00:18:43,034 - And you want to pay the debt. 364 00:18:47,169 --> 00:18:49,476 So where is this Patty woman now? 365 00:18:49,519 --> 00:18:51,410 - She left while we were waiting on you to get here. 366 00:18:51,434 --> 00:18:52,914 There was no reason to hold her. 367 00:18:52,957 --> 00:18:54,611 - OK. 368 00:18:54,655 --> 00:18:57,048 Captain Benson, SVU. 369 00:18:57,092 --> 00:18:58,311 This is Sergeant Tutuola. 370 00:18:58,354 --> 00:18:59,877 - How can I help you? 371 00:18:59,921 --> 00:19:02,619 - Was this woman here tonight? 372 00:19:02,663 --> 00:19:04,404 - Yeah. She left about 20 minutes ago. 373 00:19:04,447 --> 00:19:06,145 - Yeah. What did she want? 374 00:19:06,188 --> 00:19:07,972 - Unfortunately, I can't give you information 375 00:19:08,016 --> 00:19:09,322 on visitors or residents. 376 00:19:09,365 --> 00:19:11,324 - You have a supervisor on site we could talk to? 377 00:19:11,367 --> 00:19:14,196 - He's home, asleep. Why? What's this about? 378 00:19:14,240 --> 00:19:16,372 - We are investigating a rape. 379 00:19:16,416 --> 00:19:18,679 - Which tends to keep our ADA up at night. 380 00:19:18,722 --> 00:19:20,855 - So unless you want to find out 381 00:19:20,898 --> 00:19:22,291 what he does when he's cranky, 382 00:19:22,335 --> 00:19:26,426 I highly suggest you tell us which room she visited. 383 00:19:29,690 --> 00:19:31,213 - I'm nervous, man. 384 00:19:31,257 --> 00:19:33,302 - About what? 385 00:19:33,346 --> 00:19:37,219 - I mean, Sergeant Tutuola's boss lady show up. 386 00:19:37,263 --> 00:19:40,353 I-I did pull a gun on him. 387 00:19:40,396 --> 00:19:42,833 You sure he ain't in there ratting me out? 388 00:19:42,877 --> 00:19:45,488 - One thing at a time. 389 00:19:45,532 --> 00:19:47,577 - My mind defaults to the catastrophic 390 00:19:47,621 --> 00:19:50,711 after being inside of it for so long. 391 00:19:50,754 --> 00:19:55,716 - Well, I will say this. 392 00:19:55,759 --> 00:19:58,762 What it takes to survive in your own head, 393 00:19:58,806 --> 00:20:00,373 being locked away in jail, 394 00:20:00,416 --> 00:20:03,289 is damn good training for what we're doing tonight. 395 00:20:03,332 --> 00:20:05,726 So just stay focused. 396 00:20:05,769 --> 00:20:07,336 You got this. 397 00:20:09,599 --> 00:20:13,168 - So you did have a visitor today? 398 00:20:13,212 --> 00:20:15,910 - Yeah. I-I told you. Older lady. 399 00:20:15,953 --> 00:20:18,129 - What did she want? 400 00:20:18,173 --> 00:20:20,393 - She was an alcoholic. 401 00:20:20,436 --> 00:20:21,829 She was looking for a sponsor. 402 00:20:21,872 --> 00:20:23,134 - In this room? 403 00:20:23,178 --> 00:20:26,137 This is a male-only facility. 404 00:20:26,181 --> 00:20:27,574 - I told her it was pretty odd. 405 00:20:27,617 --> 00:20:30,272 - Yeah. You know what else is odd? 406 00:20:30,316 --> 00:20:32,883 This bed. It's empty. 407 00:20:32,927 --> 00:20:34,624 You have a roommate? 408 00:20:38,324 --> 00:20:40,587 - Is that him? - How the hell would I know? 409 00:20:40,630 --> 00:20:42,937 Hey! NYPD! 410 00:20:42,980 --> 00:20:47,115 [car horn honking] 411 00:20:47,158 --> 00:20:49,596 [tires screeching] 412 00:20:58,909 --> 00:21:00,563 - Dutch, what are you doing here? 413 00:21:00,607 --> 00:21:01,434 I told you to stay in the car. 414 00:21:01,477 --> 00:21:02,783 - What happened? Where's Bruno? 415 00:21:02,826 --> 00:21:04,132 - Dutch, are you OK? 416 00:21:05,916 --> 00:21:08,223 - He got away. - What? Are you serious? 417 00:21:08,267 --> 00:21:10,094 - Wait. Who is he talking about? 