Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,320
2
00:01:03,520 --> 00:01:05,480
nos estamos preparando
para despegar.
3
00:01:05,760 --> 00:01:07,680
Personal de cabina,
tomen asiento, por favor.
4
00:01:08,880 --> 00:01:11,600
(MEGAFONÍA, EN INGLÉS)
5
00:01:18,040 --> 00:01:19,200
¿Por qué no te has ido?
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,160
Tú no quieres que me vaya.
7
00:01:22,200 --> 00:01:23,520
Y Ester tampoco.
8
00:01:24,080 --> 00:01:25,680
No pongas como excusa a Ester.
9
00:01:25,760 --> 00:01:28,320
Si la quisieras,
no hubieras hecho lo que hiciste.
10
00:01:28,480 --> 00:01:30,200
¿Por qué? ¿Tú no quieres a Luis?
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,080
Es diferente, yo estaba dolida.
12
00:01:38,000 --> 00:01:41,520
Tal vez yo también tenía una buena
excusa para hacer lo que hice.
13
00:01:43,320 --> 00:01:44,720
Fuera como fuera, pasó.
14
00:01:44,800 --> 00:01:47,040
Y no me lo puedo sacar de la cabeza.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,800
No puedo olvidarme de tu olor.
16
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
De tu piel.
17
00:01:56,360 --> 00:01:58,880
¿Qué quieres, Carlos?
Dime qué quieres.
18
00:01:59,880 --> 00:02:00,880
Lo mismo que tú.
19
00:02:06,120 --> 00:02:07,400
Que no puede ser, Carlos.
20
00:02:08,240 --> 00:02:10,160
No puede ser,
eres el novio de mi hija,
21
00:02:10,240 --> 00:02:11,800
el ayudante de mi marido y...
22
00:02:15,520 --> 00:02:17,680
Y si quisieras a Ester
tanto como dices...
23
00:02:18,720 --> 00:02:21,560
Claudia, el amor no tiene
nada que ver con lo nuestro.
24
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
Ya.
25
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
Tú lo sabes.
26
00:02:32,520 --> 00:02:34,000
(ROBERTO) ¿Qué tal?
-¿Qué tal?
27
00:02:34,560 --> 00:02:35,800
¿Llevas mucho esperando?
28
00:02:35,880 --> 00:02:37,800
-Qué va, un rato, no te preocupes.
29
00:02:40,840 --> 00:02:42,560
-No conocía este sitio.
-¿Ah, no?
30
00:02:43,160 --> 00:02:46,240
Yo vengo mucho a mediodía.
Es como el Central Park de Bangkok.
31
00:02:46,600 --> 00:02:49,560
-¿Trabajas por aquí?
-Sí. Mira. ¿Ves esa torre de allí?
32
00:02:50,040 --> 00:02:53,080
Ahí tengo la empresa.
Tenemos oficinas en la planta 34.
33
00:02:53,440 --> 00:02:55,760
Y varios almacenes
distribuidos por la ciudad.
34
00:02:56,120 --> 00:02:57,800
-¿A qué se dedican esas empresas?
35
00:02:57,880 --> 00:02:59,800
-Ahora ayudamos
a una empresa española
36
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
a introducir
aceite de oliva en Tailandia.
37
00:03:02,040 --> 00:03:05,840
-¿Tenéis muchos empleados?
-Pues fijos... unos 12.
38
00:03:06,360 --> 00:03:08,160
Pero varía según las necesidades.
39
00:03:08,320 --> 00:03:10,640
Aunque no es fácil
encontrar a gente de calidad
40
00:03:10,720 --> 00:03:12,600
y que trabaje bien aquí,
en Tailandia.
41
00:03:12,680 --> 00:03:15,240
Ahora busco un abogado
y es complicado encontrarlo.
42
00:03:15,600 --> 00:03:16,680
-¿Por?
43
00:03:16,760 --> 00:03:18,680
-Porque pocos abogados españoles
aquí
44
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
que sepan
Derecho Mercantil Internacional.
45
00:03:21,440 --> 00:03:23,000
Bueno, abogadas o abogadas.
46
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
-¿Así ofreces trabajo a la gente?
47
00:03:27,280 --> 00:03:28,400
-¿Se ha notado mucho?
48
00:03:28,480 --> 00:03:31,120
-Estoy acostumbrada
a una entrevista en un despacho.
49
00:03:31,200 --> 00:03:33,080
-Ya. La opción del despacho está
bien,
50
00:03:33,160 --> 00:03:35,080
pero era más original lo del parque.
51
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
-¿Y por qué contratarme a mí?
52
00:03:38,880 --> 00:03:40,840
-Porque eres perfecta para el
puesto.
53
00:03:40,920 --> 00:03:44,440
Por eso y porque ahora no conozco a
otra abogada española en Tailandia.
54
00:03:45,000 --> 00:03:47,160
No te estoy pidiendo
nada para toda la vida.
55
00:03:47,240 --> 00:03:50,720
Podemos probar un par de semanas
y si no nos convence a ninguno,
56
00:03:50,800 --> 00:03:52,440
pues no pasa nada. Tan amigos.
57
00:03:56,720 --> 00:04:00,000
(CARLOS) Creías que te habían metido
en la cárcel por su culpa.
58
00:04:00,120 --> 00:04:02,680
¿Y estás pensando trabajar para él?
-Exacto.
59
00:04:02,880 --> 00:04:05,840
Sí, me lo estoy pensando.
Si me dejas pensar. ¿Puedo pensar?
60
00:04:05,920 --> 00:04:08,680
-Lo único que sabemos
es que su hermano Eduardo
61
00:04:08,760 --> 00:04:10,960
está metido en la corrupción
de la embajada.
62
00:04:11,040 --> 00:04:14,040
-Roberto no trabaja en la embajada.
-Y casualmente
63
00:04:14,120 --> 00:04:16,000
su empresa tiene
un puesto de abogado.
64
00:04:16,079 --> 00:04:18,680
-Por favor, Carlos,
es un trabajo en una oficina.
65
00:04:18,760 --> 00:04:20,320
¿Puedes ponerte en mi lugar?
66
00:04:20,399 --> 00:04:22,600
Me han prohibido salir del país.
¿Entiendes?
67
00:04:22,680 --> 00:04:24,400
-Te quieren utilizar.
-Ah, ¿sí?
68
00:04:25,120 --> 00:04:26,400
¿Para qué?
-No sé.
69
00:04:26,480 --> 00:04:28,520
-Gracias por confiar tanto en mí.
70
00:04:30,280 --> 00:04:32,080
-No, amor. Ester.
71
00:04:32,600 --> 00:04:34,200
¡Amor! ¡Ester!
72
00:04:34,560 --> 00:04:35,920
Ester, no quise decir eso.
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,840
(ESTER)
¡Sé bien lo que querías decir!
74
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
(CARLOS) No, Ester,
ábreme la puerta, por favor.
75
00:04:40,440 --> 00:04:41,960
(Golpean a la puerta)
76
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
¿Qué haces?
77
00:05:32,360 --> 00:05:34,120
No, no, no, que puede venir.
78
00:05:34,800 --> 00:05:36,680
No, no va a venir.
Puede entrar, sí.
79
00:05:37,120 --> 00:05:39,400
Está durmiendo
y cerré su puerta con llave.
80
00:05:40,160 --> 00:05:42,120
Para.
Puedo hacer lo que quieras.
81
00:05:42,200 --> 00:05:43,760
Ahora.
Carlos, para, por favor.
82
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Para.
No.
83
00:06:30,000 --> 00:06:31,600
(Vibración de móvil)
84
00:06:33,160 --> 00:06:35,200
(Vibración de móvil)
85
00:06:36,440 --> 00:06:38,600
(Vibración de móvil)
86
00:06:39,760 --> 00:06:43,520
"¿Sí? Luis, ¿ya estás en casa?".
Sí. ¿Qué tal todo por ahí?
87
00:06:43,600 --> 00:06:45,000
Bien, bien, nada nuevo.
88
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
Voy a contarlo todo.
Voy a ver al director general
89
00:06:48,000 --> 00:06:49,960
y le contaré
lo que pasa en la embajada.
90
00:06:50,480 --> 00:06:52,520
Les daré los papeles,
que los investiguen
91
00:06:52,600 --> 00:06:54,280
y que caiga quien tenga que caer.
92
00:06:55,120 --> 00:06:57,400
Me alegra.
No dejes que se salgan con la suya.
93
00:06:57,480 --> 00:06:59,800
Me nombraron para cambiar cosas,
y eso haremos.
94
00:07:01,440 --> 00:07:02,880
Te llamo luego. ¿Estás bien?
95
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
¿Eh?
96
00:07:05,640 --> 00:07:07,040
Sí, sí, sí.
97
00:07:07,760 --> 00:07:09,480
Sí, es que estaba un poco dormida.
98
00:07:10,120 --> 00:07:11,720
"Venga, un beso. Luego te llamo.
99
00:07:11,840 --> 00:07:13,160
Chao".
Un beso.
100
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Luis.
101
00:07:30,520 --> 00:07:31,520
¿Qué haces aquí?
102
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
Hola, Verónica.
103
00:07:35,720 --> 00:07:39,040
Vengo a ver al director general.
Ten cuidado con ese.
104
00:07:39,440 --> 00:07:42,320
Está estrenando el cargo
y le encanta regañarnos a todos.
105
00:07:42,880 --> 00:07:45,040
¿Te ha llamado él?
No, he pedido yo la cita.
106
00:07:46,720 --> 00:07:48,000
No sé cómo lo has hecho,
107
00:07:48,080 --> 00:07:50,520
pero en estos pasillos
solo se habla de Bangkok.
108
00:07:51,880 --> 00:07:53,760
Últimamente
han pasado muchas cosas.
109
00:07:55,800 --> 00:07:59,160
-Embajador, está usted aquí.
Le está esperando el señor director.
110
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
Gracias.
111
00:08:00,800 --> 00:08:05,400
-Me alegra haberte visto, de verdad.
A mí también.
112
00:08:16,680 --> 00:08:19,120
Precisamente hoy sale
su nombramiento en el BOE.
113
00:08:20,720 --> 00:08:22,240
Claro. Exacto, exacto.
114
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
Eso es.
115
00:08:28,000 --> 00:08:30,880
Nos vemos el fin de semana.
Sí, sí, es probable.
116
00:08:31,320 --> 00:08:32,679
Vale. Hasta luego.
117
00:08:35,120 --> 00:08:36,840
Buenos días.
Buenos días.
118
00:08:37,640 --> 00:08:40,559
Gracias por recibirme.
Disculpe que le haya hecho esperar.
119
00:08:40,640 --> 00:08:42,200
Por favor, siéntese.
Gracias.
120
00:08:45,400 --> 00:08:46,520
Qué espanto, ¿verdad?
121
00:08:47,600 --> 00:08:50,640
¿Qué puede impulsar
a un padre de tres criaturas
122
00:08:50,720 --> 00:08:53,640
a pegarse un tiro?
Encima, delante de su mujer.
123
00:08:53,880 --> 00:08:55,600
Desde luego, ha tenido usted un...
124
00:08:55,680 --> 00:08:58,520
aterrizaje en la embajada
de lo más accidentado.
125
00:08:58,840 --> 00:09:01,600
Primero nos envían un cifrado
al poco de llegar...
126
00:09:01,680 --> 00:09:03,640
Precisamente de eso
quería hablarle...
127
00:09:03,720 --> 00:09:05,840
Y luego está
lo de la detención de su hija.
