Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:04,502 --> 00:00:06,975
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,458 --> 00:00:09,533
Possiamo sistemare il dispositivo
4
00:00:09,543 --> 00:00:11,325
e salvare tua moglie.
5
00:00:11,335 --> 00:00:13,079
Siamo vicini a una soluzione.
6
00:00:13,614 --> 00:00:15,653
L'aveva James e fa parte
di un'equazione più grande,
7
00:00:15,663 --> 00:00:18,013
ma se riusciamo a trovare il resto,
avremo la soluzione.
8
00:00:19,916 --> 00:00:21,706
Sam dice che ho una brutta commozione.
9
00:00:21,716 --> 00:00:23,610
- Mamma!
- Portiamola sull'autobus.
10
00:00:23,620 --> 00:00:25,378
Ho un tumore e conosci una terapia.
11
00:00:25,388 --> 00:00:26,458
Una cura.
12
00:00:26,468 --> 00:00:29,369
All'ingresso, hai detto alle guardie
che sei uno psichiatra.
13
00:00:29,379 --> 00:00:32,140
Pensi che potremmo
organizzarci per parlare?
14
00:00:32,150 --> 00:00:33,159
Questi fiori...
15
00:00:33,169 --> 00:00:35,163
Sono quelli che Aaron
ti faceva disegnare.
16
00:00:35,906 --> 00:00:37,722
Forse conosceva questo posto.
17
00:00:38,060 --> 00:00:39,148
No!
18
00:00:39,158 --> 00:00:41,294
Forse c'è un motivo più importante
per cui siamo qui.
19
00:00:41,304 --> 00:00:42,733
Anche quando non è qui,
20
00:00:42,743 --> 00:00:44,603
riesce a infiltrarsi nella mia testa.
21
00:00:45,867 --> 00:00:47,504
Credo che l'assassino sia Taamet.
22
00:00:47,864 --> 00:00:50,406
Sono andato nella sua cella
e ho visto lo stesso simbolo.
23
00:00:50,416 --> 00:00:51,998
Perché mai ci sei andato?
24
00:00:52,008 --> 00:00:53,650
Perché sono stato io
a lasciar andare Taamet.
25
00:00:53,660 --> 00:00:55,688
Hai accusato Virgil senza prove.
26
00:00:55,698 --> 00:00:57,975
Virgil è stato diverso tempo
con gli Esiliati.
27
00:00:58,368 --> 00:00:59,584
Fidati,
28
00:00:59,594 --> 00:01:01,088
è stato lui.
29
00:01:47,582 --> 00:01:48,632
Buongiorno.
30
00:01:50,066 --> 00:01:51,323
Buongiorno.
31
00:01:51,333 --> 00:01:52,763
Ti abbiamo portato la colazione.
32
00:01:53,725 --> 00:01:54,962
Come ti senti?
33
00:01:54,972 --> 00:01:56,604
La commozione c'è ancora.
34
00:01:57,016 --> 00:01:58,440
Però la gamba va meglio.
35
00:01:58,988 --> 00:02:01,065
Non penso che scenderò
dall'autobus oggi.
36
00:02:01,392 --> 00:02:03,538
Almeno vostro padre
mi ha lasciato dei fiori.
37
00:02:04,561 --> 00:02:05,711
Dov'è andato?
38
00:02:06,455 --> 00:02:07,592
Da James.
39
00:02:08,901 --> 00:02:10,904
Non posso credere
che papà si fidi di lui.
40
00:02:10,914 --> 00:02:12,580
Cerca di tenere in vita la mamma.
41
00:02:12,590 --> 00:02:15,182
Ragazzi, ascoltate,
so che questo posto è pericoloso...
42
00:02:15,984 --> 00:02:17,940
Ma dobbiamo affrontare
le cose come vengono.
43
00:02:17,950 --> 00:02:20,052
E io vorrei solo che...
44
00:02:20,062 --> 00:02:22,089
Vostro padre sapesse
che James non è affidabile.
45
00:02:22,099 --> 00:02:23,620
Sì, esatto.
46
00:02:23,630 --> 00:02:25,624
Se c'è la possibilità che James
riesca ad aiutarla,
47
00:02:25,634 --> 00:02:27,048
allora dobbiamo approfondire.
48
00:02:27,058 --> 00:02:28,985
Dobbiamo fare qualcosa.
49
00:02:29,425 --> 00:02:30,425
Giusto?
50
00:02:31,066 --> 00:02:33,086
Sì, ma per il momento...
51
00:02:34,930 --> 00:02:36,436
Perché non mi porti un po' d'acqua?
52
00:02:58,236 --> 00:02:59,483
Ehi.
53
00:02:59,493 --> 00:03:00,493
Che fai?
54
00:03:02,187 --> 00:03:03,581
In realtà...
55
00:03:03,591 --> 00:03:05,445
Stavo venendo a portarti una di queste.
56
00:03:05,455 --> 00:03:08,077
Però mi sono fatto distrarre da Virgil.
57
00:03:09,323 --> 00:03:12,392
So che gli altri credono
che Taamet abbia ucciso Wyatt, ma...
58
00:03:13,705 --> 00:03:15,159
Il mio istinto mi dice
59
00:03:15,169 --> 00:03:17,127
che Virgil c'entra qualcosa.
60
00:03:17,137 --> 00:03:18,439
Mi fido del tuo istinto.
61
00:03:19,878 --> 00:03:20,878
Grazie.
62
00:03:23,449 --> 00:03:26,558
Mi fai sempre credere
che il mondo sia un posto migliore.
63
00:03:30,409 --> 00:03:31,419
Io...
64
00:03:31,429 --> 00:03:32,994
Ho pensato a una cosa.
65
00:03:33,867 --> 00:03:35,513
Ricordi che mi hai detto...
66
00:03:36,021 --> 00:03:37,582
Di voler iniziare una nuova vita?
67
00:03:40,913 --> 00:03:42,363
Beh, mi chiedevo...
68
00:03:44,572 --> 00:03:46,819
Per caso ti va di...
69
00:03:46,829 --> 00:03:48,256
Trasferirti da me?
70
00:03:51,187 --> 00:03:52,287
Sei gentile.
71
00:03:56,191 --> 00:03:58,008
Ma non penso che sia il momento giusto.
72
00:03:59,064 --> 00:04:00,758
Ok, bene. Era solo...
73
00:04:00,768 --> 00:04:01,768
Un'idea.
74
00:04:03,227 --> 00:04:04,568
Ci vediamo dopo, ok?
75
00:04:16,602 --> 00:04:17,602
Ehi.
76
00:04:19,190 --> 00:04:20,190
Virgil.
77
00:04:20,800 --> 00:04:22,050
Che ci fai qui?
78
00:04:22,540 --> 00:04:23,917
Sono venuto a darti il cambio.
79
00:04:25,170 --> 00:04:28,316
Tocca a Judah darmi il cambio,
e non prima di altre due ore.
80
00:04:28,326 --> 00:04:29,326
Giusto.
81
00:04:30,024 --> 00:04:31,412
Pensavo ti servisse una pausa.
82
00:04:31,422 --> 00:04:34,409
Ho promesso a Sam di fare la guardia
mentre la squadra di ricerca non c'è.
83
00:04:34,791 --> 00:04:37,696
Taamet potrebbe tornare
e noi dobbiamo essere pronti.
84
00:04:37,706 --> 00:04:39,326
Sì, lo capisco.
85
00:04:39,336 --> 00:04:42,358
È solo che da quando
Lucas mi ha rinchiuso,
86
00:04:42,368 --> 00:04:45,190
tutti quanti mi guardano storto,
come se non si fidassero di me.
87
00:04:45,200 --> 00:04:48,166
Perciò speravo di venire qui
e dimostrare che sono dalla loro parte.
88
00:04:49,966 --> 00:04:51,211
Dai.
89
00:04:51,221 --> 00:04:53,883
Lascia almeno che ti copra
mentre vai a fare colazione.
90
00:05:01,962 --> 00:05:03,532
- D'accordo, va bene.
- Sì!
91
00:05:03,542 --> 00:05:04,692
Torno subito.
92
00:05:43,968 --> 00:05:45,167
Avverti gli altri.
