All language subtitles for Killer Tomatoes Eat France (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,621 --> 00:02:17,523 "Pour le crime d'insurrection contre la République de France 2 00:02:17,625 --> 00:02:21,288 "Et conformément aux verdictes des gens ... 3 00:02:21,395 --> 00:02:24,831 Le prisonnier est condamné à mort.'' 4 00:02:47,254 --> 00:02:50,223 Apportez le prisonnier étranger. 5 00:03:30,231 --> 00:03:35,032 Mr le directeur, nous avons apporté le prisonniers étrangers comme demandé 6 00:03:35,136 --> 00:03:38,936 Cet homme, professeur Mortimer Gangreen, cerveau de tomate ... 7 00:03:39,039 --> 00:03:43,999 fléau de la société civilisée, doit être libéré maintenant! 8 00:03:44,111 --> 00:03:48,104 Il doit y avoir une erreur, Mr le directeur. Il est l'homme le plus dangereux du monde 9 00:03:48,215 --> 00:03:50,342 Silence! J'ai mes ordres! 10 00:03:50,451 --> 00:03:53,477 Vous osez me désobéir? 11 00:03:53,587 --> 00:03:55,680 Oh! Tenez encore, les gars! 12 00:03:55,790 --> 00:03:58,588 Ohh! Ohh! 13 00:03:58,692 --> 00:04:01,024 - Ha! 14 00:04:01,128 --> 00:04:03,858 Vous n'êtes pas le directeur 15 00:04:07,067 --> 00:04:09,900 Hey, joli coup! Allez, les gars! 16 00:04:14,041 --> 00:04:16,009 Allons-y! 17 00:04:19,480 --> 00:04:22,313 Hey! Non! Ne faites pas ça! 18 00:04:22,416 --> 00:04:26,250 - Ow! Ooh! Ooh! Ahh! - Faut toujours qu'il s'amuse celui la! 19 00:04:35,563 --> 00:04:37,690 Parfait. 20 00:04:37,798 --> 00:04:39,993 Plus Haut, haut et loin! 21 00:04:47,575 --> 00:04:50,203 Bravo, les gars! Bien joué! 22 00:04:53,981 --> 00:04:56,279 Pour s'échapper avec un ballone, Mr, blueberry pizza? 23 00:04:56,383 --> 00:04:58,510 Ah! Avec jalapenos. Mmm. 24 00:05:00,154 --> 00:05:02,418 - Occupez-vous de ça, Zoltan. - Okay. 25 00:05:02,523 --> 00:05:04,787 Bombes larguées! 26 00:05:12,633 --> 00:05:14,760 Super! Aye! 27 00:05:14,869 --> 00:05:17,201 Oh! Oh! Court! 28 00:05:17,304 --> 00:05:19,932 - Court! 29 00:05:21,041 --> 00:05:24,408 Croisière de tomates! 30 00:05:24,511 --> 00:05:27,810 Igor, mes tomates sont mûres pour la révolution. 31 00:05:27,915 --> 00:05:30,349 Je tiens dans mes mains le secret de la domination du monde 32 00:05:30,451 --> 00:05:34,785 - Je vais leur donner un règne de terreur qu'ils n'oublieront jamais. 33 00:05:34,889 --> 00:05:40,088 C'est une chose bien plus méchante Que ce que j'ai fais jusqu'à présent. 34 00:05:40,194 --> 00:05:43,095 Mais c'est ca le show-biz . 35 00:05:43,197 --> 00:05:45,563 - Igor, au chateau! - Compris, Professeur. 36 00:05:47,935 --> 00:05:51,996 Déjà vu! Pot-pourri! Soupe du jour! 37 00:05:57,211 --> 00:06:02,478 "Chaque hôtel français est équipé d'une fontaine dans la salle de bain.'' Hmm. 38 00:06:02,616 --> 00:06:05,983 Okay. voyons voir, deux francs. 39 00:06:06,086 --> 00:06:10,250 Et...La moitié d'un Twinkie. 40 00:06:10,357 --> 00:06:13,019 Je devrait tenir encore une semaine avec ca. 41 00:06:13,127 --> 00:06:15,061 Pourquoi je m'en fais? J'ai 22 ans. 42 00:06:15,162 --> 00:06:18,962 Je fais de la randonnée à travers la France. La vie est belle. 43 00:06:19,066 --> 00:06:22,763 Ah, pourquoi je dis ça? MichaelJ. Fox était déjà une figure de grands films... 44 00:06:22,870 --> 00:06:26,567 et je fais un film sur des tomates tueuses... la quatrième partie! 45 00:06:26,674 --> 00:06:29,666 Pourquoi je m'en fais? Je fais un film. 46 00:06:29,777 --> 00:06:33,235 Je tourne en France. J'ai un morceau de merchandising. 47 00:06:33,347 --> 00:06:36,009 Ca bat le café-théâtre. Hey! 48 00:06:36,116 --> 00:06:39,483 La vie est merveilleuse! 49 00:06:44,258 --> 00:06:48,092 - Ca c'est merveilleux. 50 00:06:48,195 --> 00:06:50,857 51 00:06:51,966 --> 00:06:54,696 52 00:07:07,648 --> 00:07:09,548 Vous êtes réel? 53 00:07:09,650 --> 00:07:13,313 Ou je suis dans un rêve éveillé? 54 00:07:13,420 --> 00:07:17,220 "Franchement, mon cher, Je ne m'en fous.'''' 55 00:07:19,126 --> 00:07:23,586 - Qui êtes-vous? - Je suis une belle fille de France. Qui êtes-vous? 56 00:07:23,697 --> 00:07:25,631 Moi? 57 00:07:25,733 --> 00:07:29,692 Je suis une...grande star du cinéma américain. 58 00:07:29,803 --> 00:07:33,534 J'aime les films américains! Vous avez joué dans quoi? 59 00:07:33,640 --> 00:07:38,441 - Michael J. Fox. Salut. - Oh, Michael! 60 00:07:40,414 --> 00:07:42,382 Ca ouvre des possibilités. 61 00:07:43,951 --> 00:07:46,442 Attendez, vous voyez, monsieur le professeur. Il est totalement génial. 62 00:07:46,553 --> 00:07:50,011 J'ai un plan. Un gros plan. Nous allons faire fortune. 63 00:07:51,291 --> 00:07:53,953 Où est-ce château dont tu parles tout le temps? 64 00:07:55,562 --> 00:07:59,555 Tu appeles cela un château, petit ignorant? 65 00:07:59,666 --> 00:08:03,898 Non, Mr. le professeur Gangreen,. Ca c'est la remise. Ca c'est le château. 66 00:08:08,242 --> 00:08:10,142 C'est un peu délabré. 67 00:08:10,244 --> 00:08:14,806 Mais je vais devoir le peindre...en pastels. 68 00:08:14,915 --> 00:08:18,612 Boutiques, magasins spécialisés, des bars. 69 00:08:18,719 --> 00:08:22,849 Et dans cette tour, un restaurant tournant. 70 00:08:22,956 --> 00:08:25,925 Et, dans cette fosse, les alligators d'Igor. 71 00:08:28,262 --> 00:08:30,230 Et un jour ... 72 00:08:31,265 --> 00:08:34,359 Un immeuble en co-propriété 73 00:08:41,742 --> 00:08:45,678 Comment vous le trouvez, professeur? quelques cachettes secrètes, huh? 74 00:08:45,779 --> 00:08:48,771 - C'est incroyable. - Merci. 75 00:08:50,651 --> 00:08:53,586 Comment pouvons-nous nous permettre tout cela surtout avec mon certificat de déficience mentale? 76 00:08:57,758 --> 00:09:00,522 Bienvenue au musée du Vraiment Grand Chateau d'Igor. 77 00:09:00,627 --> 00:09:03,118 - Vous y trouverez... - C'est la meilleure partie, le professeur. 78 00:09:03,230 --> 00:09:05,790 - Des expositions de l'Antiquité. 79 00:09:05,899 --> 00:09:08,333 Venez, mesdames et messieurs. Venez. 80 00:09:08,435 --> 00:09:11,768 - Wow! - Maintenant, vous payé une énorme somme d'argent pour le... 81 00:09:11,872 --> 00:09:14,340 circuit super grand luxe. 82 00:09:14,441 --> 00:09:18,775 Il y a seulement 322 pièces à visité 83 00:09:18,879 --> 00:09:21,279 Est-ce que l'une d'entre elles est une salle de bains? 84 00:09:21,381 --> 00:09:24,145 - Allons, mesdames et messieurs. 85 00:09:24,251 --> 00:09:26,776 J'espère que vous apprécierez votre séjour au Vraiment Grand Chateau d'Igor. 86 00:09:26,887 --> 00:09:29,617 La visite du Vraiment Grand Chateau d'Igor. C'est une mine d'or. 87 00:09:29,723 --> 00:09:33,352 Idiot! c'est supposé êter une cachette! 88 00:09:33,460 --> 00:09:35,428 une cachette secrète 89 00:09:35,529 --> 00:09:39,693 - Je vais être la risée des fous maintenant. - Pas de problème. Suivez-moi. 90 00:09:39,800 --> 00:09:41,700 Après avoir visité notre musée... 91 00:09:41,802 --> 00:09:44,236 veillez à vous arrêter à notre boutique de cadeaux de renommée mondiale ... 92 00:09:44,338 --> 00:09:46,829 Présentant chaque jour des promos sur beaucoup d'articles. 93 00:09:46,940 --> 00:09:49,704 - Vous allez trouver dans le Vraiment Grand Chateau d'Igor... - Ho, ho! Je suis le roi 94 00:09:49,810 --> 00:09:52,802 la toute dernière pointe de technologie en matière d'animatronique... 95 00:09:52,913 --> 00:09:54,847 Ho, ho, ho. Je suis le roi. 96 00:09:54,948 --> 00:09:57,143 -Jeanne d'Arc. - Ho, ho, ho. 97 00:09:57,251 --> 00:10:01,244 - J'espère que vous appréciez votre séjour au Vraiment Grand Chateau d'Igor... 98 00:10:01,355 --> 00:10:04,381 - Une véritable mine de bonnes affaires. 99 00:10:04,491 --> 00:10:10,088 Avant de partir, s'il vous plaît renseignez-vous sur nos action de co-propriété. Je vous remercie. 100 00:10:10,197 --> 00:10:10,297 Ho, ho, ho. Je suis le roi. 101 00:10:10,297 --> 00:10:14,597 Ho, ho, ho. Je suis le roi. 102 00:10:16,370 --> 00:10:20,033 Tout est là, le professeur. Tout que vous avez demandé. 103 00:10:25,512 --> 00:10:27,537 C'est parfait. 104 00:10:29,550 --> 00:10:31,518 Merveilleux. 105 00:10:34,154 --> 00:10:37,282 Oh, vous avez même décoré. Bel effort. 106 00:10:43,830 --> 00:10:46,094 Igor. 107 00:10:47,768 --> 00:10:52,501 J'ai ramassé ce vieux livre à la bibliothèque de la prison. Voici... 108 00:10:54,608 --> 00:10:57,805 - La prophétie de Nicodème. 109 00:10:57,911 --> 00:11:03,247 "Quand les rues de Paris seront couvertes de rouge vif. 110 00:11:03,350 --> 00:11:07,047 " Ensuite l'eau de la vie ne coulera plus... 111 00:11:07,154 --> 00:11:09,816 " elle sera froide et morte. 