128
00:09:06,760 --> 00:09:09,240
Por cierto, su intento de fuga
hace un par de días
129
00:09:09,320 --> 00:09:11,720
ha soliviantado
a las autoridades tailandesas.
130
00:09:11,800 --> 00:09:15,080
Todas nuestras negociaciones
para liberarla se han ido al garete.
131
00:09:15,520 --> 00:09:17,160
Bangkok era una plaza tranquila.
132
00:09:18,040 --> 00:09:22,760
Y de repente nos está dando...
no sé, más problemas que Caracas.
133
00:09:22,840 --> 00:09:24,240
Cometieron una ilegalidad.
134
00:09:24,960 --> 00:09:26,840
Mi hija nunca debió pisar la cárcel.
135
00:09:27,520 --> 00:09:29,480
No se deje llevar por las emociones.
136
00:09:32,080 --> 00:09:34,120
Mire, nosotros somos diplomáticos,
137
00:09:34,800 --> 00:09:37,960
no somos jueces ni policías
ni políticos.
138
00:09:38,040 --> 00:09:42,440
Quisiera poner en su conocimiento
una serie de cuestiones delicadas.
139
00:09:42,520 --> 00:09:46,600
¿Recibió los papeles que le envié?
¿Papeles? No, no he recibido nada.
140
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
En la mensajería
me aseguraron que ayer...
141
00:09:52,520 --> 00:09:55,720
Perdón. ¿Me está diciendo que mandó
unos documentos oficiales
142
00:09:55,800 --> 00:09:57,680
a través de una empresa
de mensajería?
143
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
¿Ha perdido la cabeza o qué?
144
00:09:59,640 --> 00:10:01,640
Vamos a ver,
en situaciones como esta,
145
00:10:02,640 --> 00:10:04,800
más con la desgracia
que acaba de ocurrir,
146
00:10:04,880 --> 00:10:06,600
debemos mantener la cabeza fría.
147
00:10:06,680 --> 00:10:10,120
Su embajada no puede aparecer
todos los días en los informativos.
148
00:10:10,360 --> 00:10:12,520
Desde que llegué allí
no he hecho otra cosa
149
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
que intentar cumplir
con mis obligaciones.
150
00:10:20,120 --> 00:10:23,240
Si ha salido en los medios,
no ha sido porque lo haya buscado.
151
00:10:23,720 --> 00:10:26,440
Pues esfuércese más,
trabaje usted en equipo.
152
00:10:27,360 --> 00:10:30,520
Precisamente cuenta con uno
de nuestros mejores diplomáticos:
153
00:10:31,280 --> 00:10:32,840
su segundo, Eduardo Marañón.
154
00:10:33,840 --> 00:10:36,040
Conozco a su familia
desde hace muchos años.
155
00:10:36,960 --> 00:10:39,720
He tenido la oportunidad de trabajar
codo a codo con él.
156
00:10:39,800 --> 00:10:42,800
Es un gran profesional.
Créame, confíe en él.
157
00:10:43,800 --> 00:10:45,800
Además,
él me habla maravillas de usted.
158
00:10:47,080 --> 00:10:48,560
Eduardo.
Sí.
159
00:10:49,000 --> 00:10:50,760
Hace media hora hemos hablado.
160
00:10:50,840 --> 00:10:53,200
Sabía que usted venía aquí
y que teníamos cita.
161
00:10:53,320 --> 00:10:55,840
De hecho, he quedado en llamarlo
dentro de un rato.
162
00:10:55,920 --> 00:10:57,440
Créame, confíe en él.
163
00:10:58,200 --> 00:10:59,840
Eduardo está deseando ayudarlo.
164
00:11:02,120 --> 00:11:03,240
(Móvil)
165
00:11:03,840 --> 00:11:06,280
Dime, Luis. ¿Cómo va?
"Claudia".
166
00:11:06,360 --> 00:11:08,480
No sé qué pasa,
los papeles no han llegado.
167
00:11:08,560 --> 00:11:10,080
Deben darnos una explicación.
168
00:11:10,560 --> 00:11:11,880
Bueno, se habrá retrasado.
169
00:11:11,960 --> 00:11:13,920
Llegarán pronto,
no te pongas nervioso.
170
00:11:15,560 --> 00:11:19,120
Claudia, el nuevo director general
es amigo de Eduardo.
171
00:11:19,200 --> 00:11:20,280
"Dice que Eduardo
172
00:11:20,360 --> 00:11:22,640
intenta ayudarme".
Llamo inmediatamente
173
00:11:22,720 --> 00:11:24,760
a la mensajería.
"Es una agencia 'thai'".
174
00:11:24,840 --> 00:11:28,560
Habla con Villar,
dile que se ocupe de averiguar
175
00:11:28,640 --> 00:11:31,920
qué ha pasado con los documentos.
O no. No, no, que vaya Carlos.
176
00:11:32,000 --> 00:11:34,160
"Que sea discreto. ¿Está contigo?".
177
00:11:35,680 --> 00:11:36,760
¿Está Carlos contigo?
178
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Claudia.
179
00:11:41,720 --> 00:11:43,840
Sí, sí, sí. Está aquí...
Está aquí conmigo.
180
00:11:43,920 --> 00:11:46,920
Que vaya en nombre de la embajada.
"De acuerdo, así lo haré".
181
00:11:47,000 --> 00:11:49,080
Bien. Gracias.
"Un beso".
182
00:11:53,280 --> 00:11:55,800
Los papeles de Bernardo
no llegaron al ministerio.
183
00:11:55,880 --> 00:11:58,400
Debes hablar con Villar,
que averigüe dónde están.
184
00:11:58,640 --> 00:12:01,160
¿Documentos?
¿Cómo documentos? ¿Qué documentos?
185
00:12:01,240 --> 00:12:04,000
(DIRECTOR) "Los que dice
que mandó por mensajería".
186
00:12:04,920 --> 00:12:07,960
No sé a qué se puede referir,
no sé qué es.
187
00:12:08,040 --> 00:12:09,160
"Tenías razón".
188
00:12:09,240 --> 00:12:11,160
Este hombre
realmente es preocupante.
189
00:12:12,000 --> 00:12:14,680
Estos se creen que comprando
a dedo a seis embajadores
190
00:12:14,960 --> 00:12:16,240
van a arreglar el mundo.
191
00:12:16,320 --> 00:12:19,520
"Y ya ves, el tal Salinas
nos ha venido con ganas de joder".
192
00:12:20,800 --> 00:12:23,080
Oye, al final te queda un año allí.
193
00:12:23,160 --> 00:12:24,720
"¿No? Pues, chico, paciencia".
194
00:12:25,720 --> 00:12:27,600
Prefiero no llevar la cuenta.
"Eso".
195
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Gracias por la llamada. Chao.
196
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
(Timbre)
197
00:12:34,800 --> 00:12:35,840
(Puerta abriéndose)
198
00:12:36,000 --> 00:12:37,040
¿Todo bien?
199
00:12:38,560 --> 00:12:41,800
Según a qué te refieras con "bien".
¿No vas a ir a trabajar?
200
00:12:42,320 --> 00:12:44,600
Si dejas de preguntármelo tanto...
201
00:12:44,680 --> 00:12:46,680
Fátima, guapísima, ¿qué tal?
202
00:12:47,520 --> 00:12:48,760
Oye, recuerdos de Lucía.
203
00:12:49,560 --> 00:12:52,440
A ver si venís a cenar a casa,
que tenemos cocinera nueva.
204
00:12:53,080 --> 00:12:55,200
¡Eh! Mañana. ¿Por qué no?
205
00:12:55,840 --> 00:12:59,360
Sí. No sé si podremos. Lo miramos.
Vale.
206
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
Paco.
Qué calor, tío.
207
00:13:03,520 --> 00:13:05,320
Recuérdame
que no pongamos una tienda
208
00:13:05,400 --> 00:13:07,120
ni de bufandas ni de abrigos aquí.
209
00:13:07,200 --> 00:13:08,640
Gilipollas.
Ruina segura.
210
00:13:09,160 --> 00:13:11,760
Oye, vengo de la embajada,
de buscarte.
211
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
Aprovecháis que no está el jefe.
212
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Si el gato duerme,
los ratones bailan.
213
00:13:16,360 --> 00:13:18,800
Como no espabiléis,
os privatizan las embajadas.
214
00:13:18,880 --> 00:13:21,280
¿Te imaginas?
Prefiero utilizar la imaginación
215
00:13:21,360 --> 00:13:22,600
para otras cosas.
(RÍE)
216
00:13:22,680 --> 00:13:24,480
Yo las metía un aire
que temblarían.
217
00:13:25,240 --> 00:13:27,400
¿Qué pasa con la concesión
de los trenes?
218
00:13:27,480 --> 00:13:31,120
Nada, no sabemos nada
porque no movéis un dedo, macho.
219
00:13:31,200 --> 00:13:33,560
Me gasto una pasta
en comisiones con vosotros,
220
00:13:33,640 --> 00:13:35,160
y vosotros no movéis el culo.
221
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
¿Has venido a mi casa
a echarme la bronca?
222
00:13:38,880 --> 00:13:39,960
No, quiero saber
223
00:13:40,320 --> 00:13:43,200
si vas a aprovechar que el pájaro
no está para hacer algo.
224
00:13:43,280 --> 00:13:45,760
¿Eh? Que cuando venga,
se lo encuentre todo hecho,
225
00:13:45,840 --> 00:13:47,920
firmadito y todo
y se lo tenga que tragar.
226
00:13:48,160 --> 00:13:51,080
O mejor, idea.
Llamas a la aerolínea
227
00:13:51,160 --> 00:13:53,240
y que no lo dejen embarcar,
que no vuelva.
228
00:13:53,480 --> 00:13:55,560
Aquí se vivía muy bien
hasta que llegó él.
229
00:13:55,640 --> 00:13:57,600
Bueno, ya hago yo las cosas
a mi manera.
230
00:13:57,960 --> 00:14:00,600
Ya, si yo te dejo,
pero me dejas en la ruina, macho.
231
00:14:00,920 --> 00:14:02,720
Llevamos ocho meses
con lo del tren.
232
00:14:03,400 --> 00:14:06,440
Mira, Paco, en España
hay más de 1000 casos
233
00:14:06,520 --> 00:14:08,880
de imputados por corrupción,
¿sabes quiénes son?
234
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
Los imprudentes, los de las prisas.
235
00:14:10,840 --> 00:14:13,120
Haz el favor de calmarte,
no meter más la pata
236
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
y, sobre todo, no me digas
lo que tengo que hacer.
237
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
(Móvil)
238
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Dime, Patricia.
239
00:14:19,720 --> 00:14:22,160
-Tenemos problemas.
Dime algo original.
240
00:14:22,240 --> 00:14:24,600
El yerno del embajador
está hablando con Villar.
241
00:14:24,680 --> 00:14:26,360
Sea lo que sea, no me gusta nada.
242
00:14:27,000 --> 00:14:28,920
"¿Qué coño hace el niñato
con Villar?".
243
00:14:29,000 --> 00:14:31,520
¿Qué sabe el embajador,
qué contó en el ministerio?
244
00:14:31,600 --> 00:14:34,560
"Estuvo viendo al director general".
No sé nada todavía.
245
00:14:34,640 --> 00:14:36,600
Cálmate un poco, Patricia,
por favor.
246
00:14:36,680 --> 00:14:39,880
Eso dijiste cuando Bernardo
pidió el traslado y mira cómo acabó.
247
00:14:40,000 --> 00:14:41,160
¿Por qué no estás aquí?