93
00:05:45,923 --> 00:05:46,923
È ora.
94
00:06:09,370 --> 00:06:11,311
Fermo. Non muoverti.
95
00:06:13,547 --> 00:06:14,900
Girati lentamente.
96
00:06:14,910 --> 00:06:16,054
Molto lentamente.
97
00:06:20,420 --> 00:06:21,420
Levi?
98
00:06:22,901 --> 00:06:24,299
Anch'io sono felice di vederti.
99
00:06:24,711 --> 00:06:26,778
La Brea - Stagione 2
Episodio 10 - "The Return"
100
00:06:26,788 --> 00:06:28,547
Traduzione: Saturn_
Sparacina, Claire_096
101
00:06:28,557 --> 00:06:30,624
Traduzione: poppiludo, pili
whataboutklaus, MalecKai
102
00:06:30,634 --> 00:06:31,794
Revisione: PotionFlame
103
00:06:31,804 --> 00:06:32,804
#NoSpoiler
104
00:06:34,178 --> 00:06:35,333
Ehi!
105
00:06:35,343 --> 00:06:36,343
Ciao.
106
00:06:38,046 --> 00:06:39,381
Come stanno Eve e i ragazzi?
107
00:06:39,391 --> 00:06:40,613
Sono al sicuro.
108
00:06:41,150 --> 00:06:42,591
Che ci fai qui?
109
00:06:42,601 --> 00:06:44,037
Che hai fatto ai capelli?
110
00:06:44,890 --> 00:06:46,560
È passata solo una settimana.
111
00:06:46,570 --> 00:06:47,974
Qui è passata una settimana.
112
00:06:47,984 --> 00:06:50,771
Per me sono passati dieci anni
da quando ti ho visto nell'88.
113
00:06:50,781 --> 00:06:51,884
Che intendi?
114
00:06:51,894 --> 00:06:54,135
Sono passato da una voragine nel 1998.
115
00:06:58,089 --> 00:07:01,129
- Nel '98?
- Continuano ad aprirsi nuove voragini.
116
00:07:01,532 --> 00:07:04,026
Immagino che la missione
per distruggere il dispositivo sia fallita.
117
00:07:04,036 --> 00:07:05,254
Sì, beh...
118
00:07:06,212 --> 00:07:08,150
L'abbiamo danneggiato, ma...
119
00:07:08,160 --> 00:07:09,691
Il portale è ancora aperto.
120
00:07:10,156 --> 00:07:13,032
Dopo che ci siamo separati,
non ho mai smesso di provare a salvarvi.
121
00:07:14,135 --> 00:07:15,410
Mi sono unito alla Difesa.
122
00:07:15,420 --> 00:07:17,203
Una squadra sta cercando
di fermare le voragini
123
00:07:17,213 --> 00:07:19,159
e salvare tutti quelli intrappolati qui.
124
00:07:19,169 --> 00:07:20,427
Quindi...
125
00:07:20,437 --> 00:07:21,830
Ci riporterai a casa?
126
00:07:21,840 --> 00:07:23,233
L'idea è questa.
127
00:07:25,019 --> 00:07:27,451
- Non so cosa dire.
- "Grazie" è un buon inizio.
128
00:07:27,461 --> 00:07:29,108
Ok. Grazie.
129
00:07:30,670 --> 00:07:32,646
Sai, la verità è che...
130
00:07:32,656 --> 00:07:34,839
Sto lavorando
alla stessa cosa con James.
131
00:07:35,522 --> 00:07:36,914
James?
132
00:07:36,924 --> 00:07:38,437
- James, tuo padre?
- Lo so.
133
00:07:38,447 --> 00:07:40,871
Prima era pericoloso, ma è complicato.
134
00:07:40,881 --> 00:07:43,070
Sta cercando
di aggiustare il dispositivo.
135
00:07:43,080 --> 00:07:44,362
Sto andando a parlarci ora.
136
00:07:44,372 --> 00:07:46,622
Anzi, perché non vieni
a vedere tu stesso?
137
00:07:48,775 --> 00:07:49,807
Ok.
138
00:07:50,858 --> 00:07:52,396
Andiamo a trovare James.
139
00:07:52,406 --> 00:07:53,479
Ok.
140
00:07:56,226 --> 00:07:57,667
Sai, quello che hai fatto...
141
00:07:58,098 --> 00:08:01,214
È stato coraggioso. È pericoloso.
Forse non si può tornare indietro.
142
00:08:01,224 --> 00:08:02,951
Tu hai fatto lo stesso.
143
00:08:02,961 --> 00:08:04,179
È diverso.
144
00:08:05,366 --> 00:08:07,022
L'ho fatto per la mia famiglia.
145
00:08:07,526 --> 00:08:09,010
Voi siete la mia famiglia.
146
00:08:21,247 --> 00:08:22,292
Grazie.
147
00:08:25,558 --> 00:08:26,923
Queste sono per te.
148
00:08:30,216 --> 00:08:32,022
Dottor Coleman, come si sente?
149
00:08:32,032 --> 00:08:34,172
So che è solo
il primo trattamento, ma...
150
00:08:34,882 --> 00:08:36,986
- Già mi sento meglio.
- Eccellente.
151
00:08:37,930 --> 00:08:41,791
Questo è un tablet per prendere appunti
durante le sessioni di terapia con James.
152
00:08:41,801 --> 00:08:43,424
Poi, se non ti dispiace,
153
00:08:43,434 --> 00:08:45,973
ho delle curiosità su un paio di cose.
154
00:08:45,983 --> 00:08:47,232
Ovvero?
155
00:08:47,242 --> 00:08:49,990
Pensi ci sia un conflitto di interessi,
156
00:08:50,000 --> 00:08:52,834
considerata la tua relazione
con la famiglia di James?
157
00:08:53,290 --> 00:08:55,420
Beh, sono un professionista.
158
00:08:56,208 --> 00:08:59,536
L'interesse del paziente
è sempre la mia priorità.
159
00:08:59,546 --> 00:09:02,776
Perciò no.
Non c'è un conflitto di interessi.
160
00:09:02,786 --> 00:09:06,695
Ma il suo lavoro potrebbe esserti utile
per aggiustare il dispositivo,
161
00:09:06,705 --> 00:09:08,291
e tornare a casa, potenzialmente, no?
162
00:09:08,301 --> 00:09:11,228
No. Sposerò un membro del forte.
163
00:09:11,238 --> 00:09:13,848
Il mio progetto non è quello
di tornare a casa, ma di restare qui.
164
00:09:13,858 --> 00:09:17,372
Vorrei richiedere un taccuino cartaceo,
se non è un problema.
165
00:09:17,382 --> 00:09:19,275
- Per privacy.
- Certo.
166
00:09:20,355 --> 00:09:22,458
Rimanere offline
è una mossa intelligente.
167
00:09:22,961 --> 00:09:25,460
Qui ci sono occhi ovunque.
168
00:09:35,941 --> 00:09:37,146
Buona seduta.
169
00:09:39,709 --> 00:09:41,195
NON FIDARTI DI JAMES.
170
00:09:41,205 --> 00:09:43,242
SCOPRI QUALCOSA SUL PROGETTO LUNA BLU!
171
00:09:46,909 --> 00:09:48,690
Qualcuno è passato qui.
172
00:09:49,205 --> 00:09:50,424
Forse Taamet.
173
00:09:51,195 --> 00:09:54,021
Facciamo una perlustrazione veloce.
Dividiamoci, ragazzi.
174
00:09:55,688 --> 00:09:57,029
Sono felice che tu sia qui.
175
00:09:57,039 --> 00:09:59,583
Dobbiamo fare il possibile
per proteggerci.
176
00:10:00,011 --> 00:10:03,208
Anche perché non ce ne andremo
molto presto, pare.
177
00:10:07,012 --> 00:10:09,643
Se ti dico una cosa,
mi prometti di non dirla a nessuno?
178
00:10:09,653 --> 00:10:12,553
So mantenere bene i segreti.
179
00:10:13,385 --> 00:10:14,889
Sì, lo prometto.
180
00:10:15,477 --> 00:10:16,544
Ok.
