Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,120 --> 00:01:07,480
2
00:01:07,560 --> 00:01:09,840
-Bien. Procura no ponerte nervioso.
3
00:01:09,920 --> 00:01:11,760
¿Has pensado bien
lo que vas a contar?
4
00:01:11,840 --> 00:01:14,520
-¿Qué tal si digo la verdad?
-Créeme, en este momento,
5
00:01:14,600 --> 00:01:16,640
la verdad es lo último
que Luis necesita.
6
00:01:16,720 --> 00:01:19,040
Lo que más parecido a la verdad
son esos fajos
7
00:01:19,120 --> 00:01:21,240
que encontraron
en su caja fuerte personal.
8
00:01:21,320 --> 00:01:24,120
¿De dónde sacó ese dinero?
¿Por qué no quiso contármelo?
9
00:01:24,200 --> 00:01:27,480
Si yo no creo en Luis, ¿cómo podemos
esperar que el juez lo crea?
10
00:01:27,560 --> 00:01:31,000
-Quizás a mí me crea. Le voy a decir
que aquí sabían muy bien
11
00:01:31,080 --> 00:01:33,200
que la embajada
era una cueva de ladrones
12
00:01:33,280 --> 00:01:36,440
y que enviaron a Luis justamente
para echarle la culpa de todo.
13
00:01:37,120 --> 00:01:39,080
-No tengo por qué
darte explicaciones.
14
00:01:39,520 --> 00:01:41,960
-¿Vas a decirme que no sabías
lo que pasaba?
15
00:01:42,400 --> 00:01:43,480
¿De verdad?
16
00:01:43,840 --> 00:01:45,400
-Yo no, te lo juro.
17
00:01:45,960 --> 00:01:49,480
Lo apoyamos en cuanto pudimos,
pero hay cosas que...
18
00:01:50,680 --> 00:01:53,000
Al final, cada uno
es responsable de sus actos.
19
00:02:24,120 --> 00:02:25,280
¿Por qué?
20
00:02:25,480 --> 00:02:27,640
¿Por qué, qué?
¿Por qué hoy?
21
00:02:30,640 --> 00:02:33,880
¿Por qué esta noche sí?
Puede que...
22
00:02:34,520 --> 00:02:37,760
me haya convencido de que no
se puede salvar lo insalvable.
23
00:02:37,960 --> 00:02:40,200
¿Qué es lo que no tiene salvación?
¿Nosotros?
24
00:02:41,040 --> 00:02:43,160
O sea, que estamos
condenados eternamente.
25
00:02:43,240 --> 00:02:44,560
Por supuesto que sí.
26
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Pero es que no todo
tiene que ver contigo.
27
00:02:49,040 --> 00:02:50,320
¿Por qué...?
28
00:02:53,320 --> 00:02:55,240
Nos creemos
que somos buenas personas,
29
00:02:55,320 --> 00:02:56,880
pero somos capaces de lo peor.
30
00:02:59,000 --> 00:03:02,480
Yo no sé nada de tu matrimonio,
pero aquella noche en la playa
31
00:03:02,560 --> 00:03:04,920
me diste un consejo,
¿recuerdas cuál era?
32
00:03:06,760 --> 00:03:09,920
Nunca tomes una decisión
pensando en otro antes que en ti.
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,720
Esa noche fue un error,
eso también te lo dije.
34
00:03:18,680 --> 00:03:21,400
Un error se comete una vez; dos, no.
35
00:03:22,200 --> 00:03:26,960
Entonces, lo de hoy no es un error.
36
00:03:35,560 --> 00:03:37,360
(Se acerca un vehículo)
37
00:03:39,560 --> 00:03:42,040
-Bueno, entonces,
aceptas el trabajo, ¿verdad?
38
00:03:42,120 --> 00:03:43,640
-Eres un poco insistente, ¿no?
39
00:03:43,720 --> 00:03:46,200
-Daré vueltas con el coche
hasta que digas que sí.
40
00:03:46,280 --> 00:03:47,920
-No, por favor, no hace falta.
41
00:03:48,600 --> 00:03:51,240
Mañana nos vemos.
-Espera, ¿cómo que mañana?
42
00:03:51,400 --> 00:03:53,720
¿Eso es un sí?
-Un mes de prueba.
43
00:03:53,800 --> 00:03:55,840
-Eso lo decidiré yo,
soy el que contrata.
44
00:03:55,920 --> 00:03:57,840
-No esperes
que sea una empleada fácil.
45
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
-Ah, ¿no?
-No.
46
00:04:12,960 --> 00:04:15,880
-¿Sabes que tengo pareja?
-Sí.
47
00:04:16,360 --> 00:04:18,680
Y que las cosas
no duran para siempre, también.
48
00:04:20,160 --> 00:04:21,399
-Quiero a Carlos.
49
00:04:24,280 --> 00:04:27,320
Gracias por la cena.
-¿Seguimos viéndonos mañana?
50
00:04:59,480 --> 00:05:00,640
-¿Mamá?
51
00:05:01,280 --> 00:05:02,440
¿Pasa algo?
52
00:05:04,160 --> 00:05:05,400
No lo sé.
53
00:05:05,840 --> 00:05:07,200
¿Cómo que no lo sabes?
54
00:05:08,360 --> 00:05:10,960
Le he dicho que sí a Roberto,
voy a trabajar para él.
55
00:05:11,160 --> 00:05:14,200
Bueno.
¿Y te arrepientes de la decisión,
56
00:05:14,280 --> 00:05:16,320
si la acabas de tomar?
No, no es eso.
57
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
Me ha besado hace un momento.
58
00:05:26,680 --> 00:05:28,760
Lo peor es
que estaba deseando que pasara.
59
00:05:30,760 --> 00:05:31,920
Me gustó.
60
00:05:34,000 --> 00:05:36,720
¿Con qué cara voy a mirar
yo ahora a Carlos, por favor?
61
00:05:40,520 --> 00:05:42,080
¿Tú qué es lo que quieres?
62
00:05:43,200 --> 00:05:44,360
No tengo ni idea.
63
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
Pensé que Carlos
iba a ser el hombre de mi vida.
64
00:05:47,080 --> 00:05:49,040
Si no, nunca
lo habría traído a casa.
65
00:05:49,440 --> 00:05:51,240
Es que a lo mejor
es demasiado pronto
66
00:05:51,320 --> 00:05:54,440
para pensar que es el hombre
de tu vida, si no lo tienes claro.
67
00:05:55,800 --> 00:05:56,960
¿Qué te pasa?
68
00:05:58,520 --> 00:05:59,680
¿A mí?
69
00:06:00,160 --> 00:06:01,720
¿Por?
No sé, pensé que me dirías
70
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
que se lo contase a Carlos.
Es lo que me dijiste
71
00:06:04,240 --> 00:06:06,840
cuando te enteraste
de que papá te había sido infiel,
72
00:06:06,920 --> 00:06:08,200
que había que ser sincero
73
00:06:08,280 --> 00:06:10,600
con la persona
con la que uno comparte su vida.
74
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Ay, no lo sé, cariño, no lo sé.
75
00:06:16,520 --> 00:06:19,040
Supongo que Bangkok
nos está cambiando a todos.
76
00:06:21,560 --> 00:06:22,720
Me voy a dormir.
77
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Buenas noches.
Buenas noches, cariño.
78
00:07:17,760 --> 00:07:20,320
Bienvenido, embajador.
Sin novedad en el cargo.
79
00:07:20,400 --> 00:07:23,640
¿Qué tal el viaje?
Muy bien, gracias.
80
00:07:26,040 --> 00:07:28,360
No era necesario
que vinieras personalmente.
81
00:07:28,680 --> 00:07:31,360
Soy el ministro consejero.
¿Qué sería de nosotros
82
00:07:31,440 --> 00:07:33,400
si no respetásemos
un poco el protocolo?
83
00:07:34,120 --> 00:07:35,920
Imagínese, empezamos haciendo eso
84
00:07:36,000 --> 00:07:37,960
y acabamos
yendo a trabajar en sudadera.
85
00:07:38,560 --> 00:07:40,440
¿Qué tal ha ido por Madrid?
Dímelo tú.
86
00:07:40,520 --> 00:07:42,960
Tienes mejores contactos
en el Ministerio que yo.
87
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
Pero, ya ve,
sigo trabajando para usted.
88
00:07:46,200 --> 00:07:48,640
Aunque, señor embajador,
lo importante no es
89
00:07:48,720 --> 00:07:51,840
quién está por encima de quién,
sino quién domina la situación.
90
00:07:52,440 --> 00:07:54,280
¿A su residencia o a la embajada?
91
00:07:55,840 --> 00:07:57,000
Olga.
92
00:07:59,920 --> 00:08:03,400
¿Hemos viajado en el mismo avión?
¿Cómo es que has vuelto tan pronto?
93
00:08:03,480 --> 00:08:07,000
Aquí dejé todo a medias,
los papeles, la casa.
94
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
Quiero cerrar capítulo cuanto antes.
95
00:08:10,200 --> 00:08:13,240
Ven con nosotros, te llevamos.
No, gracias, prefiero ir sola.
96
00:08:17,240 --> 00:08:20,320
Claudia, tengo que contarte algo.
Ya lo sé.
97
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
¿Cómo que lo sabes? No puede ser.
98
00:08:23,680 --> 00:08:25,840
Luis, con Internet
ya no hay secretos.
99
00:08:26,880 --> 00:08:28,440
¿Has visto el anuncio?
100
00:08:28,920 --> 00:08:30,120
¿De qué estás hablando?
101
00:08:30,200 --> 00:08:31,640
¿De qué estás hablando tú?
102
00:08:33,240 --> 00:08:36,880
Hoy, he...
he puesto a la venta la casa.
103
00:08:37,480 --> 00:08:39,799
No quiero deber dinero
a un tipo como Cadenas.
104
00:08:39,880 --> 00:08:42,520
Y nada más poner el anuncio
ya tenemos una oferta.
105
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
¿Y por qué no me has consultado?
Claudia, lo sé, tienes razón,
106
00:08:45,840 --> 00:08:48,600
lo siento, pero he aprovechado
que estaba en Madrid y...
107
00:08:48,680 --> 00:08:50,440
Por Dios, es nuestra casa, Luis.
108
00:08:52,040 --> 00:08:55,040
Sabes lo que nos costó conseguirla
y ponerla a nuestro gusto.
109
00:08:55,120 --> 00:08:56,200
Allí nació Ester.
110
00:08:56,280 --> 00:08:58,680
Ya lo sé, Claudia, pero...
Pero ¿qué?
111
00:09:00,800 --> 00:09:01,880
¿Sabes lo que pienso?
112
00:09:01,960 --> 00:09:04,680
Quizá ha sido el único sitio
donde hemos sido felices.
113
00:09:04,800 --> 00:09:06,600
Pero ¿crees que a mí no me duele?
114
00:09:07,800 --> 00:09:09,400
Es que no hay otra opción.
115
00:09:11,600 --> 00:09:14,280
Volveremos a ser felices
en otro sitio, ¿no te parece?
116
00:09:14,360 --> 00:09:15,440
No.
117
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
Viste a Verónica.
118
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Estuviste con ella y me mentiste.
119
00:09:24,240 --> 00:09:25,880
No, no te mentí, Claudia, no.
120
00:09:25,960 --> 00:09:28,080
Cuando hablé contigo
aún no la había visto,
121
00:09:28,160 --> 00:09:30,040
coincidimos después,
en el Ministerio.
122
00:09:30,120 --> 00:09:31,960
Luis, por favor,
¿me vuelves a mentir?
123
00:09:33,360 --> 00:09:36,400
Os he visto en una foto
en el entierro, en un digital.
124
00:09:39,440 --> 00:09:41,080
Está bien, sí, sí...
125
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
Sí, nos vimos en el entierro.
126
00:09:44,800 --> 00:09:47,880
Y luego... cenamos juntos.
127
00:09:49,320 --> 00:09:51,760
Ella tiene mucho poder
en el Ministerio y yo...
128
00:09:52,160 --> 00:09:54,520
le pedí ayuda,
no podía recurrir a nadie más.
129
00:09:55,200 --> 00:09:58,560
Esto ya no tiene arreglo.
Claudia, no digas eso.
130
00:10:01,960 --> 00:10:03,120
Te quiero, Luis.
131
00:10:06,480 --> 00:10:09,680
Te quiero mucho, pero hemos dejado
que esto muriera poco a poco.
132
00:10:09,760 --> 00:10:12,640
Y míranos, ya no somos sinceros
el uno con el otro.
133
00:10:15,480 --> 00:10:17,440
Y yo no quiero seguir así.
134
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
¿Me vas a dejar?
135
00:10:22,200 --> 00:10:23,360
¿Ahora?
136
00:10:27,880 --> 00:10:30,080
Claudia, te necesito.
Y me tienes.
137
00:10:30,800 --> 00:10:32,880
Si no es para lo bueno,
es para lo malo.
138
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
Te ayudo a encarcelar
a esos desgraciados y me voy.
139
00:10:41,680 --> 00:10:43,240
Pero no esperes más de mí.
140
00:10:58,360 --> 00:11:01,040
Hola.
No, no, siéntate, siéntate.
141
00:11:01,800 --> 00:11:02,960
Siéntate.
142
00:11:06,400 --> 00:11:07,560
¿Estás bien ahí?
143
00:11:09,560 --> 00:11:11,680
¿Qué tal fue todo por Madrid?
144
00:11:12,000 --> 00:11:14,240
Pues no demasiado bien, la verdad.
145
00:11:16,040 --> 00:11:17,960
Me fui pensando
en denunciarlos a todos
146
00:11:18,040 --> 00:11:19,560
y al final casi me echan a mí.
147
00:11:22,400 --> 00:11:25,000
Nunca se me han dado
demasiado bien los despachos.
148
00:11:27,920 --> 00:11:30,640
¿Qué es eso que ha dicho Claudia
que habéis encontrado?
149
00:11:30,720 --> 00:11:32,320
"Pendrives" con datos bancarios.
150
00:11:32,400 --> 00:11:34,720
Los encontramos Ester y yo
en casa de Bernardo.
151
00:11:34,840 --> 00:11:39,040
En su despacho no había nada...
Espera, espera un momento.
152
00:11:40,520 --> 00:11:41,880
¿Ester y tú?