418 00:21:10,138 --> 00:21:11,661 - The guy the CO's wife came to see? 419 00:21:11,705 --> 00:21:13,097 - Yeah. Yeah. 420 00:21:13,141 --> 00:21:15,404 - I-I think it was him. The guy who raped me. 421 00:21:15,448 --> 00:21:16,753 And you let him go? 422 00:21:16,797 --> 00:21:19,103 - This is Captain Benson, SVU. 423 00:21:19,147 --> 00:21:20,409 Suspect fleeing. 424 00:21:20,453 --> 00:21:22,933 - 5'11", male, white. Got into a black Nissan. 425 00:21:22,977 --> 00:21:24,631 - OK. Black Nissan. 426 00:21:24,674 --> 00:21:27,634 Near the corner of Amboy Road and Berry. 427 00:21:27,677 --> 00:21:29,549 - Why didn't you shoot him? 428 00:21:29,592 --> 00:21:32,682 - Because even though I'm rich, I like my pension. 429 00:21:44,955 --> 00:21:47,175 - [hyperventilating] 430 00:21:47,218 --> 00:21:48,437 - Hey. 431 00:21:48,481 --> 00:21:51,527 Take it easy, Dutch. 432 00:21:51,571 --> 00:21:53,224 Take in a deep breath. 433 00:21:56,706 --> 00:21:59,230 - We're gonna find him, man. 434 00:21:59,274 --> 00:22:01,015 We'll find him. 435 00:22:09,415 --> 00:22:11,678 You want to talk about it? 436 00:22:11,721 --> 00:22:13,593 - What? 437 00:22:13,636 --> 00:22:15,899 - Disassociation. 438 00:22:19,381 --> 00:22:21,296 - Sometimes I'm back in my cell. 439 00:22:21,340 --> 00:22:23,994 - That happens. It's normal. 440 00:22:25,909 --> 00:22:29,043 - What if it was him and he got away for good? 441 00:22:29,086 --> 00:22:30,542 I thought you said you trust this guy. 442 00:22:30,566 --> 00:22:31,785 - What I don't trust is 443 00:22:31,828 --> 00:22:33,874 people that are careless with their bullets. 444 00:22:33,917 --> 00:22:36,659 You want to kill the guy that hurt you? 445 00:22:36,703 --> 00:22:38,357 Is that justice to you? 446 00:22:38,400 --> 00:22:39,836 - He stole my life. 447 00:22:39,880 --> 00:22:41,185 - You're hurt, Dutch. I get it. 448 00:22:41,229 --> 00:22:43,927 - I just want to make it all go away. 449 00:22:43,971 --> 00:22:45,668 - Even if it means going back to prison? 450 00:22:45,712 --> 00:22:47,714 - Even if it kills me. 451 00:22:55,286 --> 00:22:59,421 - How about we find you something to live for instead? 452 00:22:59,465 --> 00:23:00,770 Tell me about your daughter. 453 00:23:02,903 --> 00:23:05,471 - My daughter? 454 00:23:05,514 --> 00:23:06,820 You remembered I had one? 455 00:23:06,863 --> 00:23:10,040 - I did a background. 456 00:23:10,084 --> 00:23:11,390 - I met her mom at the Limelight. 457 00:23:11,433 --> 00:23:13,130 And she was knocked up 458 00:23:13,174 --> 00:23:15,437 six months before you and your old partner arrested me. 459 00:23:15,481 --> 00:23:17,570 - She ever come visit you with your daughter? 460 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 - Hell no. I already told you, 461 00:23:19,876 --> 00:23:22,705 I didn't want anyone to see me like that. 462 00:23:22,749 --> 00:23:25,447 Not what they made me become. 463 00:23:25,491 --> 00:23:27,406 The long hair and the makeup. 464 00:23:27,449 --> 00:23:29,016 - I get it. 465 00:23:29,059 --> 00:23:30,409 - Found something. 466 00:23:30,452 --> 00:23:32,672 - You... you got him? - No. Relax. 467 00:23:32,715 --> 00:23:34,325 I got a name. 468 00:23:34,369 --> 00:23:36,937 Virgil Hatton. 469 00:23:36,980 --> 00:23:38,852 - I just always called him Cream Cheese. 470 00:23:38,895 --> 00:23:40,264 It's not like he ever introduced himself. 471 00:23:40,288 --> 00:23:43,465 - Well, at least we're past the bagel phase 472 00:23:43,509 --> 00:23:45,467 of this investigation. 473 00:23:45,511 --> 00:23:47,817 - It's a start. 474 00:23:59,916 --> 00:24:03,572 - I-I think that's him. 475 00:24:03,616 --> 00:24:04,747 - You think? 476 00:24:04,791 --> 00:24:06,662 "Think" is not good enough, OK? 477 00:24:06,706 --> 00:24:09,317 Let me tell you how this goes. 478 00:24:09,360 --> 00:24:12,146 You go through these photos. You pick out Cream Cheese. 