248
00:14:41,240 --> 00:14:44,200
"¿Vas a tardar mucho?".
No, no puedo hablar ahora. Venga.
249
00:14:48,480 --> 00:14:50,680
Bueno, ¿qué?
¿Nos ponemos las pilas?
250
00:14:51,840 --> 00:14:53,960
(VILLAR, EN TAILANDÉS)
251
00:15:02,520 --> 00:15:05,440
-¿Cómo que no encuentran
los documentos? ¿Qué le han dicho?
252
00:15:05,520 --> 00:15:08,360
-Con los datos que he dado,
tratan de localizar el envío.
253
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
Me han pedido tiempo.
254
00:15:09,840 --> 00:15:11,840
-¿Cuánto tiempo?
-No se preocupe.
255
00:15:12,360 --> 00:15:14,560
Tanto si llama como si no,
iré a visitarlos.
256
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Si esos documentos son importantes,
257
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
¿por qué no usó el embajador
la valija diplomática?
258
00:15:22,120 --> 00:15:23,840
-Son documentos personales.
259
00:15:26,040 --> 00:15:28,240
-La valija también está para eso.
260
00:15:29,040 --> 00:15:30,760
-¿Quiere que le diga la verdad?
261
00:15:32,000 --> 00:15:35,680
No lo sé. Son papeles privados,
el embajador tendrá sus razones.
262
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
No sé.
263
00:15:38,680 --> 00:15:41,160
-Diga al embajador que haré
lo que esté en mi mano
264
00:15:41,240 --> 00:15:43,960
para encontrar esos documentos.
Es parte de mi trabajo.
265
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
Pero permitan que yo
me encargue de las cosas
266
00:15:46,320 --> 00:15:48,480
antes de que se conviertan
en un problema.
267
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
Recuérdeselo, si es tan amable.
268
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
-Gracias.
269
00:16:04,280 --> 00:16:07,960
Listos para la firma.
¿Sabes cuándo vuelve el embajador?
270
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
-No. ¿Necesitas que sea él
quien firme los visados?
271
00:16:11,520 --> 00:16:14,480
-Tú dirás. Yo, desde luego,
no voy a hacerme responsable.
272
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
Ahí lo tienes, por fin llegó.
273
00:16:19,840 --> 00:16:21,920
Pregúntale si se ocupa él de la
firma.
274
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
-Claro.
275
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
Vaya, ya pensaba que no venías.
276
00:16:29,360 --> 00:16:30,960
Anoche me diste un buen plantón.
277
00:16:31,320 --> 00:16:33,440
Nunca he esperado
tantas veces por alguien.
278
00:16:33,520 --> 00:16:34,880
Sara, por favor, ahora no.
279
00:16:34,960 --> 00:16:37,400
Solo lo digo
por saber si sigo esperando...
280
00:16:37,480 --> 00:16:38,600
He dicho que ahora no.
281
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Villar.
282
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
-Discúlpeme. Sí.
283
00:16:50,760 --> 00:16:53,680
¿Se ha reunido usted aquí
con personal ajeno a la embajada?
284
00:16:54,200 --> 00:16:56,440
Carlos me pidió
en nombre del embajador...
285
00:16:56,520 --> 00:16:59,320
El embajador no está
y mientras esté fuera de Tailandia,
286
00:16:59,400 --> 00:17:01,320
ejerzo las funciones
de jefe de misión.
287
00:17:01,400 --> 00:17:03,680
Hasta que Salinas
presente sus credenciales,
288
00:17:03,760 --> 00:17:06,680
yo soy el embajador, ¿está claro?
La reunión no afectaba...
289
00:17:06,760 --> 00:17:10,079
¿Está claro?
Claro como el agua, señor.
290
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
¿Está claro?
291
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
Última vez que me haces algo así
delante de todo el mundo.
292
00:17:43,240 --> 00:17:45,920
Viniste a refugiarte en mí
cuando pasó lo de Bernardo.
293
00:17:46,400 --> 00:17:48,880
Te abro mi casa, mis piernas,
cuando te da la gana
294
00:17:48,960 --> 00:17:51,280
y tú, sin embargo,
coges ahora y me desprecias.
295
00:17:51,800 --> 00:17:55,320
Sara, cariño, no tengo tiempo ahora
de romanticismo. Lo siento mucho.
296
00:17:55,440 --> 00:17:56,760
¿De verdad que lo sientes?
297
00:17:57,840 --> 00:17:59,560
Dilo otra vez a ver si me lo creo.
298
00:17:59,640 --> 00:18:02,440
Lo siento. Hablamos más tarde.
Estoy harta de hablar.
299
00:18:02,520 --> 00:18:04,760
No hace falta hablar.
A las 22:00 en tu casa.
300
00:18:04,840 --> 00:18:07,720
Déjame tranquilo, por favor.
¿Qué tienes que hacer ahora?
301
00:18:08,000 --> 00:18:09,400
Echar al nuevo embajador.
302
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
Cuando lo hagas,
no te voy a estar esperando.
303
00:18:13,760 --> 00:18:15,720
Hoy le ha dado
a todos por amenazarme.
304
00:18:17,240 --> 00:18:18,920
No, lo mío no es ninguna amenaza.
305
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
¿Crees que me importas
como para asustarme
306
00:18:23,600 --> 00:18:25,560
con que lo nuestro se acaba, eh?
307
00:18:26,000 --> 00:18:27,120
Eres como yo,
308
00:18:27,200 --> 00:18:29,720
somos escorpiones
que viajamos encima de las ranas.
309
00:18:29,800 --> 00:18:31,880
No la ataques
antes de llegar a la orilla,
310
00:18:31,960 --> 00:18:34,280
es peligroso.
Tú eres un gilipollas, Eduardo.
311
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
Ni se te ocurra acercarte a mí.
312
00:18:51,440 --> 00:18:53,320
¿Quién te ha dado permiso
para entrar?
313
00:18:53,960 --> 00:18:56,120
-Este es el despacho del embajador.
Cierto.
314
00:18:56,200 --> 00:18:58,520
Pasa. Cierra la puerta,
quiero hablar contigo.
315
00:18:59,880 --> 00:19:02,680
Hasta donde yo sé,
tú todavía no tienes contrato,
316
00:19:02,760 --> 00:19:05,840
no trabajas en esta embajada,
así que me vas a hacer un favor:
317
00:19:05,920 --> 00:19:08,640
cuando salgas por esa puerta,
que va a ser ahora mismo,
318
00:19:08,960 --> 00:19:10,840
no te detengas
hasta llegar a la calle
319
00:19:10,920 --> 00:19:12,640
y no vuelvas aquí en la puta vida.
320
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
Me encantaría oírte decir
eso mismo cuando esté Luis aquí.
321
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
Fuera de aquí.
322
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
Justamente, como no trabajo aquí,
323
00:19:21,440 --> 00:19:24,720
no tengo que rendirte cuentas a ti,
ni a nadie en realidad.
324
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
Yo hago exactamente
lo que quiero cuando quiero.
325
00:19:28,800 --> 00:19:30,400
¿Eh?
Como todos.
326
00:19:33,040 --> 00:19:34,760
Tú no tienes idea de quién soy yo.
327
00:19:35,680 --> 00:19:38,800
¿Quieres que llame a la Policía
para que te saque de los pelos?
328
00:19:43,120 --> 00:19:44,400
Vamos a acabar contigo.
329
00:19:46,040 --> 00:19:49,160
Vigila muy bien lo que haces,
porque vamos a acabar contigo.
330
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
Es solo una cuestión de tiempo.
331
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
¿Todo bien?
332
00:20:11,800 --> 00:20:13,360
Anoche tuve bronca con Carlos.
333
00:20:14,520 --> 00:20:16,080
Ya, os oí.
334
00:20:17,640 --> 00:20:19,400
Roberto me ha ofrecido trabajo.
335
00:20:20,960 --> 00:20:22,760
¿Que Roberto
te ha ofrecido trabajo?
336
00:20:22,840 --> 00:20:24,640
Sí, y a Carlos
no le ha hecho gracia.
337
00:20:24,800 --> 00:20:27,320
¿Le vas a decir que sí?
No tengo que pedir permiso.
338
00:20:27,480 --> 00:20:31,200
Ni a ti ni a papá...
y mucho menos a Carlos.
339
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
No me gusta que Carlos
me hable así.
340
00:20:33,840 --> 00:20:34,920
Nunca lo había hecho.
341
00:20:36,640 --> 00:20:37,680
Él antes no era así.
342
00:20:38,560 --> 00:20:41,320
¿Sabes qué aprendí de tu padre
cuando estábamos fuera?
343
00:20:42,760 --> 00:20:47,560
Que hasta que no estás con alguien
en un país desconocido,
344
00:20:48,760 --> 00:20:51,120
donde prácticamente
solo tienes al otro,
345
00:20:52,080 --> 00:20:53,640
no sabes quién es realmente.
346
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
Eres mi hija y eres maravillosa.
347
00:20:56,320 --> 00:20:59,720
Maravillosa. Y tendrías que tener
a alguien a tu altura, y Carlos...
348
00:21:00,120 --> 00:21:01,200
-Ester.
349
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Por favor,
¿podemos hablar un minuto?
350
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
Por favor.
351
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
-Claro.
352
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
-Disculpa.
353
00:21:20,320 --> 00:21:21,920
Ester, yo...
354
00:21:24,000 --> 00:21:27,040
Lo siento.
Anoche me comporté como un idiota.
355
00:21:27,120 --> 00:21:30,360
No tengo derecho a hablarte así,
te juro que no sé qué me pasa.
356
00:21:30,800 --> 00:21:33,120
Desde que llegamos aquí
y desde que sucedió
357
00:21:33,200 --> 00:21:36,520
todo lo de tu detención,
me preocupa lo que te suceda.
358
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
Temo de que te vuelvan
a hacer algo.
359
00:21:39,680 --> 00:21:42,480
Pero decidas lo que decidas,
sea lo que sea,
360
00:21:42,560 --> 00:21:45,000
te prometo que cuentas
con todo mi apoyo siempre.
361
00:21:45,160 --> 00:21:47,040
-¿Y ese cambio de opinión
de repente?
362
00:21:48,520 --> 00:21:49,720
-No me gusta Roberto.
363
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
Pero tienes razón.
364
00:21:54,720 --> 00:21:56,400
Tienes que decidir sobre tu vida.
365
00:21:56,480 --> 00:21:59,280
Yo confío en ti, por eso estoy acá.
366
00:22:13,840 --> 00:22:17,240
Yo sé lo que es eso.
Empieza como un juego,
367
00:22:17,320 --> 00:22:20,720
como algo que crees
que puedes controlar, dominar,
368
00:22:21,480 --> 00:22:22,760
que no tiene importancia.
369
00:22:23,160 --> 00:22:25,040
Pero no puedes
sacártelo de la cabeza.
370
00:22:25,800 --> 00:22:29,880
Y un día, de repente, te despiertas
y ya no puedes pensar en otra cosa.
371
00:22:31,320 --> 00:22:34,440
A él le ha pasado más que a mí,
así que intento no preocuparme.
372
00:22:34,960 --> 00:22:36,800
Pero su afición
por el pendón de Sara
373
00:22:36,880 --> 00:22:38,720
empieza a ser más que una pesadilla.
374
00:22:39,920 --> 00:22:43,080
Quien es una pesadilla soy yo
con mis batallitas domésticas.
375
00:22:43,160 --> 00:22:45,200
No, qué va. Qué va.
376
00:22:46,360 --> 00:22:48,040
¿Y crees que puedes solucionarlo?