153
00:11:43,600 --> 00:11:46,760
¿Dónde está Ester? ¿Está en casa?
No, se fue a trabajar.
154
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
¿A trabajar? ¿Adónde?
155
00:11:49,840 --> 00:11:52,760
En la empresa del hermano de
Eduardo, es su primer día.
156
00:11:52,840 --> 00:11:55,320
Se despertó antes
de que yo me levantara y se fue.
157
00:11:58,400 --> 00:12:02,080
Te presento a Yada, mi secretaria.
(EN TAILANDÉS) -"Buenos días".
158
00:12:02,120 --> 00:12:02,800
-¿Para mí?
159
00:12:03,520 --> 00:12:05,600
¿Otra vez los de la empresa
de azulejos?
160
00:12:05,680 --> 00:12:06,800
Tienen interés, ¿eh?
161
00:12:07,200 --> 00:12:10,200
(EN INGLÉS) "Si llaman de nuevo
les mandamos el presupuesto".
162
00:12:10,240 --> 00:12:13,400
Ven, te enseño tu despacho.
Por aquí.
163
00:12:20,160 --> 00:12:21,720
Si no te gustan, las tiro.
164
00:12:22,800 --> 00:12:25,640
-Me encantan, pero no hacía falta.
165
00:12:26,280 --> 00:12:29,360
-Son la mejor excusa que
he encontrado después de lo de ayer.
166
00:12:31,760 --> 00:12:32,920
-Ayer no pasó nada.
167
00:12:34,840 --> 00:12:37,120
¿Podrías acompañarme
a una cena en el club?
168
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
Me imagino que sí. ¿Con quién?
Con mi hermana.
169
00:12:40,280 --> 00:12:43,280
Viene de visita, pero tiene
que ser entre hoy y mañana,
170
00:12:43,360 --> 00:12:45,160
después se va a las playas del sur.
171
00:12:45,360 --> 00:12:47,840
Qué envidia.
Las mejores playas, aquí al lado,
172
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
y tú y yo, aquí encerrados.
Pues sí.
173
00:12:53,000 --> 00:12:54,480
(Móvil)
174
00:12:54,840 --> 00:12:56,120
(Móvil)
175
00:12:56,160 --> 00:12:57,200
(EN INGLÉS) "Hola Yada.
176
00:12:59,600 --> 00:13:00,880
Gracias por llamar, Yada".
177
00:13:02,520 --> 00:13:05,040
(EN INGLÉS) "Necesitaré dos copias
de esto... ¿podrías?
178
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
-Vale, no se preocupe.
-Gracias".
179
00:13:07,280 --> 00:13:08,360
(Teléfono)
180
00:13:09,240 --> 00:13:10,640
(Teléfono)
181
00:13:11,560 --> 00:13:12,960
(Teléfono)
182
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
-Bangkok Opportunities.
183
00:13:14,560 --> 00:13:16,120
(EN INGLÉS) "¿Por quién pregunta?".
184
00:13:16,200 --> 00:13:17,640
"¿Ester? ¿Eres tú?
185
00:13:18,600 --> 00:13:20,160
¿Qué haces ahí, guapa?".
186
00:13:21,640 --> 00:13:23,560
Estoy trabajando aquí
con tu hermano.
187
00:13:24,200 --> 00:13:26,760
No lo sabía. Me dijo Roberto
que te iba a contratar,
188
00:13:26,840 --> 00:13:28,920
pero no sabía
que iba a ser tan inminente.
189
00:13:29,800 --> 00:13:31,840
Justo he empezado hoy.
"Me alegro".
190
00:13:32,400 --> 00:13:35,520
Ten cuidado con Roberto,
que dicen que como jefe es muy duro.
191
00:13:35,600 --> 00:13:37,800
"No te molesto más.
Pasa un buen día, guapa".
192
00:13:37,920 --> 00:13:40,120
Igualmente, Eduardo. Gracias.
193
00:13:43,000 --> 00:13:45,320
-¿Era mi hermano?
-Sí.
194
00:13:45,520 --> 00:13:46,680
-¿Qué quería?
-No lo sé,
195
00:13:46,760 --> 00:13:48,680
no me ha dicho
con quién quería hablar.
196
00:13:48,760 --> 00:13:50,760
Supongo que contigo.
-Ahora lo llamo.
197
00:13:50,840 --> 00:13:51,920
-Vale.
198
00:13:54,440 --> 00:13:56,080
(EN INGLÉS) "Gracias... Tuyo".
199
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
(Teléfono)
200
00:14:03,720 --> 00:14:05,000
(Teléfono)
201
00:14:05,760 --> 00:14:06,960
(Teléfono)
202
00:14:08,120 --> 00:14:11,080
(ROBERTO) "Eduardo. Espera, espera,
quiero que me escuches.
203
00:14:11,160 --> 00:14:13,120
Me puedo equivocar, como todos,"
204
00:14:13,200 --> 00:14:16,440
pero la decisión es mía.
Si no lo entiendes, es tu problema.
205
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
Antes de nada,
mírate su currículum.
206
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
Es ella la que nos está haciendo
un favor a nosotros.
207
00:14:21,360 --> 00:14:23,520
No me hace falta mirar nada,
me parece bien.
208
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Te dije que no la trajeras y, mira,
209
00:14:25,800 --> 00:14:28,240
confías tanto en ella
que te has enfrentado a mí.
210
00:14:28,320 --> 00:14:30,280
Le has echado huevos, eso me gusta.
211
00:14:30,480 --> 00:14:33,880
A ver si te aclaras.
"Espero que conozcas el límite.
212
00:14:33,960 --> 00:14:37,200
Hay cosas que la hija del embajador
no puede saber, ¿de acuerdo?".
213
00:14:37,280 --> 00:14:40,480
No soy imbécil.
Nunca pensé que lo fueras,
214
00:14:40,600 --> 00:14:42,400
pero no me hagas
cambiar de opinión.
215
00:14:43,080 --> 00:14:45,880
Esto de los aceites,
la presentación es en la embajada.
216
00:14:46,320 --> 00:14:47,520
"Sí, ¿por qué?".
217
00:14:48,000 --> 00:14:50,840
Oye, si te la tiras,
usa protección.
218
00:14:56,200 --> 00:14:58,400
He dejado plantado
a un grupo de inversores.
219
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
Espero que sea tan urgente
como decías.
220
00:15:00,480 --> 00:15:03,440
-Urgente, no sé.
A mí me parece la bomba. Mira.
221
00:15:06,960 --> 00:15:09,880
-¿Y esto? ¿De dónde lo has sacado?
222
00:15:09,960 --> 00:15:11,840
-Prefiero no revelar mis fuentes.
223
00:15:11,960 --> 00:15:13,360
-Por favor, Javier.
224
00:15:13,440 --> 00:15:16,640
Pero si eres un bloguero de viajes.
¿Qué fuentes ni qué cojones?
225
00:15:16,720 --> 00:15:20,280
-Cada vez que una empresa española
hace negocios en el sudeste asiático
226
00:15:20,400 --> 00:15:22,560
una de las empresas
de Zambrano está cerca,
227
00:15:22,640 --> 00:15:25,080
tanto como para llevarse
el 4% de la operación.
228
00:15:25,160 --> 00:15:27,440
Luego, ese dinero
lo transfiere a dos empresas
229
00:15:27,520 --> 00:15:29,840
y ellas transfieren
sus beneficios a otras dos.
230
00:15:29,920 --> 00:15:32,480
Así hasta perder el rastro.
-¿Qué quieres demostrar?
231
00:15:32,560 --> 00:15:35,760
-Patricia, si he conseguido
esto en 24 horas,
232
00:15:35,840 --> 00:15:37,160
puedo conseguir mucho más.
233
00:15:37,240 --> 00:15:39,760
Si sabes algo de Zambrano,
mejor que me lo cuentes.
234
00:15:39,840 --> 00:15:42,040
Dime qué puedo publicar
que no te perjudique,
235
00:15:42,120 --> 00:15:44,400
antes de que lo encuentre
otro sin escrúpulos.
236
00:15:44,480 --> 00:15:46,920
-¿Y si te relajas un poco?
No te acordarás,
237
00:15:47,000 --> 00:15:49,200
pero viniste a hacer
reportajes sobre playas
238
00:15:49,280 --> 00:15:51,080
y te quedaste porque se vivía bien.
239
00:15:51,200 --> 00:15:53,960
¿En serio quieres jugar
al "Watergate"? ¿En serio?
240
00:15:54,040 --> 00:15:55,280
(Móvil)
241
00:15:55,400 --> 00:15:57,720
-Sí.
"Romero, estoy viendo
242
00:15:57,800 --> 00:16:00,240
lo que encontrasteis
en los archivos del cónsul".
243
00:16:00,320 --> 00:16:03,600
No es un gran descubrimiento,
pero puede que haya de donde tirar.
244
00:16:03,840 --> 00:16:06,960
¿Puedes venir a la residencia?
Me gustaría escuchar tu versión.
245
00:16:07,040 --> 00:16:08,160
Voy para allá.
246
00:16:09,880 --> 00:16:13,320
El embajador.
-¿Qué vas a hacer, enseñarle eso?
247
00:16:13,400 --> 00:16:14,960
¿Ahora trabajas para él?
248
00:16:15,040 --> 00:16:18,680
-No trabajo para nadie y no pienso
contar nada que no me autorices.
249
00:16:18,760 --> 00:16:21,680
Te estoy ofreciendo una salida
y no te estás enterando.
250
00:16:21,760 --> 00:16:23,920
Si no me ayudas,
yo tampoco te puedo ayudar.
251
00:16:31,360 --> 00:16:34,040
-Son empresas radicadas
en Hong Kong, Singapur, Macao.
252
00:16:34,120 --> 00:16:37,040
Hay que averiguar si Eduardo
o Patricia guardaban relación.
253
00:16:37,120 --> 00:16:40,440
Serán empresas a nombre de otras
radicadas en la punta del planeta.
254
00:16:40,520 --> 00:16:41,960
Tardaremos meses.
Vale, Luis.
255
00:16:42,040 --> 00:16:44,920
Enviamos los movimientos
y que identifiquen las cuentas.
256
00:16:45,000 --> 00:16:47,960
Para que un banco dé información
un juez tendrá que mandarle
257
00:16:48,040 --> 00:16:50,720
una comisión rogatoria
y para eso necesitamos pruebas.
258
00:16:50,800 --> 00:16:53,040
¿Esto es la pescadilla
que se muerde la cola?
259
00:16:53,120 --> 00:16:56,040
Le he mandado a Tomás
un correo para que nos ayuden.
260
00:16:56,120 --> 00:16:59,520
No entiendo que para conseguir esto
hayáis entrado en casa del cónsul
261
00:16:59,600 --> 00:17:02,080
forzando la puerta.
No rompimos ninguna cerradura.
262
00:17:02,160 --> 00:17:05,040
No digas tonterías.
¿Cómo coño se te ocurre?
263
00:17:05,119 --> 00:17:06,640
¿Tú estabas al corriente?
264
00:17:06,720 --> 00:17:08,760
¿Sabías que Ester iba con él?
No, no.
265
00:17:09,200 --> 00:17:12,119
Hasta que no vinieron no me enteré,
pero no ha pasado nada.
266
00:17:12,200 --> 00:17:15,680
No pasó nada. Y esto es importante.
¿Nos centramos en lo que estamos?
267
00:17:15,880 --> 00:17:17,880
-Señor Romero está aquí.
268
00:17:18,720 --> 00:17:20,599
Gracias, Kanda. Ahora bajo.
269
00:17:23,520 --> 00:17:25,720
Bajo a recibirlo y tú te calmas.
270
00:17:25,880 --> 00:17:28,520
Te calmas en un minuto,
que no quiero que te vea así.
271
00:17:33,520 --> 00:17:36,320
¿Y si antes de entrar
en la casa os ve un guarda?
272
00:17:36,400 --> 00:17:39,720
¿Y si hay cámaras?
Ester está en libertad condicional.
273
00:17:39,800 --> 00:17:42,320
¿Quieres que pase
el resto de su vida en la cárcel?
274
00:17:42,400 --> 00:17:44,760
¿Tienes idea de dónde estamos,
de quiénes somos?
275
00:17:44,840 --> 00:17:47,200
¡Ester es la hija
del embajador de España!
276
00:17:51,000 --> 00:17:53,680
Ah, y, Carlos, no quiero
que vengas a la embajada hoy.
277
00:17:54,000 --> 00:17:56,520
Ayer tu contratación se publicó
en todas partes,
278
00:17:56,600 --> 00:17:58,440
no conviene que aparezcas por allí.
279
00:18:14,720 --> 00:18:16,640
Siento haberte levantado la voz.
280
00:18:20,480 --> 00:18:22,200
Todo esto me está superando.
281
00:18:24,000 --> 00:18:26,880
Además, estoy viviendo
un momento personal muy delicado.
282
00:18:28,000 --> 00:18:29,800
Claudia y yo estamos...
283
00:18:31,600 --> 00:18:33,680
Bueno, vamos a tomarnos un tiempo.
284
00:18:38,160 --> 00:18:40,000
Mi vida se está desmoronando.
285
00:18:41,560 --> 00:18:43,520
Y yo no debería
estar contándote esto,
286
00:18:43,600 --> 00:18:44,760
Ester no sabe nada.
287
00:18:47,360 --> 00:18:48,880
¿Podrías no contárselo?
288
00:19:25,480 --> 00:19:30,000
¿No te apetece un café o un té?
(OLGA) No, no, no te compliques.
289
00:19:31,160 --> 00:19:33,640
Tranquila, tengo todo
el tiempo del mundo, Olga.
290
00:19:33,720 --> 00:19:36,320
Si puedo hacer algo por ti...
Sí, sí que puedes.
291
00:19:36,400 --> 00:19:39,040
Por eso he venido.
Quiero mi dinero, Eduardo,
292
00:19:39,120 --> 00:19:41,640
el de mi marido,
que ahora es mío y de mis hijos.
293
00:19:43,040 --> 00:19:44,200
¿Qué dinero?
294
00:19:45,280 --> 00:19:48,440
El depositado en las cuentas
de Hong Kong, Macao y Singapur.
295
00:19:49,520 --> 00:19:51,360
Pero esas cuentas
ya no existen, Olga.