479 00:24:12,189 --> 00:24:14,801 I call the ADA, and I get an arrest warrant. 480 00:24:16,106 --> 00:24:18,195 - These are old and dusty. 481 00:24:18,239 --> 00:24:21,895 - These are mug shots from the year you were allegedly raped. 482 00:24:23,549 --> 00:24:26,465 - [breathing shakily] 483 00:24:33,254 --> 00:24:34,473 - OK. 484 00:24:37,084 --> 00:24:39,782 Oh, yeah. That's him. That's... that's him. 485 00:24:39,826 --> 00:24:41,001 Oh, my God. Oh, my God. 486 00:24:41,044 --> 00:24:43,482 Yeah. Yeah, that... that's him. 487 00:24:43,525 --> 00:24:44,874 - You sure? 488 00:24:46,876 --> 00:24:49,139 - No, I mean, his neck was thicker. 489 00:24:49,183 --> 00:24:52,491 - Come on. Do you even remember an eye color or anything? 490 00:24:52,534 --> 00:24:53,666 - Why is that important? 491 00:24:53,709 --> 00:24:55,929 - It's all important, man. Everything. 492 00:24:55,972 --> 00:24:59,323 We're trying to put someone behind bars for a lot of years. 493 00:24:59,367 --> 00:25:01,238 You already know what that's like. 494 00:25:01,282 --> 00:25:05,373 You have to be 100% sure, or this goes nowhere. 495 00:25:09,377 --> 00:25:12,511 You don't even know if Bruno was chasing the right guy. 496 00:25:15,775 --> 00:25:17,472 This is bad. 497 00:25:19,387 --> 00:25:21,476 - Let me stare at them longer. 498 00:25:30,311 --> 00:25:32,531 - So you regret coming downtown? 499 00:25:32,574 --> 00:25:34,968 - Me? Nah. 500 00:25:35,011 --> 00:25:36,447 I got nothing better to do. 501 00:25:38,145 --> 00:25:40,974 - You're not fooling anybody. I see your armor. 502 00:25:41,017 --> 00:25:42,105 - It's called humor, Fin. 503 00:25:42,149 --> 00:25:45,021 - See, I had a partner years ago, 504 00:25:45,065 --> 00:25:47,502 an old homicide detective. 505 00:25:47,546 --> 00:25:50,549 He had the same exact defense mechanism. 506 00:25:50,592 --> 00:25:53,160 - Is he still around? - No, he retired. 507 00:25:53,203 --> 00:25:55,031 I guess he just ran out of gas. 508 00:25:55,075 --> 00:25:58,339 Last I heard, he moved back to Baltimore. 509 00:25:58,382 --> 00:26:01,690 Met a divorced female rabbi. 510 00:26:01,734 --> 00:26:03,170 - A rabbi? - Yeah. 511 00:26:03,213 --> 00:26:05,955 And he bought back his old cop bar. 512 00:26:07,957 --> 00:26:09,568 It's about 1:30 a.m. 513 00:26:09,611 --> 00:26:12,222 He's probably cracking a joke to some barfly. 514 00:26:12,266 --> 00:26:14,050 That skinny bastard had a punchline 515 00:26:14,094 --> 00:26:16,226 for every second of the day. 516 00:26:16,270 --> 00:26:18,228 - It sounds like you miss him. 517 00:26:18,272 --> 00:26:20,013 - I'm not into nostalgia. 518 00:26:20,056 --> 00:26:22,232 I mean, that stuff's heavy. Brings you down. 519 00:26:22,276 --> 00:26:25,235 - Well, I'm flattered by the comparison. 520 00:26:25,279 --> 00:26:27,629 And anyway, the coffee's better here 521 00:26:27,673 --> 00:26:29,805 than what the DOJ was making up in The Bronx. 522 00:26:29,849 --> 00:26:31,111 - That's all Benson. 523 00:26:31,154 --> 00:26:34,854 She's into that hazelnut stuff. 524 00:26:34,897 --> 00:26:37,160 - Not going so good in there? 525 00:26:37,204 --> 00:26:39,859 - It's been 20 years, 526 00:26:39,902 --> 00:26:42,949 and he didn't get a good look at the guy's face. 527 00:26:42,992 --> 00:26:45,038 - Virgil Hatton's got to be our perp. 528 00:26:45,081 --> 00:26:50,043 Why else would the old CO send his wife to go warn the guy? 529 00:26:50,086 --> 00:26:51,740 - Let me call Carisi. 530 00:26:51,784 --> 00:26:55,483 See if he can find a way we can bring Ryan in. 531 00:26:59,966 --> 00:27:01,532 - "Captain Crunk"? 