112 00:11:09,923 --> 00:11:15,122 " Le ciel azur sera noir comme la nuit déployée 113 00:11:15,229 --> 00:11:20,724 " où se dresse une fille pleurante sur l'enfer. 114 00:11:20,834 --> 00:11:26,170 " Lorsque ces quatre choses étranges se produisent en même temps... 115 00:11:26,273 --> 00:11:30,801 "Le vrai roi de France est de retour avec le soleil". 116 00:11:30,911 --> 00:11:35,610 " Redonne à la France sa gloire." 117 00:11:35,716 --> 00:11:40,813 "Et ca, messieurs, c'est la fin de notre histoire." 118 00:11:40,921 --> 00:11:45,824 - Hey! Hey! Coupez! Arrêtez! 119 00:11:47,928 --> 00:11:51,728 - Le film ne fait que commencer. - "Le retour du roi de France''. 120 00:11:51,832 --> 00:11:54,995 - Qu'est-ce que cela a à voir avec nous? - Hmm. Attends. 121 00:11:55,102 --> 00:11:58,196 Le futur roi de France 122 00:11:58,305 --> 00:12:00,535 Professeur... 123 00:12:00,674 --> 00:12:04,508 - C'est...c'est moi! - Oui, c'est vous! 124 00:12:04,611 --> 00:12:08,047 Rien que d'y penser, c'est incroyable! 125 00:12:08,148 --> 00:12:13,085 C'est grandiose. C'est effrayant, mais vrai. Vrai! 126 00:12:13,186 --> 00:12:15,177 Avec toi, sur le trône de France ... 127 00:12:15,289 --> 00:12:19,658 Je vais avoir les moyens de libérer mes tomates tueuses sur l'humanité! 128 00:12:19,760 --> 00:12:22,456 129 00:12:22,562 --> 00:12:24,462 - Appuye sur le frein! 130 00:12:24,564 --> 00:12:27,499 - Appuye sur le frein! 131 00:12:30,070 --> 00:12:31,970 Ow! Ohh! Ow! 132 00:12:32,072 --> 00:12:34,006 J'ai eu le double cheeseburger. 133 00:12:34,107 --> 00:12:36,337 Le repas. Excellent. 134 00:12:36,443 --> 00:12:38,377 Hey, qui a mangé mes frites, hein? 135 00:12:38,478 --> 00:12:43,006 Vous me devez encore 3,77$ Face de lacet 136 00:12:43,116 --> 00:12:46,176 Hey, j'ai payé pour ça. 137 00:12:46,286 --> 00:12:49,551 - Mmm. ca manque de ketchup. - Hey! 138 00:12:49,656 --> 00:12:53,820 Rien de personnel. 139 00:12:53,927 --> 00:12:56,452 Mais, professeur, ce genre de choses sont assez difficiles à faire. 140 00:12:56,563 --> 00:13:00,829 Rues rouges, rivières qui ne coulent pas, ciel noir, monde souterrain. 141 00:13:00,934 --> 00:13:04,199 - Qu'est-ce qui vous fait penser tout cela va se réaliser? - Ne vous inquiétez pas 142 00:13:04,304 --> 00:13:07,762 Laisse ca à nous. 143 00:13:22,055 --> 00:13:24,888 Hey, hey, hey, hey! C'est une tomate! 144 00:13:24,991 --> 00:13:27,050 - Pour l'amour du ciel. - "Oui". 145 00:13:27,160 --> 00:13:30,891 - Nous ("we") quoi? - nous avons un problème de communication... 146 00:13:30,997 --> 00:13:33,989 Je dirais "Yeah". Tu n'as pas à faire signe à une tomate. tu ne le sais pas? 147 00:13:34,101 --> 00:13:37,298 En France, nous n'avons pas de discrimination contre les légumes sans défense. 148 00:13:37,404 --> 00:13:39,304 Les tomates sont les bienvenues ici. 149 00:13:39,406 --> 00:13:42,239 Ne te fait pas de fausses idées, d'accord? Certains de mes meilleurs amis sont des tomates. 150 00:13:42,342 --> 00:13:45,743 C'est juste que les tomates tueuses sont dangereuses. Parfois. 151 00:13:45,846 --> 00:13:49,338 En France, nous appelons les tomates "pommes d'amour''. 152 00:13:49,449 --> 00:13:52,714 Et l'amour est quelque chose que les français connaissent, hein? 153 00:13:52,819 --> 00:13:56,983 Non...Uh, oui. Bien sur. 154 00:13:57,090 --> 00:14:00,992 Louis, ca pourrait être le début d'une belle amitié. 155 00:14:01,094 --> 00:14:03,028 - Michael. 156 00:14:03,130 --> 00:14:06,327 C'est mon nom...Michael. Tu n'as qu'a m'appeler Louis. 157 00:14:06,433 --> 00:14:11,302 - Oui, je sais. "Seul les agriculteurs gagnent". 158 00:14:12,773 --> 00:14:16,539 Yeah. Bien sur. Ton anglais est...inhabituel. 159 00:14:16,643 --> 00:14:20,079 Merci. J'apprends en regardant des films américains. 160 00:14:20,180 --> 00:14:24,116 Les films romantiques comme Casablanca, Luke La Main froide... 161 00:14:24,217 --> 00:14:26,242 Les Septs Mercenaires. 162 00:14:26,353 --> 00:14:28,913 As-tu vu Chinatown? C'est mon préféré. 163 00:14:29,022 --> 00:14:33,516 Chinatown? " Ma Soeur! Ma fille! Ma soeur! Ma fille! 164 00:14:33,627 --> 00:14:37,859 Merde! Ma soeur et ma fille!'' Oui? 165 00:14:37,964 --> 00:14:40,558 Yeah. Je vois que tu l'as vu. 166 00:14:40,667 --> 00:14:43,192 Mais j'ai une question. 167 00:14:43,303 --> 00:14:48,172 Pourquoi les Américains attendent toujours le milieu du film pour tomber follement amoureux? 168 00:14:48,275 --> 00:14:50,300 Pourquoi pas au premeir regard? 169 00:14:51,745 --> 00:14:54,942 - Les américains sont stupides? 170 00:16:28,508 --> 00:16:30,703 Hé, que faites-vous avec cette chose, patron? 171 00:16:30,810 --> 00:16:33,779 Ce n'est pas une tomate tueuse. elle n'a pas de dents! 172 00:16:33,880 --> 00:16:37,145 - Regardez, les mecs. 173 00:16:39,019 --> 00:16:40,987 Regardez. 174 00:16:43,390 --> 00:16:46,791 Ah! Oh, des aiguilles! 175 00:16:59,940 --> 00:17:02,602 Reculez! 176 00:17:04,177 --> 00:17:06,645 J'ai créé... 177 00:17:06,746 --> 00:17:09,180 - Vous avez créé un gâchis! 178 00:17:09,282 --> 00:17:11,409 C'est ca ce que vous avez créé! - Tais-toi! 179 00:17:13,520 --> 00:17:16,978 - Il me manque le gène mutant. - Je sais. 180 00:17:17,090 --> 00:17:19,456 Un ingrédient qui me sépare du succès total. 181 00:17:19,559 --> 00:17:24,496 Je l'ai créé une fois tout à fait par accident lorsque j'ai fait ce...Ah... 182 00:17:24,598 --> 00:17:27,032 Quand j'ai fait cette... Ah-Tchoum! 183 00:17:27,133 --> 00:17:29,033 Yeah. quand vous avez créé Fuzzy Tomate. 184 00:17:29,135 --> 00:17:32,866 Cette boule de poils un peu minable ne va pas nous arrêter cette fois! hein, patron? 185 00:17:32,973 --> 00:17:36,500 Zoltan, Tu dois trouver FT. 186 00:17:36,610 --> 00:17:39,909 Ce petit phénomène détient la clé de notre succès! 187 00:17:40,013 --> 00:17:43,744 - FT! FT! - FT! 188 00:17:43,850 --> 00:17:48,446 - Je vais t'humilié et te détruire! - Yeah! 189 00:17:48,555 --> 00:17:51,353 Et conquerir le monde 190 00:17:51,458 --> 00:17:54,393 Allez...Volez, mes petits chéris 191 00:17:54,494 --> 00:18:00,023 Volez. Fitrouvez Fuzzy Tomate, La tomate mutante! 192 00:18:00,133 --> 00:18:02,727 - On ne vole pas, boss, on rebondit! - Yeah. 193 00:18:02,869 --> 00:18:05,531 C'est une figure de rhétorique, minus. Sortez d'ici! 194 00:18:05,639 --> 00:18:09,131 - Ohh! Ohh! 195 00:18:41,541 --> 00:18:43,566 Le nom de ma mère est Marie aussi. 196 00:18:43,677 --> 00:18:47,078 Mon père s'appelle Francois. Mais tout le monde l'appelle Frenchy. 197 00:18:51,117 --> 00:18:53,108 - Ecoutez, j'aimerais... 198 00:18:53,219 --> 00:18:55,687 Uh... 199 00:19:08,034 --> 00:19:12,095 L'électricité. Ca a tout changé. 200 00:19:13,573 --> 00:19:15,734 Oh, non, non, nno. Je ne pourrais pas. S'il vous plait. 201 00:19:15,842 --> 00:19:19,300 - Je...pourrais, je suppose. Juste... 202 00:19:19,412 --> 00:19:21,471 un petit peu. 203 00:19:29,789 --> 00:19:32,121 Escargot. Vous aimez? 204 00:19:52,345 --> 00:19:56,281 - Escargot de sushi. Nouvelle cuisine. 205 00:19:58,585 --> 00:20:02,919 Le prisonnier échappé 206 00:20:08,094 --> 00:20:11,928 - Il n'est pas le prisonnier échappé! 207 00:20:12,031 --> 00:20:13,931 C'est Frenchy! 208 00:20:14,033 --> 00:20:17,366 - Marie, ton petit ami est la. 209 00:20:17,470 --> 00:20:22,032 Petit ami? Marie, Je ne savais pas que tu avais un petit ami. 210 00:20:28,548 --> 00:20:32,575 C'est ma soeur, elle s'appelle Marie aussi. 211 00:20:32,685 --> 00:20:36,712 Maintenant, vous connaissez la vérité. J'ai tellement honte. 212 00:20:36,823 --> 00:20:39,724 Ne sois pas stupide. Il n'y a pas à avoir honte. 213 00:20:39,826 --> 00:20:45,458 -Juste parce que ta soeur.. - Est jolie! Vas-y! cours vers elle! Ils le font tous. 214 00:20:45,565 --> 00:20:48,625 J'ai menti quand je vous ai dit que j'étais belle 215 00:20:48,735 --> 00:20:51,727 J'espérais que vous seriez aveuglé par le sable dans les yeux 216 00:20:51,838 --> 00:20:55,239 Qui suis-je pour plaisanter? Je suis une bête! 217 00:20:55,341 --> 00:20:59,141 Pourquoi je ne peux pas ressembler à une vraie femme française? 218 00:20:59,245 --> 00:21:01,543 Oh, Frenchy! 219 00:21:06,286 --> 00:21:09,221 Merde! Je déteste ces poutres apparentes. 220 00:21:21,167 --> 00:21:24,432 Je mange tout le temps, mais je ne prend jamais de poids. 221 00:21:24,537 --> 00:21:28,337 Je suis condamné à tout jamais à avoir une taille fine et un petit derriere. 222 00:21:28,441 --> 00:21:31,376 - Je suis la personne la plus malchanceuse du monde 223 00:21:31,477 --> 00:21:37,109 - Ouais. Mais il y a plus que la simple beauté physique. 