296
00:19:51,440 --> 00:19:53,760
Las traspasamos
para que no siguieran la pista.
297
00:19:53,840 --> 00:19:56,000
Y a mí no me es fácil
acceder a los fondos.
298
00:19:56,480 --> 00:19:59,720
Bernardo hizo lo que le pediste,
se jugó la vida por ese dinero
299
00:19:59,800 --> 00:20:02,560
y terminó suicidándose.
Yo solo quiero lo que es mío.
300
00:20:02,840 --> 00:20:05,320
Olga, si fuera por mí,
si estuviera en mi mano,
301
00:20:05,400 --> 00:20:07,960
tú sabes perfectamente
que yo te daría lo que fuera,
302
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
pero es imposible.
303
00:20:15,960 --> 00:20:17,560
¿Qué es?
Me lo dejó Bernardo,
304
00:20:17,640 --> 00:20:20,400
junto con su testamento.
Es el número de las 17 cuentas
305
00:20:20,480 --> 00:20:22,840
que compartía con vosotros
en paraísos fiscales.
306
00:20:22,920 --> 00:20:25,920
Eso es una fotocopia,
el original está en un lugar seguro.
307
00:20:26,000 --> 00:20:27,720
Si me pasa algo, se hará público.
308
00:20:29,360 --> 00:20:31,440
Olga, ¿me estás amenazando?
309
00:20:33,200 --> 00:20:36,720
No puedo sacar adelante a mis hijos
con la miseria que me van a pagar.
310
00:20:36,800 --> 00:20:38,320
No tengo otra salida, Eduardo.
311
00:20:38,600 --> 00:20:42,200
Si la tuviera, no habría viajado
10 000 km para ver tu puta cara.
312
00:20:43,320 --> 00:20:45,760
No digas eso.
No hace falta llegar hasta aquí.
313
00:20:45,880 --> 00:20:49,440
Puedo darte una cantidad, no sé
cuánto, ni cuándo, Olga, pero...
314
00:20:49,680 --> 00:20:52,040
Olga.
La parte de Bernardo,
315
00:20:52,120 --> 00:20:55,400
ni un céntimo menos.
¿Y si no puedo darte lo que pides?
316
00:20:55,520 --> 00:20:57,640
Cruzo el pasillo
y le doy eso al embajador.
317
00:20:57,720 --> 00:20:59,640
Seguro que él sabrá
qué hacer con ello.
318
00:21:06,560 --> 00:21:09,960
Si se descubren esos números
de cuenta en dos días a la cárcel.
319
00:21:10,080 --> 00:21:12,240
Pagar a un chantajista
nunca es una solución.
320
00:21:14,880 --> 00:21:17,320
No me des lecciones,
Patricia, dame soluciones.
321
00:21:18,040 --> 00:21:21,200
¿Crees que va en serio?
Si le damos el dinero se callará.
322
00:21:21,320 --> 00:21:24,280
Ha podido ir a un juez
o a la Policía o a un periodista.
323
00:21:24,360 --> 00:21:26,440
Ha venido es para llegar
a un acuerdo.
324
00:21:26,520 --> 00:21:27,680
¿Cuánto podemos darle?
325
00:21:28,920 --> 00:21:32,160
Tenemos casi todo invertido.
Conseguir líquido es casi imposible,
326
00:21:32,240 --> 00:21:33,760
sobre todo cierta cantidad.
327
00:21:34,760 --> 00:21:36,600
Tira de los fondos
de Zambrano Invest.
328
00:21:36,680 --> 00:21:38,520
Es lo mejor, ¿no?
¿Cuánto tenemos ahí?
329
00:21:38,800 --> 00:21:41,920
Eso no es buena idea.
Zambrano es mejor no tocarlo.
330
00:21:42,280 --> 00:21:46,000
¿Por qué?
Ese banco lo investigaron hace poco.
331
00:21:46,080 --> 00:21:48,000
Si hacemos una transferencia
desde ahí,
332
00:21:48,080 --> 00:21:49,360
se lo ponemos en bandeja.
333
00:21:49,440 --> 00:21:53,080
De Zambrano es mejor no tocar nada,
ni un solo dólar, créeme.
334
00:21:54,440 --> 00:21:56,320
¿Y de dónde cojones
podemos transferir
335
00:21:56,400 --> 00:21:57,560
sin llamar la atención?
336
00:21:58,720 --> 00:22:00,960
De las empresas
que tiene Fátima a su nombre.
337
00:22:02,040 --> 00:22:03,640
¿Si sacamos de ahí no pasa nada?
338
00:22:03,720 --> 00:22:04,920
Sacarlo directamente no.
339
00:22:05,000 --> 00:22:07,600
Que Fátima firme una venta
de acciones a otra cuenta.
340
00:22:07,680 --> 00:22:10,440
Una vez allí, la transferimos
a una que podamos manejar.
341
00:22:10,520 --> 00:22:11,800
Esa es la mejor solución.
342
00:22:17,280 --> 00:22:18,440
Vale.
343
00:22:22,240 --> 00:22:24,720
(EN TAILANDÉS) "Por aquí,
por favor, espere un momento".
344
00:22:31,840 --> 00:22:33,000
-Eugenio.
345
00:22:34,160 --> 00:22:35,320
-Fátima.
346
00:22:37,160 --> 00:22:41,720
Supongo que Eduardo no está...
y no hay posibilidad de que parezca.
347
00:22:41,800 --> 00:22:44,600
-¿Qué va a pensar la sirvienta
si te escucha decir eso?
348
00:22:45,360 --> 00:22:48,080
Pasa, por favor. ¿Quieres algo?
-Lo mismo que tú.
349
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
-Siéntate.
350
00:22:52,280 --> 00:22:54,920
-No conocía esta casa,
pero no está mal,
351
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
pero que nada mal.
352
00:22:57,440 --> 00:22:59,760
-Bueno, cuando llevas aquí
viviendo un tiempo
353
00:22:59,840 --> 00:23:01,720
se te hace un poco pequeña,
354
00:23:01,800 --> 00:23:04,200
pero supongo que eso es como todo,
¿no?
355
00:23:11,120 --> 00:23:14,520
Eugenio, no te voy a mentir.
Nos conocemos hace mucho tiempo,
356
00:23:14,600 --> 00:23:16,560
así que es mejor
que me ande sin rodeos.
357
00:23:18,120 --> 00:23:22,240
Mi matrimonio no va bien.
-Vaya. Cuánto lo siento.
358
00:23:24,960 --> 00:23:26,520
-Si no te voy a mentir,
359
00:23:26,760 --> 00:23:29,320
te pediría, por favor,
que tú tampoco lo hicieras.
360
00:23:30,240 --> 00:23:33,640
Cuando el otro día nos encontramos
y me dijiste que Eduardo intentaba
361
00:23:33,720 --> 00:23:36,320
hacer desaparecer mi nombre
de todos los documentos,
362
00:23:36,520 --> 00:23:41,040
en realidad, yo no sabía nada.
-Fátima, me pones en un aprieto.
363
00:23:41,320 --> 00:23:42,920
Sabes que entre abogado y cliente
364
00:23:42,960 --> 00:23:44,920
hay un compromiso
de confidencialidad.
365
00:23:45,520 --> 00:23:48,200
-Sí, pero no te estoy pidiendo
que hagas nada ilegal.
366
00:23:48,280 --> 00:23:50,920
Simplemente, quiero saber
si Eduardo está dispuesto
367
00:23:51,000 --> 00:23:54,360
a dejarme en la calle, eso es todo.
Algo me podrás contar.
368
00:23:56,440 --> 00:23:57,600
-No lo sé.
369
00:24:05,320 --> 00:24:07,640
De momento, solo estamos
preparando los papeles
370
00:24:07,720 --> 00:24:09,600
para cambio
de titularidad de cuentas,
371
00:24:09,680 --> 00:24:11,880
de algunas acciones, de propiedades.
372
00:24:12,720 --> 00:24:14,600
-Pero para eso necesita mi firma.
373
00:24:16,120 --> 00:24:18,320
¿No es así?
-Claro.
374
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
Cualquier día aparecerá aquí
con un montón de documentos
375
00:24:22,880 --> 00:24:26,520
y te pedirá que los firmes,
pero esta vez ten cuidado.
376
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
Fíjate bien,
porque te la estará jugando.
377
00:24:30,120 --> 00:24:32,080
-Pero tú me puedes ayudar
con todo eso.
378
00:24:32,200 --> 00:24:35,480
Seguro que puedes hacer desaparecer
esos documentos, destruirlos,
379
00:24:35,560 --> 00:24:38,040
no sé... Decir que la Ley
lo impide o lo que sea.
380
00:24:38,640 --> 00:24:39,680
Por favor.
381
00:24:41,800 --> 00:24:44,280
-Me la estoy jugando
solo por hablar contigo.
382
00:24:46,160 --> 00:24:49,360
-Ya, pero es que tú y yo
somos muy buenos amigos.
383
00:24:51,320 --> 00:24:53,320
Y sé que me puedes ayudar con esto.
384
00:24:55,120 --> 00:24:56,560
Dime una cosa:
385
00:24:56,720 --> 00:24:59,200
todo ese dinero que Eduardo
me está quitando a mí,
386
00:24:59,280 --> 00:25:02,000
¿adónde va a parar?
-De momento, no lo sé.
387
00:25:05,200 --> 00:25:06,440
-¿A nombre de quién?
388
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
-Fátima, por favor.
389
00:25:15,600 --> 00:25:18,360
-Eugenio, solo te estoy pidiendo
que me digas un nombre.
390
00:25:19,280 --> 00:25:20,440
¿Se llama Sara?
391
00:25:26,240 --> 00:25:28,360
-Si Eduardo hace
todo lo que nos ha pedido,
392
00:25:28,440 --> 00:25:31,600
en poco tiempo podrá divorciarse
sin pagarte nada, lo siento.
393
00:25:40,760 --> 00:25:43,200
-Qué suerte tengo
de poder contar con tu amistad.
394
00:25:44,200 --> 00:25:46,800
-Hacía tanto
que no estábamos juntos...
395
00:25:47,560 --> 00:25:49,680
No estaba seguro
de que quisieras verme.
396
00:25:52,960 --> 00:25:55,880
-Siempre es un placer verte,
Eugenio, ya lo sabes.
397
00:25:56,720 --> 00:26:00,600
-Aceite de oliva virgen extra,
primera calidad.
398
00:26:00,840 --> 00:26:03,840
Nada que ver con esas cosas
que utilizan aquí.
399
00:26:04,000 --> 00:26:08,200
¿Cómo se puede sacar el aceite
de la soja o de los cacahuetes?
400
00:26:09,280 --> 00:26:10,360
El español está claro,
401
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
pero convencer al tailandés
es mucho más complicado.
402
00:26:13,080 --> 00:26:16,800
Yo he estado estudiando
los requisitos de importación
403
00:26:17,280 --> 00:26:20,480
y, aparte de la licencia...
-Mándeme los detalles por correo.
404
00:26:20,560 --> 00:26:23,160
Mire, yo valoro
mucho el trabajo de su empresa,
405
00:26:23,240 --> 00:26:25,520
pero los contrato
porque no tengo más remedio.
406
00:26:25,600 --> 00:26:28,280
Lo que hacen ustedes aquí
debería hacerlo la embajada,
407
00:26:28,360 --> 00:26:30,520
pero los recortes,
la falta de personal...
408
00:26:30,600 --> 00:26:33,600
-La embajada intenta favorecer
a las empresas españolas.
409
00:26:33,680 --> 00:26:36,160
-A unas más que a otras.
¿Cómo deciden a cuáles?
410
00:26:36,240 --> 00:26:38,360
Supongo que no tengo
que explicárselo, ¿no?
411
00:26:38,440 --> 00:26:41,520
-Si tiene esa impresión, deberíamos
replantearnos los términos
412
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
de nuestra colaboración.
-No se enfade.
413
00:26:43,680 --> 00:26:46,080
Solo digo que la embajada...
-Antes de seguir
414
00:26:46,160 --> 00:26:48,400
debe saber que Ester
es la hija del embajador
415
00:26:48,480 --> 00:26:50,560
y que mi hermano
es el ministro consejero.
416
00:26:50,640 --> 00:26:54,520
-¿En serio?
¡Madre de Dios, qué bocazas!
417
00:26:54,920 --> 00:26:58,680
Perdóneme, en ningún momento
he pretendido faltarle al respeto.
418
00:26:58,760 --> 00:27:02,000
-No se preocupe, no lo sabía.
-Habérmelo dicho antes, hombre.
419
00:27:02,080 --> 00:27:04,160
Esto sí que es llegar
y besar el santo.
420
00:27:05,240 --> 00:27:08,040
Me presentará a su padre, ¿no?
-Tal vez cuando hagamos
421
00:27:08,120 --> 00:27:10,520
la presentación del producto.
-Genial.
422
00:27:10,600 --> 00:27:14,160
Si todo va bien, no se preocupe,
no me voy a olvidar de usted.
423
00:27:14,240 --> 00:27:17,480
-En todo caso, Ester le presentará
a su padre por pura cortesía.
424
00:27:17,560 --> 00:27:19,520
-En cuanto
a la presentación del evento,
425
00:27:19,600 --> 00:27:22,040
no sé si tiene preferencias.
-Hágalo como quiera,
426
00:27:22,120 --> 00:27:26,000
yo ahí no me meto. Además,
con lo guapísima que es usted
427
00:27:26,080 --> 00:27:28,600
y lo bien que habla,
triunfamos seguro.
428
00:27:28,680 --> 00:27:30,960
Y su padre quedará encantado.
429
00:27:33,400 --> 00:27:37,080
He vuelto a meter la pata, ¿no?
-No, no, pero yo soy abogada,
430
00:27:37,160 --> 00:27:38,320
me encargo de las leyes,
431
00:27:38,360 --> 00:27:40,240
de la presentación
se encargan otros.
432
00:27:43,400 --> 00:27:47,160
¿Y cómo andan las cosas por Madrid?
Revueltas. ¿Alguna novedad?
433
00:27:47,240 --> 00:27:49,360
Creo que Malai tenía
alguna cita concertada
434
00:27:49,440 --> 00:27:52,360
y debería darle el visto bueno
a la presentación de mañana.
435
00:27:52,440 --> 00:27:55,160
Es una empresa de aceite de oliva.