377
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
¿Con ella presente
las 24 horas del día?
378
00:22:53,080 --> 00:22:55,640
Cuanto más intenta uno
reprimir sus instintos,
379
00:22:56,280 --> 00:22:58,240
más ganas tiene
de hacer lo que no debe.
380
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
Es matemático.
381
00:23:00,360 --> 00:23:04,640
Creo que deberíamos de dejar el té
y pasarnos a algo más fuerte, ¿no?
382
00:23:05,760 --> 00:23:08,880
O al menos dejemos de hablar de mí
y comencemos a hablar de ti.
383
00:23:08,960 --> 00:23:11,840
Por favor, Claudia, cuéntame.
¿Qué tal? ¿Cómo está Ester?
384
00:23:13,120 --> 00:23:16,640
Preocupada, pero ella es como yo,
intenta no pensar para no hundirse,
385
00:23:16,720 --> 00:23:19,640
así que no para ni un segundo.
Está pensando en trabajar.
386
00:23:20,440 --> 00:23:23,480
Se plantea aceptar un trabajo
que Roberto le ha ofrecido.
387
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
¿Roberto, el hermano de Eduardo?
¿No os lo ha dicho?
388
00:23:29,160 --> 00:23:31,920
Sí, supongo que nos lo habrá
comentado en algún momento,
389
00:23:32,320 --> 00:23:34,600
pero como no le hago
mucho caso a sus cosas...
390
00:23:41,160 --> 00:23:42,560
¿Podemos hablar?
Ahora no.
391
00:23:42,640 --> 00:23:44,680
He quedado con el primo del rey.
Eduardo.
392
00:23:44,800 --> 00:23:47,680
O vienes a mi casa hoy
o te juro que te jodo la vida.
393
00:23:47,840 --> 00:23:49,520
¿Eso es una amenaza?
Por supuesto.
394
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
No quiero
perseguirte como un mendigo.
395
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
Te pones muy guapa
cuando te enfadas.
396
00:23:55,800 --> 00:23:56,840
¿Me estás vigilando?
397
00:23:58,280 --> 00:24:01,520
-No hace falta espiarte, cometes
tus pecados a la vista de todos.
398
00:24:02,480 --> 00:24:04,520
He venido
por no contártelo por teléfono.
399
00:24:05,000 --> 00:24:06,800
Tu hermano.
¿Mi hermano?
400
00:24:08,000 --> 00:24:10,280
Quiere contratar a Ester como
abogada.
401
00:24:12,800 --> 00:24:14,040
No seas muy duro con él.
402
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
Si lo piensas,
tu hermano es como tú,
403
00:24:17,000 --> 00:24:19,120
se encapricha
de quien menos le conviene.
404
00:24:19,200 --> 00:24:21,560
Si se le dice que no se encapriche,
más lo hace.
405
00:24:22,000 --> 00:24:24,480
Así que, por favor,
sé suave por una vez.
406
00:24:25,240 --> 00:24:26,400
Me están esperando.
407
00:24:38,320 --> 00:24:39,840
(Pasos acercándose)
408
00:24:41,440 --> 00:24:44,480
Perdón por llegar tarde.
Me cambiaba para ir al club de golf.
409
00:24:44,560 --> 00:24:47,440
Sí, yo acabo de llegar también.
¿Qué querías?
410
00:24:50,760 --> 00:24:51,880
Quejarme.
411
00:24:52,200 --> 00:24:54,960
Antes me consultabas
para meter a alguien en el negocio.
412
00:24:56,640 --> 00:25:00,040
Es lo menos que puedo hacer.
Puede que aún la metan en la cárcel.
413
00:25:00,120 --> 00:25:03,720
Ah, muy bien. ¿Y vas a dar trabajo
a todo el que vaya a la cárcel?
414
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
¿Eh?
415
00:25:05,760 --> 00:25:07,280
Qué gran corazón, Roberto,
416
00:25:07,360 --> 00:25:09,880
lo que se necesita
para triunfar en los negocios.
417
00:25:10,240 --> 00:25:12,440
No voy a aguantar
ninguno de tus discursitos.
418
00:25:13,240 --> 00:25:15,600
Es mi empresa y hago lo que quiero.
419
00:25:15,680 --> 00:25:18,160
Espera, Roberto. Por Dios...
420
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
Si te la quieres tirar,
te la tiras,
421
00:25:20,960 --> 00:25:23,560
pero ¿cómo vas a meter
a la hija de nuestro enemigo?
422
00:25:23,960 --> 00:25:26,400
¿El embajador es nuestro enemigo?
Él cree que sí,
423
00:25:26,480 --> 00:25:28,120
me hace la vida imposible.
424
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
Roberto, ¿cuántos hermanos tienes?
425
00:25:32,760 --> 00:25:34,560
Joder...
¿Cuántos hermanos tienes?
426
00:25:35,600 --> 00:25:37,800
Tú, ya lo sabes.
Exacto.
427
00:25:38,080 --> 00:25:41,200
Y cuando te digo una cosa
te la digo por tu bien, ¿eh?
428
00:25:41,480 --> 00:25:44,680
¿Qué te dije cuando lo del Ferrari?
Que era mucho coche para ti,
429
00:25:44,760 --> 00:25:47,640
pero te lo compras,
lo estrellas la primera noche,
430
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
una semana en coma
y casi me matas del disgusto.
431
00:25:51,080 --> 00:25:53,640
¿Voy a permitir que te vuelvas
a estrellar otra vez?
432
00:25:55,960 --> 00:25:59,320
Roberto, invítala a cenar
al restaurante más caro de Bangkok,
433
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
pide el vino más caro de la carta,
te la llevas a la habitación,
434
00:26:03,080 --> 00:26:06,160
te la tiras, la invitas a desayunar
y, elegantemente,
435
00:26:06,240 --> 00:26:09,120
le dices que no la vas a contratar.
Punto. ¿Vale?
436
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
¿Vale?
437
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Vale.
438
00:26:14,720 --> 00:26:17,680
¿Sabes que te quiero mucho?
Y yo a ti.
439
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
Venga.
440
00:26:21,560 --> 00:26:23,400
(Pasos alejándose)
441
00:26:40,440 --> 00:26:43,000
Vi aparcado su coche fuera
y esperaba a que saliera.
442
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
¿Ha pasado algo?
443
00:26:45,280 --> 00:26:48,320
No se me va de la cabeza
la última vez que vi a Bernardo.
444
00:26:48,400 --> 00:26:51,240
Salió de casa de Eduardo,
se subió al coche y...
445
00:26:54,720 --> 00:26:57,120
De saber lo que iba a pasar...
Exacto.
446
00:26:57,360 --> 00:26:59,120
¿Qué vamos a hacer ahora, esperar?
447
00:26:59,400 --> 00:27:01,920
¿Esperar a qué,
a que pase otra desgracia?
448
00:27:02,000 --> 00:27:05,120
Eduardo está detrás. Hagamos algo.
Bueno, de momento,
449
00:27:05,200 --> 00:27:07,520
el embajador está en Madrid
haciendo lo posible
450
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
para que actúen contra él.
Bien.
451
00:27:10,440 --> 00:27:13,720
Bien, genial.
Podemos ayudarlo desde aquí.
452
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
No nos quedemos quietos
o nos arrepentiremos.
453
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
Ya hablaremos.
454
00:28:00,360 --> 00:28:01,960
Hola.
Hola.
455
00:28:04,440 --> 00:28:07,080
¿Son imaginaciones mías
o todo el mundo me mira mal?
456
00:28:07,200 --> 00:28:08,320
¿No lo has visto?
457
00:28:09,440 --> 00:28:11,400
Está en todos los digitales.
458
00:28:16,040 --> 00:28:18,720
(LEE) "El embajador en Tailandia
contrata a su yerno".
459
00:28:22,000 --> 00:28:24,280
Luis, mírame a los ojos.
¿Esto es verdad?
460
00:28:24,360 --> 00:28:25,560
No está contratado.
461
00:28:26,520 --> 00:28:28,440
No ha cobrado ni un solo céntimo.
462
00:28:29,160 --> 00:28:31,760
Le pedí que me ayudara
porque habla tailandés,
463
00:28:31,840 --> 00:28:33,560
pero si se plantea su contratación,
464
00:28:33,640 --> 00:28:36,240
deberá pasar un tribunal.
Se lo pones en bandeja.
465
00:28:36,320 --> 00:28:39,080
Les acabas de servir tu cabeza.
Van a por mí
466
00:28:39,160 --> 00:28:41,800
porque estoy destapando su basura,
¿no te das cuenta?
467
00:28:41,880 --> 00:28:44,400
¿Y quieres que defendamos
públicamente a tu yerno?
468
00:28:46,600 --> 00:28:48,400
¿Me vais a dejar con el culo al
aire?
469
00:28:50,760 --> 00:28:53,440
En Bangkok estoy solo
contra una jauría de lobos.
470
00:28:53,520 --> 00:28:57,320
Esto es Madrid. Aquí nos jugamos
cosas más importantes que tu puesto,
471
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
¿no te das cuenta?
472
00:29:00,440 --> 00:29:01,720
No voy a dimitir.
473
00:29:03,840 --> 00:29:06,520
No les voy a dar ese placer.
Abre los ojos, Luis.
474
00:29:06,600 --> 00:29:09,320
La única duda que tienen es
si te van a cesar hoy mismo
475
00:29:09,400 --> 00:29:11,120
o esperar al consejo de ministros.
476
00:29:11,640 --> 00:29:12,640
Lo siento.
477
00:29:13,400 --> 00:29:14,920
La acompaño en el sentimiento.
478
00:29:16,800 --> 00:29:17,880
Olga...
479
00:29:18,640 --> 00:29:21,840
La acompaño en el sentimiento.
Lo siento muchísimo.
480
00:29:23,600 --> 00:29:26,760
Tienes que ayudarme, Olga,
por la memoria de Bernardo.
481
00:29:26,840 --> 00:29:28,320
-No lo nombre, por favor.
482
00:29:28,440 --> 00:29:30,800
Sé que no es el momento,
pero debemos hacer algo
483
00:29:30,880 --> 00:29:32,200
contra esa gente.
¿Ah, sí?
484
00:29:32,600 --> 00:29:34,200
¿Y qué me dará a mí a cambio,
485
00:29:35,080 --> 00:29:37,280
un abrazo
o unas palmaditas en la espalda?
486
00:29:37,360 --> 00:29:41,440
¿Y después qué?
Olga, lo siento muchísimo.
487
00:29:45,160 --> 00:29:48,200
No voy a perdonar... a nadie.
488
00:29:49,240 --> 00:29:52,880
Si creéis que os habéis librado
de mí, estáis muy equivocados.
489
00:29:55,400 --> 00:29:57,240
Juan Carlos...
-Olga...
490
00:29:57,680 --> 00:29:59,000
Lo siento mucho.
491
00:29:59,480 --> 00:30:01,640
-Gracias.
-De verdad, lo siento mucho.
492
00:30:03,920 --> 00:30:06,560
(VERÓNICA) "Lo conocí
hace casi tres años en México".
493
00:30:07,360 --> 00:30:10,480
Luis era segundo de la embajada
y yo fui destinada al consulado
494
00:30:10,560 --> 00:30:11,720
en el Distrito Federal.
495
00:30:11,920 --> 00:30:15,000
-¿Don Luis Salinas recibió dinero
a cambio de favores?
496
00:30:15,280 --> 00:30:16,840
-No, jamás.