532 00:27:01,576 --> 00:27:03,075 I don't know what you're talking about. 533 00:27:03,099 --> 00:27:05,101 - That's your nickname on "Prison Chat." 534 00:27:05,145 --> 00:27:06,668 You want to tell us how you got that? 535 00:27:06,712 --> 00:27:08,888 - Don't you NYPD cops have better sources 536 00:27:08,931 --> 00:27:10,280 than a web forum? 537 00:27:10,324 --> 00:27:12,171 - My client's been a dedicated member of the DOC 538 00:27:12,195 --> 00:27:13,936 for the past 25 years. 539 00:27:13,980 --> 00:27:16,504 He's bound to have ruffled a few feathers along the way. 540 00:27:16,547 --> 00:27:20,203 - Hmm. Well, this is more than ruffled feathers. 541 00:27:20,247 --> 00:27:21,944 We contacted your fellow COs. 542 00:27:21,988 --> 00:27:23,250 They gave us some statements 543 00:27:23,293 --> 00:27:26,122 that, uh, before you were promoted to captain, 544 00:27:26,166 --> 00:27:27,558 say you used to bend the rules. 545 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 - Smuggling drugs, allowing rapes. 546 00:27:29,691 --> 00:27:31,998 - Whoa, whoa. I told you, I never raped anybody. 547 00:27:32,041 --> 00:27:34,217 - Nah. You're just a pimp with a badge. 548 00:27:34,261 --> 00:27:36,480 And the minute you opened Ivan Hernandez's cell 549 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 for Virgil Hatton, that made you criminally liable 550 00:27:38,613 --> 00:27:39,745 for his actions. 551 00:27:39,788 --> 00:27:41,355 - Who? 552 00:27:41,398 --> 00:27:42,724 I never heard of either of these people. 553 00:27:42,748 --> 00:27:45,315 - So how is it right after we left your house, 554 00:27:45,359 --> 00:27:47,535 your wife happened to show up at Horizon House? 555 00:27:47,578 --> 00:27:51,147 Clerk said she asked for Hatton by name specifically. 556 00:27:51,191 --> 00:27:53,410 - He must be mistaken. [door opens] 557 00:27:58,111 --> 00:28:00,200 - You know what that is, don't you? 558 00:28:00,243 --> 00:28:02,071 - What's that? - Proof your client 559 00:28:02,115 --> 00:28:06,162 knows Virgil Hatton outside of the Tombs. 560 00:28:06,206 --> 00:28:08,861 New Dorp High School. Class of '79. 561 00:28:08,904 --> 00:28:10,384 - You two look pretty cozy. 562 00:28:10,427 --> 00:28:13,517 - Neighbors and best friends all through high school. 563 00:28:13,561 --> 00:28:16,390 He's your boy. You grew up together. 564 00:28:16,433 --> 00:28:18,740 - I, uh, need a moment with my client. 565 00:28:18,784 --> 00:28:20,263 - Yeah, take all the time you need. 566 00:28:20,307 --> 00:28:22,439 But you're gonna do time for this, Ryan. 567 00:28:24,224 --> 00:28:25,834 Now, you can cooperate with us. 568 00:28:25,878 --> 00:28:29,316 And maybe I can talk to the DA. He'll cut you a deal. 569 00:28:36,018 --> 00:28:39,282 - [sighs] Look, the Tombs was a zoo. 570 00:28:39,326 --> 00:28:41,676 You do whatever you can to maintain order. 571 00:28:41,720 --> 00:28:43,373 You look for the biggest guy in there, 572 00:28:43,417 --> 00:28:45,811 and they help you keep things in check. 573 00:28:45,854 --> 00:28:47,290 When big, old Virgil showed up, 574 00:28:47,334 --> 00:28:49,292 you bet your ass my job got a whole lot easier. 575 00:28:49,336 --> 00:28:51,904 - And in exchange, you sanction prison rape. 576 00:28:51,947 --> 00:28:54,210 You gave him access to other inmates to brutalize. 577 00:28:54,254 --> 00:28:55,405 - How many times did you do this? 578 00:28:55,429 --> 00:28:56,604 - Don't answer that. 579 00:28:56,647 --> 00:28:58,911 - Virgil's always been a scary guy. 580 00:28:58,954 --> 00:29:02,044 I mean, they called him the Hangman for a reason. 581 00:29:02,088 --> 00:29:04,786 - That H on Dutch's chest. 