Perdona un momento.
436
00:27:56,640 --> 00:27:59,800
¡Hombre, embajador!
A usted quería yo verlo.
437
00:28:00,200 --> 00:28:03,920
Deme un abrazo.
¡Deme un abrazo, hombre! (RÍE)
438
00:28:05,760 --> 00:28:08,200
¿No sabe la noticia?
Bueno, no es oficial.
439
00:28:08,280 --> 00:28:10,600
Le han dado la concesión
del tren a mi empresa.
440
00:28:10,680 --> 00:28:13,000
He venido a agradecerle
lo que ha hecho por mí.
441
00:28:13,080 --> 00:28:15,040
Sabe perfectamente
que yo no he hecho nada.
442
00:28:15,120 --> 00:28:17,200
Bueno, entonces lo que no
ha hecho por mí.
443
00:28:17,280 --> 00:28:19,960
Y a invitarlo si se deja,
que esto hay que celebrarlo.
444
00:28:20,040 --> 00:28:22,280
Su mujer estuvo cenando
con nosotros anoche
445
00:28:22,400 --> 00:28:25,960
y lo pasamos divinamente.
Me alegro.
446
00:28:26,200 --> 00:28:28,320
Y me alegro
de que las cosas le vayan bien.
447
00:28:28,400 --> 00:28:30,240
Si me disculpa,
tengo cosas que hacer.
448
00:28:30,560 --> 00:28:32,800
¡Embajador! Una cosita.
449
00:28:35,600 --> 00:28:37,720
Ahora usted y yo
estamos en el mismo barco.
450
00:28:38,960 --> 00:28:41,480
Si yo me hundo, se hunde usted,
nos hundimos todos,
451
00:28:41,680 --> 00:28:43,600
así que lo de hoy
es una buena noticia,
452
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
también para usted.
453
00:28:44,760 --> 00:28:47,480
Creo que muy pronto
voy a poder pagarle lo que le debo.
454
00:28:49,000 --> 00:28:51,480
No me preocupa, no tengo prisa.
Yo sí.
455
00:28:52,920 --> 00:28:54,880
Antes de final de mes
tendré el dinero.
456
00:28:55,120 --> 00:28:58,320
Como quiera. Y si necesita más,
no tiene más que pedirlo, ¿eh?
457
00:28:58,400 --> 00:29:01,480
Hoy estoy de muy buen humor.
No puedo negarle nada, embajador.
458
00:29:04,720 --> 00:29:06,640
Quiero saber
todo lo que hace Patricia,
459
00:29:06,720 --> 00:29:08,560
con quién habla,
con quién se escribe,
460
00:29:08,640 --> 00:29:11,600
quién entra y sale de su casa.
Micros, ordenador y pinchazo.
461
00:29:11,680 --> 00:29:14,280
Lo informo al final de la semana
o si veo algo raro.
462
00:29:14,360 --> 00:29:16,120
¿Qué tipo de dato busca?
463
00:29:16,200 --> 00:29:19,120
Páseme un informe cada 24 horas
hasta nueva orden.
464
00:29:19,440 --> 00:29:20,640
Si ve algo raro,
465
00:29:20,720 --> 00:29:23,000
alguna comunicación
en la que salga mi nombre.
466
00:29:23,240 --> 00:29:25,320
Así que Cadenas ya tiene su tren.
467
00:29:25,400 --> 00:29:27,920
Gran noticia...
¿Qué has tenido que hacer esta vez?
468
00:29:28,000 --> 00:29:30,680
Has aprovechado que no estaba
y así no podía estorbar.
469
00:29:30,760 --> 00:29:32,880
En la embajada de Japón
están muy enfadados
470
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
porque pensaban
que los trenes serían para ellos,
471
00:29:35,480 --> 00:29:37,840
pero los alemanes
han llamado para felicitarnos,
472
00:29:37,920 --> 00:29:40,640
así que tenemos
motivos para estar orgullosos...
473
00:29:40,720 --> 00:29:43,120
¿Hasta dónde quieres llegar?
¿Perdón?
474
00:29:43,200 --> 00:29:46,120
¿Cuándo dejarás de considerar
la embajada tu cortijo?
475
00:29:46,200 --> 00:29:48,000
No le tendré en cuenta
esa acusación.
476
00:29:48,080 --> 00:29:50,400
Sé que en España
ha estado peleándose con todos
477
00:29:50,480 --> 00:29:54,080
para defender su puesto.
Y no me parece mal.
478
00:29:54,800 --> 00:29:56,640
Un cargo público hay que merecerlo.
479
00:29:56,720 --> 00:30:00,320
¿Y cree que yo no me lo merezco?
¿De verdad quieres una respuesta?
480
00:30:01,120 --> 00:30:04,000
¿Por qué no continuamos
esta conversación en un despacho?
481
00:30:14,320 --> 00:30:18,160
No tiene ni una prueba, embajador.
Tenga cuidado.
482
00:30:18,640 --> 00:30:20,560
Ha visto cómo termina
la gente que dice
483
00:30:20,640 --> 00:30:23,760
que denunciará la corrupción,
nadie quiere tenerlos a su lado.
484
00:30:24,880 --> 00:30:28,240
Me arriesgaré.
¿Por qué no lo dejamos estar?
485
00:30:29,320 --> 00:30:32,120
Hace su trabajo, yo hago
mis negocios y todos contentos.
486
00:30:32,200 --> 00:30:35,080
Una parte de mi trabajo es
evitar que tú hagas negocios.
487
00:30:35,160 --> 00:30:38,160
No sé de qué me habla, embajador.
Se está usted confundiendo,
488
00:30:38,240 --> 00:30:40,360
porque aquí nadie ha sacado nunca
489
00:30:40,440 --> 00:30:42,880
ni un céntimo
de las arcas públicas.
490
00:30:42,960 --> 00:30:45,680
Las empresas españolas van bien,
abren nuevos mercados,
491
00:30:45,760 --> 00:30:47,880
todos están felices.
No sea tan testarudo.
492
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
Le estoy ofreciendo una tregua.
493
00:30:59,920 --> 00:31:01,920
Deje que el río fluya,
es mejor así.
494
00:31:13,400 --> 00:31:16,480
He marcado todos los sitios
donde tiene que firmar Fátima.
495
00:31:17,480 --> 00:31:20,680
Con la firma, podremos mover
los fondos para pagar a Olga.
496
00:31:20,920 --> 00:31:22,920
¿Qué vas a hacer ahora?
¿Yo?
497
00:31:23,920 --> 00:31:26,200
En cuanto acabe de trabajar,
me voy para casa.
498
00:31:27,040 --> 00:31:28,680
Llámame si necesitas algo.
499
00:31:51,160 --> 00:31:52,880
¿Cómo es que fuiste a por la niña?
500
00:31:52,960 --> 00:31:55,600
Porque le he ido a dar
una sorpresa. ¿Te tiro?
501
00:31:55,680 --> 00:31:56,920
-No.
¿Eh?
502
00:31:59,760 --> 00:32:02,600
Ah, que no se nos olvide,
tienes que firmar esos papeles.
503
00:32:02,680 --> 00:32:06,640
¿Quién hacía cosquillas antes?
¿No tienes cosquillas aquí?
504
00:32:09,920 --> 00:32:13,160
¿Qué son estos papeles?
Papeles como siempre, qué más da.
505
00:32:17,520 --> 00:32:19,840
Ya. No voy a firmarlo, Eduardo.
506
00:32:21,640 --> 00:32:25,040
Fátima, ¿crees que yo te voy a hacer
firmar algo que no nos convenga?
507
00:32:27,240 --> 00:32:28,680
No lo voy a firmar.
508
00:32:31,120 --> 00:32:34,840
Mi amor, dile a Seetala que
te prepare el baño, ahora va papá.
509
00:32:38,840 --> 00:32:40,000
Venga, nena.
510
00:32:42,800 --> 00:32:43,960
¿Qué pasa?
511
00:32:45,200 --> 00:32:46,360
¿Qué pasa?
512
00:32:46,640 --> 00:32:49,640
Si quieres quitarme mi dinero,
quítamelo, pero no me pidas
513
00:32:49,720 --> 00:32:52,200
mi consentimiento.
¿Qué dinero te voy a quitar?
514
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
Estás vaciando mis cuentas
515
00:32:54,280 --> 00:32:56,440
y después me vas a pedir el
divorcio, ¿no?
516
00:32:56,520 --> 00:32:58,960
¿Qué te crees,
que no me iba a enterar?
517
00:32:59,040 --> 00:33:00,280
Fátima, ¡por Dios!
518
00:33:00,360 --> 00:33:02,960
¿Quién te ha calentado
la cabeza con esas tonterías?
519
00:33:03,040 --> 00:33:04,880
Haz el favor de sentarte,
vamos a ver.
520
00:33:05,640 --> 00:33:07,840
Siempre has firmado
lo que tenías que firmar
521
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
y nunca te ha faltado de nada,
¿te ha faltado algo? ¿Eh?
522
00:33:11,640 --> 00:33:13,280
Pues esta vez no pienso firmar.
523
00:33:14,560 --> 00:33:16,360
No confundas las cosas, por favor.
524
00:33:16,440 --> 00:33:18,520
Necesito que firmes
para mover los fondos.
525
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
El dinero no es para Sara,
es para Olga.
526
00:33:23,720 --> 00:33:25,840
Y ahora te preocupas
por la pobre viuda.
527
00:33:26,040 --> 00:33:28,120
Por favor, Eduardo,
no seas tan patético.
528
00:33:28,640 --> 00:33:32,680
Está en Bangkok, esta mañana
vino a mi despacho a chantajearme.
529
00:33:33,200 --> 00:33:35,680
Sí, Eduardo le dejó
los documentos comprometedores
530
00:33:35,760 --> 00:33:38,520
y, si no le damos lo que pide,
los llevará ante un juez.
531
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
Necesito que firmes;
sin firma, no hay dinero
532
00:33:40,880 --> 00:33:42,320
y Olga nos lleva a la cárcel.
533
00:33:42,400 --> 00:33:45,360
No, a mí no, porque yo no tengo
ni idea de cuentas.
534
00:33:45,440 --> 00:33:47,800
Me pones los papeles delante
y yo firmo...
535
00:33:47,880 --> 00:33:51,480
¡Fátima! Eres miembro
del consejo administrativo
536
00:33:51,560 --> 00:33:55,200
de 12 putas empresas,
tu firma está por todas partes.
537
00:33:55,280 --> 00:33:57,480
Si no firmas, vamos a la cárcel,
tú y yo.
538
00:33:57,560 --> 00:33:59,080
¡Firma de una puñetera vez!
539
00:34:02,120 --> 00:34:04,680
No, no pienso firmar.
540
00:34:05,840 --> 00:34:08,880
Y como falsifiques mi firma,
la que te denuncia soy yo.
541
00:34:12,199 --> 00:34:14,400
Lo he vuelto a enviar
y está todo en orden.
542
00:34:14,480 --> 00:34:16,199
Cada modelo debe pasar el control.
543
00:34:16,280 --> 00:34:18,920
Una vez concedido el primero
pueden empezar a vender.
544
00:34:24,840 --> 00:34:26,000
Vale.
545
00:34:27,480 --> 00:34:31,440
No, no, sin problema,
si... necesitas que vaya, voy.
546
00:34:33,920 --> 00:34:35,080
Vale, hasta ahora.
547
00:34:36,520 --> 00:34:38,679
(Se acercan pasos)
548
00:34:38,760 --> 00:34:40,920
Buenas.
¿Qué tal?
549
00:34:41,560 --> 00:34:44,080
Estoy con la presentación
de mañana de la embajada.
550
00:34:45,920 --> 00:34:47,880
Vendrás, ¿no?
¿Tengo que ir?
551
00:34:48,280 --> 00:34:50,880
¿No vas a todos los actos
por muy aburridos que sean?
552
00:34:50,960 --> 00:34:51,960
Sí, claro que sí.
553
00:34:52,040 --> 00:34:55,440
¿Qué tal tu primer día de trabajo?
Todavía no ha terminado.
554
00:34:55,560 --> 00:34:58,320
Tengo que ir a la oficina
a terminar de prepararlo todo.
555
00:34:58,400 --> 00:35:00,920
-¿Ahora?
-Sí, amor, no me queda otra.
556
00:35:01,000 --> 00:35:03,920
La presentación es mañana
y tenemos todo cogido con pinzas.
557
00:35:04,680 --> 00:35:07,360
No tardaré mucho,
pero no me esperes despierto, ¿vale?
558
00:35:07,840 --> 00:35:10,240
Hasta luego.
Chao.
559
00:35:16,120 --> 00:35:17,280
-¿Cómo estás?
560
00:35:19,040 --> 00:35:21,960
Luis me dijo que las cosas
no andan muy bien entre ustedes.
561
00:35:22,040 --> 00:35:23,520
Eso no es asunto tuyo.
562
00:35:25,560 --> 00:35:29,600
Pregunto porque... supongo
que no es una situación fácil.
563
00:35:29,680 --> 00:35:32,400
Luis y yo llevamos
25 años de matrimonio.
564
00:35:33,040 --> 00:35:36,600
No sabes nada de nuestra relación,
no te lo contaré en cinco minutos.
565
00:35:37,880 --> 00:35:40,880
Él está muy dolido,
por eso me lo contó.
566
00:35:40,960 --> 00:35:44,200
No tiene con quién hablar aquí,
soy prácticamente su único amigo.
567
00:35:45,880 --> 00:35:47,040
Lo siento.
568
00:35:48,160 --> 00:35:50,680
Claudia, lo siento de verdad.
569
00:36:27,360 --> 00:36:30,280
Me he cruzado con Ester,
me ha dicho que se iba a trabajar
570
00:36:30,360 --> 00:36:31,640
¿a estas horas?
571
00:36:33,400 --> 00:36:36,360
Tiene que preparar la presentación
de mañana en la embajada.
572
00:36:37,600 --> 00:36:40,200
Hay que apoyarla, Luis,
acaba de empezar a trabajar.
573
00:36:40,800 --> 00:36:42,880
Es más,
yo creo que de momento es mejor
574
00:36:42,960 --> 00:36:45,120
que no sepa
lo de nuestra separación.
575
00:36:48,440 --> 00:36:50,360
Esta mañana no hemos hablado de...