497
00:30:17,040 --> 00:30:20,520
-¿Los unía ya en aquel entonces
algún tipo de relación sentimental?
498
00:30:21,960 --> 00:30:24,120
-Creo que eso es irrelevante
para la causa.
499
00:30:24,200 --> 00:30:26,520
-Eso debemos decidirlo nosotros,
señora.
500
00:30:26,880 --> 00:30:30,880
¿Cuándo fue la siguiente ocasión
en que volvieron a encontrarse?
501
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
-En el entierro...
502
00:30:33,240 --> 00:30:35,080
"...del cónsul Bernardo Moraleda".
503
00:30:36,120 --> 00:30:37,160
Luis.
504
00:30:41,600 --> 00:30:42,760
La has vuelto a montar.
505
00:30:43,240 --> 00:30:45,720
Definitivamente,
cómo te gusta que se hable de ti.
506
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
No seas injusta, Verónica.
507
00:30:48,400 --> 00:30:50,840
¿Tú también estás de su lado?
¿Del lado de quién?
508
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Si quieres ayuda, podemos hablar.
509
00:30:54,040 --> 00:30:55,720
Pero aquí no, nos están mirando.
510
00:30:56,520 --> 00:30:58,440
Te invito a cenar esta noche.
511
00:30:58,520 --> 00:30:59,800
Donde la última vez.
512
00:31:01,480 --> 00:31:03,760
Es una cena de trabajo,
no de placer.
513
00:31:05,080 --> 00:31:07,040
"Han publicado
que quiero contratarlo.
514
00:31:07,120 --> 00:31:08,400
Se ha montado una buena".
515
00:31:08,480 --> 00:31:11,000
Es probable que pidan mi cese.
¿Cómo?
516
00:31:12,480 --> 00:31:13,600
Cariño, es tu padre.
517
00:31:13,800 --> 00:31:16,680
Busca en el ordenador
una noticia de la embajada, corre.
518
00:31:17,040 --> 00:31:19,520
¿Qué quieres que hagamos?
"Id a la embajada
519
00:31:19,600 --> 00:31:21,800
y revisad
lo que haya dejado Bernardo"...
520
00:31:21,880 --> 00:31:22,880
en su despacho.
521
00:31:22,960 --> 00:31:26,280
Quizá aún tengamos una posibilidad.
"Pero eso no servirá de nada".
522
00:31:27,240 --> 00:31:29,520
No, porque Eduardo
habrá estado ya allí.
523
00:31:31,760 --> 00:31:33,800
Vale. Bueno, tú tranquilo.
524
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
Luego te cuento.
525
00:31:36,520 --> 00:31:37,800
"Venga, un beso. Chao".
526
00:31:42,760 --> 00:31:45,760
No solo hablan de Carlos.
A papá lo acusan de...
527
00:31:46,840 --> 00:31:48,000
De corrupto.
528
00:31:51,440 --> 00:31:53,280
Voy ahora a la embajada
529
00:31:53,480 --> 00:31:56,280
y me traeré todo lo que hay
en el despacho del cónsul.
530
00:32:01,600 --> 00:32:03,160
-En el despacho no habrá nada.
531
00:32:04,240 --> 00:32:06,680
El cónsul no dejaría pruebas
a la vista de todos.
532
00:32:08,240 --> 00:32:09,360
Tal vez en su casa.
533
00:32:21,280 --> 00:32:22,680
Eduardo, la embajadora.
534
00:32:24,880 --> 00:32:26,040
Buenas tardes.
Hola.
535
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Vengo a recoger
los efectos personales del cónsul.
536
00:32:29,800 --> 00:32:32,680
Disculpe, los objetos personales
pertenecen a la viuda.
537
00:32:32,760 --> 00:32:34,800
Y lo de la oficina...
No me ha entendido.
538
00:32:35,040 --> 00:32:36,920
Es una orden directa del embajador.
539
00:32:37,400 --> 00:32:39,440
Si quiere comprobarlo usted,
lo llama.
540
00:32:40,880 --> 00:32:43,760
Creo que sería una orden
que tendría que venir de un juez.
541
00:32:44,560 --> 00:32:47,320
¿Se niega a cumplir
las instrucciones del embajador?
542
00:32:48,000 --> 00:32:49,840
Claro que no,
no hay nada que ocultar,
543
00:32:49,920 --> 00:32:52,760
pero no lo veo necesario
el día del entierro de Bernardo.
544
00:32:54,880 --> 00:32:57,080
Llama a la canciller
y al jefe de seguridad.
545
00:32:57,440 --> 00:32:58,560
Después de usted.
546
00:33:09,640 --> 00:33:11,400
No dejó muchas cosas, la verdad.
547
00:33:12,920 --> 00:33:15,240
Los papeles del consulado
se los llevó Maite.
548
00:33:34,560 --> 00:33:36,320
¿Puede abrir el cajón, por favor?
549
00:33:46,640 --> 00:33:48,600
No entiendo qué busca el embajador.
550
00:33:48,920 --> 00:33:51,840
En Madrid le han pedido
que revise el trabajo de Bernardo.
551
00:33:54,000 --> 00:33:55,680
No quieren llevarse sorpresas.
552
00:33:56,400 --> 00:33:59,520
Y menos enterarse por la prensa
de cosas que no saben.
553
00:33:59,600 --> 00:34:01,440
Nos lo podía
haber pedido a nosotros.
554
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
Villar, no cojas así el ordenador.
Ten cuidado.
555
00:34:25,679 --> 00:34:26,800
Gracias, Villar.
556
00:34:34,199 --> 00:34:35,960
No se preocupe, ya lo llevo yo.
557
00:34:36,040 --> 00:34:38,840
¿Va a poder con todo?
Seguro que sí. Me ayuda Chan.
558
00:34:45,040 --> 00:34:47,639
(Pitido electrónico intermitente)
559
00:34:54,400 --> 00:34:56,440
Por aquí. Gracias.
Gracias.
560
00:35:00,920 --> 00:35:03,000
Aquí.
A ver. Sí, aquí, perfecto.
561
00:35:03,960 --> 00:35:05,120
Gracias a los dos.
562
00:35:05,200 --> 00:35:07,480
Espere, ahora mismo se lo conecto.
Ajá.
563
00:35:11,280 --> 00:35:12,560
-Mamá.
¿Eh?
564
00:35:12,640 --> 00:35:14,720
Estamos de vuelta.
Hemos encontrado algo.
565
00:35:14,800 --> 00:35:15,840
¿De dónde venís?
566
00:35:20,600 --> 00:35:22,640
-¿Ese es el ordenador de Bernardo?
567
00:35:23,400 --> 00:35:24,520
-Ajá.
568
00:35:27,840 --> 00:35:31,040
No entiendo. No sé qué pasa.
No se pone en marcha.
569
00:35:37,320 --> 00:35:41,440
-Dice que el disco está dañado.
No me lo puedo creer.
570
00:35:41,520 --> 00:35:44,920
-Puedo llamar a un informático.
No, no, no. Está bien, Villar.
571
00:35:45,360 --> 00:35:49,000
Lo intentaremos nosotros primero.
Gracias. Se pueden ir.
572
00:35:55,920 --> 00:35:57,280
Mamá.
¿Eh?
573
00:35:58,680 --> 00:36:00,480
Hemos entrado en casa de Bernardo.
574
00:36:01,720 --> 00:36:04,640
¿Cómo?
Sí. Carlos ha abierto la puerta.
575
00:36:05,200 --> 00:36:07,120
¿Perdona?
-Hemos encontrado esto.
576
00:36:12,240 --> 00:36:14,040
Te veo mejor cara que esta mañana.
577
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
He tenido días mejores, la verdad.
578
00:36:17,640 --> 00:36:19,520
No estaba segura de que vinieras.
579
00:36:19,600 --> 00:36:21,280
Necesitaba hablar con alguien.
580
00:36:21,640 --> 00:36:24,080
Pues aquí estoy yo.
¿Qué me quieres contar?
581
00:36:26,840 --> 00:36:28,240
No sé ni por dónde empezar.
582
00:36:28,480 --> 00:36:31,800
Por ejemplo,
¿por qué se suicidó el cónsul?
583
00:36:33,560 --> 00:36:36,160
¿Quién sabe lo que pasa
por la cabeza de un suicida?
584
00:36:36,240 --> 00:36:40,560
Ya, pero ¿tenía algún negocio
inconfesable, alguna amante...?
585
00:36:42,080 --> 00:36:44,360
No es muy elegante
hablar de los secretos
586
00:36:44,440 --> 00:36:45,600
de los que ya no están.
587
00:36:47,480 --> 00:36:49,120
Luis, te lo tengo que decir.
588
00:36:49,880 --> 00:36:52,160
He estado en una reunión
con el subsecretario
589
00:36:52,240 --> 00:36:55,480
y solo se ha hablado de ti.
Tu cese está sobre la mesa.
590
00:36:56,440 --> 00:36:59,280
No pueden echarme. Ahora no.
591
00:36:59,360 --> 00:37:00,640
He intentado defenderte,
592
00:37:00,720 --> 00:37:03,800
pero me relacionan con Génova.
No siempre me hacen caso.
593
00:37:04,200 --> 00:37:05,760
¿Qué está pasando en Bangkok?
594
00:37:06,400 --> 00:37:07,760
¿Por qué no me lo cuentas?
595
00:37:09,960 --> 00:37:11,560
Aquello es un infierno.
596
00:37:12,160 --> 00:37:15,560
El segundo y la agregada comercial
cobran comisiones
597
00:37:15,640 --> 00:37:17,600
por conseguir contratos,
mucho dinero.
598
00:37:17,680 --> 00:37:19,440
Saben que lo sé y van a por mí.
599
00:37:19,520 --> 00:37:22,440
Esa es una acusación muy grave.
Ajá. Tenía pruebas.
600
00:37:23,120 --> 00:37:24,680
Las envié a España, pero...
601
00:37:24,760 --> 00:37:26,760
casualmente
se perdieron por el camino.
602
00:37:26,840 --> 00:37:29,520
Y cuando se lo conté
al director general,
603
00:37:29,600 --> 00:37:32,840
resulta que descubro que es íntimo
amigo de la familia de Eduardo,
604
00:37:32,920 --> 00:37:35,840
el segundo de mi embajada.
Es el círculo perfecto.
605
00:37:37,960 --> 00:37:39,240
Necesito que me ayudes.
606
00:37:40,160 --> 00:37:43,680
He hablado con Vargas, pero solo
está preocupado por su sillón.
607
00:37:43,760 --> 00:37:46,200
Se ha convertido
en todo aquello que odiábamos.
608
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
Verónica.
609
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Creo que eres la única
que puede ayudarme.
610
00:37:56,280 --> 00:37:58,960
Es difícil que me tomen en serio
si te defiendo.
611
00:37:59,040 --> 00:38:00,560
Todos saben lo nuestro.
612
00:38:00,640 --> 00:38:04,120
Pero puedo enviarle un correo
al ministro o a la vicepresidenta.
613
00:38:07,240 --> 00:38:08,360
Gracias.
614
00:38:12,960 --> 00:38:15,560
Es un listado
de movimientos bancarios.
615
00:38:17,320 --> 00:38:19,840
Son transferencias
hechas a bancos de Hong Kong.
616
00:38:20,240 --> 00:38:22,560
Se puede seguir
el rastro del dinero con esto.
617
00:38:22,720 --> 00:38:25,840
-Shanghai Commercial Bank,
OCBC, DBS Bank...
618
00:38:26,680 --> 00:38:29,680
Perfecto. Pero no son tontos.