224 00:21:37,217 --> 00:21:41,916 Michael, vous êtes si bon, si attentionné. 225 00:21:42,021 --> 00:21:44,922 Tous les américains sont aussi sensible que vous? 226 00:21:45,024 --> 00:21:46,924 - Et bien... 227 00:21:47,026 --> 00:21:48,926 - Oui 228 00:21:49,028 --> 00:21:50,928 S'il vous plait, prenez moi avec vous. 229 00:21:51,030 --> 00:21:53,555 - A Paris? Toi et moi? 230 00:21:53,666 --> 00:21:57,102 - Oui. Je vous ferai visiter. S'il vous plaît. - Aidez-moi! 231 00:21:57,203 --> 00:22:00,832 Nous allons boire du vin, parler et se tenir la main... 232 00:22:00,940 --> 00:22:04,501 Parler, rire et parler. 233 00:22:04,611 --> 00:22:06,909 Je ne sais pas. Je ne suis pas très bavard. 234 00:22:07,013 --> 00:22:10,813 Et puis nous ferons l'amour sauvagement, passionnément sous le moulins à vent. 235 00:22:10,917 --> 00:22:14,580 Le moulin à vent? J'aime le golf miniature 236 00:22:14,687 --> 00:22:20,057 Ouais. C'est la meilleure chose qu'on ai depuis l'électricité. On appelle cela l'essence. 237 00:22:20,159 --> 00:22:25,119 Nous sommes de simples gens de la campagne française. nous ne savons pas ce que c'est l'essence. 238 00:22:25,231 --> 00:22:30,225 Pour un riche américain comme vous, vous devez penser que nous sommes très pittoresque. Ca fait quoi d'être une grande star? 239 00:22:30,336 --> 00:22:33,863 Oh, ce n'est pas facile. Vous lisez de scénarios en scénarios... 240 00:22:33,973 --> 00:22:36,305 jusqu'à ce que vous trouvez le bon. 241 00:22:36,409 --> 00:22:40,072 - Hyah! - Michael! Regardez ce grand machin noir! 242 00:22:40,179 --> 00:22:43,671 - Nosu devons est près de Paris! - Hyah! Hyah! 243 00:22:50,456 --> 00:22:53,118 C'est ça, bien sûr, un grand chose carré, et rond... 244 00:22:53,226 --> 00:22:57,424 construit par quelqu'un pour rappeler quelque chose, à un certain moment. 245 00:22:57,530 --> 00:23:02,524 Ah, la célèbre Rive Gauche de Paris. 246 00:23:02,635 --> 00:23:06,571 C'est un grand, immense bâtiment avec beaucoup de bibelots et d'autres choses. 247 00:23:06,673 --> 00:23:08,766 C'est presque fini. 248 00:23:09,876 --> 00:23:12,310 C'est la tombe de Napoléon 249 00:23:12,412 --> 00:23:16,143 Oh, jetons un oeil au guide. C'est le Sphinxe en Egypte. 250 00:23:16,249 --> 00:23:20,481 Vous n'êtes jamais venu à Paris, hein? C'est quoi ca? Old Faithful? 251 00:23:20,586 --> 00:23:24,818 Non, c'est la fontaine de la vie. Je suis désolée. 252 00:23:24,924 --> 00:23:29,452 Vous devez penser Je suis une stupide, maigre paysanne. - Non! Non! Non! Certainement pas... 253 00:23:29,562 --> 00:23:32,793 - Je crois que vous êtes le genre de fille qu'un gars pourrait... 254 00:23:34,400 --> 00:23:37,528 - Um, qu'un gars pourrait... - Oui? 255 00:23:37,637 --> 00:23:41,505 - Ecoute, quel est cet endroit? - C'est une atttraction célèbre de Paris. 256 00:23:41,607 --> 00:23:45,737 C'est la reconstitution authentique d'un shopping center Americain. 257 00:23:45,845 --> 00:23:49,337 Oh, très bien. C'est exactement pour ca que je suis venu en France pour voir, un autre centre commercial sans visage. 258 00:23:49,449 --> 00:23:52,009 Non, pas un autre centre commecial sans visage. 259 00:23:52,118 --> 00:23:55,986 Mais une réplique authentique du magnifique Horton Plaza à San Diego. 260 00:23:56,089 --> 00:23:59,388 Cent cinquante et un magasins spécialisés et restaurants ... 261 00:23:59,492 --> 00:24:01,926 Pour faciliter votre shopping. 262 00:24:02,028 --> 00:24:02,161 Oyez! Oyez! 263 00:24:02,161 --> 00:24:04,254 Oyez! Oyez! 264 00:24:04,364 --> 00:24:06,525 Michael, regardez! 265 00:24:13,506 --> 00:24:16,066 Michael, regardez. La pierre dans la chaussure. 266 00:24:16,175 --> 00:24:18,075 - Le caillou dans la chaussure? - Shh. 267 00:24:18,177 --> 00:24:20,077 Oyez! Oyez! 268 00:24:24,617 --> 00:24:27,711 Selon la légende... 269 00:24:27,820 --> 00:24:33,053 Si elle fait cinq pas dans le soulier magique... 270 00:24:33,159 --> 00:24:36,788 elle sera la reine de France. 271 00:24:40,700 --> 00:24:45,399 Elle est encore plus mince que moi. Quelle pétasse! 272 00:24:45,505 --> 00:24:47,700 Quasimodo. 273 00:24:57,350 --> 00:24:59,443 Un... 274 00:25:02,755 --> 00:25:05,588 - Deux... 275 00:25:07,427 --> 00:25:09,327 Trois... 276 00:25:09,429 --> 00:25:11,863 Elle va le faire! 277 00:25:11,964 --> 00:25:16,424 - Allez, Marie! Vas-y! 278 00:25:19,772 --> 00:25:22,138 Ow! Ow! Ow! 279 00:25:28,881 --> 00:25:31,782 - Boo! 280 00:25:31,884 --> 00:25:34,250 Faites une randonnée, bimbo! 281 00:25:34,353 --> 00:25:36,321 Ow! Ohh! Ooh! 282 00:25:36,422 --> 00:25:38,447 Quel est le problème? 283 00:25:38,558 --> 00:25:43,018 C'est la malédiction de mon pays. Notre révolution a été une grosse erreur. 284 00:25:43,129 --> 00:25:46,155 Maintenant, nous n'avons pas de roi, pas de royauté... 285 00:25:46,265 --> 00:25:51,259 - pad de Charles, Diana, Fergie, Stephanie, Kennedys. - Ow! 286 00:25:51,370 --> 00:25:55,272 Mais un jour, un jour ça va changer. 287 00:25:55,374 --> 00:25:57,638 La France sera à nouveau célèbre! 288 00:25:57,743 --> 00:26:00,041 - Nous aurons nos propres tabloïdes trash... 289 00:26:00,146 --> 00:26:02,114 nos propres scandales sordides. 290 00:26:06,152 --> 00:26:09,144 Michael, regardez! 291 00:26:11,057 --> 00:26:15,687 " Ce soir seulement! FT et les tomates en concert. 292 00:26:15,795 --> 00:26:18,958 Un don pour la Fondation de Fraternité Hommes / Légumes 293 00:26:19,065 --> 00:26:21,898 - Wow. - La Tomate Fuzzy, ma rock star favorite. 294 00:26:22,001 --> 00:26:23,901 Elle est plus célèbre que Jerry Lewis. 295 00:26:24,003 --> 00:26:27,734 FT a l'air en forme Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. 296 00:26:27,840 --> 00:26:29,740 Tu connais la Tomate Fuzzy? 297 00:26:29,842 --> 00:26:34,211 Oh, ouais, bien sûr. FT et moi, nous sommes allés au collège ensemble. 298 00:26:34,313 --> 00:26:38,977 S'il vous plaît, Michael, emmenez-moi ce soir au Louvre. J'aimerais bien voir le concert et rencontrer FT. 299 00:26:39,085 --> 00:26:44,079 Pour toi, bébé, tout ce que tu veux. - Super! J'ai besoin d'une nouvelle robe! 300 00:26:56,936 --> 00:27:00,633 voyons voir. c'est la 43. C'est ici. 301 00:27:04,944 --> 00:27:08,710 Mesdames et Messieurs, le musée du Louvre est fier de présenter... 302 00:27:08,814 --> 00:27:11,248 La plus sensible des stars Rock 'n Roll's... 303 00:27:11,350 --> 00:27:15,081 cette adorable, Fuzzy Tomate! 304 00:27:25,464 --> 00:27:31,334 Avec les tomates Et avec les gens aussi. 305 00:27:31,437 --> 00:27:33,905 vous savez et je sais. 306 00:27:34,006 --> 00:27:37,407 Quelle est la chose a faire. 307 00:27:37,510 --> 00:27:43,210 Nous devrions apprendre aux enfants la bonne façon de jouer. 308 00:27:43,316 --> 00:27:45,216 Alors ensemble 309 00:27:45,318 --> 00:27:48,151 Nous pouvons avoir une très belle journée. 310 00:27:48,254 --> 00:27:51,246 Sans haine, sans guerre. 311 00:27:51,357 --> 00:27:53,985 - Sans conflits ethniques. 312 00:27:55,027 --> 00:27:58,155 À l'ère du Verseau... 313 00:27:58,264 --> 00:28:01,028 - C'est un jardin de la vie 314 00:28:01,133 --> 00:28:04,432 Venez les hommes et fem-personnes 315 00:28:04,537 --> 00:28:07,335 Rejoindre cette ballade. 316 00:28:07,440 --> 00:28:10,739 - Parce que nous sommes tous des éléments importants... 317 00:28:10,843 --> 00:28:13,607 De la salade savoureuse de la vie 318 00:28:13,713 --> 00:28:15,647 Nous sommes le monde 319 00:28:15,748 --> 00:28:19,946 Nous sommes les semences. 320 00:28:20,052 --> 00:28:25,149 Notre espoir et notre foi n'ont pas de limite 321 00:28:25,258 --> 00:28:28,819 Noir et blanc Rouge et vert 322 00:28:28,928 --> 00:28:31,658 tous ensemble réunis 323 00:28:31,764 --> 00:28:34,790 Nous recevons l'amour de la Terre 324 00:28:34,900 --> 00:28:38,927 Et la force du soleil. 325 00:28:39,038 --> 00:28:42,166 - Ooh, ooh, ooh 326 00:28:53,019 --> 00:28:57,353 FT est une source d'inspiration pour les hommes et fem-personnes partout dans le monde. 327 00:28:57,456 --> 00:29:00,254 FT sera de retour après un entracte de courte durée. 328 00:29:02,628 --> 00:29:05,620 FT est si mignon. 329 00:29:05,731 --> 00:29:08,495 Vous êtes frapper à mort Vous êtes mutilés 330 00:29:08,601 --> 00:29:11,195 a? One of these? 331 00:29:11,304 --> 00:29:14,102 Avez-vous une carte de presse pour avoir ce truc avec vous? Un de ces machin? 332 00:29:14,206 --> 00:29:16,106 Tu les a fait bouillir dans de l'huile. J'ai pas raison, bébé? 333 00:29:16,208 --> 00:29:19,143 Tu les a hacher en tout petits, minuscules petits morceaux ... 