181
00:10:16,554 --> 00:10:19,468
Ieri io e Caroline abbiamo trovato
parte delle ricerche del dottor Moore.
182
00:10:19,478 --> 00:10:21,399
Deve controllare, ma...
183
00:10:21,409 --> 00:10:24,944
C'è la possibilità concreta di riuscire
a sistemare il dispositivo di James.
184
00:10:24,954 --> 00:10:26,120
Cosa?
185
00:10:26,130 --> 00:10:28,819
Ma mi ha fatto promettere
di non dirlo a nessuno,
186
00:10:28,829 --> 00:10:30,246
nemmeno a Josh.
187
00:10:30,256 --> 00:10:31,470
Papà,
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,949
ho dovuto mentirgli.
189
00:10:35,540 --> 00:10:37,128
Hai fatto quello che dovevi fare.
190
00:10:37,138 --> 00:10:38,879
Quando andavo in missione,
191
00:10:38,889 --> 00:10:41,800
un sacco di volte tua mamma
mi chiedeva di cosa mi occupassi,
192
00:10:41,810 --> 00:10:43,315
ma io non potevo dirglielo.
193
00:10:43,731 --> 00:10:45,142
Lei lo capiva?
194
00:10:46,555 --> 00:10:47,567
Sì.
195
00:10:49,375 --> 00:10:51,450
C'è del fumo che viene da lassù.
196
00:10:53,128 --> 00:10:54,544
Forse è Taamet.
197
00:10:54,554 --> 00:10:56,225
Restate tutti vicini.
198
00:11:06,050 --> 00:11:07,853
È un simbolo degli Esiliati.
199
00:11:10,241 --> 00:11:11,811
Ma dove sono andati?
200
00:11:17,046 --> 00:11:19,369
- E questo per che cos'era?
- Perché sei un idiota.
201
00:11:19,379 --> 00:11:22,034
Devi smetterla di spalleggiare papà
su questa storia di James.
202
00:11:22,044 --> 00:11:25,271
Se noi tre fossimo uniti,
anche lui lo capirebbe.
203
00:11:25,281 --> 00:11:27,536
Non è un idiota, Iz.
Stiamo arrivando a qualcosa.
204
00:11:27,546 --> 00:11:30,929
E se fosse di aiuto
per il problema di mamma,
205
00:11:30,939 --> 00:11:33,211
- saremmo idioti a non provarci.
- Hai trovato una chiave
206
00:11:33,221 --> 00:11:34,653
e nessuno sa a cosa serva.
207
00:11:34,663 --> 00:11:36,592
- E che mi dici di Caroline?
- Che c'entra?
208
00:11:36,602 --> 00:11:38,165
È sparita stamattina.
209
00:11:38,508 --> 00:11:40,019
Non ha detto dove era diretta.
210
00:11:40,029 --> 00:11:42,397
C'è qualcos'altro in ballo
211
00:11:42,407 --> 00:11:45,372
e riusciremo a scoprirlo
con o senza il tuo aiuto.
212
00:11:53,942 --> 00:11:55,605
Josh. Josh, corri.
213
00:11:55,615 --> 00:11:57,041
- Vai, vai, veloce!
- Andiamo!
214
00:11:57,637 --> 00:11:58,800
Veloci!
215
00:12:06,998 --> 00:12:08,347
Oh, mio Dio.
216
00:12:08,815 --> 00:12:10,220
- Che cosa?
- Tu, vieni qua!
217
00:12:13,172 --> 00:12:14,344
Entrate nella macchina.
218
00:12:20,231 --> 00:12:21,366
Lasciami andare!
219
00:12:21,376 --> 00:12:23,016
Rinchiudeteli tutti.
220
00:12:23,533 --> 00:12:24,793
Toglietemi le mani...
221
00:12:24,803 --> 00:12:25,974
Di dosso!
222
00:12:34,169 --> 00:12:35,479
Che stanno facendo?
223
00:12:44,735 --> 00:12:47,124
Ehi! Perché non ci hai avvertiti?
224
00:12:47,134 --> 00:12:50,090
Eri sulla torre. Avresti potuto vederli.
Perché non hai detto nulla?
225
00:12:50,734 --> 00:12:52,101
Lasciami in pace!
226
00:12:52,560 --> 00:12:54,019
Entra qua dentro!
227
00:12:54,029 --> 00:12:55,312
Che sta succedendo?
228
00:13:02,414 --> 00:13:03,842
Gli Esiliati sono tornati.
229
00:13:11,698 --> 00:13:13,646
- Che cosa hai fatto?
- Niente!
230
00:13:15,978 --> 00:13:18,391
Hai la stessa espressione
che avevi ieri.
231
00:13:18,401 --> 00:13:20,435
E lo sapevo che mentivi anche allora.
232
00:13:20,445 --> 00:13:22,729
- Ti stai sbagliando.
- Mi sto sbagliando? Davvero?
233
00:13:23,290 --> 00:13:27,119
Allora spiegami perché la bandana
che avevi in testa adesso è sulla torre!
234
00:13:27,646 --> 00:13:30,305
- Hai dato loro un segnale.
- Non è vero!
235
00:13:30,315 --> 00:13:33,425
Sono gli stessi pazzi
da cui sei scappato.
236
00:13:33,435 --> 00:13:35,222
Perché li hai fatti entrare?
237
00:13:38,865 --> 00:13:40,721
Non ho avuto altra scelta!
238
00:13:47,649 --> 00:13:48,784
Mi ha costretto.
239
00:13:50,378 --> 00:13:51,974
Perché diavolo ti ricattano?
240
00:14:13,429 --> 00:14:14,498
Papà.
241
00:14:15,479 --> 00:14:17,215
No. No, no, vi prego.
242
00:14:17,225 --> 00:14:19,260
Per favore, vi prego! No!
243
00:14:20,555 --> 00:14:23,121
- No, no, no, no!
- Va tutto bene. Siamo qui per aiutarti.
244
00:14:23,131 --> 00:14:25,367
Adesso ti libero, ok?
245
00:14:27,989 --> 00:14:30,039
Gli Esiliati se ne sono andati.
Sei al sicuro.
246
00:14:30,676 --> 00:14:32,608
Io sono Sam. Questa è mia figlia, Riley.
247
00:14:33,070 --> 00:14:34,549
Ci dici chi sei?
248
00:14:36,350 --> 00:14:37,631
Jane.
249
00:14:37,641 --> 00:14:39,646
Le persone che erano qui...
sai dove fossero dirette?
250
00:14:40,746 --> 00:14:41,831
No.
251
00:14:42,210 --> 00:14:44,173
- Ti ricordi come sei finita qua?
- Sono caduta...
252
00:14:44,183 --> 00:14:46,801
In una voragine a Los Angeles
con mio marito.
253
00:14:47,919 --> 00:14:50,988
Siamo stati catturati da persone
che ci hanno fatto lavorare in miniera.
254
00:14:50,998 --> 00:14:53,288
- Anche tuo marito è qui?
- No.
255
00:14:53,298 --> 00:14:55,987
Hanno giurato di uccidermi
a meno che Virgil non li avesse aiutati.
256
00:14:57,661 --> 00:14:59,461
Tuo marito si chiama Virgil?
257
00:15:00,023 --> 00:15:01,114
Sì.
258
00:15:02,732 --> 00:15:05,805
Se Virgil sta lavorando con gli Esiliati
e loro non sono qui...
259
00:15:07,380 --> 00:15:09,996
Chiama gli altri. Dobbiamo tornare
immediatamente alla radura.
260
00:15:13,595 --> 00:15:14,945
Dove è?
261
00:15:15,699 --> 00:15:16,872
Distruggila.
262
00:15:16,882 --> 00:15:18,086
Tu stai fermo.
263
00:15:18,583 --> 00:15:19,959
Che stanno cercando?
264
00:15:20,659 --> 00:15:21,689
Non lo so.
265
00:15:22,262 --> 00:15:24,499
- Ma dobbiamo andare dalla mamma.
- Ti uccideranno.
266
00:15:24,509 --> 00:15:27,214
- Non ha modo di difendersi.
- Aspetta, un attimo.
267
00:15:29,669 --> 00:15:30,943
Dividetevi!