En ningún momento aparece
619
00:38:29,760 --> 00:38:31,960
el número de cuenta
ni el nombre del titular.
620
00:38:32,200 --> 00:38:34,000
Será muy difícil seguir el rastro.
621
00:38:35,680 --> 00:38:36,800
Un momento.
622
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
Yo conozco esta empresa.
623
00:38:39,400 --> 00:38:41,640
Zambrano Invest.
¿La conoces?
624
00:38:44,200 --> 00:38:45,320
No.
625
00:38:47,480 --> 00:38:50,120
He visto papeles con ese nombre
en casa de Patricia.
626
00:38:55,520 --> 00:38:57,160
(Puerta abriéndose)
627
00:38:58,400 --> 00:39:01,400
¿Qué haces a estas horas aquí?
He ido a tu casa a buscarte.
628
00:39:01,480 --> 00:39:02,920
-Tengo cosas que hacer.
629
00:39:03,240 --> 00:39:05,120
Y no me gusta
que vengas al despacho.
630
00:39:07,240 --> 00:39:09,920
¿Ha encontrado algo la embajadora
en lo de Bernardo?
631
00:39:10,960 --> 00:39:13,280
-¿Cómo quieres que lo sepa?
-No, claro.
632
00:39:13,360 --> 00:39:14,480
Tú nunca sabes nada.
633
00:39:15,440 --> 00:39:18,240
¿Y si me cuentas
qué hacía Bernardo con tu grabadora?
634
00:39:18,640 --> 00:39:21,600
-Cuando me cuentes qué negocios
sucios hay en la embajada.
635
00:39:21,680 --> 00:39:22,720
-¿Negocios sucios?
636
00:39:29,560 --> 00:39:30,960
-Zambrano Invest.
637
00:39:31,040 --> 00:39:33,600
¿Qué relación tienes
con esta empresa? ¿Eres socia?
638
00:39:33,680 --> 00:39:36,600
-El nombre de los socios
de una empresa es fácil averiguar.
639
00:39:36,800 --> 00:39:39,080
Hay un registro público.
-Ya lo he mirado.
640
00:39:39,160 --> 00:39:41,920
Zambrano lo forman varias empresas.
¿Es tuya alguna?
641
00:39:42,720 --> 00:39:45,680
-Tengo mucho trabajo, Romero,
déjame un poco en paz.
642
00:39:45,760 --> 00:39:47,160
-Olvida que soy periodista,
643
00:39:47,240 --> 00:39:49,200
no publicaría nada
que te perjudicase.
644
00:39:49,600 --> 00:39:50,800
-No te puedo creer.
645
00:39:50,880 --> 00:39:53,840
-Si tú me cuentas
algo de los negocios de la embajada,
646
00:39:53,920 --> 00:39:56,640
yo te cuento qué saben
los embajadores. "Quid pro quo".
647
00:39:58,320 --> 00:39:59,440
-Muy bien.
648
00:40:00,200 --> 00:40:01,320
Empieza tú.
649
00:40:03,480 --> 00:40:04,600
-Muy bien.
650
00:40:04,680 --> 00:40:05,800
Empiezo yo.
651
00:40:07,720 --> 00:40:11,320
El disco duro está roto, pero
encontraron archivos importantes
652
00:40:11,400 --> 00:40:13,320
en un "pen"
que Bernardo tenía en casa.
653
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
-¿Archivos importantes?
-Sí.
654
00:40:16,080 --> 00:40:18,600
-¿Y eso qué coño es?
Eso no es nada, Romero.
655
00:40:18,720 --> 00:40:21,520
-No voy a por ti, Patricia,
lo digo en serio.
656
00:40:21,720 --> 00:40:23,080
Pero háblame de Eduardo.
657
00:40:23,160 --> 00:40:25,320
Si quieres salvarte tú,
estás a tiempo.
658
00:40:25,920 --> 00:40:27,240
Eh, eh.
659
00:40:28,400 --> 00:40:29,600
Yo te ayudaré.
660
00:40:36,040 --> 00:40:37,160
Apaga el ordenador,
661
00:40:37,880 --> 00:40:40,080
vamos a tu casa
y hablamos tranquilamente.
662
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
¿Te parece?
663
00:40:56,520 --> 00:40:58,160
¿Tú tampoco puedes dormir?
664
00:40:58,600 --> 00:40:59,840
Ya ves.
665
00:41:05,520 --> 00:41:07,400
Por favor, no te vayas. Por favor.
666
00:41:17,840 --> 00:41:19,080
¿Qué te quita el sueño?
667
00:41:28,640 --> 00:41:30,040
¿Qué pretendes, Carlos?
668
00:41:32,880 --> 00:41:36,840
Es solo una pregunta.
Yo no puedo dormir. Tú tampoco.
669
00:41:37,760 --> 00:41:39,000
¿Es por la misma razón?
670
00:41:41,760 --> 00:41:43,240
No sé cuál es la tuya.
671
00:41:58,440 --> 00:42:00,120
Para, no sigas.
672
00:42:00,200 --> 00:42:02,120
Por favor, para.
673
00:42:02,560 --> 00:42:03,960
¿Por qué dices eso,
674
00:42:05,320 --> 00:42:07,520
si estás sintiendo
todo lo contrario?
675
00:42:09,200 --> 00:42:10,880
¿No quieres que siga?
No.
676
00:42:34,200 --> 00:42:37,480
No puedes seguir
haciéndole esto a Ester.
677
00:42:39,200 --> 00:42:41,120
Tú no puedes seguir haciéndote esto.
678
00:42:42,800 --> 00:42:43,960
(Puerta abriéndose)
679
00:42:47,680 --> 00:42:50,040
-¿Qué pasa? ¿Hoy no duerme nadie?
680
00:42:50,560 --> 00:42:52,560
-¿Para qué? La noche es joven.
681
00:42:54,600 --> 00:42:57,200
-¿Qué hora será en Madrid?
¿Llamamos a papá?
682
00:42:57,840 --> 00:42:59,400
No creo que sea buena idea.
683
00:42:59,480 --> 00:43:02,440
Tenía una cena de trabajo
o no sé qué.
684
00:43:04,000 --> 00:43:06,160
Buenas noches.
Buenas noches.
685
00:43:06,440 --> 00:43:07,560
(Llaman a la puerta)
686
00:43:09,080 --> 00:43:10,360
(Llaman a la puerta)
687
00:43:18,000 --> 00:43:20,040
Hola.
-¿Qué quieres, Eduardo?
688
00:43:20,120 --> 00:43:22,040
Estaba dormida.
Te veo muy despierta.
689
00:43:23,200 --> 00:43:26,400
Ya es demasiado tarde. Vete de aquí.
No me gusta acatar órdenes.
690
00:43:26,480 --> 00:43:28,920
¿Ah, no? Pues ya somos dos.
Cómo estás hoy, ¿no?
691
00:43:29,000 --> 00:43:31,080
¿Qué quieres tú?
Que me respetes.
692
00:43:31,280 --> 00:43:34,160
¿Crees que puedes venir aquí
como si fuera el Barrio Rojo
693
00:43:34,240 --> 00:43:36,760
y que estoy disponible 24 horas?
¿Te pido perdón?
694
00:43:36,840 --> 00:43:38,320
Perdón. ¿Puedo pasar ya?
No.
695
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
¿Cuánto lo sientes?
Bueno...
696
00:43:42,120 --> 00:43:44,120
¿Quieres que te trate
como a un cliente?
697
00:43:44,200 --> 00:43:46,240
¿Cuánto piensas pagar?
¿Cuánto quieres?
698
00:43:46,320 --> 00:43:48,760
No sé, ¿cuánto le pagas a tu mujer?
No te pases.
699
00:43:49,640 --> 00:43:51,280
¿Me pagarás lo mismo que a ella?
700
00:43:52,600 --> 00:43:56,120
Si de verdad quieres volver a verme,
trátame como me merezco.
701
00:43:56,320 --> 00:43:57,480
Y ahora fuera de aquí.
702
00:44:03,680 --> 00:44:06,160
Sara, Sara.
703
00:44:12,960 --> 00:44:15,960
-Lo siento por tu hija, pero Roberto
no podrá contratarla.
704
00:44:16,280 --> 00:44:18,160
El papeleo aquí es muy complicado,
705
00:44:18,240 --> 00:44:21,160
y siendo la hija del embajador,
hay que hacerle un contrato
706
00:44:21,240 --> 00:44:24,160
con todas las de la ley.
Supongo, que sí, pero...
707
00:44:24,800 --> 00:44:26,360
¿Es definitivo?
No.
708
00:44:26,440 --> 00:44:28,960
Creo que es lo que Roberto
le dirá a tu hija.
709
00:44:29,120 --> 00:44:31,080
Pero es que tal
y como están las cosas,
710
00:44:31,160 --> 00:44:32,760
contratar a Ester es una locura.
711
00:44:33,360 --> 00:44:36,000
Y tu marido está dándole
muchos disgustos a Eduardo.
712
00:44:36,080 --> 00:44:38,000
Fátima,
mi marido cumple con su deber.
713
00:44:38,280 --> 00:44:40,600
Si Eduardo tiene problemas,
no es por él.
714
00:44:40,680 --> 00:44:42,440
Tranquila, que era una broma.
715
00:44:44,000 --> 00:44:47,200
Además, ahora Eduardo solo está
preocupado por estar con Sara.
716
00:44:47,280 --> 00:44:48,400
Vale.
717
00:44:49,160 --> 00:44:52,160
Hasta que no se le pase la fiebre,
todo lo demás le da igual.
718
00:44:52,240 --> 00:44:54,720
-Fátima, ¡qué sorpresa!
719
00:44:55,200 --> 00:44:57,280
-Eugenio. ¿Qué tal?
-Estás guapísima.
720
00:44:57,360 --> 00:44:59,040
-Bueno, para ti siempre.
721
00:45:00,200 --> 00:45:01,520
¿Conoces a Claudia,
722
00:45:01,600 --> 00:45:04,120
la mujer del nuevo embajador?
-No, encantado.
723
00:45:04,640 --> 00:45:07,040
He quedado con unos amigos
que acaban de llegar.
724
00:45:07,120 --> 00:45:10,560
Me voy, tenemos en el bufete un lío
tremendo por culpa de tu marido.
725
00:45:13,960 --> 00:45:15,680
¿Te la puedo robar un momento?
726
00:45:17,160 --> 00:45:18,280
-Perdona.
727
00:45:20,880 --> 00:45:24,000
-Lo sabes, ¿no? Lo del cambio
de titularidad de tus acciones.
728
00:45:27,160 --> 00:45:30,320
-¿Qué quieres decir?
-No tienes ni idea. Lo suponía.
729
00:45:31,160 --> 00:45:34,080
Espero que sepa lo que hace.
No quedará rastro de tu nombre
730
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
en ninguna cuenta, empresa,
ni título de ningún tipo.
731
00:45:37,320 --> 00:45:41,480
Espero no estar metiendo la pata.
-No, no, no, para nada, Eugenio.
732
00:45:41,600 --> 00:45:43,760
Claro que no.
Muchas gracias por contármelo.
733
00:45:43,840 --> 00:45:46,320
-No le digas a Eduardo
que me has visto, ¿vale?
734
00:45:46,400 --> 00:45:49,680
Y si quieres, un día con más calma,
quedamos y te acabo de contar.
735
00:45:49,760 --> 00:45:51,120
-Perfecto.
-Vale.
736
00:45:51,400 --> 00:45:53,520
-Gracias.