334 00:29:19,245 --> 00:29:21,611 - de sorte que leur courage est suspendu à l'extérieur 335 00:29:21,714 --> 00:29:24,012 - et tout ca pour moi, voulez-vous, Marie? - Oh, le déjeuner? 336 00:29:24,116 --> 00:29:26,584 - FT, Madonna est au téléphone. - Madonna qui? 337 00:29:26,686 --> 00:29:30,315 - Qui est-ce? - Sacre bleu! C'est le père noël! 338 00:29:30,423 --> 00:29:32,755 - Ha, ha, ha! - Ho, ho, ho. 339 00:29:32,858 --> 00:29:35,326 Exact. Ho, ho, ho. 340 00:29:35,428 --> 00:29:38,329 Père noël, bébé. Nous sommes un peu occupé. 341 00:29:38,431 --> 00:29:41,423 Les jouets pour les tout-petits ce n'est pas pour un autre concert dans six mois, hein, mon petit? 342 00:29:41,534 --> 00:29:45,698 Eh bien, dans ce cas, nous allons laisser ces babioles ici! 343 00:29:51,644 --> 00:29:54,010 Whoa! 344 00:30:01,687 --> 00:30:04,417 Au secours! A..Au secours! 345 00:30:14,233 --> 00:30:16,758 Vous n'aurez plus jamais de travail dans le show business! 346 00:30:19,872 --> 00:30:22,033 Tu vas te trouver Dans une salade César! 347 00:30:24,643 --> 00:30:28,135 Obtenez vos souvenirs FT! Frites 348 00:30:28,247 --> 00:30:32,081 Obtenez votre tarte aux pommes à la mode! Prenez-la tant que c'est chaud! 349 00:30:32,184 --> 00:30:34,243 Ecoutez, c'est de nouveau FT! 350 00:30:34,353 --> 00:30:37,811 Yeah! Whoo! 351 00:30:43,062 --> 00:30:45,394 Yeah! 352 00:30:51,137 --> 00:30:55,836 Les violettes sont bleues Et les tomates sont rouges. 353 00:30:55,941 --> 00:30:58,136 Nous allons taper du pied sur vos pieds 354 00:30:58,244 --> 00:31:00,644 Et frapper sur votre tête 355 00:31:00,746 --> 00:31:03,237 Mon nom est FT Et je suis rouge et je suis un déchet 356 00:31:03,349 --> 00:31:05,783 De la culture française funky Je suis malade et je suis fou 357 00:31:05,885 --> 00:31:08,376 Assez de ces concerts Maintenant, écoutez, vous, grenouilles 358 00:31:08,487 --> 00:31:10,648 Votre bonne manière est pour les porcs Et votre nourriture est pour le chien 359 00:31:10,756 --> 00:31:13,190 Mort et destruction. 360 00:31:13,292 --> 00:31:15,692 C'est notre plan 361 00:31:15,795 --> 00:31:18,093 Tomates pour toujours 362 00:31:18,197 --> 00:31:20,665 A bas l'homme. 363 00:31:20,766 --> 00:31:23,132 Au revoir, Renoir Ce Vincent van Gogh 364 00:31:23,235 --> 00:31:26,329 Dites aurevoir, adieu Michelangelo. 365 00:31:50,930 --> 00:31:54,024 Whoo! Ha, ha! 366 00:31:59,939 --> 00:32:02,134 Il y a quelque chose qui cloche. 367 00:32:14,753 --> 00:32:18,018 Michael, qu'est-ce qui se passe? 368 00:32:25,464 --> 00:32:29,730 Je connais FT! J'ai fait la fête avec FT! 369 00:32:29,835 --> 00:32:34,169 Et laissez-moi de vous dire, vous n'êtes pas FT! 370 00:32:36,775 --> 00:32:39,039 Attendez une minute! Ecoutez-moi! 371 00:32:40,145 --> 00:32:42,443 Ce n'est pas FT! 372 00:32:44,783 --> 00:32:49,345 - Allons, Marie! Sortons d'ici! - Michael! Michael! 373 00:32:49,455 --> 00:32:52,720 Attrapez celui qui aime la Tomate! Tuez celui qui aime la tomate! 374 00:32:52,825 --> 00:32:56,124 - Il aime les tomates! 375 00:32:56,228 --> 00:32:58,287 Tuez-le! Tapez lui sur la tête! 376 00:32:58,397 --> 00:33:00,888 Faites n'importe quoi! mais attrapez celui qui aime la tomate! 377 00:33:01,000 --> 00:33:05,960 Vous devez le tuer! Attrapez-le! Attrappez-les! Oh, mon dieu! 378 00:33:07,006 --> 00:33:08,906 379 00:33:09,008 --> 00:33:11,602 Comment te sens-tu, petite boule de poils? 380 00:33:11,710 --> 00:33:14,338 - Alors, mon ami Fuzzy, on se rencotnre à nouveau. 381 00:33:14,446 --> 00:33:18,678 Pour la première fois depuis longtemps, c'est un plaisir de te voir. 382 00:33:18,784 --> 00:33:22,584 - Ah...tchoum! - Oh, vous, espèce de fils de... 383 00:33:22,688 --> 00:33:26,954 Excusez-moi. Est-ce la boutique du château? 384 00:33:27,059 --> 00:33:30,426 - La troisième porte dans le couloir. Prix spécial sur les diapositives aujourd'hui. - Sortez d'ici! 385 00:33:30,529 --> 00:33:33,498 Poussez-vous! - Aidez-moi, grand-mère! Venez ici! Attendez une minute! 386 00:33:35,634 --> 00:33:39,331 Et maintenant, nous arrivons à la partie amusante de notre programme 387 00:33:41,707 --> 00:33:44,369 Igor, jète le...Ah...Ah... 388 00:33:44,476 --> 00:33:46,637 Jète le...jète le...jète le... 389 00:33:46,745 --> 00:33:49,043 le ballon de Baseball? Football? Disque? 390 00:33:49,148 --> 00:33:52,140 - Euh, tondeuse à gazon? Démarrer la tondeuse à gazon? 391 00:33:52,251 --> 00:33:56,017 -A vos souhaits! - Lancez l'interrupteur, tête de linotte! 392 00:33:56,121 --> 00:34:00,353 - Je dois être allergique à cette boule de poils. 393 00:34:12,404 --> 00:34:14,668 Oui! Oui! Oui! 394 00:34:14,773 --> 00:34:17,105 Merci pour ton don généreux 395 00:34:17,209 --> 00:34:19,143 tu n'as aucune idée de l'importance que ça a. 396 00:34:19,244 --> 00:34:21,439 Igor, Montre à notre invité son appartement. 397 00:34:21,547 --> 00:34:23,515 J'aurai peut-être besoin de lui plus tard. 398 00:34:23,616 --> 00:34:27,552 Nous n'avons pas d'appartement, Mr. Tout ce que nous avons est cette tour très haute avec des barreaux aux fenêtres. 399 00:34:27,653 --> 00:34:32,056 Eh bien, ma foi, je suppose que vous savez ce qu'il y a à faire. Dois-je être littérale? 400 00:34:35,127 --> 00:34:37,755 " Les rues seront rouges,'' dit la prophétie. 401 00:34:37,863 --> 00:34:42,527 C'est cela, en effet, avant que vous puissiez dire, "la tomate surprise". 402 00:34:42,635 --> 00:34:44,830 Oui! 403 00:34:58,117 --> 00:35:00,108 Tuez les amoureux de la tomate! 404 00:35:02,221 --> 00:35:05,190 Maintenant que c'est passé. Je t''ai dit que les tomates peuvent être dangereuses 405 00:35:05,290 --> 00:35:07,190 Vous avez dit vous même que ce n'était pas le vrai FT! 406 00:35:07,292 --> 00:35:09,192 Ouais. Mais toute la salle est devenue folle 407 00:35:09,294 --> 00:35:13,060 C'est l'imposteur qui a tout déclenché! Nous devons trouver FT et lui porter secours ... 408 00:35:13,165 --> 00:35:15,133 expliquer ce qui s'est réellement passé ou... 409 00:35:15,234 --> 00:35:17,668 Ou bien tu vas avoir une autre Révolution française sur les mains. 410 00:35:17,770 --> 00:35:21,228 - La variété de jardin. 411 00:35:27,212 --> 00:35:30,181 Tu as raison. Je vais me calmer. Où sommes-nous? 412 00:35:30,282 --> 00:35:35,515 Le quartier de tomate. Le plus rudes, la partie la plus dangereuse de Paris. 413 00:35:35,621 --> 00:35:38,784 Si FT a été enlevé, ils l'auraient peut-être amener ici, hein? 414 00:35:38,891 --> 00:35:44,227 tu as dit dangereux? Tu sais, FT et moi on était pas si proche que ça. 415 00:35:44,329 --> 00:35:46,854 Euh, en fait, on se voyait occasionnellement. 416 00:35:46,965 --> 00:35:50,492 Certes, mais un brave, bel Américain comme vous n'a pas peur. 417 00:35:50,602 --> 00:35:52,832 Peur? Moi? 418 00:35:52,938 --> 00:35:56,635 - Je n'ai pas peur. - Bien, allons-y. 419 00:35:56,742 --> 00:35:58,710 Je suis juste prudent, peut-être. 420 00:35:58,811 --> 00:36:00,904 Prudent. Attentif sont plutot de bons mots. 421 00:36:01,013 --> 00:36:02,913 Pétrifiée. C'est un bon mot aussi. 422 00:36:05,017 --> 00:36:06,685 Ils ont l'air assez vicieux. Bien entendu, d'autre part ... 423 00:36:06,685 --> 00:36:07,709 Ils ont l'air assez vicieux. Bien entendu, d'autre part ... 424 00:36:07,820 --> 00:36:10,721 ils sont maintenant réveillé dans un état de colère intense qui est susceptible d'exploser à tout instant. 425 00:36:10,823 --> 00:36:13,155 Michael, par ici. 426 00:36:24,503 --> 00:36:27,097 Il s'agit d'un très célèbre café français de légumes. 427 00:36:32,377 --> 00:36:34,504 Deux pailles en plus? 428 00:36:34,613 --> 00:36:36,945 Peut-être qu'elle sait quelque chose, oui? 429 00:36:37,049 --> 00:36:39,074 Je suis à vous dans une minute. 430 00:36:39,184 --> 00:36:41,744 Hey, vous les fruits! Sortez d'ici! 431 00:36:41,854 --> 00:36:44,254 Ce n'est pas ce genre de bar ici! Allez! Allez! 432 00:36:47,860 --> 00:36:51,762 Oh maman, regardez moi-ça. 433 00:36:55,067 --> 00:36:58,468 bienvenue au Baiser... Français. 434 00:36:58,570 --> 00:37:02,700 Qu'est-ce que ce sera, la spécialité maison? 435 00:37:04,209 --> 00:37:07,701 Euh...Peut-être vous avez entendu parler de l'émeute ce soir au Louvre? 436 00:37:07,813 --> 00:37:11,408 Oui? Et alors? - La tomate Fuzzy a été kidnappée! 437 00:37:11,517 --> 00:37:16,113 - Non! Ceci explique cela! - Explique quoi? 438 00:37:16,221 --> 00:37:20,180 - Par là. Regardez discrètement. 439 00:37:20,292 --> 00:37:24,524 - Le gros, il a le béguin pour moi. 440 00:37:24,630 --> 00:37:28,623 Il dit s'appeler Zoltan. - Hé, bébé, qu'est-ce qui se passe? 