582 00:29:06,353 --> 00:29:07,876 - What do you want? 583 00:29:07,920 --> 00:29:09,095 - I want your boy Hatton. 584 00:29:09,138 --> 00:29:10,574 - And then my client gets a deal? 585 00:29:10,618 --> 00:29:12,402 - Well, that depends. I'm not in the habit 586 00:29:12,446 --> 00:29:14,753 of exchanging something for nothing. 587 00:29:16,363 --> 00:29:19,235 - He's been ducking my calls. 588 00:29:19,279 --> 00:29:21,455 But there's a bar on the Lower East Side. 589 00:29:21,498 --> 00:29:23,500 He likes to hide out there. 590 00:29:35,730 --> 00:29:37,732 - Can we trust this CO? 591 00:29:37,776 --> 00:29:39,603 - Pete Ryan is a grade-A scumbag 592 00:29:39,647 --> 00:29:41,127 with more self-interest than most. 593 00:29:41,170 --> 00:29:42,868 - Counselor, do we have enough 594 00:29:42,911 --> 00:29:44,347 for an arrest warrant for Hatton? 595 00:29:44,391 --> 00:29:47,611 - I'd feel better if we had an admissible ID. 596 00:29:47,655 --> 00:29:49,241 - Dutch said he thought he recognized him 597 00:29:49,265 --> 00:29:50,571 outside the sober house. 598 00:29:50,614 --> 00:29:51,809 - Yeah, after midnight, when the guy's running 599 00:29:51,833 --> 00:29:53,182 full speed away from him. 600 00:29:53,226 --> 00:29:54,420 He couldn't even pick out his mugshot. 601 00:29:54,444 --> 00:29:56,185 - But I saw it. 602 00:29:56,229 --> 00:29:58,884 Look, Dutch had a classic somatic reaction 603 00:29:58,927 --> 00:30:00,233 to this guy Hatton. 604 00:30:00,276 --> 00:30:02,322 OK, you know with this kind of trauma, 605 00:30:02,365 --> 00:30:04,150 sometimes your body remembers 606 00:30:04,193 --> 00:30:05,760 what your brain wants to forget. 607 00:30:05,804 --> 00:30:07,738 - Yeah, that's right, Liv. You know that, and I know that. 608 00:30:07,762 --> 00:30:09,590 But a jury is not gonna see him twitch 609 00:30:09,633 --> 00:30:10,741 and then say, "We gotta convict." 610 00:30:10,765 --> 00:30:12,332 - So we just scoop up Hatton 611 00:30:12,375 --> 00:30:14,421 and have Dutch ID him in an old-school lineup. 612 00:30:14,464 --> 00:30:15,726 - Fin, listen. 613 00:30:15,770 --> 00:30:17,946 I cannot arrest without probable cause. 614 00:30:17,990 --> 00:30:20,775 And I don't have probable cause until I get a positive ID. 615 00:30:20,819 --> 00:30:24,387 - Ryan gave up the bar where Hatton is. 616 00:30:24,431 --> 00:30:26,172 Let's call the fire marshal, 617 00:30:26,215 --> 00:30:29,262 wake him up if you have to, and have him close the place down. 618 00:30:29,305 --> 00:30:31,786 - We stash Dutch in a unmarked van out front. 619 00:30:31,830 --> 00:30:34,267 He might be able to pick him out of a crowd. 620 00:30:34,310 --> 00:30:35,703 - I'm game. 621 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 - Counselor? 622 00:30:39,315 --> 00:30:40,882 - Yeah, it'll be just like old times. 623 00:30:40,926 --> 00:30:42,492 Except I'm unarmed. 624 00:30:42,536 --> 00:30:43,798 - Doesn't matter. 625 00:30:43,842 --> 00:30:46,018 You'll be staying in the van with Dutch. 626 00:30:53,939 --> 00:30:55,636 - I'm nervous, and I can't breathe. 627 00:30:55,679 --> 00:30:57,464 - Don't die on me now, dude. 628 00:30:57,507 --> 00:30:59,031 You gotta take this guy down. 629 00:30:59,074 --> 00:31:00,554 - Do we even know he's there? 630 00:31:00,597 --> 00:31:03,339 - UCs are canvassing the bar. They'll let us know. 631 00:31:05,994 --> 00:31:08,649 - You should have kids. 632 00:31:08,692 --> 00:31:10,825 You'd make a good dad. 633 00:31:10,869 --> 00:31:13,132 - I've got a son and a grandson. 634 00:31:13,175 --> 00:31:16,962 I wasn't always the best father or husband. 