268
00:15:32,863 --> 00:15:34,007
Ho un'idea.
269
00:15:37,989 --> 00:15:39,473
Useremo questo per salvarla.
270
00:15:39,483 --> 00:15:41,020
Tu, rimani là.
271
00:15:42,115 --> 00:15:44,015
Hai visto dove sono andati Josh e Izzy?
272
00:15:44,360 --> 00:15:45,674
- Da questa parte.
- No.
273
00:15:47,870 --> 00:15:49,842
- Ok, rimani qua.
- Aspetta un attimo!
274
00:15:49,852 --> 00:15:51,902
Qualunque cosa faremo,
dobbiamo rifletterci bene.
275
00:15:51,912 --> 00:15:53,638
No. No, no. È colpa mia.
276
00:15:53,648 --> 00:15:55,932
- Devo risolverla io.
- In che senso? Che vuoi dire?
277
00:15:56,890 --> 00:15:58,707
Non è così importante,
data la tua situazione.
278
00:15:58,717 --> 00:15:59,739
Non è vero.
279
00:15:59,749 --> 00:16:02,700
Sono finita in questa situazione
perché ho agito senza riflettere bene.
280
00:16:02,710 --> 00:16:03,875
Ci serve un piano.
281
00:16:03,885 --> 00:16:06,279
Ma non voglio che qualcun altro
si faccia male per colpa mia.
282
00:16:06,289 --> 00:16:08,653
- Continuate a cercare.
- Ancora niente.
283
00:16:09,083 --> 00:16:10,263
Guarda.
284
00:16:11,911 --> 00:16:13,026
Che stanno facendo?
285
00:16:16,348 --> 00:16:18,754
- Dobbiamo andare dai ragazzi.
- Eve!
286
00:16:18,764 --> 00:16:20,022
Josh...
287
00:16:20,032 --> 00:16:22,006
- Izzy?
- Eve? No.
288
00:16:22,546 --> 00:16:23,815
Eve! No.
289
00:16:24,541 --> 00:16:27,011
- Non ce ne andremo finché non lo troveremo.
- Ok, respiri ancora.
290
00:16:27,021 --> 00:16:28,110
È un buon segno.
291
00:16:41,802 --> 00:16:43,605
Ehi! Scusate?
292
00:16:43,615 --> 00:16:45,759
Ehi. Salve. Buongiorno a voi.
293
00:16:45,769 --> 00:16:46,985
Può sembrare strano,
294
00:16:46,995 --> 00:16:48,824
ma evo prendere dei farmaci
dalla macchina.
295
00:16:48,834 --> 00:16:50,453
- Adesso.
- Torna al tuo posto!
296
00:16:50,463 --> 00:16:55,062
Non so se avete mai visto qualcuno
con un attacco di panico prima d'ora,
297
00:16:55,072 --> 00:16:57,346
ma non è un bello spettacolo, ok?
298
00:16:57,356 --> 00:16:59,274
Braccia e gambe che si agitano,
299
00:16:59,284 --> 00:17:01,345
sfoghi verbali, orticaria.
300
00:17:01,679 --> 00:17:02,735
Cercate su Google.
301
00:17:05,733 --> 00:17:08,449
Ma se è proprio quello che volete,
302
00:17:08,459 --> 00:17:09,752
posso tornare sull'autobus.
303
00:17:13,821 --> 00:17:16,822
- Sapevo ti avrei rivisto.
- Sinceramente, speravo il contrario.
304
00:17:17,434 --> 00:17:18,912
Che ci fai da queste parti?
305
00:17:20,162 --> 00:17:21,554
Pessima idea.
306
00:17:31,022 --> 00:17:32,102
Prendetelo.
307
00:17:44,364 --> 00:17:46,770
Ho pensato alla tua storia,
ma qualcosa non torna.
308
00:17:46,780 --> 00:17:47,860
Cosa?
309
00:17:47,870 --> 00:17:49,671
- Perché sei qui.
- Cosa?
310
00:17:50,102 --> 00:17:51,224
Sii sincero.
311
00:17:52,421 --> 00:17:53,768
Mi nascondi qualcosa.
312
00:17:53,778 --> 00:17:55,395
Non sei contento di vedermi?
313
00:17:55,770 --> 00:17:56,877
Non è questo.
314
00:17:57,323 --> 00:17:58,323
Andiamo.
315
00:18:00,359 --> 00:18:01,459
Hai ragione.
316
00:18:02,877 --> 00:18:04,376
Ma non è come pensi tu.
317
00:18:04,386 --> 00:18:05,938
Cosa credi stia pensando?
318
00:18:05,948 --> 00:18:07,358
Che io sia tornato per Eve.
319
00:18:10,211 --> 00:18:13,135
Gavin, per me sono passati
più di dieci anni.
320
00:18:13,677 --> 00:18:16,563
Ciò che è successo tra me e lei
è acqua passata.
321
00:18:18,908 --> 00:18:20,163
Non sono tornato per lei.
322
00:18:20,603 --> 00:18:21,626
Ok.
323
00:18:24,008 --> 00:18:25,331
Allora perché sei tornato?
324
00:18:27,113 --> 00:18:28,780
Una persona della mia squadra...
325
00:18:29,898 --> 00:18:31,585
Era più di una semplice collega.
326
00:18:33,549 --> 00:18:34,799
Si chiamava Marissa.
327
00:18:36,644 --> 00:18:38,116
Ci siamo innamorati.
328
00:18:38,126 --> 00:18:39,429
Ci siamo sposati e...
329
00:18:40,429 --> 00:18:41,801
Ho trovato la pace.
330
00:18:44,001 --> 00:18:45,144
Poi che è successo?
331
00:18:46,394 --> 00:18:47,431
È morta.
332
00:18:51,395 --> 00:18:52,448
Mi dispiace.
333
00:18:52,841 --> 00:18:54,002
Per un po'...
334
00:18:54,734 --> 00:18:56,072
Non sapevo cosa fare.
335
00:18:58,109 --> 00:18:59,430
E poi ho capito.
336
00:19:00,091 --> 00:19:01,902
Dovevo tornare e onorare la sua memoria,
337
00:19:01,912 --> 00:19:03,707
finendo ciò che aveva iniziato.
338
00:19:05,799 --> 00:19:07,171
Ecco perché sono qui, Gavin.
339
00:19:09,961 --> 00:19:11,143
Mi dispiace, amico mio.
340
00:19:11,639 --> 00:19:12,675
Grazie.
341
00:19:13,889 --> 00:19:15,050
Arriva qualcuno.
342
00:19:23,617 --> 00:19:24,635
Sam.
343
00:19:25,957 --> 00:19:26,964
Levi.
344
00:19:26,974 --> 00:19:28,500
Che bello rivederti.
345
00:19:28,510 --> 00:19:30,229
Che diavolo succede qui?
346
00:19:30,239 --> 00:19:31,826
Levi ha molto da raccontarvi.
347
00:19:31,836 --> 00:19:34,815
Vorrei ascoltarvi,
ma al momento abbiamo altri problemi.
348
00:19:35,281 --> 00:19:37,401
Abbiamo scoperto
che Virgil lavora per Taamet.
349
00:19:37,411 --> 00:19:39,226
Gli Esiliati stanno andando alla radura.
350
00:19:40,226 --> 00:19:41,636
Dobbiamo raggiungerli.
351
00:19:49,188 --> 00:19:50,438
NON FIDARTI DI JAMES.
352
00:19:50,448 --> 00:19:52,117
SCOPRI QUALCOSA SUL PROGETTO LUNA BLU!
353
00:19:53,706 --> 00:19:55,260
Allora, dottore...
354
00:19:55,568 --> 00:19:56,831
Come te la passi?
355
00:19:57,712 --> 00:19:58,980
Per ora tutto bene.
356
00:20:00,016 --> 00:20:02,100
Ma non siamo qui per parlare di me.
357
00:20:02,837 --> 00:20:04,087
- Accomodati.
- Beh...
358
00:20:04,641 --> 00:20:06,648
Grazie per aver accettato di seguirmi.
359
00:20:06,658 --> 00:20:09,543
So che la mia reputazione mi precede.