576
00:36:52,080 --> 00:36:54,680
¿Quieres que me vaya a dormir
al cuarto de invitados?
577
00:36:56,240 --> 00:36:59,760
No, no, en todo caso, me voy yo.
No, espera, espera, espera.
578
00:37:02,160 --> 00:37:05,360
A ver, seamos adultos,
podemos seguir compartiendo, ¿no?
579
00:37:09,480 --> 00:37:10,640
Claro.
580
00:37:21,760 --> 00:37:23,320
Me voy a dar una ducha.
581
00:37:25,240 --> 00:37:27,760
(Se alejan pasos)
582
00:37:29,000 --> 00:37:30,800
(Agua corre en la ducha)
583
00:37:42,680 --> 00:37:45,160
(Se acercan pasos)
584
00:37:48,880 --> 00:37:50,040
Hola.
585
00:37:51,320 --> 00:37:54,520
-Hola. Qué bien
que hayas venido al final.
586
00:37:55,240 --> 00:37:57,760
He pedido algo de comida,
por si la cosa se alarga,
587
00:37:57,840 --> 00:37:59,800
que podamos aguantar.
-¿Estamos solos?
588
00:38:00,080 --> 00:38:01,880
-No, el resto está
en la sala grande.
589
00:38:01,960 --> 00:38:03,880
Les he pedido
que nos dejen tranquilos,
590
00:38:03,960 --> 00:38:06,280
para trabajar a gusto,
tenemos mucho que hacer.
591
00:38:06,360 --> 00:38:09,360
-Ya, claro.
-Si prefieres, vamos con ellos,
592
00:38:09,960 --> 00:38:12,160
pero ellos se iban
a preparar la presentación
593
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
y nosotros tenemos
que tratar temas legales.
594
00:38:15,800 --> 00:38:18,560
-Claro, como prefieras.
-Espera.
595
00:38:25,120 --> 00:38:28,240
A ver, cuéntame, ¿qué les podemos
decir a los empresarios "thais"
596
00:38:28,320 --> 00:38:29,680
que no sepan del producto?
597
00:38:30,200 --> 00:38:32,520
-Que contamos
con todos los requisitos legales.
598
00:38:32,600 --> 00:38:35,640
No es exactamente así,
pero las solicitudes están en marcha
599
00:38:35,760 --> 00:38:39,040
y la concesión oficial
está otorgada a la marca como tal.
600
00:38:41,520 --> 00:38:43,880
No me mires así, por favor.
-¿Cómo?
601
00:38:46,000 --> 00:38:49,200
-Así.
-No sé mirarte de otra forma.
602
00:38:52,920 --> 00:38:55,200
Perdona, sigue. Dime.
603
00:38:58,840 --> 00:39:01,760
-Si quieres, podemos poner
un sello oficial en la etiqueta,
604
00:39:02,320 --> 00:39:05,000
algo que los deje tranquilos
solo con ver el producto.
605
00:39:05,880 --> 00:39:07,040
Algo así.
606
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
-Muy buena idea.
-Con buena me basta.
607
00:39:16,720 --> 00:39:19,480
Tienes tres propuestas,
escoge la que te parezca mejor.
608
00:39:25,760 --> 00:39:28,000
(Música animada)
609
00:39:33,560 --> 00:39:35,680
(Música animada)
610
00:39:41,400 --> 00:39:43,480
(Música animada)
611
00:39:48,760 --> 00:39:50,960
(Música animada)
612
00:39:55,560 --> 00:39:57,720
(Música tranquila)
613
00:39:59,680 --> 00:40:00,760
Todos acaban igual.
614
00:40:00,840 --> 00:40:03,680
Hacen lo que les da la gana
con el dinero que han sacado.
615
00:40:03,760 --> 00:40:06,680
Abren cuentas en Suiza,
se compran cuatro o cinco casas,
616
00:40:06,760 --> 00:40:09,880
tres o cuatro cochazos,
se van de safari a África.
617
00:40:10,080 --> 00:40:12,560
Se lo cuentan todo por teléfono,
sin ningún miedo.
618
00:40:12,640 --> 00:40:16,120
Creen que nunca los van a pillar;
a los demás sí, a ellos no.
619
00:40:16,680 --> 00:40:20,200
Hasta que un día discuten
con su socio o con su novia
620
00:40:20,600 --> 00:40:22,560
y la novia o el socio los denuncian.
621
00:40:22,640 --> 00:40:25,320
Siempre es así
con todos los corruptos.
622
00:40:26,440 --> 00:40:30,280
-¿Me estás llamando corrupta?
¿Vienes a mi casa a insultarme?
623
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
-No te estoy insultando,
solo digo que siempre pasa lo mismo,
624
00:40:34,520 --> 00:40:37,280
al final el socio pone la denuncia,
detienen al corrupto
625
00:40:37,360 --> 00:40:39,960
y con él caen
todos los que están a su alrededor.
626
00:40:40,240 --> 00:40:42,800
No esperes
a que sea demasiado tarde.
627
00:40:42,880 --> 00:40:45,000
No esperes
a que otro ponga la denuncia.
628
00:40:45,160 --> 00:40:48,640
-Primero me llamas corrupta
y ahora quieres que sea una chivata.
629
00:40:49,040 --> 00:40:51,920
Lo estás arreglando.
-Me lo contó uno del embajador.
630
00:40:56,320 --> 00:40:58,480
Sabe lo de Zambrano, sí,
631
00:40:58,680 --> 00:41:01,760
pero si esa cuenta no se mueve mucho
no tiene de dónde rascar.
632
00:41:01,840 --> 00:41:03,800
Le he dicho
que no localizamos contactos
633
00:41:03,880 --> 00:41:05,600
y que a ti prefería no contártelo.
634
00:41:06,680 --> 00:41:07,840
Patricia.
635
00:41:09,160 --> 00:41:10,320
Patricia, mírame.
636
00:41:12,040 --> 00:41:13,360
A la hora de la verdad...
637
00:41:13,600 --> 00:41:16,000
(ROMERO)
"...Eduardo te dejará tirada
638
00:41:16,080 --> 00:41:17,920
y tú te comerás el marrón.
Adelántate.
639
00:41:21,000 --> 00:41:23,480
(PATRICIA) Casi se me olvida
que eres periodista.
640
00:41:24,560 --> 00:41:25,920
-¿Qué quieres decir?
641
00:41:26,360 --> 00:41:30,240
-Que eres de esas personas
que parece que van de amiguitos
642
00:41:30,480 --> 00:41:33,520
y lo único que quieren es
que la gente les cuente mentiras
643
00:41:33,600 --> 00:41:35,080
para luego poder publicarlas.
644
00:41:35,160 --> 00:41:37,880
Y lo entiendo, Romero,
tienes que comer.
645
00:41:37,960 --> 00:41:39,680
-Solo un número de cuenta".
646
00:41:39,760 --> 00:41:42,320
Dime un número de cuenta.
647
00:41:43,000 --> 00:41:45,440
Sí, solo un número
de una de las cuentas
648
00:41:45,520 --> 00:41:48,360
donde está el dinero
de las comisiones, con uno me basta.
649
00:41:48,440 --> 00:41:50,720
¿Dónde está, en un paraíso fiscal?
¿Dónde?
650
00:41:50,800 --> 00:41:52,840
-¿Y para qué quieres
un número de cuenta?
651
00:41:53,000 --> 00:41:55,960
-Tengo contactos que pueden
652
00:41:56,360 --> 00:41:59,120
detectar el movimiento de la cuenta.
653
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
Controlamos hacia dónde va el dinero
654
00:42:02,080 --> 00:42:06,560
hasta que sepamos de dónde viene
y quién paga y quién cobra.
655
00:42:10,160 --> 00:42:11,960
(VOZ DÉBIL) -Hablas mucho, Romero.
656
00:42:12,800 --> 00:42:14,200
Eres gracioso.
657
00:42:15,960 --> 00:42:17,680
(GRABADORA) "Pero hablas mucho.
658
00:42:18,360 --> 00:42:20,960
(ROMERO) Hasta que el juez
se ponga a investigar,
659
00:42:21,040 --> 00:42:24,120
tienes tiempo de sobra
de borrar tu rastro.
660
00:42:26,800 --> 00:42:27,960
Lo digo en serio".
661
00:42:29,040 --> 00:42:31,560
(VILLAR) A partir de aquí,
solo se grabaron ruidos.
662
00:42:31,640 --> 00:42:33,880
Debieron de quedarse dormidos
con el opio.
663
00:42:34,640 --> 00:42:35,800
¿Opio?
664
00:42:36,120 --> 00:42:38,840
Hablan de él un rato antes,
cuando el periodista llega.
665
00:42:39,640 --> 00:42:40,800
¿Quiere oírlo?
666
00:42:41,920 --> 00:42:43,880
No, gracias,
ya he tenido suficiente.
667
00:42:51,440 --> 00:42:53,600
¿Quiere que continúe
grabando a Patricia?
668
00:42:55,800 --> 00:42:56,960
Sí.
669
00:42:59,960 --> 00:43:02,120
No lo veo claro,
¿qué quieres que te diga?
670
00:43:02,200 --> 00:43:05,080
Estos eventos son habituales,
nada que no hayamos.
671
00:43:05,160 --> 00:43:07,960
Colaboramos con una empresa
que quiere darse a conocer.
672
00:43:08,040 --> 00:43:10,160
-Y la empresa lo paga todo.
-Exacto.
673
00:43:10,240 --> 00:43:11,920
Nadie puede acusarnos de gastar
674
00:43:12,000 --> 00:43:15,120
dinero público en nada privado.
Pero cedemos las instalaciones,
675
00:43:15,200 --> 00:43:17,160
el membrete
aparece en las invitaciones,
676
00:43:17,240 --> 00:43:19,000
invertimos nuestro tiempo.
Bueno,
677
00:43:19,080 --> 00:43:22,320
ayudamos a las empresas españolas,
ese también es nuestro trabajo.
678
00:43:22,400 --> 00:43:23,920
Tú lo has dicho, las empresas;
679
00:43:24,000 --> 00:43:26,240
que no parezca
que favorecemos solo a una.
680
00:43:26,320 --> 00:43:27,960
-Hoy es una y mañana será otra.
681
00:43:28,040 --> 00:43:30,640
¿No hacía lo mismo
cuando estaba en otras embajadas?
682
00:43:31,120 --> 00:43:34,200
Siempre me pareció delicado.
¿Dónde está el límite?
683
00:43:52,200 --> 00:43:55,160
-La alternativa es cruzarse
de brazos y no ayudar a nadie.
684
00:43:56,280 --> 00:43:58,080
¿Suspendo todo lo que hay previsto?
685
00:44:01,480 --> 00:44:06,000
No. No, no, adelante, adelante.
¿Cómo será el acto?
686
00:44:06,360 --> 00:44:08,600
-Del acto se encargará
Bangkok Opportunities,
687
00:44:08,680 --> 00:44:10,960
la empresa del hermano
del ministro consejero.
688
00:44:11,040 --> 00:44:14,120
Ya trabajamos otras veces con ellos
y funcionan muy bien.
689
00:44:14,200 --> 00:44:17,880
Eh... El... Es el hermano,
pero no le pagaremos nada a ellos.
690
00:44:17,960 --> 00:44:20,440
Tienen un acuerdo
con el que presentar el producto
691
00:44:20,520 --> 00:44:22,280
y nosotros ni entramos ni salimos.
692
00:44:22,480 --> 00:44:25,880
-Me han dicho que su hija ha
empezado a trabajar en esa empresa,
693
00:44:25,960 --> 00:44:28,280
¿no, embajador?
Sí.
694
00:44:29,680 --> 00:44:30,840
Sí, empezó ayer.
695
00:44:32,000 --> 00:44:35,280
Tenía un contrato apalabrado con
otra empresa, pero no pudo ser.
696
00:44:35,880 --> 00:44:38,160
Yo no he tenido nada que ver
con ese contrato.
697
00:44:41,760 --> 00:44:44,720
Aunque supongo que esto complica
todavía más las cosas, ¿no?
698
00:44:46,080 --> 00:44:48,120
Las cosas están como estaban.
699
00:44:49,720 --> 00:44:52,960
Todos los españoles que vivimos aquí
nos ayudamos entre nosotros.
700
00:44:53,040 --> 00:44:55,640
Esa es la mejor
de las posibilidades, ¿no le parece?
701
00:44:57,600 --> 00:44:58,760
Sí.
702
00:45:00,280 --> 00:45:01,440
Supongo que sí.
703
00:45:07,920 --> 00:45:09,720
-Nos está dando el día el embajador.
704
00:45:10,480 --> 00:45:11,640
No sabe lo que quiere.
705
00:45:11,720 --> 00:45:14,640
Todo le parece bien, siempre
que no se comprometa a nadie.
706
00:45:14,720 --> 00:45:16,080
¿Para qué le preguntamos?
707
00:45:16,160 --> 00:45:18,480
Pregúntame a mí,
que te digo que sí a todo.
708
00:45:18,560 --> 00:45:20,320
Eso es mentira.
A casi todo.
709
00:45:23,200 --> 00:45:26,200
Mi hermana no sabe
si seguir hasta Singapur
710
00:45:26,280 --> 00:45:29,960
o quedarse aquí una semana.
Te lo digo porque esta noche
711
00:45:30,040 --> 00:45:32,760
lo más seguro es que empiece
a marearnos con el viaje.
712
00:45:32,920 --> 00:45:35,680
Recuerdas que a las 20:30
hemos quedado en el club, ¿no?
713
00:45:35,760 --> 00:45:38,200
Perfecto, iremos
después de la presentación.
714
00:45:40,320 --> 00:45:43,360
He estado mirando los papeles
que me diste el otro día.
715
00:45:44,000 --> 00:45:46,720
O no los entiendo
o lo que entiendo no me gusta nada.
716
00:45:47,040 --> 00:45:48,760
Dijiste que estaba todo arreglado
717
00:45:48,840 --> 00:45:51,160
Casi, el abogado
está mirando exactamente
718
00:45:51,240 --> 00:45:53,040
qué acciones ponemos a tu nombre.
719
00:45:53,560 --> 00:45:55,760
No me pongas esa cara,
te digo la verdad.