635 00:31:17,005 --> 00:31:19,921 - At least you got to be one. 636 00:31:19,965 --> 00:31:22,358 Bet you're a better dad now too. 637 00:31:24,317 --> 00:31:28,016 - Yeah. Ken and I get along fine. 638 00:31:28,060 --> 00:31:30,497 And I love my grandson. 639 00:31:30,540 --> 00:31:32,847 He's a cute kid. 640 00:31:35,023 --> 00:31:37,243 - I didn't have a good family. 641 00:31:37,286 --> 00:31:41,551 - It's never too late to change. 642 00:31:41,595 --> 00:31:43,162 - You ever hear of Dutch tears? 643 00:31:43,205 --> 00:31:45,773 - No. 644 00:31:45,816 --> 00:31:48,167 - They're these things created by, um, 645 00:31:48,210 --> 00:31:51,344 pouring molten glass into cold water. 646 00:31:51,387 --> 00:31:55,391 Little droplets with a long glass tail. 647 00:31:55,435 --> 00:31:57,002 It looks like sperm, but... 648 00:31:57,045 --> 00:31:58,699 it's one of the hardest things on Earth. 649 00:31:58,742 --> 00:31:59,830 - Yeah? - Yeah. 650 00:31:59,874 --> 00:32:01,876 They can withstand a hit from a hammer. 651 00:32:01,920 --> 00:32:06,185 You shoot one of these things, and even the bullet shatters. 652 00:32:06,228 --> 00:32:08,535 But you so much as flick that long sperm tail 653 00:32:08,578 --> 00:32:11,233 with one of your fingers, 654 00:32:11,277 --> 00:32:16,195 and it explodes like a brick through stained glass window. 655 00:32:16,238 --> 00:32:19,633 There ain't no putting it back together. 656 00:32:19,676 --> 00:32:23,071 - Why do I feel that we're not talking about glass anymore? 657 00:32:26,422 --> 00:32:27,989 Your family? 658 00:32:28,033 --> 00:32:29,512 - I'm talking about me. 659 00:32:35,518 --> 00:32:36,911 - Well, look, man. 660 00:32:36,955 --> 00:32:40,915 We all have armor up front. 661 00:32:40,959 --> 00:32:43,962 And I know it's heavy. 662 00:32:44,005 --> 00:32:46,486 But I believe that after tonight, 663 00:32:46,529 --> 00:32:50,055 you'll be able to lose some of yours. 664 00:32:50,098 --> 00:32:54,798 After you ID this guy Hatton. 665 00:32:54,842 --> 00:32:56,844 It's time. 666 00:33:02,545 --> 00:33:03,851 [door slides open] 667 00:33:03,894 --> 00:33:06,027 Where are we with this? - Fire marshal's late. 668 00:33:06,071 --> 00:33:08,160 - Should have been here already. 669 00:33:08,203 --> 00:33:09,944 How you holding up, Dutch? 670 00:33:09,988 --> 00:33:12,860 - He's hanging tough. Up front, at least. 671 00:33:12,903 --> 00:33:14,383 - There's the marshal. 672 00:33:14,427 --> 00:33:17,604 [sirens wailing] 673 00:33:17,647 --> 00:33:20,302 - Let me find out how long this is gonna take. 674 00:33:24,959 --> 00:33:28,049 [radio chatter] 675 00:33:29,659 --> 00:33:31,139 - So we know your guy's inside? 676 00:33:31,183 --> 00:33:32,619 - Plainclothes confirm. 677 00:33:32,662 --> 00:33:34,925 How long is it gonna take you to clear that place out? 678 00:33:34,969 --> 00:33:36,971 - We'll tell them we got a gas leak complaint. 679 00:33:37,015 --> 00:33:38,625 You'd be surprised how fast people tend 680 00:33:38,668 --> 00:33:40,603 to vacate a building when you tell them it's about to blow. 681 00:33:40,627 --> 00:33:42,237 - OK. My vic's in that van. 682 00:33:42,281 --> 00:33:44,196 So it might take a minute for him to ID. 683 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 - Take as long as you need. - Thanks. 684 00:33:49,679 --> 00:33:52,117 They'll have the place cleared in a few minutes. 685 00:33:52,160 --> 00:33:53,814 You stay in the van. And don't worry. 686 00:33:53,857 --> 00:33:55,096 Nobody even knows you're in here. 687 00:33:55,120 --> 00:33:57,383 - Take your time. Look every guy in the eye. 688 00:33:57,426 --> 00:33:58,819 You've gotta be dead sure on this. 689 00:33:58,862 --> 00:34:01,082 You got it? - And then what? 690 00:34:01,126 --> 00:34:02,842 - He'll find himself in a nice, orange jumpsuit. 