360
00:20:09,553 --> 00:20:12,114
Immagino tu abbia avuto modo
di parlare con mio figlio
361
00:20:12,124 --> 00:20:14,829
o con sua moglie.
So di non esserle simpatico.
362
00:20:14,839 --> 00:20:16,721
Preferisco giudicare in prima persona.
363
00:20:16,731 --> 00:20:19,686
Bene. Allora, vogliamo iniziare?
364
00:20:20,169 --> 00:20:21,169
Certo.
365
00:20:23,240 --> 00:20:24,490
Di cosa vorresti parlare?
366
00:20:25,692 --> 00:20:27,788
Beh, è un mese che non dormo
367
00:20:27,798 --> 00:20:30,971
e inizio a preoccuparmi
che possa influenzare il mio lavoro.
368
00:20:31,739 --> 00:20:34,505
L'insonnia può avere diverse cause.
369
00:20:34,515 --> 00:20:38,195
Le più comuni sono farmaci,
una malattia o stress.
370
00:20:38,205 --> 00:20:40,636
È più di un anno che non mi ammalo
371
00:20:40,646 --> 00:20:43,397
e non prendo farmaci
che causano mancanza di sonno.
372
00:20:43,407 --> 00:20:45,539
Rimane solo lo stress.
373
00:20:45,549 --> 00:20:47,182
Vista il tuo ruolo
374
00:20:47,192 --> 00:20:50,632
e quello che fate qui,
immagino sia molto stressato.
375
00:20:50,642 --> 00:20:52,481
Cos'è cambiato nell'ultimo mese?
376
00:20:54,499 --> 00:20:55,660
Nulla.
377
00:20:57,185 --> 00:20:59,061
Che cosa hai fatto il giorno prima
378
00:20:59,071 --> 00:21:01,395
che si verificasse
il primo episodio di insonnia?
379
00:21:01,405 --> 00:21:04,081
Ho partecipato a riunioni
e letto dei rapporti.
380
00:21:04,858 --> 00:21:05,956
La sera, invece?
381
00:21:06,465 --> 00:21:08,171
Ricordo che qualcosa...
382
00:21:09,219 --> 00:21:12,803
Mi ha svegliato nel cuore della notte,
ma poi sono tornato a dormire.
383
00:21:13,465 --> 00:21:14,644
Qualcosa?
384
00:21:16,830 --> 00:21:18,562
Un sogno.
385
00:21:19,598 --> 00:21:20,705
Che tipo di sogno?
386
00:21:21,562 --> 00:21:22,641
Una cosa di lavoro.
387
00:21:23,409 --> 00:21:26,220
Avevamo in programma la spedizione
di un carico di sempreverdi.
388
00:21:26,230 --> 00:21:30,764
Nel sogno, sono andato
nella Bio Bay e...
389
00:21:30,774 --> 00:21:33,042
Tutti gli alberi avevano perso gli aghi.
390
00:21:33,052 --> 00:21:35,764
So che sembra ridicolo,
ma ci avevano messo anni a crescere.
391
00:21:35,774 --> 00:21:38,450
Mi sono svegliato in un bagno di sudore.
392
00:21:38,460 --> 00:21:41,079
Sembra proprio un sogno
scaturito dall'ansia.
393
00:21:41,089 --> 00:21:42,339
Un sogno stressante,
394
00:21:43,160 --> 00:21:45,972
ma non credo sia stato questo
a causare un mese di insonnia.
395
00:21:45,982 --> 00:21:48,178
Sei sicuro che non ci sia dell'altro?
396
00:21:53,604 --> 00:21:54,979
Scusami tanto.
397
00:21:55,514 --> 00:21:57,004
Ho una riunione.
398
00:21:57,014 --> 00:21:59,336
- Ma abbiamo appena iniziato.
- Mi dispiace.
399
00:22:00,175 --> 00:22:03,015
Continueremo presto questa seduta.
400
00:22:04,444 --> 00:22:05,819
Ti ringrazio per il tuo tempo.
401
00:22:12,202 --> 00:22:14,137
Capisco che gli Esiliati
ti obblighino a spiarci,
402
00:22:14,147 --> 00:22:15,605
ma perché uccidere Wyatt?
403
00:22:16,516 --> 00:22:17,641
Non volevo.
404
00:22:19,726 --> 00:22:22,037
Senti, qualche giorno fa,
405
00:22:22,047 --> 00:22:24,458
Taamet mi ha detto
di frugare nella borsa di Caroline.
406
00:22:24,468 --> 00:22:26,076
L'ho fatto. E poi...
407
00:22:26,947 --> 00:22:28,469
Wyatt mi ha visto.
408
00:22:29,287 --> 00:22:30,518
Sono andato in panico.
409
00:22:30,528 --> 00:22:32,566
Ho provato a spaventarlo
con il mio coltello.
410
00:22:32,978 --> 00:22:35,023
Non pensavo che avrebbe reagito.
411
00:22:37,659 --> 00:22:39,192
Che cosa volevano che cercassi?
412
00:22:40,117 --> 00:22:41,758
Stanno cercando la stessa cosa ora?
413
00:22:41,768 --> 00:22:43,891
È una specie... una specie di quaderno.
414
00:22:44,608 --> 00:22:47,244
Ha la copertina di fustagno marrone
e la rilegatura verde.
415
00:22:47,254 --> 00:22:49,386
Perché gli Esiliati vogliono
una cosa del genere?
416
00:22:49,396 --> 00:22:51,485
Non lo so. Non me l'hanno detto.
417
00:22:51,495 --> 00:22:52,797
So che lo vogliono.
418
00:22:52,807 --> 00:22:54,394
E non sono riuscito a trovarlo.
419
00:22:54,404 --> 00:22:55,721
Perciò ora lo cercano loro.
420
00:22:57,440 --> 00:22:58,510
Lucas,
421
00:22:58,907 --> 00:23:00,282
se non lo trovano,
422
00:23:00,822 --> 00:23:02,399
non so cosa faranno.
423
00:23:11,104 --> 00:23:12,361
Dovremo aiutarli.
424
00:23:17,056 --> 00:23:18,336
Non lo vedo ancora.
425
00:23:21,302 --> 00:23:22,553
Lucas...
426
00:23:22,563 --> 00:23:23,794
Starà bene.
427
00:23:25,171 --> 00:23:28,332
E se l'ultima cosa che gli ho detto
fosse che non voglio trasferirmi da lui?
428
00:23:28,342 --> 00:23:30,075
Gli hai detto perché non vuoi?
429
00:23:30,085 --> 00:23:31,484
Di Aaron?
430
00:23:31,494 --> 00:23:32,669
Sì.
431
00:23:32,679 --> 00:23:33,716
No.
432
00:23:34,863 --> 00:23:36,241
Anche con Lucas,
433
00:23:37,168 --> 00:23:38,516
che mi piace davvero,
434
00:23:38,526 --> 00:23:40,039
ogni volta che provo ad aprirmi,
435
00:23:40,049 --> 00:23:43,216
improvvisamente, Aaron è nella mia testa
e non riesco a liberarmene.
436
00:23:43,226 --> 00:23:45,660
Come con quei fiori rossi
che disegnava sempre,
437
00:23:45,670 --> 00:23:47,558
quelli che abbiamo visto quaggiù.
438
00:23:47,568 --> 00:23:49,841
Ovunque io vada,
mi sembra che lui sia lì e...
439
00:23:49,851 --> 00:23:51,053
Non so cosa fare.
440
00:23:54,346 --> 00:23:55,648
Fuori di qui! Forza!
441
00:23:55,658 --> 00:23:56,861
No! Lasciatela!
442
00:23:56,871 --> 00:23:57,986
Ehi!
443
00:23:57,996 --> 00:23:59,154
Lasciatele andare!
444
00:24:03,987 --> 00:24:05,244
Ho quello che volete.
445
00:24:05,641 --> 00:24:08,178
Un quaderno con la copertina di fustagno
marrone e rilegatura verde, no?
446
00:24:10,591 --> 00:24:11,886
Ha appena detto...
447
00:24:11,896 --> 00:24:12,896
Sì.