441 00:37:28,734 --> 00:37:32,693 - Il est dégoûtant! 442 00:37:32,805 --> 00:37:35,069 Tous me dégoute! 443 00:37:35,174 --> 00:37:39,907 Il m'a donné un cadeau de Noël. Ha! 444 00:37:40,012 --> 00:37:42,378 Un manteau de fourrure! 445 00:37:42,481 --> 00:37:45,245 Hmm. Un cadeau bon marché. Sorte de petit sac. 446 00:37:45,350 --> 00:37:48,717 Look! Une tiretet! C'est un déguisement de FT! 447 00:37:48,821 --> 00:37:51,551 Quel manteau de fourrure a une fermeture éclair? Hein? 448 00:37:51,657 --> 00:37:56,026 - Cochon! - C'est toi la cochonne. 449 00:37:56,128 --> 00:38:00,656 Ils m'ont invité à leur soirée. 450 00:38:01,967 --> 00:38:05,528 "Visite du Vraiment Grand Chateau d'Igor. Pas cher.'' 451 00:38:05,637 --> 00:38:08,663 Ce grand château me semble un peu familier. 452 00:38:08,774 --> 00:38:11,334 Ouais. Il ressemble beaucoup à celui près de ta maison. 453 00:38:11,443 --> 00:38:14,037 Bien sûr! C'est là que je l'ai vu! Je vais appeler un taxi! 454 00:38:16,815 --> 00:38:20,216 Prenez-moi avec vous. Je suis folle de toi! 455 00:38:20,319 --> 00:38:23,288 Je vais vous montrer les curiosités de Paris. 456 00:38:23,388 --> 00:38:26,016 Attendez une minute. Attendez. Je ne vais pas tomber dans le panneau à nouveau. 457 00:38:26,124 --> 00:38:28,149 D'ailleurs, j'ai une petite amie, Marie. 458 00:38:28,260 --> 00:38:30,160 comment connaissez-vous mon nom? 459 00:38:30,262 --> 00:38:34,665 Ne savez-vous pas que ce qui est mieux q'une fille française, c'est deux filles françaises. 460 00:38:37,769 --> 00:38:41,034 Je pensais que c'était lorsque vous utilisez les deux mains. 461 00:38:41,139 --> 00:38:44,074 - Mec, je suis une compote de tomate. - Ne soyez pas désolée. 462 00:39:14,239 --> 00:39:16,434 Michael, ce fut une excellente idée. 463 00:39:16,541 --> 00:39:19,408 Ces déguisements sont beaucoup mieux que ceux des autres 464 00:39:19,511 --> 00:39:22,275 Ouais. Nous sommes le coté joyeu 465 00:39:22,381 --> 00:39:26,078 Essaye de ne pas attirer l'attention, okay? 466 00:39:35,661 --> 00:39:38,152 Le Vraiment Grand Chateau d'Igor. 467 00:39:38,263 --> 00:39:41,323 Ohh! 468 00:39:53,045 --> 00:39:55,013 Par là. 469 00:39:58,050 --> 00:40:00,518 Tu vois ça? Je pense que c'est l'entrée principale. 470 00:40:00,619 --> 00:40:02,849 - Ooh. - Allons-y. 471 00:40:19,571 --> 00:40:22,267 - Maintenant réfléchissons, où pourrait être FT? 472 00:40:22,374 --> 00:40:24,274 Je ne sais pas, dans le garage? 473 00:40:24,376 --> 00:40:26,435 Non, c'est un château. Il n'y a pas de garage. 474 00:40:26,545 --> 00:40:28,536 - La salle de jeux? - Non. 475 00:40:28,647 --> 00:40:32,083 - la chambre familiale? La Cuisine? Le donjon? 476 00:40:32,184 --> 00:40:35,017 Le donjon! Bien sur. 477 00:40:36,788 --> 00:40:39,484 - Allez, tout le monde! 478 00:40:39,591 --> 00:40:43,118 Venez! Maintenant, Mme Brubaker, ne vous vous penchez sur cette rampe. 479 00:40:43,228 --> 00:40:45,253 Nous avons un programme à suivre. 480 00:40:45,364 --> 00:40:48,856 Plus que 246 chambres à voir, okay? 481 00:40:48,967 --> 00:40:52,130 - Pauvres âmes. - Je vous remercie, monsieur. 482 00:40:52,237 --> 00:40:54,501 Nous ne pouvons rien faire pour eux pour le moment. Venez. 483 00:40:54,606 --> 00:40:57,097 Trouvons ce donjon. 484 00:41:12,124 --> 00:41:14,092 Psst! FT? 485 00:41:15,160 --> 00:41:17,993 FT, êtes-vous ici? 486 00:41:18,096 --> 00:41:20,792 C'est quoi cet endroit? 487 00:41:23,468 --> 00:41:26,266 - Peut-être une clinique de perte de poids? - Michael, regardez! 488 00:41:31,443 --> 00:41:35,539 " Propriété de bibliothèque de la prison. amende sévère en cas de vol'' 489 00:41:35,647 --> 00:41:38,445 Cela ressemble à un sceau royal. 490 00:41:40,419 --> 00:41:44,287 Le Livre Royal C'est le vrai McCoy, tout à fait. 491 00:41:44,389 --> 00:41:47,153 "La Prophétie de Nicodème"? 492 00:41:49,361 --> 00:41:53,422 " Quand les rues de Paris seront couvertes de rouge vif. 493 00:41:53,532 --> 00:41:55,966 "Ensuite l'eau de la vie ne coulera plus... 494 00:41:56,068 --> 00:41:59,936 "elle sera froide et morte." 495 00:42:00,038 --> 00:42:04,168 "Le ciel azur sera noir comme la nuit déployée" 496 00:42:04,276 --> 00:42:09,942 " " où se dresse une fille pleurante sur l'enfer. 497 00:42:10,048 --> 00:42:12,812 "Lorsque ces quatre choses étranges se produisent en même temps..." 498 00:42:12,918 --> 00:42:17,082 "Le vrai roi de France est de retour avec le soleil". 499 00:42:17,189 --> 00:42:20,454 "Redonne à la France sa gloire." 500 00:42:20,559 --> 00:42:24,859 "Et ca, messieurs, c'est la fin de notre histoire." 501 00:42:24,963 --> 00:42:27,830 - Hey, qui a éteint la lumière? 502 00:42:27,933 --> 00:42:29,833 Vous voulez bien arrêter avec ça? 503 00:42:29,935 --> 00:42:33,598 - Michael, si cette prophétie est vrai, la France est sauvée. 504 00:42:33,705 --> 00:42:35,832 Nosu aurons de nouveau un roi. 505 00:42:35,941 --> 00:42:37,909 Marie, je ne serais pas Trop optimiste à votre place. 506 00:42:38,009 --> 00:42:41,035 Beaucoup de choses bizarres doivent arriver avant. 507 00:42:41,146 --> 00:42:44,377 Par ailleurs, nous sommes venus ici pour trouver FT. 508 00:42:44,483 --> 00:42:47,043 Nous n'avons pas le temps pour les contes de fées. 509 00:42:47,152 --> 00:42:51,213 Où est cette petite Fuzzy Tomate? 510 00:42:51,323 --> 00:42:53,723 Ah, le roi. 511 00:42:53,825 --> 00:42:58,956 Il est si fort, si beau. 512 00:43:00,532 --> 00:43:04,992 Mais vous avez raison. Les contes de fées sont pour les enfants. 513 00:43:05,103 --> 00:43:08,300 Hey, Séparons-nous. tu prendras l'aile est. Je vais prendre l'aile ouest. 514 00:43:08,406 --> 00:43:11,034 Nous allons chercher plus vite comme ca. D'accord? allons-y. 515 00:43:12,577 --> 00:43:14,704 Il ressemble au type... 516 00:43:16,548 --> 00:43:18,709 Naan. 517 00:43:23,188 --> 00:43:26,487 FT? FT? 518 00:43:27,893 --> 00:43:30,259 J'ai cherché partout. 519 00:43:34,833 --> 00:43:36,801 FT! 520 00:43:36,902 --> 00:43:40,099 - Shh! 521 00:43:46,511 --> 00:43:49,742 "Visite de la Tour des 900 marches". 522 00:43:49,848 --> 00:43:52,146 900 marches? 523 00:44:06,431 --> 00:44:08,331 Fais circuler. 524 00:44:08,433 --> 00:44:11,197 33 bouteilles de bière sur le mur. 525 00:44:11,303 --> 00:44:14,170 33 bouteilles de bière sur le mur. 526 00:44:14,272 --> 00:44:17,070 33 bouteilles de bière. 527 00:44:17,175 --> 00:44:19,234 528 00:44:22,047 --> 00:44:24,607 Le roi de France? 529 00:44:24,716 --> 00:44:27,276 C'est vraiment vous? 530 00:44:27,385 --> 00:44:29,410 Ouais. Je le suis, c'est exact. 531 00:44:29,521 --> 00:44:31,421 Oh, Seigneur. 532 00:44:31,523 --> 00:44:36,222 C'est une grande journée pour la France. Attendez que Michael vous voit. 533 00:44:37,462 --> 00:44:41,398 Hui-cents-nonante-huit, 899, 900. 534 00:44:41,499 --> 00:44:43,694 535 00:44:43,802 --> 00:44:46,828 Est-ce que Michael J. Fox peut se rendre au cachot. S'il vous plait. 536 00:44:46,938 --> 00:44:51,841 Est-ce que Michael J. Fox peut se rendre au cachot, merci. 537 00:44:51,943 --> 00:44:56,471 Huit-cents-nonante-neuf 898, 897... 538 00:44:56,581 --> 00:45:02,110 Hey, maintenant, un six de cœur. Six de cœur. Oh. 539 00:45:05,290 --> 00:45:08,418 - Ca a intéret à être important. - Michael, regardez. 540 00:45:10,629 --> 00:45:14,292 Je vous connais. La montgolfière. 541 00:45:14,399 --> 00:45:16,333 Vous êtes ce type. Vous êtes le... 542 00:45:16,434 --> 00:45:19,198 Roi de France! La monarchie est sauvée. 543 00:45:19,304 --> 00:45:21,204 Tu ne comprend pas. Ce type est... 544 00:45:21,306 --> 00:45:25,174 ...Très précis avec un sac de sable si je me souviens. N'est-ce pas, les gars? 545 00:45:25,277 --> 00:45:28,974 Exact, boss. - Pendons-les 546 00:45:29,080 --> 00:45:31,480 - Vous avez kidnappé FT. 547 00:45:31,583 --> 00:45:33,642 Vous êtes derrière tout ça. 548 00:45:33,752 --> 00:45:38,189 Tout à fait. Et maintenant, sans plus tarder, il est temps de dire au revoir. 549 00:45:38,290 --> 00:45:41,259 - Marie, vous avez bien fait. - Marie? 550 00:45:41,359 --> 00:45:43,384 - Igor! - Comment as-tu pu? 551 00:45:43,495 --> 00:45:45,395 Michael, vous ne comprenez pas! 552 00:45:48,066 --> 00:45:49,966 Ne regardez pas. 553 00:45:55,774 --> 00:45:59,369 Je vous remercie, ma chère. Votre aide a été grandement apprécié. 554 00:45:59,477 --> 00:46:02,674 Montre notre appartement à la dame, Igor. 555 00:46:02,781 --> 00:46:04,681 C'est le roi Igor. 556 00:46:04,783 --> 00:46:07,445 Pas encore, gaffeur imbécile! Déplace ta croupe royale! 