-De nada. Encantado.
737
00:45:53,640 --> 00:45:54,880
Hasta luego.
-Adiós.
738
00:45:58,480 --> 00:45:59,600
¿Todo bien?
739
00:46:00,960 --> 00:46:03,600
-Claro. ¿Por qué no iba a estarlo?
740
00:46:09,440 --> 00:46:10,560
(Llaman a la puerta)
741
00:46:11,120 --> 00:46:14,520
(SARA) ¿Quería verme, consejero?
Sí, cierra la puerta, por favor.
742
00:46:14,600 --> 00:46:15,680
(Puerta cerrándose)
743
00:46:22,080 --> 00:46:23,200
¿Qué haces?
744
00:46:24,880 --> 00:46:27,320
He cumplido mi parte del trato.
745
00:46:27,400 --> 00:46:28,720
La documentación.
746
00:46:31,000 --> 00:46:32,320
He hablado con el abogado
747
00:46:32,400 --> 00:46:35,440
y va a cambiar la titularidad
de las acciones... a tu nombre.
748
00:46:38,360 --> 00:46:40,680
¿Y eso qué significa,
que me estás comprando?
749
00:46:42,560 --> 00:46:44,080
Quiero empezar a demostrarte
750
00:46:44,160 --> 00:46:47,200
a lo que estoy dispuesto por ti.
Y esto solo es el principio.
751
00:46:50,720 --> 00:46:51,840
Esto son dólares.
752
00:46:56,560 --> 00:46:57,680
¿Va en serio esto?
753
00:47:00,480 --> 00:47:02,000
¿Qué tienes que decir ahora?
754
00:47:15,960 --> 00:47:17,640
Ya sabes que hablar no es lo mío.
755
00:47:54,240 --> 00:47:55,960
Señor.
Villar.
756
00:47:56,160 --> 00:47:59,480
¿Sabías que la hija
y el yerno del embajador
757
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
allanaron ayer la casa del cónsul?
¿Lo sabías?
758
00:48:05,840 --> 00:48:09,720
Da igual. Averigua qué se llevaron,
si es que se llevaron algo.
759
00:48:09,800 --> 00:48:11,800
Me gustaría hacerle una pregunta.
760
00:48:13,120 --> 00:48:15,360
La mensajería da por perdidos
los documentos
761
00:48:15,440 --> 00:48:18,040
que envió el embajador.
¿Tiene algo que ver con eso?
762
00:48:22,160 --> 00:48:23,280
Claro que no.
763
00:48:32,080 --> 00:48:36,120
-Perdón. Tengo los visados
listos para la firma.
764
00:48:36,240 --> 00:48:37,920
¿Se los llevo al despacho?
765
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
No, ya te acompaño yo.
766
00:48:40,520 --> 00:48:42,880
-¿Tú qué quieres hacer?
-Te digo que no lo sé.
767
00:48:42,960 --> 00:48:45,320
-No me digas lo que sabes,
dime lo que quieres.
768
00:48:47,800 --> 00:48:50,800
Hay veces que pensamos
una cosa y sentimos otra.
769
00:48:51,960 --> 00:48:54,360
Para tomar buenas decisiones
necesitas esto.
770
00:48:55,240 --> 00:48:56,720
-¿Ah, sí?
-Sí.
771
00:48:57,840 --> 00:48:58,920
-¿Y eso cómo se hace?
772
00:48:59,000 --> 00:49:02,920
-Es fácil. Bueno, mucho más fácil
de manejar que esto.
773
00:49:04,160 --> 00:49:07,480
-Tengo responder esta noche.
-Dile que sí.
774
00:49:08,400 --> 00:49:09,520
Dile que sí.
775
00:49:10,200 --> 00:49:13,400
Mira, eres experta
en derecho internacional,
776
00:49:13,960 --> 00:49:16,080
vienes a Tailandia con trabajo,
777
00:49:16,160 --> 00:49:18,480
te detienen injustamente
y acabas en la cárcel,
778
00:49:18,560 --> 00:49:19,920
y ahora viene un idiota
779
00:49:20,000 --> 00:49:22,760
y te ofrece un trabajo
que te viene como anillo al dedo.
780
00:49:23,000 --> 00:49:26,360
Ya está.
-¿Esto me lo dices de corazón
781
00:49:26,440 --> 00:49:28,200
o porque es lo que yo quiero ir?
782
00:49:28,600 --> 00:49:30,960
-Que Roberto es un idiota
te lo digo de corazón.
783
00:49:31,040 --> 00:49:33,720
-¡Qué tonto eres!
-Acepta el trabajo.
784
00:49:34,400 --> 00:49:38,160
Luego si resulta ser verdaderamente
un idiota, lo dejas y punto.
785
00:49:38,240 --> 00:49:39,360
¿Qué puedes perder?
786
00:49:40,880 --> 00:49:43,360
Luis, me ha llamado Lucía,
la mujer de Cadenas.
787
00:49:43,440 --> 00:49:46,040
Me han invitado a cenar
con su marido y con Eduardo.
788
00:49:46,120 --> 00:49:49,400
"Le habrás dicho que no".
Pues claro que no, Luis.
789
00:49:50,160 --> 00:49:52,040
La mejor manera
de saber lo que traman
790
00:49:52,120 --> 00:49:54,800
cuando tú no estés aquí,
es estar cerca de ellos.
791
00:49:54,880 --> 00:49:56,160
"Claudia, ten cuidado".
792
00:49:57,280 --> 00:50:00,120
¿Qué me van a hacer?
"Solo te digo que tengas cuidado".
793
00:50:01,320 --> 00:50:04,000
Vale, Luis, vale.
Te llamo en cuanto termine.
794
00:50:04,080 --> 00:50:05,200
Venga, hasta luego.
795
00:50:07,120 --> 00:50:09,440
Me voy.
¿Sales?
796
00:50:09,520 --> 00:50:12,160
Ajá, he quedado con Roberto.
Con Roberto.
797
00:50:12,400 --> 00:50:14,800
Sí, para hablar del trabajo. Adiós.
798
00:50:24,440 --> 00:50:27,200
Es la primera vez que
te veo más de dos minutos callado.
799
00:50:27,920 --> 00:50:29,040
¿Todo bien?
800
00:50:31,800 --> 00:50:33,520
-Es que tengo que decirte algo.
801
00:50:39,440 --> 00:50:42,640
Necesito que te incorpores cuanto
antes, mañana mismo si puedes.
802
00:50:42,720 --> 00:50:45,840
He tenido una urgencia, me ha salido
un proyecto y te necesito.
803
00:50:45,920 --> 00:50:49,240
-Eh... Roberto,
todavía no te he dicho que sí.
804
00:50:49,880 --> 00:50:51,760
Necesito saber más sobre la empresa.
805
00:50:51,840 --> 00:50:54,400
-A veces enviamos cacahuetes
de Indonesia a Hungría
806
00:50:54,480 --> 00:50:57,520
y otros sésamo de Vietnam a Chile.
Depende.
807
00:50:57,840 --> 00:50:59,960
-Sí, lo he visto.
Bangkok Opportunities.
808
00:51:00,040 --> 00:51:03,080
-Exacto. Controlamos
los canales de distribución,
809
00:51:03,160 --> 00:51:05,480
pero nos falta adecuarnos
a las legislaciones.
810
00:51:05,560 --> 00:51:07,680
Ahí entrarías tú.
-Como comprenderás,
811
00:51:08,080 --> 00:51:09,640
necesito saber dónde me meto.
812
00:51:10,680 --> 00:51:11,800
¿Es todo legal?
813
00:51:12,720 --> 00:51:15,880
-Por eso mismo necesito un abogado,
para que todo sea legal.
814
00:51:18,160 --> 00:51:19,400
-No me has contestado.
815
00:51:19,640 --> 00:51:22,080
-Lo que es legal aquí,
allí no lo es, y al revés.
816
00:51:22,160 --> 00:51:25,280
En España estaba prohibido
comer insectos y aquí les encanta.
817
00:51:27,760 --> 00:51:29,320
Seguro que no te vas a aburrir.
818
00:51:31,440 --> 00:51:32,800
Y que hoy estás muy guapa.
819
00:51:38,840 --> 00:51:41,760
Bueno, ¿qué dices?
No te vas a arrepentir.
820
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
-Trato hecho.
821
00:51:55,800 --> 00:51:56,920
(Descorche de champán)
822
00:51:57,000 --> 00:51:58,360
Champán francés.
823
00:51:58,800 --> 00:52:01,240
El cava ese
para los "catalufos" separatistas.
824
00:52:01,320 --> 00:52:03,880
¿Qué celebramos?
Pues estamos celebrando, amigo,
825
00:52:03,960 --> 00:52:06,480
que, aunque no es oficial,
me han llamado,
826
00:52:06,560 --> 00:52:07,680
¿y a que no sabes...
827
00:52:08,280 --> 00:52:10,560
a quién le han dado
el tren de alta velocidad?
828
00:52:12,960 --> 00:52:14,920
Empieza por "pa" y acaba por "co".
829
00:52:15,400 --> 00:52:18,320
Sí, señor. Sí, señor.
¿El que te lo ha dicho es de fiar?
830
00:52:18,400 --> 00:52:21,120
Bueno, es de los nuestros.
Que sí, que es de confianza.
831
00:52:21,200 --> 00:52:24,080
Oye, y por el primo del rey,
que me ha salido por un pico,
832
00:52:24,160 --> 00:52:26,760
pero el cabrón ha cumplido.
-¡Hola!
833
00:52:26,840 --> 00:52:28,800
¿Os dejamos
para que os podáis besar?
834
00:52:28,880 --> 00:52:31,760
No, no, no. Chicas, dejad el vino.
Pasamos al champán,
835
00:52:32,120 --> 00:52:35,760
que estamos celebrando. Celebramos
que le vamos a sacar el dinerito
836
00:52:35,840 --> 00:52:37,000
a los "thais".
Toma, amor.
837
00:52:37,080 --> 00:52:39,080
Dinero público, que sabe más rico.
838
00:52:39,320 --> 00:52:41,880
Van a jugar todos
con los trenecitos del tío Paco.
839
00:52:41,960 --> 00:52:45,080
(RÍE)
-Bueno, pues por tus negocios.
840
00:52:52,080 --> 00:52:54,680
Qué rico sabe siempre.
Como se toma para celebrar...
841
00:52:54,760 --> 00:52:56,160
Siempre nos haces la misma.
842
00:52:56,240 --> 00:52:58,280
Invitas tú,
pero celebrándolo en mi casa.
843
00:52:58,360 --> 00:53:00,080
Perdonadme, que se me había pasado
844
00:53:00,160 --> 00:53:03,080
que era el día libre del servicio.
Me podías haber avisado.
845
00:53:03,160 --> 00:53:04,680
(Timbre)
846
00:53:05,440 --> 00:53:08,400
¿Esperamos a alguien más?
-Será la mujer del embajador.
847
00:53:09,080 --> 00:53:10,960
¿Qué hace aquí
la mujer del embajador?
848
00:53:11,040 --> 00:53:12,440
-La invité. ¿No te lo dije?
849
00:53:12,800 --> 00:53:14,280
Pero, chiqui...
-¿Qué?
850
00:53:14,840 --> 00:53:17,240
-Esto va a ser más divertido
de lo que esperaba.
851
00:53:21,160 --> 00:53:24,680
(RÍE) Pues eso.
Oiga, y una preguntita,
852
00:53:24,760 --> 00:53:26,640
¿cómo le va al embajador en España?