448
00:24:14,959 --> 00:24:16,106
Come fai a saperlo?
449
00:24:16,713 --> 00:24:18,722
Vi serve solo sapere
che posso portarvici.
450
00:24:18,732 --> 00:24:20,695
Se sai del quaderno, cosa c'è dentro?
451
00:24:22,813 --> 00:24:24,037
Stai mentendo.
452
00:24:24,732 --> 00:24:26,079
No, dice la verità.
453
00:24:28,027 --> 00:24:29,295
Ma ne sa solo la metà.
454
00:24:30,144 --> 00:24:32,582
Il quaderno di cui parli
ha numeri e simboli all'interno.
455
00:24:34,985 --> 00:24:36,176
Come lo sai?
456
00:24:37,439 --> 00:24:39,353
Perché apparteneva
a qualcuno che conoscevo.
457
00:24:42,062 --> 00:24:43,687
Si chiamava Aaron.
458
00:24:44,283 --> 00:24:46,859
E non so perché avesse
qualcosa che volete voi,
459
00:24:47,933 --> 00:24:49,629
ma so che l'ha sempre tenuto con sé...
460
00:24:50,512 --> 00:24:52,092
Perché li ho sepolti insieme.
461
00:25:01,057 --> 00:25:02,277
Dov'è sepolto?
462
00:25:02,806 --> 00:25:03,953
Possiamo mostrarvelo.
463
00:25:07,327 --> 00:25:09,357
Andrete con cinque
dei miei uomini alla tomba.
464
00:25:09,367 --> 00:25:11,468
Dissotterrerete il quaderno
e me lo porterete qui.
465
00:25:11,478 --> 00:25:13,353
Ma se non tornerete per il tramonto...
466
00:25:15,593 --> 00:25:16,691
Lui morirà.
467
00:25:26,542 --> 00:25:27,882
Sei sicura che si faccia così?
468
00:25:28,329 --> 00:25:30,812
Ho imparato il Morse con papà
per un distintivo degli scout.
469
00:25:30,822 --> 00:25:32,519
Non ispira molta fiducia.
470
00:25:32,529 --> 00:25:34,916
I riflessi si riescono a vedere
a un centinaio di chilometri.
471
00:25:34,926 --> 00:25:37,803
Lo rifletto contro l'edificio.
Se papà guarda indietro, lo vedrà.
472
00:25:43,195 --> 00:25:44,475
Ehi. Guarda.
473
00:25:48,444 --> 00:25:49,729
Forza, andiamo.
474
00:25:49,739 --> 00:25:50,777
Muovetevi.
475
00:25:52,864 --> 00:25:54,234
Devo cambiare il messaggio.
476
00:25:54,554 --> 00:25:55,623
Perché?
477
00:25:57,002 --> 00:25:59,043
Perché se papà ha qualche possibilità
di salvarci,
478
00:25:59,053 --> 00:26:00,829
deve prima colpire
il gruppo più piccolo.
479
00:26:01,402 --> 00:26:02,648
È una tattica di base.
480
00:26:04,446 --> 00:26:06,013
Le scout sono fortissime.
481
00:26:12,098 --> 00:26:13,123
Fermi.
482
00:26:18,848 --> 00:26:20,271
L'ho insegnato a Izzy.
483
00:26:20,745 --> 00:26:21,771
È lei.
484
00:26:22,367 --> 00:26:23,403
Cosa dice?
485
00:26:28,452 --> 00:26:29,467
"A"...
486
00:26:30,029 --> 00:26:31,089
"T"...
487
00:26:31,099 --> 00:26:32,120
"T"...
488
00:26:32,836 --> 00:26:33,862
"S"...
489
00:26:35,031 --> 00:26:36,056
"T".
490
00:26:36,636 --> 00:26:37,734
Attacca.
491
00:26:37,744 --> 00:26:39,494
Esiliati. Est.
492
00:26:39,504 --> 00:26:41,463
Intende che c'è un gruppo
che si muove verso est.
493
00:26:41,473 --> 00:26:43,635
Dovremmo farli fuori,
così poi andremo alla radura.
494
00:26:43,645 --> 00:26:46,269
- Furbo.
- No, no, no. Sappiamo di cosa sono capaci.
495
00:26:46,279 --> 00:26:47,679
Hanno la mia famiglia.
496
00:26:47,689 --> 00:26:50,442
- È lì che andremo prima.
- Tua figlia ha visto un'altra cosa.
497
00:26:50,452 --> 00:26:52,190
Sam! Mia moglie è ferita
su quell'autobus.
498
00:26:52,200 --> 00:26:53,221
Gavin,
499
00:26:53,629 --> 00:26:55,698
sappiamo che vuoi proteggere
la tua famiglia,
500
00:26:56,056 --> 00:26:58,091
ma Izzy è intelligente. Pensaci.
501
00:27:00,264 --> 00:27:01,620
Quindi cosa faremo?
502
00:27:04,859 --> 00:27:06,072
Dottor Coleman.
503
00:27:06,514 --> 00:27:08,786
- Ho chiesto di vederti prima che me ne vada.
- Certo.
504
00:27:09,701 --> 00:27:10,716
Come stai?
505
00:27:11,333 --> 00:27:12,386
Beh...
506
00:27:14,140 --> 00:27:15,789
Non c'è niente di certo in questo mondo.
507
00:27:15,799 --> 00:27:17,249
Ma, secondo i tuoi dottori,
508
00:27:17,259 --> 00:27:19,593
la mia ripresa sta andando
nella giusta direzione.
509
00:27:19,941 --> 00:27:22,401
Devo solo tornare fra qualche giorno
per il prossimo trattamento.
510
00:27:22,996 --> 00:27:25,425
Tuttavia,
non starei facendo il mio lavoro
511
00:27:25,435 --> 00:27:27,725
se me ne andassi
senza prima riparlare del tuo sogno.
512
00:27:27,735 --> 00:27:29,314
Apprezzo la tua tenacia,
513
00:27:29,324 --> 00:27:31,520
ma non riesco a ricordare altro.
514
00:27:31,530 --> 00:27:35,989
A volte gli psichiatri
devono fare ricerche all'esterno.
515
00:27:35,999 --> 00:27:37,156
Per...
516
00:27:37,634 --> 00:27:39,496
Capire meglio il simbolismo
517
00:27:39,506 --> 00:27:41,254
dei sogni dei nostri pazienti.
518
00:27:41,595 --> 00:27:42,961
Quindi mi sono preso la briga
519
00:27:42,971 --> 00:27:45,583
di chiedere in giro di quei sempreverdi.
520
00:27:46,262 --> 00:27:48,592
Per capire cosa potessero significare
per un uomo come te.
521
00:27:49,877 --> 00:27:51,227
Ma il fatto è che...
522
00:27:51,237 --> 00:27:53,746
Non ci sono state spedizioni
in tutto l'anno.
523
00:27:53,756 --> 00:27:56,952
Il che lascia supporre
che non sei stato totalmente sincero.
524
00:27:56,962 --> 00:27:59,241
Per far sì che io ti aiuti, James,
525
00:27:59,251 --> 00:28:01,319
mi devi dire che cosa
sta succedendo davvero.
526
00:28:05,322 --> 00:28:07,353
Non è stato un sogno a svegliarmi.
527
00:28:07,363 --> 00:28:08,737
È stato un incubo.
528
00:28:11,628 --> 00:28:13,426
Sul giorno in cui Isaiah è stato preso.
529
00:28:15,072 --> 00:28:16,319
Parlamene.
530
00:28:16,329 --> 00:28:18,756
Potrebbe essere la chiave
per risolvere la tua insonnia.
531
00:28:20,195 --> 00:28:21,959
Ho sognato di essere andato a svegliarlo
532
00:28:21,969 --> 00:28:23,889
e di aver trovato il suo letto vuoto.
533
00:28:23,899 --> 00:28:26,944
Appena l'ho visto,
sapevo che lui non c'era più.
534
00:28:27,645 --> 00:28:28,974
Ho comunque cercato.
535
00:28:28,984 --> 00:28:30,249
Ho guardato ovunque,
536
00:28:30,259 --> 00:28:32,177
nonostante sapessi
di non avere speranza.