557 00:46:07,552 --> 00:46:10,885 Michael! Qu'avez-vous fait de lui, monstre! 558 00:46:10,989 --> 00:46:16,120 Disons simplement qu'il disparait à la page 43. Lisez votre scripte. 559 00:46:16,227 --> 00:46:18,161 Hey, Je n'ai pas eu de scripte moi. 560 00:46:18,263 --> 00:46:21,164 " Michael est tué dans le sous-sol de la mort?'' 561 00:46:27,906 --> 00:46:31,706 Oui. L'horrible Sous-sol de la Mort. 562 00:46:38,917 --> 00:46:41,215 Il s'agit d'un sous-sol. 563 00:46:47,125 --> 00:46:49,218 Je ne suis pas impressionné! 564 00:47:01,139 --> 00:47:04,074 Non! Il a lavé les couleurs avec le blanc! 565 00:47:11,249 --> 00:47:13,649 Ouverture de porte de garage. 566 00:47:13,752 --> 00:47:17,313 Attends une minute. Il s'agit d'un château. Il n'y a pas de garage! 567 00:47:36,541 --> 00:47:39,476 Je suis impressionné! Je suis impressionné! 568 00:47:47,519 --> 00:47:51,922 "Michael est tué dans le sous-sol de la mort''? Je meurt? 569 00:47:52,023 --> 00:47:54,753 A la page 43? Ça craint! 570 00:48:04,102 --> 00:48:06,070 Non, Chuck! Pas cette fois! 571 00:48:06,171 --> 00:48:08,605 Conduisez-moi au responsable français, ils m'ont mis dans un hôtel une étoile 572 00:48:08,706 --> 00:48:10,901 Il n'y a même pas de fontaine dans la salle de bains. 573 00:48:11,009 --> 00:48:13,170 - comme j'en ai envie? - Est-ce qu'il peut faire ça? 574 00:48:13,278 --> 00:48:15,610 Je serai dans ma caravane! 575 00:48:18,283 --> 00:48:21,218 Marie est si jolie, elle pense qu'elle peut me menez du bout du petit doigt 576 00:48:21,319 --> 00:48:24,550 " Michael,regardez. Je vais vous montrer les curiosités.'' Typiquement féminin. 577 00:48:24,656 --> 00:48:27,955 Oh, bien sûr. Allez-y. Détruisez votre vie. Mais souvenez-vous... 578 00:48:28,059 --> 00:48:33,292 Que ces lèvres de rubis et d'émeraude vous masque les yeux, une suppuration putride, égocentrique, cynique... 579 00:48:33,398 --> 00:48:36,856 une nausée de pourriture, de masse infectieuses de matière en décomposition enterrés dans... 580 00:48:43,508 --> 00:48:49,447 Et puis, la trappe s'ouvrit. Et mon bien-aimé Michael est tombé à en mourir, 581 00:48:51,850 --> 00:48:55,684 croyant que j'ai trahi notre amour. Oh. 582 00:48:57,989 --> 00:49:01,152 Je n'ai plus de raison de vivre. Rien. 583 00:49:01,259 --> 00:49:03,853 Hey. Puis-je avoir un autographe? 584 00:49:03,962 --> 00:49:06,260 - Vous êtes très aimable. - Je vous remercie. 585 00:49:06,364 --> 00:49:09,697 Mais une affiche autographiée ne peut pas ramener mon bien-aimé. 586 00:49:09,801 --> 00:49:12,668 - En outre... - Eh bien, on ne sait jamais. 587 00:49:12,770 --> 00:49:14,863 - Vous êtes déshonoré. - Quoi? 588 00:49:14,973 --> 00:49:17,840 Zoltan a dupé les gens en disant que vous alliez détruire le Louvre. 589 00:49:17,942 --> 00:49:22,174 - Moi? - Les chef-d'oeuvre de Michelangelo et Leonardo, ont disparus! 590 00:49:22,280 --> 00:49:24,874 -Pour toujours! - Cowabunga? 591 00:49:24,983 --> 00:49:27,008 No. pas la Tortue Ninja! 592 00:49:27,118 --> 00:49:29,086 Les autres Michelangelo et Leonardo. 593 00:49:29,187 --> 00:49:31,212 Ah, ouf! 594 00:49:31,322 --> 00:49:33,586 Le fait est, aucun de nous n'a d'avenir. 595 00:49:33,691 --> 00:49:38,185 Nous allons bien pourrir ici. - Non. Vraiment? Viens là. Non. 596 00:49:40,164 --> 00:49:42,064 Okay, les gars, écoutez moi. 597 00:49:42,166 --> 00:49:46,728 L'Opération Tempête de Tomate commence à 6:00 du matin. 598 00:49:46,838 --> 00:49:49,705 La cible pour aujourd"hui est, la France. 599 00:49:51,242 --> 00:49:54,109 puis nous attaquerons du nord et de l'est. 600 00:49:54,212 --> 00:49:57,113 de Hong Kong, Guatemala, Australie... 601 00:49:57,215 --> 00:49:59,115 Igor, où as-tu eu cette carte? 602 00:49:59,217 --> 00:50:02,015 C'est une carte offciel d'une haute école américaine, Mr. 603 00:50:02,120 --> 00:50:04,054 Diapositive suivante. 604 00:50:05,089 --> 00:50:07,023 nous allons les frapper ici... 605 00:50:08,092 --> 00:50:12,085 sur la célèbre ligne...McEnroe. 606 00:50:12,196 --> 00:50:14,096 - Feu! 607 00:50:18,369 --> 00:50:21,930 - Voyons votre revers! - Feu! 608 00:50:24,442 --> 00:50:26,933 Courez, bande de lacheurs, courez! 609 00:50:40,425 --> 00:50:42,757 " Menace Rouge. Tomates En marche vers Paris!'' 610 00:50:42,860 --> 00:50:46,557 Gangreenet ce Benedict Arnold blonde! 611 00:50:46,664 --> 00:50:50,065 Je voudrais être mort. 612 00:50:50,168 --> 00:50:53,729 "Rejoignez l'armée. Apprenez le génie électrique, la mécanique quantique... 613 00:50:53,838 --> 00:50:57,069 biologie moléculaire et mourir comme un homme.'' 614 00:50:59,377 --> 00:51:01,743 Ca me semble un bon plan. 615 00:51:01,846 --> 00:51:03,837 616 00:51:14,492 --> 00:51:17,256 Vive la France! Pour la bas! 617 00:51:19,764 --> 00:51:23,894 Guerre en Europe! Pour la troisième fois de ce siècle... 618 00:51:24,002 --> 00:51:28,530 les sons de la bataille se répercutent à travers les champs boueux de la France ... 619 00:51:28,640 --> 00:51:31,131 que les tomates tueuses se jètent... 620 00:51:31,242 --> 00:51:34,575 contre les défenseurs de la liberté retranchés. 621 00:51:54,866 --> 00:51:58,859 Chère Marie, vous déchet inhumain. 622 00:52:01,739 --> 00:52:04,367 Je t'écris cette lettre du front. 623 00:52:06,077 --> 00:52:11,014 Ta trahison a brisé mon coeur et cassé mon moral. 624 00:52:11,115 --> 00:52:14,676 En conséquence, J'ai décidé de mourir comme un homme. 625 00:52:16,220 --> 00:52:20,384 Loin de l'allure de femmes perfides. 626 00:52:24,696 --> 00:52:28,063 Au moment où tu lira ces lignes, Je vais, sans doute, être mort ... 627 00:52:29,267 --> 00:52:32,794 embrassant le sommeil silencieux d'un mal d'amour... 628 00:52:39,043 --> 00:52:42,444 Qui rend votre vie misérable remplie par un échec. 629 00:52:45,683 --> 00:52:48,049 Amoureusement, Michael. 630 00:52:55,927 --> 00:52:58,259 631 00:53:03,401 --> 00:53:06,302 Bernard, je vous parle en direct sous mon lit... 632 00:53:06,404 --> 00:53:09,305 - du haut du Holiday Inn El Rajid ici, à Paris 633 00:53:09,407 --> 00:53:11,341 -Des tomates tueuses ont été signalés en... - Igor! 634 00:53:11,442 --> 00:53:15,105 - comment ca se passe? - Bien, Professeur! Trois groupes de touristes de plus ont signé! 635 00:53:15,213 --> 00:53:18,979 La guerre, Tête pointue bouillie pour les cerveaux! 636 00:53:19,083 --> 00:53:22,484 A-OK. Je vais être bientot roi? 637 00:53:22,587 --> 00:53:24,885 Elles mangent mon micro! Vous ne pouvez pas faire ça! 638 00:53:24,989 --> 00:53:28,481 Vous ne pouvez pas me manger. J'ai un prix Pulitzer. J'ai fais un livre. 639 00:53:28,593 --> 00:53:30,493 640 00:54:00,758 --> 00:54:05,195 "Chère Marie, vous déchet inhumain" 641 00:54:05,296 --> 00:54:08,959 Ca vient de Michael. Il est en vie! 642 00:54:09,066 --> 00:54:10,966 il est en vie! 643 00:54:11,068 --> 00:54:12,626 Cool. 644 00:54:12,737 --> 00:54:16,901 Oh, non. Il va se tuer. 645 00:54:17,008 --> 00:54:19,636 Je dois le trouver, lui dire la vérité! 646 00:54:21,913 --> 00:54:25,007 - FT, comment pouvons-nous échapper? - Ça me dépasse! 647 00:54:25,116 --> 00:54:27,914 Konnichiwa! Bonjour! Hello! 648 00:54:29,787 --> 00:54:32,813 Je suis Marie, et voici FT. 649 00:54:32,924 --> 00:54:36,826 Et nous avons été enlevés par un professeur fou qui contrôle les tomates tueuses! 650 00:54:36,928 --> 00:54:39,021 Et mon amoureux va se tuer à moins que je puisse le trouver ... 651 00:54:39,130 --> 00:54:41,030 parce qu'il pense que je l'ai trahi! 652 00:54:41,132 --> 00:54:43,600 Et tout le monde pense que FT est derrière la révolution! 653 00:54:43,701 --> 00:54:46,636 Mais il est vraiment un ami de tous les hommes et les fem-personnes du monde! 654 00:54:46,737 --> 00:54:50,468 Et si nous ne nous échappons pas, la France sera jugé par un bel imbécile... 655 00:54:50,575 --> 00:54:53,237 et un tas de petites choses rondes et rouges! 656 00:54:53,344 --> 00:54:55,778 Hello! 657 00:55:00,852 --> 00:55:03,753 FT! Vous pouvez glisser à travers les barreaux! 658 00:55:03,855 --> 00:55:05,755 Uh-uh! C'est un long chemin. 659 00:55:05,857 --> 00:55:08,621 Je sais que c'est un long chemin vers le bas. Je vais faire une corde avec ma robe. 660 00:55:08,726 --> 00:55:10,626 Non. C'est de la folie! Non, non. 661 00:55:10,728 --> 00:55:13,663 FT, vous êtes le dernier espoir de la France. - Bien... 662 00:55:13,764 --> 00:55:15,925 - Trouve Michael. Donne-lui ma lettre. - Non. 663 00:55:16,033 --> 00:55:17,967 - Maintenant, vole, comme un oiseau. - Non. 664 00:55:18,069 --> 00:55:20,469 No. Je tombe! Non. Non. Non! 665 00:55:29,680 --> 00:55:34,049 J'ai une idée. Pourquoi ne pas faire la corde plus longue? 