720
00:45:56,520 --> 00:45:59,120
Es que soy estúpida
por creerme todo lo que me dices.
721
00:45:59,200 --> 00:46:01,120
¿Cuándo se supone
que tendré el dinero?
722
00:46:01,200 --> 00:46:04,040
Dinero, eso es lo único
que te importa, dinero.
723
00:46:05,400 --> 00:46:07,800
Lo que me importa es
que seas sincero conmigo,
724
00:46:08,640 --> 00:46:11,040
que pueda presumir
delante de mi hermana de ti,
725
00:46:11,120 --> 00:46:13,760
que sepa que te tengo
y que no me invento nada.
726
00:46:13,840 --> 00:46:15,160
(Puerta abriéndose)
727
00:46:15,760 --> 00:46:17,480
-Olga está viniendo para acá.
728
00:46:18,720 --> 00:46:19,880
(Puerta cerrándose)
729
00:46:31,960 --> 00:46:34,800
No hacía falta que vinieras,
lo tengo todo arreglado.
730
00:46:34,880 --> 00:46:37,960
Enseguida te lo voy a dar.
¿Qué, un cheque sin fondos?
731
00:46:38,320 --> 00:46:40,800
¿Cómo?
Mira, yo no puedo estar aquí,
732
00:46:40,880 --> 00:46:43,320
lejos de mis hijos,
esperando un día tras otro
733
00:46:43,400 --> 00:46:46,080
para que al final me engañes.
No me dejas otra salida.
734
00:46:47,080 --> 00:46:49,400
No hagas nada de lo que
te puedas arrepentir.
735
00:46:49,480 --> 00:46:51,440
Voy al banco y te doy
todo lo que tengo.
736
00:46:51,520 --> 00:46:52,240
Deja de mentir.
737
00:46:52,360 --> 00:46:55,120
(EN INGLÉS) "Malai, por favor,
¿podría hablar con el embajador?
738
00:46:55,320 --> 00:46:57,040
-Sí, puede entrar.
-Gracias".
739
00:46:58,800 --> 00:47:01,800
(Llaman a la puerta)
740
00:47:06,600 --> 00:47:10,360
Una carta, sí. Bernardo la incluyó
en su testamento hace tres meses.
741
00:47:10,440 --> 00:47:13,560
Supongo que entonces ya pensaba
que todo podía terminar mal.
742
00:47:13,720 --> 00:47:17,240
¿Y de qué habla esa carta?
Contiene la información necesaria
743
00:47:17,320 --> 00:47:19,520
para demostrar que personas
de esta embajada
744
00:47:19,600 --> 00:47:22,240
han estado ganando mucho dinero
de forma ilegal.
745
00:47:22,320 --> 00:47:25,120
Mi marido era uno de ellos,
pero no era el único.
746
00:47:25,920 --> 00:47:27,920
Me alegra
que hayas cambiado de idea.
747
00:47:28,000 --> 00:47:30,320
¿Está la carta en un lugar seguro?
Sí, sí. Sí.
748
00:47:30,400 --> 00:47:34,280
Muy bien. Lo que tenemos que hacer
es llevarlos ante un tribunal
749
00:47:34,360 --> 00:47:36,720
y que los culpables
paguen por lo que han hecho.
750
00:47:36,800 --> 00:47:40,200
Yo no necesito justicia,
señor embajador, yo necesito dinero.
751
00:47:41,560 --> 00:47:44,520
Olga, yo puedo levantar el teléfono
752
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
y hablar
con la Fiscalía Anticorrupción.
753
00:47:47,920 --> 00:47:49,440
Eso es lo que quería Bernardo.
754
00:47:50,520 --> 00:47:52,360
Ellos te darán protección.
755
00:47:52,440 --> 00:47:55,200
Nadie va a saber que tú estás
detrás de esos documentos.
756
00:47:55,560 --> 00:47:57,600
Sigue sin entenderme,
señor embajador.
757
00:47:58,200 --> 00:48:01,440
No me sirve de nada que un juez
mande a los culpables a la cárcel.
758
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
¿Necesitas dinero?
759
00:48:04,720 --> 00:48:06,600
¿Quieres que te consiga
un préstamo?
760
00:48:07,360 --> 00:48:11,880
Sí, sí, quiero dinero,
pero quiero mi dinero.
761
00:48:12,240 --> 00:48:14,840
Y si no me lo da usted,
lo conseguiré por otro lado.
762
00:48:16,240 --> 00:48:19,640
Eduardo te ha ofrecido dinero
para que te deshagas de todo, ¿no?
763
00:48:24,520 --> 00:48:26,640
Olga, Olga, con eso es suficiente.
764
00:48:27,320 --> 00:48:29,680
Dile al juez que ha querido
comprar tu silencio.
765
00:48:31,880 --> 00:48:34,680
¡Olga! ¿Cuánto dinero quieres?
766
00:48:38,480 --> 00:48:40,720
¿Cuánto dinero
está dispuesto a pagar usted?
767
00:48:45,520 --> 00:48:49,520
Medio millón, quizá algo más.
En un par de días, mañana quizá.
768
00:48:49,600 --> 00:48:52,880
Te lo doy y tú no te deshaces
de esos documentos.
769
00:48:54,240 --> 00:48:57,360
Consiga ese medio millón
y después hablamos del resto.
770
00:49:02,040 --> 00:49:03,200
(Puerta cerrándose)
771
00:49:06,480 --> 00:49:09,000
No le he dado nada, pero se lo daré
si consigue el dinero...
772
00:49:09,080 --> 00:49:10,320
Consíguelo antes que él.
773
00:49:14,240 --> 00:49:16,200
Hola, buenos días.
Soy Luis Salinas.
774
00:49:16,280 --> 00:49:18,440
Ustedes se ocupan
de la venta de mi piso.
775
00:49:18,680 --> 00:49:21,000
Sí. ¿Podría hablar
con el agente responsable?
776
00:49:21,120 --> 00:49:23,960
Sí, sí, muy urgente. Gracias.
777
00:49:25,520 --> 00:49:29,280
No sé, puede que todo sea un farol.
Si Bernardo hubiera tenido algo,
778
00:49:29,360 --> 00:49:31,840
se lo hubiera dado ya al embajador,
¿no te parece?
779
00:49:31,920 --> 00:49:34,320
No se lo dio porque también
lo incriminaba a él.
780
00:49:34,600 --> 00:49:36,680
Ha esperado a estar muerto
para jodernos.
781
00:49:36,760 --> 00:49:41,080
No termino de creérmelo. Yo creo...
(CHISTA)
782
00:49:42,040 --> 00:49:44,720
(ROMERO, GRABACIÓN)
"Sabe lo de Zambrano.
783
00:49:44,800 --> 00:49:47,640
Si esa cuenta no se mueve mucho
no tiene de dónde rascar.
784
00:49:47,720 --> 00:49:49,760
Le he dicho
que no localizamos contactos
785
00:49:49,840 --> 00:49:51,320
y que prefería no contártelo.
786
00:49:51,400 --> 00:49:55,360
Al final, Eduardo te dejará tirada
y tú te comerás el marrón".
787
00:49:56,720 --> 00:49:59,960
-¿Desde cuándo me estás espiando?
¿Tienes miedo de que te espíe?
788
00:50:00,040 --> 00:50:03,080
¿Por qué? ¿Me quieres vender?
Claro que no.
789
00:50:03,160 --> 00:50:04,200
Sí.
No.
790
00:50:04,280 --> 00:50:06,680
A tu amigo el periodista,
a mis espaldas.
791
00:50:06,760 --> 00:50:08,080
Que no le he contado nada.
792
00:50:08,160 --> 00:50:10,760
¿Qué sabe ese gilipollas
de los fondos de Zambrano?
793
00:50:11,520 --> 00:50:13,920
Encontraron algo
en casa de Bernardo.
794
00:50:14,960 --> 00:50:16,920
No sé, unos papeles,
no lo tengo claro,
795
00:50:17,000 --> 00:50:19,920
pero no será gran cosa
porque no saben qué hacer con ellos.
796
00:50:20,000 --> 00:50:21,440
Pero ahí aparecía Zambrano,
797
00:50:21,520 --> 00:50:23,840
por eso te dije
que no moviéramos esas cuentas.
798
00:50:23,920 --> 00:50:26,280
Es verdad,
si movemos esas cuentas, nos pillan.
799
00:50:27,520 --> 00:50:30,760
¿Y por qué me tengo que enterar
ahora? ¿Por qué no me lo contaste?
800
00:50:31,600 --> 00:50:35,480
Eduardo, tengo a Romero controlado;
pon la cinta si quieres y lo verás.
801
00:50:35,560 --> 00:50:37,400
No le he contado nada,
ni una palabra.
802
00:50:37,480 --> 00:50:39,600
Romero cree que estoy de su parte.
803
00:50:39,720 --> 00:50:40,920
¿Y no estás de su parte?
804
00:50:42,560 --> 00:50:45,960
Por eso quedáis para hablar de mí
mientras os ponéis ciegos de opio.
805
00:50:46,160 --> 00:50:48,920
No soy tan imbécil
como para ponerme la soga al cuello.
806
00:50:50,360 --> 00:50:53,480
Nadie se cree imbécil,
pero te aseguro que hay muchos.
807
00:50:55,680 --> 00:50:58,200
Seguro, pero yo no soy uno de ellos.
808
00:50:58,480 --> 00:51:00,640
Y creo que hasta ahora
te lo he demostrado.
809
00:51:09,000 --> 00:51:10,440
Voy a venderla hoy mismo.
810
00:51:10,520 --> 00:51:13,120
La hemos reformado
y está en la mejor zona de Madrid.
811
00:51:13,200 --> 00:51:16,440
Es nuestra casa y tú quieres
venderla de cualquier manera.
812
00:51:16,520 --> 00:51:19,640
No tengo tiempo, ¿qué hago?
Esperar una oferta mejor.
813
00:51:19,880 --> 00:51:22,160
¿Por qué quieres
pagar a Cadenas tan rápido?
814
00:51:22,240 --> 00:51:25,160
Si quieres, hablo yo con él.
¡El dinero no es para Cadenas!
815
00:51:25,400 --> 00:51:27,720
Quería vender la casa
para pagarle a Cadenas,
816
00:51:27,800 --> 00:51:29,600
pero ha surgido algo
muy importante.
817
00:51:29,680 --> 00:51:32,640
Olga ha venido a mi despacho,
tiene pruebas contra Eduardo,
818
00:51:32,720 --> 00:51:34,440
pero me pide dinero para dármelas.
819
00:51:37,480 --> 00:51:39,360
Olga.
Sí, sí, Olga.
820
00:51:39,440 --> 00:51:40,800
Si no consigo el dinero
821
00:51:40,880 --> 00:51:43,160
Eduardo le pagará
para destruir esas pruebas.
822
00:51:43,240 --> 00:51:45,400
¿No te das cuenta?
Por Dios, es un chantaje.
823
00:51:45,480 --> 00:51:47,400
¿Vender la casa
para pagar un chantaje?
824
00:51:47,480 --> 00:51:49,680
¿Estás loco?
Me he vuelto completamente loco.
825
00:51:49,760 --> 00:51:51,840
Fue pisar Tailandia
y se me fue la cabeza.
826
00:51:51,920 --> 00:51:55,480
¿Cuánto me costó convencerte
de que pagaras lo de Ester?
827
00:51:55,560 --> 00:51:58,240
Y ahora mira.
Ahora sé que las cosas son así.
828
00:51:58,320 --> 00:52:00,600
Si quiero conseguir justicia,
tengo que pagar.
829
00:52:00,680 --> 00:52:03,160
Justicia es que tu hija
no vaya a la cárcel
830
00:52:03,240 --> 00:52:06,240
y que podamos irnos de aquí.
No te preocupes, eso va a pasar.
831
00:52:06,840 --> 00:52:08,400
Pronto podrás irte de mi lado.
832
00:52:08,480 --> 00:52:10,440
(Móvil)
833
00:52:15,160 --> 00:52:16,320
¿Dígame?
834
00:52:17,000 --> 00:52:18,240
Sí, sí, soy yo.
835
00:52:18,960 --> 00:52:20,120
Ah, hola.
836
00:52:20,800 --> 00:52:23,360
Bien, bien, aceptamos.
Aceptamos la oferta, sí, sí.
837
00:52:23,440 --> 00:52:25,760
No, no hay tiempo para regatear.
838
00:52:26,120 --> 00:52:29,080
Necesito una garantía del banco
y el dinero inmediatamente.
839
00:52:29,160 --> 00:52:32,240
Eso es, sí, sí.
Bien, espero es una confirmación.
840
00:52:37,680 --> 00:52:39,280
450 000.
841
00:52:41,120 --> 00:52:44,240
Bien, lo que nos costó
hace 20 años.
842
00:52:46,280 --> 00:52:47,440
Genial.
843
00:53:00,120 --> 00:53:01,280
¿Qué tal?
844
00:53:02,720 --> 00:53:04,360
No tengo muchas ganas de hablar.
845
00:53:05,560 --> 00:53:07,640
La casa es grande
y las paredes muy finas.
846
00:53:10,400 --> 00:53:12,560
Tu padre y yo
no siempre estamos de acuerdo.
847
00:53:12,640 --> 00:53:14,360
Solo es eso, no es importante.
848
00:53:15,040 --> 00:53:17,080
¿Tú no tendrías
que estar en la embajada?
849
00:53:18,280 --> 00:53:21,600
Estás muy guapa.
Voy para allá. Tú también.
850
00:53:23,160 --> 00:53:24,320
Os veo ahora, ¿vale?
851
00:53:24,880 --> 00:53:26,040
Chao.
852
00:53:30,400 --> 00:53:32,360
-Siento mucho todo
lo que está pasando.
853
00:53:36,560 --> 00:53:38,520
No lo he dejado por ti,
no te ilusiones.
854
00:53:39,720 --> 00:53:41,360
Entonces, ¿por qué lo dejaste?
855
00:53:41,920 --> 00:53:43,800
Que una mujer quiera
acostarse contigo
856
00:53:43,880 --> 00:53:48,680
no significa nada más que eso.
Quedamos en que se trataba
857
00:53:48,760 --> 00:53:52,040
de hacer cada uno lo que quiera,
yo sé lo que quiero, ¿y tú?
858
00:53:55,440 --> 00:53:56,600
¿Nos vamos?