537
00:28:32,187 --> 00:28:34,111
E il sogno...
538
00:28:34,652 --> 00:28:36,361
Era così reale.
539
00:28:36,371 --> 00:28:38,206
Mi sembrava di averlo perso di nuovo.
540
00:28:38,216 --> 00:28:40,177
E ha anche fatto riemergere...
541
00:28:41,148 --> 00:28:42,275
Che cosa?
542
00:28:42,666 --> 00:28:45,318
Quando l'ho perso, il vuoto...
543
00:28:45,328 --> 00:28:46,588
Mi ha fatto fare...
544
00:28:48,232 --> 00:28:50,790
Qualcosa di impensabile.
545
00:28:57,229 --> 00:28:58,779
Hai provato a farti del male.
546
00:29:00,509 --> 00:29:02,234
Sono andato alla mia teca delle armi.
547
00:29:02,614 --> 00:29:04,066
Ho sbloccato la pistola...
548
00:29:05,823 --> 00:29:07,292
Me la sono puntata alla tempia...
549
00:29:08,424 --> 00:29:09,689
E ho premuto il grilletto.
550
00:29:10,832 --> 00:29:12,223
Avrebbe dovuto uccidermi.
551
00:29:13,355 --> 00:29:16,511
Ma la camera della pistola era vuota.
552
00:29:18,196 --> 00:29:21,466
Perché avevo tolto tutte le pallottole
per tenere Isaiah al sicuro.
553
00:29:23,048 --> 00:29:26,234
Perciò, anche se Isaiah non c'era più,
554
00:29:26,747 --> 00:29:28,595
mi ha comunque salvato.
555
00:29:29,291 --> 00:29:31,731
E poi il sogno ha fatto
riemergere tutto.
556
00:29:31,741 --> 00:29:34,559
È una sensazione terribile.
557
00:29:36,680 --> 00:29:37,970
Alla luce del giorno,
558
00:29:38,471 --> 00:29:41,157
dovresti essere in grado di vedere
che hai di nuovo tuo figlio.
559
00:29:42,556 --> 00:29:43,778
Ma non è così.
560
00:29:44,351 --> 00:29:46,363
Mio figlio...
561
00:29:47,407 --> 00:29:49,230
Non si fiderà mai di me.
562
00:29:50,337 --> 00:29:52,111
E non so cosa farci.
563
00:29:54,427 --> 00:29:55,964
Quello che senti è normale.
564
00:29:56,609 --> 00:29:58,009
Possiamo lavorarci.
565
00:29:59,709 --> 00:30:02,332
Puoi avere un rapporto con Gavin
566
00:30:02,342 --> 00:30:04,420
e avere ancora spazio
567
00:30:04,430 --> 00:30:05,857
per il ricordo di Isaiah.
568
00:30:10,038 --> 00:30:11,819
Amo immaginarlo qui.
569
00:30:14,688 --> 00:30:17,273
La Bio Bay era il suo posto preferito.
570
00:30:19,449 --> 00:30:21,543
Ci colorava ogni giorno.
571
00:30:21,553 --> 00:30:23,339
Qui ci sono alcuni dei suoi disegni.
572
00:30:25,182 --> 00:30:26,182
Ecco.
573
00:30:32,898 --> 00:30:34,952
Aspetta. Ti spiacerebbe
tornare indietro di una?
574
00:30:36,284 --> 00:30:37,284
Sì.
575
00:30:38,551 --> 00:30:39,654
Una luna blu.
576
00:30:40,386 --> 00:30:41,746
È bellissima, vero?
577
00:30:44,205 --> 00:30:45,205
Sì.
578
00:30:45,551 --> 00:30:46,565
Lo è.
579
00:30:54,749 --> 00:30:55,749
Stai bene?
580
00:30:56,491 --> 00:30:57,822
Voglio solo che finisca.
581
00:31:08,348 --> 00:31:09,580
Ehi.
582
00:31:09,590 --> 00:31:10,955
Posso prendere io il quaderno.
583
00:31:10,965 --> 00:31:13,088
No, no. Devo farlo io.
584
00:31:21,976 --> 00:31:23,770
Quel quaderno
era molto importante per lui.
585
00:31:25,162 --> 00:31:26,688
Non ci ha mai fatto avvicinare.
586
00:31:28,906 --> 00:31:30,432
Non avrò più paura.
587
00:31:50,193 --> 00:31:51,193
Daccelo.
588
00:31:51,557 --> 00:31:52,557
Ora.
589
00:32:10,510 --> 00:32:12,541
Vivere o morire. Dipende da voi.
590
00:32:15,562 --> 00:32:18,815
Dobbiamo arrivare alla radura.
Prendetegli le armi e legateli, forza!
591
00:32:24,079 --> 00:32:25,462
Il tuo tempo è quasi scaduto.
592
00:32:27,930 --> 00:32:28,930
Sai cosa?
593
00:32:29,635 --> 00:32:31,994
Prima di morire,
ho solo una cosa da dire.
594
00:32:32,004 --> 00:32:34,035
In quanto antropologo culturale,
595
00:32:34,596 --> 00:32:37,102
ho avuto un'opportunità unica
di studiare il vostro gruppo
596
00:32:37,112 --> 00:32:39,975
da diverse prospettive etnografiche.
597
00:32:39,985 --> 00:32:43,632
Cognitiva, politica,
evolutiva, psicologica,
598
00:32:43,642 --> 00:32:44,950
anche interpersonale.
599
00:32:44,960 --> 00:32:47,619
E devo dire che, a ogni livello,
600
00:32:47,629 --> 00:32:50,290
siete tutti un fallimento epico.
601
00:32:56,193 --> 00:32:57,808
Tra gli alberi! Attenzione!
602
00:32:58,664 --> 00:32:59,666
Forza!
603
00:32:59,676 --> 00:33:00,676
Prendetelo!
604
00:33:11,789 --> 00:33:13,185
In ginocchio, subito!
605
00:33:16,623 --> 00:33:17,623
Taamet!
606
00:33:33,420 --> 00:33:34,644
- Lo vedi?
- No.
607
00:33:35,975 --> 00:33:36,975
Maledizione.
608
00:33:47,979 --> 00:33:48,979
No.
609
00:34:17,076 --> 00:34:19,615
Ho visto che James ha programmato
più tempo con te.
610
00:34:20,576 --> 00:34:22,845
- Le cose devono essere andate bene.
- Penso di sì.
611
00:34:23,962 --> 00:34:26,370
Siamo fuori dall'edificio, dottore.
Possiamo parlare apertamente.
612
00:34:27,641 --> 00:34:28,641
Kiera.
613
00:34:30,565 --> 00:34:32,227
Cos'è il progetto Luna Blu?
614
00:34:32,237 --> 00:34:33,247
Non lo so, ma...
615
00:34:33,637 --> 00:34:36,325
Il progetto Luna Blu
è la prima operazione di Lazarus
616
00:34:36,335 --> 00:34:38,207
da cui James mi ha esclusa.
617
00:34:39,307 --> 00:34:42,998
Luna Blu è un disegno
fatto da suo figlio Isaiah.
618
00:34:43,777 --> 00:34:45,084
Sai cosa vuol dire?
619
00:34:46,915 --> 00:34:50,203
James ha detto cosa vuole fare
quando il dispositivo sarà sistemato.
620
00:34:50,213 --> 00:34:52,835
E ora penso voglia usarlo
per ricominciare.
621
00:34:56,615 --> 00:34:59,059
Aver perso Isaiah è il rimorso
più grande di James.
622
00:35:00,018 --> 00:35:02,734
Se potesse avere qualsiasi cosa,
penso tornerebbe indietro nel tempo
623
00:35:02,744 --> 00:35:04,634
e far sì che non accadesse.
624
00:35:04,644 --> 00:35:06,048
- Non può farlo.
- Concordo.
625
00:35:06,923 --> 00:35:07,987
Se lo farà,
626
00:35:08,686 --> 00:35:10,491
Isaiah non lo lascerà mai.
627
00:35:10,501 --> 00:35:12,239
Non andrà nel 1988,
628
00:35:12,249 --> 00:35:14,137
non incontrerà Eve e non avranno figli.