691 00:34:02,866 --> 00:34:04,564 - Full circle. 692 00:34:06,696 --> 00:34:08,263 - All right. Here we go. 693 00:34:12,266 --> 00:34:14,226 Look at every one of them. 694 00:34:14,268 --> 00:34:17,054 - Yeah, let me know when you recognize him. 695 00:34:17,098 --> 00:34:18,621 - It's not him. 696 00:34:20,884 --> 00:34:22,234 It's not him either. 697 00:34:26,150 --> 00:34:29,154 - What about this guy? 698 00:34:29,197 --> 00:34:31,112 - I don't know. It's so dark. 699 00:34:31,156 --> 00:34:32,523 - You pointed him out in the dark before. 700 00:34:32,547 --> 00:34:35,899 - Sergeant, you're prompting the ID. 701 00:34:43,255 --> 00:34:45,518 - OK. What do you remember about that night the Tombs? 702 00:34:45,561 --> 00:34:48,085 - Better get specific real quick, Dutch. 703 00:34:51,045 --> 00:34:53,612 - I-I turned around after he was done. 704 00:34:53,656 --> 00:34:58,008 He... he lit a lighter, and he heated up a paper clip. 705 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 - Think any of the UCs out there smoke? 706 00:35:05,233 --> 00:35:06,887 - Sorry, folks. It's not clear yet. 707 00:35:06,930 --> 00:35:09,281 Stay back. Thank you. 708 00:35:09,324 --> 00:35:11,109 - What's up, man? - What's up? 709 00:35:11,152 --> 00:35:12,719 - No gas out here, right? 710 00:35:12,762 --> 00:35:14,199 [both chuckle] 711 00:35:14,242 --> 00:35:16,636 Can I bum a cigarette, man? - Yeah, sure. 712 00:35:22,990 --> 00:35:25,210 - Gonna need a light. 713 00:35:32,695 --> 00:35:34,088 - It's him. 714 00:35:34,132 --> 00:35:35,524 - You're sure? 715 00:35:35,568 --> 00:35:37,222 - I'll never forget how his face looked 716 00:35:37,265 --> 00:35:40,181 right when he was about to brand me. 717 00:35:40,225 --> 00:35:41,791 - We good, Counselor? 718 00:35:41,835 --> 00:35:43,619 - Yeah. Arrest his ass. 719 00:35:57,546 --> 00:35:59,635 - Virgil Hatton, you're under arrest. 720 00:35:59,679 --> 00:36:01,222 - What the hell for? I didn't do nothing. 721 00:36:01,246 --> 00:36:02,377 - Not tonight, you didn't. 722 00:36:02,421 --> 00:36:03,615 - Oh, come on. What's this about? 723 00:36:03,639 --> 00:36:04,877 - Put your hands behind your back. 724 00:36:04,901 --> 00:36:06,183 - What? - Hey, can I get another smoke? 725 00:36:06,207 --> 00:36:07,750 - Let's go, man. - You can't just come up here. 726 00:36:07,774 --> 00:36:08,949 Come on. - Dutch, stop! 727 00:36:08,992 --> 00:36:10,516 - Come on. Let's do this. - Fin! 728 00:36:10,559 --> 00:36:13,127 - This is ridiculous. 729 00:36:13,171 --> 00:36:15,303 You set me up. 730 00:36:15,347 --> 00:36:17,653 - Yo, yo, yo! - Who's this guy? 731 00:36:17,697 --> 00:36:19,786 - You remember me, you son of a bitch? 732 00:36:19,829 --> 00:36:22,354 - Dutch, let him go. - I was 17. 733 00:36:22,397 --> 00:36:23,572 - Dutch, he's nothing. 734 00:36:23,616 --> 00:36:25,008 - Shut up! - Listen to me. 735 00:36:25,052 --> 00:36:27,663 Remember what you told me about the Dutch tears? 736 00:36:27,707 --> 00:36:29,250 You're tough, but you're more than that. 737 00:36:29,274 --> 00:36:31,928 Don't let them take away your freedom a second time, man. 738 00:36:31,972 --> 00:36:33,408 Let it go, Dutch. 739 00:36:33,452 --> 00:36:36,237 [dramatic music] 740 00:36:36,281 --> 00:36:42,983 โ™ช 741 00:36:43,026 --> 00:36:44,854 [radio chatter] 742 00:36:44,898 --> 00:36:46,116 - Come on. 743 00:36:48,467 --> 00:36:51,121 - He's done. 744 00:36:51,165 --> 00:36:53,602 It's over. 745 00:36:53,646 --> 00:36:55,517 It's over. 746 00:37:06,180 --> 00:37:08,269 - Well, you all had quite a night. 