859
00:53:58,240 --> 00:53:59,400
Claro que sí.
860
00:54:00,000 --> 00:54:03,360
Hoy es el día de Ester,
así que todo va a salir bien.
861
00:54:07,120 --> 00:54:09,440
-Van a venir
doce empresarios locales.
862
00:54:09,520 --> 00:54:12,920
Solo debes decirles que el producto
reúne las condiciones legales.
863
00:54:13,000 --> 00:54:14,080
¿Estás nerviosa?
864
00:54:14,680 --> 00:54:16,960
-No. (RÍE)
-Buenas noches.
865
00:54:17,240 --> 00:54:19,240
-Buenas noches.
-Bueno, bueno...
866
00:54:19,560 --> 00:54:22,440
Ahora que nadie nos oye,
está usted guapísima, señorita.
867
00:54:22,520 --> 00:54:24,920
-Muchas gracias.
-Tenía que decírselo.
868
00:54:25,120 --> 00:54:26,720
-¿Vamos?
-¿Y el embajador?
869
00:54:27,560 --> 00:54:29,280
Me han preguntado, pero no sabía
870
00:54:29,360 --> 00:54:32,200
si finalmente viene o no.
(ESTER) Vendrá, no se preocupe.
871
00:55:02,200 --> 00:55:03,920
(EN INGLÉS) "No, no,
no es para su pelo.
872
00:55:03,960 --> 00:55:07,280
Espere un momento, es para
aliñar ensalada ¿me entiendes?".
873
00:55:07,760 --> 00:55:11,320
(EN INGLÉS) -"Sí el aceite de oliva
es muy común en España".
874
00:55:11,520 --> 00:55:13,080
Buenas.
Buenas noches.
875
00:55:16,240 --> 00:55:18,840
Mira, ahí tienes a tu hija.
876
00:55:19,000 --> 00:55:21,400
(EN INGLÉS) -"Lo pueden usar para
varios propósitos.
877
00:55:21,680 --> 00:55:24,920
Pueden olerlo o probarlo...
Lo que quieran".
878
00:55:32,520 --> 00:55:34,320
(EN INGLÉS)
"Volveré en unos minutos".
879
00:55:40,640 --> 00:55:42,440
Carlos, ahora no puedo
estar contigo.
880
00:55:42,520 --> 00:55:44,440
-Solo quería desearte suerte.
-Ester.
881
00:55:46,480 --> 00:55:50,080
(ROBERTO) Diles, que funciona mucho,
que es un producto único.
882
00:55:51,240 --> 00:55:53,840
(EN INGLÉS) "¿Le gusta?
-Es un producto único en el mundo.
883
00:55:53,880 --> 00:55:56,480
Comprarlo en Tailandia
es una gran oportunidad.
884
00:55:56,520 --> 00:55:57,280
-Sí, lo es".
885
00:56:12,280 --> 00:56:14,360
Podemos separarnos
y vender nuestra casa,
886
00:56:14,440 --> 00:56:16,760
pero seguiremos teniendo
muchas cosas en común.
887
00:56:16,880 --> 00:56:19,000
Para empezar, nuestra hija.
No solo eso.
888
00:56:19,720 --> 00:56:21,520
Toda una vida
no se echa por la borda
889
00:56:21,600 --> 00:56:23,440
de un día para otro.
No es el momento.
890
00:56:23,520 --> 00:56:25,080
Disculpe, señor embajador.
891
00:56:25,160 --> 00:56:27,880
El señor Arjona quiere conocerlo,
el dueño de la marca.
892
00:56:27,960 --> 00:56:29,360
Seamos buenos anfitriones.
893
00:56:31,600 --> 00:56:33,080
Perdón, señor Arjona.
894
00:56:33,760 --> 00:56:36,760
Le presento a Luis Salinas,
embajador de España en Tailandia.
895
00:56:36,840 --> 00:56:38,760
Su mujer, Claudia Cernuda.
Encantado.
896
00:56:38,840 --> 00:56:39,960
Bienvenido.
Encantada.
897
00:56:40,040 --> 00:56:43,200
Yo estoy encantado, ¿eh?
Esto está maravilloso.
898
00:56:43,720 --> 00:56:46,640
El favor que me está haciendo
su hija no lo olvidaré nunca.
899
00:56:46,720 --> 00:56:49,760
Perdone, no... No es un favor,
es nuestra obligación.
900
00:56:51,600 --> 00:56:53,600
Olga, ¿te encuentras bien?
-No.
901
00:56:53,920 --> 00:56:57,000
¿Puedo pasar?
-Sí, claro, sí.
902
00:57:04,360 --> 00:57:06,000
Olga, ¿qué haces aquí?
903
00:57:10,600 --> 00:57:12,480
No vengo a verte a ti,
déjame en paz.
904
00:57:17,120 --> 00:57:18,920
Hola, Olga, ¿cómo estás?
905
00:57:19,680 --> 00:57:22,400
A Bernardo
no le gustaban nada estas cosas.
906
00:57:23,160 --> 00:57:24,680
Venía por obligación.
907
00:57:24,760 --> 00:57:28,960
Era muy difícil verlo por aquí,
tomando canapés.
908
00:57:32,800 --> 00:57:34,400
-¿Qué les estará contando?
909
00:57:34,480 --> 00:57:35,800
-Por cierto, ¿dónde están?
910
00:57:36,680 --> 00:57:38,720
Están allí.
Vamos a sentarnos a una mesa.
911
00:57:38,800 --> 00:57:40,040
No, no.
¿Sí? Vamos.
912
00:57:40,120 --> 00:57:41,680
Estoy bien aquí.
913
00:57:42,520 --> 00:57:44,960
Desde que he entrado,
es como que...
914
00:57:45,280 --> 00:57:47,200
estoy mirando para todas partes,
915
00:57:47,280 --> 00:57:51,840
como si fuera a aparecer Bernardo,
como si cualquier cosa.
916
00:57:52,160 --> 00:57:53,560
(SUSURRA) Olga.
917
00:57:54,120 --> 00:57:55,920
Mañana al mediodía
tendrá el dinero,
918
00:57:56,000 --> 00:57:57,720
cuando abran los bancos
en España.
919
00:57:58,480 --> 00:57:59,560
¿Has visto a Fátima?
920
00:57:59,640 --> 00:58:01,240
Estaba aquí hace un momento.
No.
921
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
-Bien, entonces hablamos mañana.
922
00:58:07,400 --> 00:58:10,280
No, no, no, no. Es aceite, Olga.
923
00:58:21,680 --> 00:58:24,880
¿Has visto? En un segundo
nos puede arruinar la vida.
924
00:58:26,520 --> 00:58:29,640
Y ahora me dirás que es culpa mía.
Vamos.
925
00:58:40,040 --> 00:58:42,000
Va a darle
los documentos al embajador,
926
00:58:42,080 --> 00:58:44,440
él los lleva al juzgado
y después nos detendrán.
927
00:58:44,520 --> 00:58:47,200
El fin de semana estaremos
en la cárcel, ¿eso quieres?
928
00:58:48,480 --> 00:58:50,840
No, a la cárcel irás tú.
929
00:58:50,920 --> 00:58:54,280
"Lo siento, señoría. No tenía ni
idea de los negocios de mi marido".
930
00:58:54,400 --> 00:58:56,000
Por Dios, Fátima.
931
00:59:02,040 --> 00:59:03,200
Firma.
932
00:59:04,520 --> 00:59:06,840
Tú quieres que yo firme
mi sentencia de muerte.
933
00:59:08,120 --> 00:59:10,080
Has firmado siempre
lo que te he dicho.
934
00:59:10,160 --> 00:59:12,440
Has podido firmar
tres sentencias sin saberlo.
935
00:59:12,520 --> 00:59:15,120
Has perdido la cabeza por esta
chica. ¿Eres capaz de quedarte
936
00:59:15,200 --> 00:59:18,360
sin un céntimo si ella te lo pide?
¿Cómo te lo tengo que decir?
937
00:59:18,440 --> 00:59:21,920
Esto no tiene que ver con Sara.
¿No eres consciente del riesgo?
938
00:59:22,000 --> 00:59:25,080
Vivo contigo desde hace años
y te conozco perfectamente.
939
00:59:26,600 --> 00:59:28,440
Y esta vez
se te ha ido de las manos.
940
00:59:28,520 --> 00:59:31,280
Dime qué que te ha dicho
para que pierdas así la cabeza.
941
00:59:32,400 --> 00:59:33,560
Firma, por favor.
942
00:59:39,120 --> 00:59:40,640
Firmaré si tú también firmas.
943
00:59:41,800 --> 00:59:44,520
Pon por escrito que ella
no se va a llevar ni un duro.
944
00:59:52,160 --> 00:59:55,480
Muy bien.
Fátima, perdona... Perdona, mi amor.
945
01:00:00,560 --> 01:00:02,840
Te prometo
que no te voy a pedir el divorcio.
946
01:00:03,680 --> 01:00:04,840
Te lo prometo.
947
01:00:06,600 --> 01:00:08,400
Entonces firma lo que te he pedido.
948
01:00:38,200 --> 01:00:39,840
Ya está, ha firmado.
949
01:00:40,400 --> 01:00:44,880
¿Y Olga sigue en la fiesta?
-Acaba de salir con el embajador.
950
01:00:46,680 --> 01:00:50,160
-No me tiene que llevar nadie,
de verdad, estoy mucho mejor.
951
01:00:50,240 --> 01:00:53,440
Puedo coger un taxi perfectamente.
Estaré mucho más tranquilo
952
01:00:53,520 --> 01:00:54,840
si Chan te lleva a casa.
953
01:01:04,720 --> 01:01:07,560
Bernardo lo hizo todo
para que viviéramos mejor.
954
01:01:07,960 --> 01:01:10,160
Esto... Esto es lo que él querría.
955
01:01:14,080 --> 01:01:17,360
Mañana tendrás noticias mías,
no lo dudes.
956
01:01:22,640 --> 01:01:24,640
(Motor arrancando)
957
01:01:33,280 --> 01:01:34,440
(CARLOS) Claudia.
958
01:01:36,080 --> 01:01:37,240
Claudia, ven.
959
01:01:38,280 --> 01:01:39,760
Ven aquí un segundo.
960
01:01:43,640 --> 01:01:45,160
Pensé que te habías marchado.
961
01:01:45,800 --> 01:01:48,000
Pues no, estaba por ahí.
Qué suerte.
962
01:01:48,960 --> 01:01:50,560
¿Tienes el pasaporte contigo?
963
01:01:51,080 --> 01:01:53,080
No necesitas nada más y yo tampoco.
964
01:01:54,160 --> 01:01:56,720
¿De verdad crees que diría que sí?
¿Por qué no?
965
01:01:58,000 --> 01:02:01,080
Has dejado a Luis, Ester
está feliz trabajando con Roberto.
966
01:02:01,160 --> 01:02:02,720
Para.
Ahora nos toca a nosotros.
967
01:02:02,800 --> 01:02:04,440
No le hacemos daño a nadie.
Para.
968
01:02:04,520 --> 01:02:07,920
Estás mezclándolo todo, Carlos.
Vamos.
969
01:02:09,000 --> 01:02:10,160
Vámonos.
970
01:02:10,320 --> 01:02:12,880
A la playa esta, Hua Hin,
adonde sea.
971
01:02:14,920 --> 01:02:17,760
El tiempo que sea,
lo que dure, a comenzar de nuevo.
972
01:02:18,320 --> 01:02:20,480
Nadie nos asegura
que vayamos a ser felices,
973
01:02:20,560 --> 01:02:23,240
pero tenemos la obligación
de intentarlo. ¿O no?
974
01:02:25,480 --> 01:02:26,640
¿No?
975
01:02:29,440 --> 01:02:31,280
Si sigues hablando así, es...
976
01:02:32,360 --> 01:02:35,680
muy difícil decirte que no.
977
01:02:36,760 --> 01:02:38,480
Pero no te hagas ilusiones.
978
01:02:38,600 --> 01:02:40,960
Para ti a lo mejor
es muy fácil dejarlo todo.
979
01:02:49,760 --> 01:02:52,840
De categoría, ¿eh?
Ha estado todo de categoría:
980
01:02:52,920 --> 01:02:55,920
la imagen, la degustación,
cómo los habéis atendido...
981
01:02:56,080 --> 01:02:57,720
Estaban todos encantados.
982
01:02:59,360 --> 01:03:00,600
Y yo el primero.
983
01:03:01,480 --> 01:03:03,240
-Muy bien. Si usted está contento,
984
01:03:03,320 --> 01:03:05,600
nosotros lo estamos también.
-Estoy contento.
985
01:03:09,960 --> 01:03:11,120
-Un placer.
986
01:03:20,800 --> 01:03:22,000
No hagas eso, por favor.
987
01:03:22,080 --> 01:03:24,560
Por favor, Roberto,
no hagas eso, que no me gusta.
988
01:03:27,160 --> 01:03:28,320
-Gracias.
989
01:03:28,520 --> 01:03:31,120
Gracias por decir que sí
y por hacerlo tan bien.
990
01:03:31,840 --> 01:03:34,000
Creo que vamos a hacer
muchas cosas juntos.
991
01:03:35,440 --> 01:03:37,000
Lo siento, lo siento. No, no...
992
01:03:37,080 --> 01:03:39,040
No sé qué me pasa
que no puedo evitarlo.
993
01:03:39,120 --> 01:03:41,280
Lo siento.
(ESTER) Ya me he dado cuenta, ya.
994
01:03:41,360 --> 01:03:42,800
(AMBOS RÍEN)
995
01:03:49,320 --> 01:03:52,080
-Voy a ir recogiendo. Te veo allí.
-Ahora voy para allá.
996
01:03:58,000 --> 01:03:59,160
(ROBERTO) Carlos.
997
01:04:12,120 --> 01:04:13,960
-El cliente, estaba muy contento.
998
01:04:14,400 --> 01:04:15,840
Ha salido todo muy bien.
999
01:04:17,680 --> 01:04:21,560
Ultimaba detalles unos con Roberto.
También está muy contento.
1000
01:04:32,720 --> 01:04:33,880
Carlos...
1001
01:05:11,120 --> 01:05:12,320
(OLGA) ¿Hola?
1002
01:05:19,560 --> 01:05:20,720
Gracias por venir.