853
00:53:29,120 --> 00:53:31,840
Bien. Bueno, teniendo en cuenta
las circunstancias...
854
00:53:32,600 --> 00:53:33,640
Bien.
855
00:53:35,000 --> 00:53:37,160
-A mí nunca me han gustado
los entierros.
856
00:53:37,240 --> 00:53:38,360
-¿Y a quién le gustan?
857
00:53:38,440 --> 00:53:40,400
Te asombraría la gente rara que hay.
858
00:53:40,480 --> 00:53:42,680
Conocí a una chica
que lo que más le gustaba
859
00:53:42,760 --> 00:53:45,360
era hacerlo encima de lápidas
de tumbas por la noche.
860
00:53:45,440 --> 00:53:47,720
Eso no es verdad.
-No hace falta que lo jures.
861
00:53:47,920 --> 00:53:50,880
Hay gente dispuesta a todo
con tal de tener un poco de sexo.
862
00:53:50,960 --> 00:53:52,160
¿Verdad, Eduardo?
863
00:53:53,120 --> 00:53:55,000
¿Es por tu amigo,
el de los azulejos?
864
00:53:55,120 --> 00:53:56,600
(RÍE JOCOSO)
865
00:53:56,880 --> 00:53:59,760
¿Al final han encontrado algo
en el ordenador del cónsul?
866
00:53:59,840 --> 00:54:03,840
No. No, por ahora. ¿Por qué,
le preocupa que lo hagamos?
867
00:54:04,160 --> 00:54:06,040
Sí, claro. Claro que me preocupa.
868
00:54:06,440 --> 00:54:08,040
Tras llevarlo hasta la muerte,
869
00:54:08,120 --> 00:54:10,360
veo innecesario
manchar también su memoria.
870
00:54:10,760 --> 00:54:13,840
¿Llevarlo hasta la muerte?
El cónsul se suicidó.
871
00:54:14,040 --> 00:54:16,240
Si no le pusieron
un arma en la mano, ¿no?
872
00:54:16,880 --> 00:54:19,160
Hay formas
de llevar a alguien al precipicio.
873
00:54:19,240 --> 00:54:21,320
Estoy segura que conoce
muchas más que yo.
874
00:54:21,960 --> 00:54:24,200
-Oye, ¿qué tal está el genki-wan?
¿Os gusta?
875
00:54:24,280 --> 00:54:26,360
-Sí, está buenísimo, la verdad.
Delicioso.
876
00:54:26,440 --> 00:54:28,760
-Sí. Hacía mucho tiempo
que no lo preparábamos.
877
00:54:28,840 --> 00:54:31,280
Lo comimos en un restaurante
en mitad de la nada.
878
00:54:31,360 --> 00:54:32,920
Eh... Koyanui, ¿te acuerdas?
879
00:54:34,640 --> 00:54:36,400
Me gustaría proponer un brindis.
880
00:54:37,080 --> 00:54:40,480
Por Bernardo Moraleda,
un diplomático de carrera ejemplar,
881
00:54:40,560 --> 00:54:42,920
honrado, trabajador
y, sobre todo, buen padre.
882
00:54:50,440 --> 00:54:51,800
¿Pasa algo, embajadora?
883
00:54:54,240 --> 00:54:56,520
Ya está bien, por favor.
Cállate, por favor.
884
00:54:56,960 --> 00:54:58,680
Eduardo, tengamos la cena en paz.
885
00:54:58,760 --> 00:55:02,000
¿No puedo proponer un brindis
por un amigo, por un compañero?
886
00:55:03,080 --> 00:55:05,040
Por Bernardo, por su memoria.
887
00:55:07,760 --> 00:55:09,240
Por Bernardo Moraleda.
888
00:55:14,080 --> 00:55:15,880
Por él, por su mujer
y por sus hijos.
889
00:55:22,640 --> 00:55:24,480
Básicamente, eso es todo.
890
00:55:24,560 --> 00:55:27,760
La casa de Madrid, la casa de Cádiz,
las dos cuentas corrientes,
891
00:55:27,840 --> 00:55:30,280
el fondo de pensiones
y los dos coches.
892
00:55:31,160 --> 00:55:33,160
-Dos hipotecas
y dos cacharros viejos.
893
00:55:33,240 --> 00:55:36,240
-Y como tutora legal de tus hijos,
dada la edad que tienen,
894
00:55:36,320 --> 00:55:38,520
te corresponde
administrar la legítima.
895
00:55:39,920 --> 00:55:43,320
-No entiendo que estas cosas no
te las pueden enviar por mensajería.
896
00:55:43,400 --> 00:55:44,680
-Hay algo más, Olga.
897
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Bernardo lo hizo llegar
hace tres meses
898
00:55:48,080 --> 00:55:50,160
y me pidió
que lo adjuntara al testamento.
899
00:55:50,520 --> 00:55:51,760
Cumplo su voluntad.
900
00:55:52,560 --> 00:55:54,680
Imagino que quieres
ver lo que contiene.
901
00:55:58,080 --> 00:55:59,440
(BERNARDO) "Hola, cariño.
902
00:55:59,520 --> 00:56:02,000
Si estás leyendo esto,
es que ya no estoy contigo.
903
00:56:03,280 --> 00:56:05,800
Te dirán que ha sido un accidente.
No los creas.
904
00:56:07,360 --> 00:56:10,880
Olga, si algo me sucede,
quiero que empieces una nueva vida
905
00:56:11,160 --> 00:56:13,880
y que consigas que los niños
no se parezcan a su padre.
906
00:56:16,520 --> 00:56:20,360
En el papel que va con esta carta
están los números de 17 cuentas
907
00:56:20,440 --> 00:56:23,480
en cinco bancos diferentes
de Hong Kong, Macao y Singapur.
908
00:56:25,200 --> 00:56:27,960
Ese dinero es mío, y ahora, vuestro.
909
00:56:29,120 --> 00:56:33,080
Es el fruto de negocios
que nunca me atreví a confesarte,
910
00:56:33,200 --> 00:56:35,720
en los que me embarqué
con Eduardo y con Patricia.
911
00:56:36,240 --> 00:56:37,760
Si te ponen algún problema,
912
00:56:37,840 --> 00:56:40,880
diles que llevarás esta carta
a la Fiscalía Anticorrupción.
913
00:56:43,640 --> 00:56:45,480
Todo lo hice por vosotros.
914
00:56:45,640 --> 00:56:48,520
Te quiero, Olga.
Te he querido siempre.
915
00:56:49,840 --> 00:56:51,800
No les hables mucho
a los niños de mí.
916
00:56:52,200 --> 00:56:54,400
Cuanto antes me olviden,
mejor para ellos.
917
00:56:55,080 --> 00:56:56,200
Adiós".
918
00:57:12,720 --> 00:57:15,400
¿Qué haces aquí?
-Traigo información.
919
00:57:17,520 --> 00:57:18,640
Y algo más.
920
00:57:20,480 --> 00:57:22,760
Reposado, por los viejos tiempos.
921
00:57:23,960 --> 00:57:25,080
Trae un par de vasos.
922
00:57:27,320 --> 00:57:30,480
¿Qué información?
Lázaro te tiene atravesado.
923
00:57:30,600 --> 00:57:33,680
Lo va diciendo por ahí de ti,
mejor ni te lo cuento.
924
00:57:34,400 --> 00:57:36,520
Lázaro es un político
de la vieja guardia.
925
00:57:36,600 --> 00:57:38,160
Represento todo lo que él odia.
926
00:57:39,160 --> 00:57:41,480
Tu cese está redactado y confirmado.
927
00:57:42,120 --> 00:57:44,320
Solo a falta
de la firma del subsecretario.
928
00:57:45,640 --> 00:57:46,760
Muy bien.
929
00:57:49,040 --> 00:57:52,480
Pues entonces brindemos
por que firme rápido y...
930
00:57:54,480 --> 00:57:56,040
y se acabe esta pesadilla.
931
00:57:58,280 --> 00:58:00,040
Lamento fastidiarte el brindis,
932
00:58:00,120 --> 00:58:02,000
pero el subsecretario
no va a firmar.
933
00:58:02,320 --> 00:58:06,160
He hablado con él. Dice que el cese
sería dar más carnaza a la prensa.
934
00:58:06,240 --> 00:58:09,160
Lo que hay que hacer es que Bangkok
deje de ser noticia.
935
00:58:09,880 --> 00:58:13,080
No es que esté de mi parte.
En absoluto.
936
00:58:13,320 --> 00:58:15,360
Te habría mandado
fusilar al amanecer.
937
00:58:15,640 --> 00:58:19,560
Pero bastantes problemas tiene ya
con Rabat, Buenos Aires, Caracas...
938
00:58:20,840 --> 00:58:25,440
Así que brindemos, señor embajador,
por los misterios de Bangkok.
939
00:58:33,480 --> 00:58:34,600
Gracias.
940
00:58:46,400 --> 00:58:50,160
Cuando te vi en el cementerio,
se me partió el corazón.
941
00:58:50,520 --> 00:58:52,920
Tienes que dejar que te ayude,
ya lo has visto.
942
00:58:53,000 --> 00:58:57,000
Si esto me pilla lejos, de viaje,
no sé qué habría pasado.
943
00:58:59,400 --> 00:59:01,120
(Móvil)
944
00:59:02,680 --> 00:59:04,560
(Móvil)
945
00:59:06,120 --> 00:59:07,720
(Móvil)
946
00:59:07,960 --> 00:59:09,080
Perdona.
947
00:59:12,200 --> 00:59:13,320
Sí, Claudia.
948
00:59:14,080 --> 00:59:16,480
Hola. ¿Cómo va todo?
"Bien, ya te contaré.
949
00:59:16,960 --> 00:59:18,040
¿Qué tal por allí?".
950
00:59:18,120 --> 00:59:19,120
¿Sabemos algo más?
951
00:59:19,200 --> 00:59:22,560
"Bueno, de momento, sigo siendo
embajador de España en Tailandia".
952
00:59:23,240 --> 00:59:26,120
¿No vas a darme la enhorabuena?
¿O el pésame?
953
00:59:26,800 --> 00:59:29,880
Está siendo duro, ¿verdad?
No te lo puedes imaginar.
954
00:59:30,640 --> 00:59:33,520
En el entierro todos sabían ya
lo del contrato de Carlos.
955
00:59:33,800 --> 00:59:36,680
"Y Olga...
Es que no quiere escuchar".
956
00:59:37,240 --> 00:59:39,080
Había periodistas haciendo fotos.
957
00:59:39,160 --> 00:59:42,360
No te extrañe si salgo
en algún sitio. ¿Vosotros qué tal?
958
00:59:42,440 --> 00:59:44,240
"Bueno, sin novedad".
959
00:59:44,880 --> 00:59:47,760
Hemos encontrado en los documentos
de Bernardo datos.
960
00:59:47,840 --> 00:59:50,960
"Pero sin un número de cuenta
la verdad es que es muy difícil".
961
00:59:51,040 --> 00:59:54,040
Pero no tiraremos la toalla, ¿eh?
"No, claro que no".
962
00:59:54,280 --> 00:59:56,280
Yo aquí no tengo
mucho más que hacer.
963
00:59:56,880 --> 00:59:58,640
Cogeré el primer avión, si puedo.
964
01:00:02,280 --> 01:00:03,560
¿La has visto?
965
01:00:10,600 --> 01:00:11,720
No.
966
01:00:16,000 --> 01:00:17,120
Buen viaje.
967
01:00:18,960 --> 01:00:20,920
Gracias, cariño. Un beso.
72103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.