666 00:55:34,151 --> 00:55:37,450 Je suis désolé. C'est un film tout public. Je ne peux pas la corde plus longue. 667 00:55:37,555 --> 00:55:40,854 - Bazongas. - Merci. 668 00:55:40,958 --> 00:55:44,325 - 36 bonnet "B". Pourquoi? 669 00:55:44,428 --> 00:55:48,489 Geronimo! 670 00:55:50,568 --> 00:55:52,661 Vas-y, FT! 671 00:55:52,770 --> 00:55:55,568 - Vas-y! 672 00:55:55,706 --> 00:55:59,335 Vive la France! Pour la bas! 673 00:56:02,113 --> 00:56:07,449 - Feu! 674 00:56:12,390 --> 00:56:16,759 L'attaque des tomates tueuses. 675 00:56:16,861 --> 00:56:19,523 - L'attaque des tomates tueuses. - Feu! 676 00:56:19,630 --> 00:56:23,657 - Elle vous battent, vous tapent, vous pressent vous écrasent, vous mâchent pour le brunch 677 00:56:23,768 --> 00:56:26,601 Et vous termine pour le dîner ou le déjeuner. 678 00:56:28,806 --> 00:56:32,298 Elles marchent dans les couloirs 679 00:56:32,410 --> 00:56:34,275 Elles montent sur les murs 680 00:56:34,378 --> 00:56:36,608 - Passe la moutarde! - Feu! 681 00:56:36,714 --> 00:56:39,683 Elles sont gluantes, jaillissantes, visqueuses, pâteuse Pourries jusqu'au centre. 682 00:56:39,784 --> 00:56:43,686 Gaz moutarde! Légumes! 683 00:56:45,823 --> 00:56:48,519 - L'attaque des tomates tueuses. - Oh! 684 00:56:48,626 --> 00:56:52,528 - L'attaque des tomates tueuses. 685 00:56:52,630 --> 00:56:55,360 - Elle vous battent, vous tapent, vous pressent vous écrasent, vous mâchent pour le brunch 686 00:56:55,466 --> 00:56:58,094 Et vous termine pour le dîner ou le déjeuner. 687 00:56:58,202 --> 00:57:03,037 Le petit-déjeuner, le déjeuner ou le dîné 688 00:57:04,075 --> 00:57:06,202 Attention! 689 00:57:10,114 --> 00:57:13,641 - Ca va mon gars? Merci vous avez sauvé ma vie. 690 00:57:13,751 --> 00:57:17,152 Ce n'était rien. Igor! 691 00:57:17,254 --> 00:57:21,657 Non, je suis Louis, mais mes amis m'appellent Frenchy. 692 00:57:21,759 --> 00:57:24,751 Et vous, mon bon monsieur, vous êtes un véritable ami. 693 00:57:30,501 --> 00:57:34,699 Tu ressembles... Oh, merde. Le roi! 694 00:57:34,805 --> 00:57:37,603 Vous êtes le roi! La prophétie de Nicodème! Vous êtes le gars! 695 00:57:37,708 --> 00:57:39,608 Vous êtes le type qui est censé sauver la France! 696 00:57:39,710 --> 00:57:42,042 Je ne sais rien sur aucune prophétie 697 00:57:44,782 --> 00:57:47,546 - Regardez! Elles attaquent! - Non, non! 698 00:57:49,854 --> 00:57:52,652 - FT, est-ce que ca va? 699 00:57:52,757 --> 00:57:55,191 Chenin blanc! La tomate fuzzy! 700 00:57:55,292 --> 00:57:57,726 - Le traître! - Non, non! FT est un bon gars. 701 00:57:57,828 --> 00:57:59,819 C'était un imposteur qui a saccagé le Louvre. FT, tu rencontre le roi. 702 00:57:59,930 --> 00:58:02,524 - Hey, Roi! - No, je suis Frenchy. 703 00:58:02,633 --> 00:58:04,863 Ecoutez-moi. Si seulement j'avais ce livre. 704 00:58:06,971 --> 00:58:08,939 Oh, wow. C'est en livre de poche. 705 00:58:09,040 --> 00:58:11,474 - Un Best seller. - ici, regardez. 706 00:58:11,575 --> 00:58:13,873 Les rues seront rouges Les eaux ne couleront plus. 707 00:58:13,978 --> 00:58:17,038 Le soleil ne brillera plus. fille pleurante sur l'enfer. Roi qui revient. 708 00:58:17,148 --> 00:58:19,446 C'est vous. 709 00:58:19,550 --> 00:58:23,077 - Pas étonnant que mon nom de famille soit dix-septième. 710 00:58:25,256 --> 00:58:27,588 - Quoi? - Une lettre. 711 00:58:29,560 --> 00:58:33,360 -" Mon chéri, je ne vous ai pas trahi... 712 00:58:33,464 --> 00:58:36,262 " J'ai été dupé par Gangreen. Je suis dans la tour des 900 marches. 713 00:58:36,367 --> 00:58:38,528 "S'il vous plaît me sauver à votre convenance, le plus tôt possible... 714 00:58:38,636 --> 00:58:40,831 "Afin que nous puissions arrêter les tomates tueuses... 715 00:58:40,938 --> 00:58:44,032 "Restaurer le trône, et sauver la France. 716 00:58:44,141 --> 00:58:47,304 - Amoureusement, Marie.'' 717 00:58:49,113 --> 00:58:51,707 Lunettes infrarouge pour la vision nocturne. 718 00:58:51,816 --> 00:58:53,716 Vision nocturne? It's noon. 719 00:58:53,818 --> 00:58:57,254 Oui. Et c'est précisément dans une heure, il y aura une éclipse totale du soleil. 720 00:58:57,354 --> 00:59:02,621 La première fois en France depuis 1553. Ils vont peut être tenter une attaque surprise. 721 00:59:05,963 --> 00:59:08,397 Attendez une minute! Attendez une minute! 722 00:59:08,499 --> 00:59:10,558 Retour sur... 723 00:59:10,668 --> 00:59:13,637 "Le ciel azur sera noir comme la nuit déployée" 724 00:59:13,737 --> 00:59:15,637 Azur signifie bleu! 725 00:59:15,739 --> 00:59:18,333 Le ciel bleu. Le jour devient la nui! 726 00:59:18,442 --> 00:59:20,376 Une eclipse! Bien sur! C'est ça! 727 00:59:20,478 --> 00:59:22,378 La prophétie... Elle va se passer lors de l'éclipse! 728 00:59:22,480 --> 00:59:24,448 Nous devons arrêter Gangreen! 729 00:59:24,548 --> 00:59:28,917 S'il accomplit la prophétie avant nous, Igor devient le roi de France. 730 00:59:29,019 --> 00:59:32,420 - Pas Igor! - Igor? Qui est ce Igor? 731 00:59:32,523 --> 00:59:34,923 Je vais vous expliquer sur le chemin du vraiment grand château. Allons-y! 732 00:59:35,025 --> 00:59:37,687 Allons-y! 733 00:59:39,964 --> 00:59:44,333 Whoa. de toute beauté 734 00:59:44,435 --> 00:59:47,768 735 00:59:47,872 --> 00:59:51,308 Hey, comment sont ses cheveux? - Parfait! 736 00:59:52,676 --> 00:59:55,873 Belles jambes, ma chérie. 737 00:59:55,980 --> 00:59:59,143 Je pense que j'ai un bas qui file. 738 00:59:59,250 --> 01:00:01,718 Oh! jamais un bas ne file! 739 01:00:01,819 --> 01:00:04,549 - File! -Dans une heure, la France sera mienne! 740 01:00:04,688 --> 01:00:06,588 - Tu réclamera le trône, le restituera à Zoltan 741 01:00:06,690 --> 01:00:10,182 L'Europe sera à mes pieds. 742 01:00:10,294 --> 01:00:12,194 Bon plan. 743 01:00:12,296 --> 01:00:14,696 Hey, dépêchez-vous! Ca bouge sur le front. 744 01:00:14,798 --> 01:00:17,562 Yeah! Nous utilisons des recrues vertes! 745 01:00:21,839 --> 01:00:24,239 Yeah! Nous sommes piétiné! 746 01:00:24,341 --> 01:00:27,970 Ne t'inquiète pas, Zoltan! Ne t'inquiète pas. 747 01:00:28,078 --> 01:00:30,842 FT a résolu le problème pour nous. 748 01:00:30,948 --> 01:00:33,508 Rappelez-vous du gène mutant que nous avons extrait? 749 01:00:33,617 --> 01:00:35,517 750 01:00:40,324 --> 01:00:43,350 - Reculez! 751 01:00:44,562 --> 01:00:46,894 - Wow! Déjà vu! - Yeah. 752 01:01:05,583 --> 01:01:08,381 Huh, la naissance d'une salade. 753 01:01:21,398 --> 01:01:23,298 754 01:01:24,501 --> 01:01:27,664 - tir au but. 755 01:01:27,771 --> 01:01:29,671 billet pour monté. 756 01:01:32,009 --> 01:01:35,604 757 01:01:40,284 --> 01:01:43,082 758 01:01:43,187 --> 01:01:45,883 759 01:01:48,626 --> 01:01:51,356 Cinquante méga-tomates! Whoa! 760 01:02:11,582 --> 01:02:14,847 - Eh bien, ce qui se passe maintenant? - Ouais. Qu'est-ce qui se passe maintenant? 761 01:02:14,952 --> 01:02:17,648 Voici... 762 01:02:28,465 --> 01:02:30,399 Je l'ai fait! Je l'ai fait! 763 01:02:30,501 --> 01:02:34,870 J'ai créé la Tomate Tête Chercheuse, la première tomates thermonucléaire au monde. 764 01:02:34,972 --> 01:02:38,965 50 mega-tomates. 765 01:02:39,076 --> 01:02:44,139 C'est égale à la force destructrice de 5.000 tomates tueuses. Yeah! 766 01:02:44,248 --> 01:02:46,546 Oui! Oui, oui, oui! 767 01:02:46,650 --> 01:02:49,517 Mamma mia. C'est une "boulette" très épicée, ça'. 768 01:02:49,620 --> 01:02:51,520 Oui, ca l'est, n'est-ce pas hein? 769 01:02:55,793 --> 01:02:58,057 Très bien. Maintenant, il y a la tour. 770 01:02:58,162 --> 01:03:01,063 Les gars, vous créer une diversion, et je vais sauver Marie. Vous avez des questions? 771 01:03:01,165 --> 01:03:03,030 Bismarck est la capital de l'Idaho? 772 01:03:03,133 --> 01:03:05,658 Euh, non. La capitale de l'Idaho est Boise. 773 01:03:05,769 --> 01:03:07,760 - Allons-y! 774 01:03:07,871 --> 01:03:10,396 775 01:03:14,044 --> 01:03:15,944 776 01:03:18,148 --> 01:03:20,241 Couvrez-moi. 777 01:03:20,351 --> 01:03:23,081 Huit, neuf, 10, 11 , 12, 13, 14, 15,... 778 01:03:23,187 --> 01:03:26,520 121 , 122, 123, 124, 125, 126, 127... Alimentation de gaz, les 10 prochaines marches 779 01:03:26,623 --> 01:03:30,059 441 , 442, 443, 444, 445, 446,... 780 01:03:30,160 --> 01:03:33,789 - 712,... Gardez cet escalier propre, jetez vos déchets ici. 781 01:03:36,133 --> 01:03:38,033 713,... 782 01:03:41,338 --> 01:03:43,272 FT, nous devons les arrêter. 