1003
01:05:31,560 --> 01:05:34,000
¿Esto qué es?
Es la llave de la caja de seguridad
1004
01:05:34,080 --> 01:05:36,320
de un banco de Madrid.
Ahí va la dirección.
1005
01:05:37,200 --> 01:05:38,240
Ya.
1006
01:05:38,320 --> 01:05:40,440
Deja los documentos
de Bernardo en la caja
1007
01:05:40,520 --> 01:05:43,520
y al día siguiente podrás
recoger el dinero en la misma caja.
1008
01:05:43,600 --> 01:05:46,160
Mucho dinero,
más de lo que te pertenece, Olga.
1009
01:05:46,800 --> 01:05:48,960
Ah, ¿tú piensas
que yo voy a volver a Madrid
1010
01:05:49,040 --> 01:05:53,080
con una llavecita en la mano
y que voy a dejarte los documentos
1011
01:05:53,160 --> 01:05:55,560
en la caja
antes de que tú me des nada a mí?
1012
01:05:56,680 --> 01:05:57,840
Sí.
1013
01:05:58,920 --> 01:06:00,160
No.
1014
01:06:00,560 --> 01:06:03,200
¡Escúchame, cojones!
Esto es muy serio.
1015
01:06:03,280 --> 01:06:06,800
Aquí nos jugamos mucho tú y yo.
Claro que te daré el puto dinero,
1016
01:06:06,880 --> 01:06:09,760
más de lo que te pertenece
y de lo que daría el embajador.
1017
01:06:09,840 --> 01:06:11,440
Después quiero que desaparezcas.
1018
01:06:11,520 --> 01:06:14,200
No te quiero volver a ver
en la puta vida, ¿entiendes?
1019
01:06:19,360 --> 01:06:21,200
(Móvil)
1020
01:06:23,760 --> 01:06:24,920
¿Sí?
1021
01:06:25,960 --> 01:06:27,640
Sí, sí. Olga, dime.
1022
01:06:27,720 --> 01:06:29,920
Solo quiero decirle
que he cambiado de idea.
1023
01:06:30,120 --> 01:06:32,920
Mañana mismo me vuelvo a España,
mis hijos me necesitan.
1024
01:06:33,000 --> 01:06:35,760
Pero, Olga,
la oferta continúa en pie.
1025
01:06:35,840 --> 01:06:39,080
Tendrás todo lo que necesitas.
Tienes que colaborar.
1026
01:06:39,160 --> 01:06:42,320
"Lo siento mucho, embajador.
No tengo nada más que decirle".
1027
01:06:44,720 --> 01:06:46,720
¿Vas a darle
esos documentos a Eduardo?
1028
01:06:46,800 --> 01:06:49,080
"¿Crees que Bernardo
te los dejó para eso?".
1029
01:06:49,560 --> 01:06:51,560
Solo le pido que no me busque.
1030
01:06:51,640 --> 01:06:53,880
¿Por qué no quieres
que se haga justicia?
1031
01:06:54,080 --> 01:06:56,800
Sí, exactamente es justicia
lo que quiero que se haga,
1032
01:06:56,880 --> 01:06:59,480
pero yo no creo
en su justicia. En esa no.
1033
01:07:01,440 --> 01:07:02,600
Adiós, embajador.
1034
01:07:20,240 --> 01:07:21,400
Ahora vete.
1035
01:07:22,120 --> 01:07:23,360
Se ha echado atrás.
1036
01:07:26,240 --> 01:07:29,480
Eduardo la habrá amenazado
o le ha pagado más.
1037
01:07:32,040 --> 01:07:33,800
Volvemos a estar igual otra vez.
1038
01:07:34,200 --> 01:07:36,800
No. No, no, igual no.
1039
01:07:37,840 --> 01:07:42,480
No, cierto. Estamos a tiempo
de devolver la señal
1040
01:07:42,560 --> 01:07:44,520
y esperar una oferta mejor
por la casa.
1041
01:07:46,440 --> 01:07:47,600
Voy a acabar con él.
1042
01:07:49,720 --> 01:07:51,400
Aunque sea lo último que haga.
1043
01:07:53,240 --> 01:07:54,760
(Móvil)
1044
01:07:56,200 --> 01:07:58,040
Lo siento, Sara, lo siento mucho.
1045
01:08:00,040 --> 01:08:01,200
Eduardo.
1046
01:08:02,880 --> 01:08:04,040
Eduardo.
1047
01:08:13,440 --> 01:08:14,760
Vaya, qué raro.
1048
01:08:14,840 --> 01:08:17,600
Le habrá pasado algo importante
porque estaba de camino.
1049
01:08:22,160 --> 01:08:23,319
¿Cómo ha ido?
1050
01:08:23,680 --> 01:08:26,760
Ya está, ha aceptado.
Espero no verla nunca más.
1051
01:08:27,479 --> 01:08:31,880
Supongo que yo me quedo sin nada.
Ya repondremos esos fondos.
1052
01:08:32,760 --> 01:08:35,960
Dime la verdad, ¿sería capaz
de dejarme en la calle sin un euro?
1053
01:08:36,040 --> 01:08:37,359
Deja de hablar de dinero.
1054
01:08:37,439 --> 01:08:40,160
¡Deja de hablar de dinero!
No puedo más. No puedo más.
1055
01:09:08,080 --> 01:09:10,040
Es una simple medida de prevención,
1056
01:09:10,120 --> 01:09:12,560
estar en contacto
con hospitales, Policía...
1057
01:09:12,640 --> 01:09:15,600
por si llega información de Carlos.
(VILLAR) Por supuesto.
1058
01:09:15,680 --> 01:09:18,760
Aunque estoy convencido
de que no corre ningún peligro,
1059
01:09:19,000 --> 01:09:23,000
que no le ha pasado nada.
Ojalá, pero ¿cómo saberlo?
1060
01:09:23,680 --> 01:09:25,960
No da señales de vida
desde ayer por la noche.
1061
01:09:26,040 --> 01:09:27,240
Es solo una suposición.
1062
01:09:27,319 --> 01:09:29,640
Pero mi trabajo
es la seguridad de las personas
1063
01:09:29,720 --> 01:09:32,560
y, en cuanto a su yerno,
estoy seguro de que estará bien.
1064
01:09:33,000 --> 01:09:34,960
Ni siquiera creo
que esté lejos de aquí.
1065
01:09:37,359 --> 01:09:39,880
Bueno, entonces espero
que aparezca pronto.
1066
01:09:41,520 --> 01:09:44,680
Gracias, Villar, una vez más.
1067
01:09:48,279 --> 01:09:49,439
Señor.
1068
01:10:05,520 --> 01:10:08,480
(ESTER, COMPUNGIDA) ¿Por qué
me hace esto? No entiendo nada.
1069
01:10:08,560 --> 01:10:10,120
No tiene motivo para enfadarse,
1070
01:10:10,200 --> 01:10:13,160
y si se enfada, que me diga algo,
que me deje un nota, un...
1071
01:10:13,240 --> 01:10:15,560
Que me llame,
que me diga "me voy" o algo, ¿no?
1072
01:10:15,920 --> 01:10:17,640
Pero ¿irse así, de esta manera?
1073
01:10:22,120 --> 01:10:23,840
¿Crees que le habrá pasado algo?
1074
01:10:26,800 --> 01:10:27,960
No.
1075
01:10:30,040 --> 01:10:32,960
Eso seguro que no, cariño.
Si no, nos hubiéramos enterado.
1076
01:10:40,440 --> 01:10:41,680
No te preocupes, ¿vale?
1077
01:10:43,280 --> 01:10:44,520
Vamos a tomar algo.
No.
1078
01:10:44,600 --> 01:10:46,320
Si quieres, damos una vuelta.
No.
1079
01:10:47,120 --> 01:10:50,120
Quiero saber dónde está,
quiero saber dónde se ha metido.
1080
01:10:55,720 --> 01:10:56,880
Eh...
1081
01:11:06,120 --> 01:11:08,280
No conozco Tailandia,
no tengo ni puta idea
1082
01:11:08,360 --> 01:11:10,720
por dónde empezar a buscar, joder.
1083
01:11:18,160 --> 01:11:21,200
¿Vargas?
¿No es un poco tarde para llamar?
1084
01:11:21,640 --> 01:11:23,000
Digo por la hora española.
1085
01:11:26,360 --> 01:11:27,400
¿Qué novedades?
1086
01:11:27,480 --> 01:11:30,360
(VARGAS) "Ando peleándome por ti,
aunque no te lo creas".
1087
01:11:30,440 --> 01:11:32,560
Iban a mandarte
una inspección de servicio,
1088
01:11:33,040 --> 01:11:35,080
y quizá te la manden
la semana que viene.
1089
01:11:35,440 --> 01:11:38,240
"Ya, me lo temía".
Pero los he convencido
1090
01:11:38,320 --> 01:11:40,880
para mandarte a alguien.
Me he saltado el bombo,
1091
01:11:40,960 --> 01:11:42,880
"el escalafón
y la madre que lo parió.
1092
01:11:43,240 --> 01:11:44,760
Se me han echado todos encima,
1093
01:11:44,840 --> 01:11:47,120
pero vamos a mandarte
alguien de tu confianza"
1094
01:11:47,200 --> 01:11:49,720
para que ocupe en cuanto antes
la plaza del cónsul.
1095
01:11:50,120 --> 01:11:52,480
Espero que a partir de ahora
todo sea más fácil.
1096
01:11:52,560 --> 01:11:54,360
¿Alguien de mi confianza? ¿A quién?
1097
01:11:54,440 --> 01:11:57,120
Lo ha pedido ella misma, Verónica.
1098
01:11:57,520 --> 01:11:58,840
"Está volando para allá.
1099
01:11:59,120 --> 01:12:02,280
Perdona, Luis, tengo que colgar.
Llamadme en cuanto llegue".
1100
01:12:05,440 --> 01:12:07,080
(ESTER) ¿Qué dicen, saben algo?
1101
01:12:08,520 --> 01:12:12,120
Eh... no.
Tranquila, tranquila, ya aparecerá.
1102
01:12:14,120 --> 01:12:15,560
Venga, tranquila.
1103
01:12:19,960 --> 01:12:21,640
¿Tu madre no estaba aquí contigo?
1104
01:12:21,720 --> 01:12:23,560
Sí, ha bajado.
Creo que está por aquí.
1105
01:13:23,040 --> 01:13:24,360
¿Ya estás contento?
1106
01:13:24,960 --> 01:13:26,720
No estaba seguro de que vinieras.
1107
01:13:29,880 --> 01:13:31,200
¿Qué pretendes?
1108
01:13:33,520 --> 01:13:36,560
Te vas sin decir nada,
sin contestar al teléfono,
1109
01:13:37,160 --> 01:13:40,080
sin que nadie pueda localizarte.
¿Tú sabes cómo está Ester?
1110
01:13:42,880 --> 01:13:46,200
Sí, sí que lo sabes.
Por eso lo has hecho, ¿verdad?
1111
01:13:46,440 --> 01:13:48,120
¿Tú también estabas preocupada?
1112
01:13:50,520 --> 01:13:52,560
No.
Porque sabías dónde estaba.
1113
01:13:53,160 --> 01:13:55,520
No es cierto que no había manera
de localizarme.
1114
01:13:58,320 --> 01:13:59,720
He venido por Ester.
1115
01:14:01,400 --> 01:14:03,920
Me dijiste que tu familia
iba a estar mejor sin mí.
1116
01:14:04,040 --> 01:14:06,880
Ya están si mí.
¿Ahora tampoco sirve?
1117
01:14:07,760 --> 01:14:10,520
No, así no.
¿Entonces cómo, Claudia?
1118
01:14:11,240 --> 01:14:14,320
Dime lo que tengo que hacer,
porque yo no tengo la menor idea.
1119
01:14:18,560 --> 01:14:21,400
Yo también pensaba
que aquí todo iba a ser perfecto.
1120
01:14:21,480 --> 01:14:24,440
Tailandia, un país que adoro,
con la mujer que amo,
1121
01:14:24,520 --> 01:14:25,880
con un trabajo nuevo...
1122
01:14:27,680 --> 01:14:29,480
Y al final resulta
que no tengo nada.
1123
01:14:33,880 --> 01:14:35,040
Ni siquiera a ti.
1124
01:14:39,120 --> 01:14:40,800
Aquí se acaba todo, ¿no?
1125
01:14:42,800 --> 01:14:46,760
Cometí un error la noche
que te conocí, y ya pagué por ello.
1126
01:14:47,960 --> 01:14:49,280
Pero no quiero pagar más.
1127
01:14:49,600 --> 01:14:51,640
No quiero seguir pagando,
por eso me fui.
1128
01:14:53,840 --> 01:14:55,040
No puedo contarte más.
1129
01:14:55,520 --> 01:14:56,760
Supongo que al final,
1130
01:14:59,040 --> 01:15:01,080
lo mejor es haberlo vivido,
o sea, que...
1131
01:15:01,760 --> 01:15:02,920
todo termina.
1132
01:15:04,640 --> 01:15:05,800
¿Eh?
1133
01:15:06,840 --> 01:15:09,640
No lo sé. No lo sé.
1134
01:15:09,920 --> 01:15:13,040
Déjame que aunque sea crea eso, ¿no?
1135
01:15:13,120 --> 01:15:14,640
Que valió la pena.
1136
01:15:17,320 --> 01:15:20,440
Si vamos a decirnos adiós,
hagámoslo bien.
1137
01:15:32,960 --> 01:15:35,680
Ve a por tus cosas.
¿Qué cosas?
1138
01:15:36,040 --> 01:15:39,720
No traje nada, solo la cartera.
Estoy en la misma habitación.
1139
01:15:41,800 --> 01:15:43,880
Pues devuélvela,
que nos vamos a casa.
1140
01:15:45,600 --> 01:15:47,040
Le dices a Ester que te vas.
1141
01:15:48,000 --> 01:15:50,360
Recoges tus cosas y te despides,
1142
01:15:50,440 --> 01:15:52,240
y lo haces
como lo tienes que hacer.
1143
01:15:52,800 --> 01:15:55,480
¿Qué les vas a decir,
que me encontraste por ahí?
1144
01:15:58,880 --> 01:16:00,280
No sé, ya lo pensaré.
87739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.