629
00:35:14,147 --> 00:35:16,076
Non riguarda solo Gavin.
630
00:35:16,086 --> 00:35:17,318
Riguarda anche te.
631
00:35:17,328 --> 00:35:19,134
Quando James ricomincerà da capo,
632
00:35:19,144 --> 00:35:21,058
tutto da quel momento cambierà.
633
00:35:21,068 --> 00:35:22,781
Non ci sarà la voragine di La Brea.
634
00:35:22,791 --> 00:35:26,331
Non verrai mai qui
per curare il cancro, Ty.
635
00:35:27,854 --> 00:35:29,014
Morirai.
636
00:35:37,064 --> 00:35:38,278
State bene?
637
00:35:38,288 --> 00:35:39,289
Sì.
638
00:35:49,618 --> 00:35:51,613
Gavin, stavano cercando questo.
639
00:35:53,354 --> 00:35:55,062
Perché gli Esiliati dovrebbero volerlo?
640
00:35:55,913 --> 00:35:56,962
Posso vederlo?
641
00:36:01,186 --> 00:36:02,187
Aspetta.
642
00:36:04,465 --> 00:36:05,491
Tieni qui.
643
00:36:05,991 --> 00:36:06,998
Guarda.
644
00:36:07,530 --> 00:36:09,926
James mi aveva dato questa pagina
con le ricerche di Moore.
645
00:36:09,936 --> 00:36:12,201
- È stata strappata.
- Non capisco.
646
00:36:12,211 --> 00:36:15,046
Dev'essere il diario di Moore,
con il suo lavoro completo.
647
00:36:15,755 --> 00:36:17,297
È il nostro modo per tornare a casa.
648
00:36:20,946 --> 00:36:21,980
Ehi.
649
00:36:22,989 --> 00:36:24,252
Ehi, Taamet.
650
00:36:26,600 --> 00:36:27,649
Ehi!
651
00:36:29,176 --> 00:36:31,332
James mi ha mandato
a cercare questo quaderno.
652
00:36:32,527 --> 00:36:34,012
Ha mandato anche te a prenderlo?
653
00:36:34,656 --> 00:36:35,962
Non James.
654
00:36:35,972 --> 00:36:37,013
Non James.
655
00:36:37,347 --> 00:36:38,436
Allora chi?
656
00:36:39,583 --> 00:36:40,648
Kiera.
657
00:37:06,553 --> 00:37:07,920
Dai. Andiamocene.
658
00:37:16,675 --> 00:37:17,692
Come stai?
659
00:37:21,568 --> 00:37:23,379
L'uomo che mi aveva rapita,
660
00:37:23,389 --> 00:37:27,792
aveva un quaderno dal 10.000 a.C.
661
00:37:28,364 --> 00:37:30,732
che potrebbe essere la chiave
per farci tornare a casa.
662
00:37:36,042 --> 00:37:37,194
È un casino.
663
00:37:38,270 --> 00:37:39,335
Aaron...
664
00:37:41,838 --> 00:37:43,725
Ci ha portate a La Brea quel giorno.
665
00:37:44,136 --> 00:37:46,114
Ha parcheggiato
e ci ha detto di restare lì.
666
00:37:46,124 --> 00:37:49,196
Forse sapeva
che si sarebbe aperta la voragine.
667
00:37:51,001 --> 00:37:53,536
Forse voleva essere lì.
668
00:37:54,600 --> 00:37:55,644
È solo...
669
00:37:57,330 --> 00:37:59,703
Niente di tutto questo...
niente ha senso.
670
00:38:05,689 --> 00:38:08,351
Se prima pensavi
che avessi qualche problema...
671
00:38:10,058 --> 00:38:11,306
Cosa stai dicendo?
672
00:38:13,150 --> 00:38:14,183
Ehi.
673
00:38:15,386 --> 00:38:16,411
Penso...
674
00:38:17,071 --> 00:38:18,200
Tu sia...
675
00:38:19,193 --> 00:38:21,171
La persona più forte
che io abbia mai conosciuto.
676
00:38:24,582 --> 00:38:26,399
Non ti vorrei in nessun altro modo.
677
00:38:48,427 --> 00:38:49,487
Che fai?
678
00:38:50,568 --> 00:38:52,117
Andiamo nella tua macchina.
679
00:38:55,138 --> 00:38:56,409
Mi trasferisco.
680
00:39:23,020 --> 00:39:24,529
Ehi, ehi.
681
00:39:24,539 --> 00:39:25,868
Ehi, no, no, no, no, no.
682
00:39:25,878 --> 00:39:27,591
Josh e Izzy sono fuori. Stanno bene.
683
00:39:27,601 --> 00:39:29,604
- Ok. Grazie.
- Va tutto bene.
684
00:39:30,870 --> 00:39:31,887
Grazie.
685
00:39:32,687 --> 00:39:33,768
Scusa.
686
00:39:35,639 --> 00:39:38,431
- So che non volevi che andassi.
- Tranquillo. Va tutto bene.
687
00:39:38,441 --> 00:39:39,475
Invece no.
688
00:39:40,234 --> 00:39:41,283
Invece no.
689
00:39:43,953 --> 00:39:44,986
Ma...
690
00:39:45,598 --> 00:39:46,713
Ho trovato qualcosa.
691
00:39:54,556 --> 00:39:56,011
È quello che stavamo cercando.
692
00:39:56,750 --> 00:39:58,616
Tutte le ricerche del dottor Moore.
693
00:39:59,395 --> 00:40:01,714
Con questo possiamo aggiustare
il dispositivo.
694
00:40:01,724 --> 00:40:03,063
- È fantastico.
- Già.
695
00:40:04,239 --> 00:40:06,279
Anche gli Esiliati lo cercavano.
696
00:40:09,017 --> 00:40:10,432
E li ha mandati Kiera.
697
00:40:11,464 --> 00:40:12,545
Kiera?
698
00:40:14,740 --> 00:40:17,092
Non so se stia lavorando per James o...
699
00:40:18,658 --> 00:40:19,739
Contro di lui.
700
00:40:20,939 --> 00:40:22,816
O se abbia un altro motivo,
701
00:40:22,826 --> 00:40:23,836
ma...
702
00:40:24,575 --> 00:40:25,587
È stata lei.
703
00:40:27,490 --> 00:40:29,875
So che non la pensiamo allo stesso modo,
704
00:40:31,419 --> 00:40:32,678
ma vorrei che fosse così.
705
00:40:34,767 --> 00:40:36,608
Voglio che ci lavoriamo insieme.
706
00:40:36,618 --> 00:40:37,777
Anch'io.
707
00:40:40,889 --> 00:40:41,985
C'è un'altra cosa.
708
00:40:43,344 --> 00:40:44,388
Cosa?
709
00:40:45,135 --> 00:40:46,625
C'è qualcuno che ti vuole vedere.
710
00:40:57,685 --> 00:40:58,718
Levi.
711
00:41:03,446 --> 00:41:05,130
Non ci credo. Sei tornato.
712
00:41:08,479 --> 00:41:09,504
Ehi.
713
00:41:14,107 --> 00:41:15,326
Il grigio ti sta bene.
714
00:41:15,970 --> 00:41:17,266
Più vecchio e più saggio.
715
00:41:17,858 --> 00:41:19,294
Almeno è così che dicono.
716
00:41:19,731 --> 00:41:21,133
Che ci fai qui?
717
00:41:25,792 --> 00:41:28,001
Quello che ho detto a Gavin
non è la verità.
718
00:41:29,803 --> 00:41:30,883
Che vuoi dire?
719
00:41:31,376 --> 00:41:33,479
Gli ho detto di avere un piano
per riportarci a casa,
720
00:41:33,489 --> 00:41:35,132
ma in realtà non ce l'ho.
721
00:41:35,142 --> 00:41:38,449
Sono qui è per fare l'unica cosa
che può sistemare tutto.
722
00:41:39,299 --> 00:41:41,166
E ho bisogno del tuo aiuto.
723
00:41:42,914 --> 00:41:44,273
Sono qui per uccidere James.
724
00:41:45,516 --> 00:41:46,751
#NoSpoiler
50363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.