747 00:37:08,313 --> 00:37:09,966 - You could say that. 748 00:37:10,010 --> 00:37:11,751 - Where are we on this, Counselor? 749 00:37:11,794 --> 00:37:14,493 - Well, I have enough to charge Hatton 750 00:37:14,536 --> 00:37:16,582 and the CO, Pete Ryan, with rape one. 751 00:37:16,625 --> 00:37:17,757 - And Dutch? 752 00:37:17,800 --> 00:37:19,237 - Criminal possession of a weapon. 753 00:37:19,280 --> 00:37:21,282 But given the mitigating circumstances, 754 00:37:21,326 --> 00:37:23,458 I'm sure I can get a judge to go with probation, 755 00:37:23,502 --> 00:37:25,504 court-mandated therapy. 756 00:37:25,547 --> 00:37:27,375 - Well, he certainly is gonna need that. 757 00:37:27,419 --> 00:37:29,116 - Well, if you'll excuse me, 758 00:37:29,159 --> 00:37:31,292 I'm gonna go back to bed for a couple hours. 759 00:37:31,336 --> 00:37:34,600 - Right. Thank you. 760 00:37:34,643 --> 00:37:38,299 Uh, you OK? 761 00:37:38,343 --> 00:37:39,953 - It was a tough night. 762 00:37:39,996 --> 00:37:41,476 - It could have been much worse, Fin. 763 00:37:41,520 --> 00:37:43,043 Look, nobody got hurt. 764 00:37:43,086 --> 00:37:45,828 - I'm not the sharpest at 3:30 a.m. 765 00:37:45,872 --> 00:37:47,961 - Because you haven't slept. Go home. 766 00:37:48,004 --> 00:37:49,267 - Not yet. 767 00:37:51,138 --> 00:37:54,315 I dislocated more than that kid's arm, Liv. 768 00:37:54,359 --> 00:37:56,230 - Maybe. 769 00:37:56,274 --> 00:38:00,539 But in the last 12 hours, you did everything right. 770 00:38:02,758 --> 00:38:04,543 Go home, Fin. 771 00:38:12,333 --> 00:38:14,466 - You talked to my daughter? 772 00:38:14,509 --> 00:38:15,858 What did she say? 773 00:38:15,902 --> 00:38:18,165 - She says she wants to see you. 774 00:38:18,208 --> 00:38:20,472 - What did you tell her? - Nothing. 775 00:38:20,515 --> 00:38:22,648 She deserves to hear it from you. 776 00:38:31,570 --> 00:38:33,876 - I-I don't think I can do this. 777 00:38:33,920 --> 00:38:37,097 - You'll be fine. She's your baby girl. 778 00:38:40,492 --> 00:38:42,145 Tara? 779 00:38:42,189 --> 00:38:43,538 - Sergeant Tutuola? 780 00:38:43,582 --> 00:38:45,061 - Thank you for coming. 781 00:38:45,105 --> 00:38:47,150 Your dad's been waiting a long time. 782 00:38:52,286 --> 00:38:53,331 - Dad? 783 00:38:58,510 --> 00:39:00,120 - You're so grown up. 784 00:39:07,432 --> 00:39:09,303 I'm so sorry. 785 00:39:09,347 --> 00:39:10,957 - Me too. 786 00:39:11,000 --> 00:39:14,134 I'm sorry me and Mom didn't ever visit. 787 00:39:14,177 --> 00:39:16,179 - I wouldn't have let you anyways. 788 00:39:20,967 --> 00:39:23,578 So where do we start? 789 00:39:23,622 --> 00:39:26,668 - Wherever you want, Dad. 790 00:39:35,938 --> 00:39:38,114 - Brought some sandwiches. - I see. 791 00:39:38,158 --> 00:39:39,899 - Bet you Munch never did that. 792 00:39:39,942 --> 00:39:41,596 - The guy was built like a scarecrow. 793 00:39:41,640 --> 00:39:42,945 He barely ever ate. 794 00:39:42,989 --> 00:39:44,556 - Well, I don't have that problem. 795 00:39:44,599 --> 00:39:47,254 - Want a soda? - Sure. 796 00:39:47,297 --> 00:39:49,387 How's the daughter? 797 00:39:49,430 --> 00:39:50,823 - They're off to a good start. 798 00:39:54,653 --> 00:39:56,959 How about a pickle? There's one left. 799 00:39:57,003 --> 00:39:58,874 - Nah, you take it. 800 00:39:58,918 --> 00:40:01,007 - Think I will. 801 00:40:01,050 --> 00:40:02,138 - Hey. 802 00:40:03,662 --> 00:40:05,577 You did good, Fin. 803 00:40:05,620 --> 00:40:07,709 - Still trying, man. 804 00:40:19,504 --> 00:40:21,027 [chuckles] 805 00:40:32,255 --> 00:40:35,215 [dramatic music] 806 00:40:35,258 --> 00:40:42,178 โ™ช 807 00:41:01,546 --> 00:41:04,462 [wolf howls] 57831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.