783 01:03:43,374 --> 01:03:45,433 Regardez, des armes! 784 01:03:47,511 --> 01:03:49,411 Ne pas toucher. 785 01:03:49,513 --> 01:03:51,481 Disons, Louis, que c'est une urgences. 786 01:03:51,582 --> 01:03:54,210 tu as raison. 787 01:03:54,318 --> 01:03:56,980 C'est une urgence. 788 01:03:58,522 --> 01:04:00,422 Arrière, canailles! 789 01:04:01,658 --> 01:04:03,922 Hé, Igor, où est ton costume raté de roi? 790 01:04:16,106 --> 01:04:18,165 En garde, joli petit chien! 791 01:04:18,275 --> 01:04:20,243 En garde, joli petite grenouille! 792 01:04:49,706 --> 01:04:51,970 Wow! Enfin quelque chose de décent! 793 01:04:52,075 --> 01:04:54,009 C'est mieux que les Studios Universal! 794 01:04:55,245 --> 01:04:59,614 - très réaliste aussi! 795 01:05:03,487 --> 01:05:05,751 Ah, excusez-moi, Mesdames et Messieurs. 796 01:05:05,856 --> 01:05:08,825 S'il vous plaît entrez dans ce bel exemple de placard à balais du 16ème siècle. 797 01:05:22,172 --> 01:05:25,164 Okay, jeu de jambes. je de jambes. Tu dois utiliser ta main droite. 798 01:05:25,275 --> 01:05:28,733 Les juges vont voter contre toi. Tu dois lui prendre ce Round. 799 01:05:28,846 --> 01:05:31,576 N'oublie pas. Jeu de jambes, jeu de jambes! 800 01:05:46,597 --> 01:05:49,225 C'est bon, on coupe. Retournez à vos places. 801 01:05:49,333 --> 01:05:51,699 Déprartement des décors, vous pouvez refaire le mur? 802 01:05:51,802 --> 01:05:53,827 Restez branché! Moteur! Action! Coupez! 803 01:05:55,172 --> 01:05:57,663 Reculez! Reculez! 804 01:05:57,774 --> 01:06:01,005 Brule la page 64! Brule-la! 805 01:06:24,301 --> 01:06:27,759 Vous, monsieur, vous êtes mon prisonnier. 806 01:06:31,208 --> 01:06:35,542 Uh-oh. Yo, joli coup Boss! 807 01:06:35,646 --> 01:06:39,309 Il y a quelqu'un qui monte les marches de la tour. Il va sauver la fille! 808 01:06:39,416 --> 01:06:43,819 - C'est peu probable, Zoltan. C'est peu probable. 809 01:06:43,921 --> 01:06:47,652 - 750, 751 , 752... 810 01:06:59,202 --> 01:07:04,105 755! 756! 757! 811 01:07:26,163 --> 01:07:29,792 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept 812 01:07:29,900 --> 01:07:31,800 Vous vous ne vous en sortirai pas comme ca... 813 01:07:31,902 --> 01:07:34,700 même si vous placez un imposteur sur le trône de France! 814 01:07:34,805 --> 01:07:37,273 Un seul regard et je démasque votre plan diabolique. 815 01:07:37,374 --> 01:07:39,274 Avez-vous dit démasquer? 816 01:07:39,376 --> 01:07:41,401 Ooh, un mauvais choix de mots... 817 01:07:41,511 --> 01:07:44,708 parce que personne ne va jamais va voir ton visage. 818 01:07:44,815 --> 01:07:47,409 Igor. 819 01:07:52,456 --> 01:07:55,016 820 01:08:01,164 --> 01:08:05,123 Adieu, doux prince. Ou celui qui est là dedans. 821 01:08:05,235 --> 01:08:07,362 Ma vie ne signifie rien. 822 01:08:07,471 --> 01:08:12,534 En ce moment même, mon brave ami américain se rapproche de vous. 823 01:08:12,643 --> 01:08:15,305 Je prépare une petite surprise pour votre ami. 824 01:08:15,412 --> 01:08:18,779 Comme vous l'avez remarqué, il est plus facile d'entrer dans le château que d'en sortir. Viper! 825 01:08:18,882 --> 01:08:23,080 - Yo! - Faites venir rencontrer notre invité à la Tomate Tête Chercheuse. 826 01:08:23,186 --> 01:08:26,087 - Zoltan, le rapport! - Tout est prêt, patron. 827 01:08:26,189 --> 01:08:28,487 Eclipse totale du soleil dans 26 minutes. 828 01:08:28,592 --> 01:08:31,959 À Paris! La prophétie est à portée de main! 829 01:08:33,664 --> 01:08:35,655 A plus tard, imbécile. 830 01:08:35,766 --> 01:08:37,666 Ciao, bébé. 831 01:08:56,720 --> 01:09:00,315 - 17, 18... 832 01:09:08,732 --> 01:09:10,700 des Patins? Oh, pourquoi je prendrais des patins? 833 01:09:14,504 --> 01:09:16,870 Non! 834 01:09:32,989 --> 01:09:34,889 Marie. Marie! 835 01:09:34,991 --> 01:09:37,425 Michael? 836 01:09:37,527 --> 01:09:39,757 Oui! 837 01:09:39,863 --> 01:09:43,128 - Ah! - Dépêche! 838 01:09:49,206 --> 01:09:51,231 Je ne pensais pas te revoir. 839 01:09:51,341 --> 01:09:53,241 Hey, on ne peut pas se débarrasser de moi aussi facilement. 840 01:09:53,343 --> 01:09:56,437 Alors tu ne me déteste pas pour ce qui est arrivé? - Te détester? 841 01:10:01,418 --> 01:10:03,318 Ow! Regardez moi ce bolide 842 01:10:03,420 --> 01:10:05,752 Michael, regarde! 843 01:10:08,258 --> 01:10:10,158 Euh, les gars? On a rien oublié? 844 01:10:10,260 --> 01:10:12,751 Rien comme le vent dans mes feuilles! 845 01:10:12,863 --> 01:10:15,832 Alllons! Nous devons arrêter ce misanthrope misogyne. 846 01:10:15,932 --> 01:10:18,833 Oh, j'adore ce genre de discours. 847 01:10:18,935 --> 01:10:22,837 Peut-être que Igor ferait un bon roi. 848 01:10:22,939 --> 01:10:24,839 Naannnn. 849 01:10:29,513 --> 01:10:31,708 Michael, je pensais que nous étions dans l'urgence! 850 01:10:34,718 --> 01:10:36,618 - Ou est FT? - Il est avec Louis. 851 01:10:36,720 --> 01:10:39,211 - Qui est Louis? - Je t'expliquerai dans l'ascenseur. 852 01:10:39,322 --> 01:10:41,222 Vite! 853 01:10:43,827 --> 01:10:47,593 Hmm. Okay. Oh, oh! 854 01:10:48,899 --> 01:10:51,697 Donjon, entrée de service. 855 01:10:54,304 --> 01:10:56,534 Louis! 856 01:10:59,176 --> 01:11:01,736 Ne vous inquiétez pas, Louis. Je vais vous sauver. 857 01:11:29,840 --> 01:11:32,934 Réveillez-vous, Louis et battez-vous, battez-vous, battez-vous! 858 01:11:33,043 --> 01:11:37,036 Enfoncez cette porte de toutes vos forces! 859 01:11:37,147 --> 01:11:40,344 C'est quelque chose de précieux pour vous et moi. 860 01:11:40,450 --> 01:11:43,851 En avant, Louis 861 01:11:43,954 --> 01:11:46,684 -Laissez-moi sortir! Faites-moi sortir d'ici, Louis! 862 01:11:46,790 --> 01:11:50,248 Louis! 863 01:11:51,928 --> 01:11:57,025 - Allons, Tomate Fuzzy! Nous devons sauver la France! - Ouais! 864 01:11:57,133 --> 01:11:59,363 Donc, tu vois, Louis est le vrai roi de France! 865 01:11:59,469 --> 01:12:02,404 Et nous devons accomplir la prophétie avant eux, avant l'éclipse! 866 01:12:02,505 --> 01:12:04,405 - C'est la toute l'histoire! 867 01:12:04,507 --> 01:12:08,603 C'est est la seconde histoire la plus étonnante Je n'ai jamais entendu parler. 868 01:12:08,712 --> 01:12:10,942 - Est-ce que cette chose peut aller plus vite? - Sois patient. 869 01:12:11,047 --> 01:12:13,880 Nous devons faire cela une étape à la fois. 870 01:12:23,293 --> 01:12:27,457 Hot dog! Obtenez votre véritable hot dog américain! 871 01:12:27,564 --> 01:12:29,725 - Où sont-ils allés? - Qui? 872 01:12:29,833 --> 01:12:31,801 Un fou dans une blouse blanche, un prince en collants bleus... 873 01:12:31,902 --> 01:12:34,427 et quelques trucs ronds et rouge. 874 01:12:34,537 --> 01:12:36,437 Pourriez-vous être plus précis? 875 01:12:36,539 --> 01:12:38,598 Hey, Louis. Pourquoi ne pas prendre un hot dog? 876 01:12:38,708 --> 01:12:42,007 - Nous n'avons pas le temps pour un hot-dog. - Hé, j'ai un plan. 877 01:12:42,112 --> 01:12:46,742 Ah. Deux "chiens-chauds" et des frites 878 01:12:46,850 --> 01:12:50,946 - Frites? Étrangères ou nationales? - Nationales, bien sûr! 879 01:12:51,054 --> 01:12:53,022 Vite. Allons-y! 880 01:12:55,458 --> 01:12:59,861 - Okay, Je conduis. 881 01:13:01,932 --> 01:13:04,162 Qui était cet homme masqué? 882 01:13:04,267 --> 01:13:07,327 En avant, la Tomato Fuzzy! 883 01:13:13,777 --> 01:13:15,836 Oh, mon Dieu. 884 01:13:17,314 --> 01:13:19,214 Qu'est-ce que c'est? 885 01:13:19,316 --> 01:13:23,548 Eh bien, ca semble être une géante, baveuse, tomate un peu en surpoids avec une cape et un masque. 886 01:13:23,653 --> 01:13:26,383 C'est...C'est la Tomate-Fantôme de l'opéra 887 01:13:26,489 --> 01:13:28,389 888 01:13:28,491 --> 01:13:31,016 Reculez, produit trop vite développé! 889 01:13:31,127 --> 01:13:33,027 Aah! il fume! 890 01:13:33,129 --> 01:13:35,029 Michael, Fais quelque chose! 891 01:13:35,131 --> 01:13:38,760 - A..E..Arme! J'ai besoin d'une arme! - Là! 892 01:13:38,868 --> 01:13:42,565 - Je pensais plus à des missiles Patriot. - Regarde! 893 01:13:46,305 --> 01:13:48,205 Missile patriote du 14e siècle 894 01:13:52,148 --> 01:13:54,912 Maintenant, que ca a été une diversion intéressante. 895 01:13:56,453 --> 01:13:59,354 Maintenant, le point culminant de notre visite... 896 01:13:59,456 --> 01:14:03,153 la tour des 900 marches. 897 01:14:03,259 --> 01:14:06,160 900 marches? 898 01:14:07,931 --> 01:14:10,866 Je voudrais attirer votre attention sur cette très grande tapisserie d'Elisabèthe... 899 01:14:10,967 --> 01:14:12,935 juste derrière moi. 900 01:14:13,036 --> 01:14:16,767 Et à ma gauche, fauteuil un Louis XIV. 901 01:14:20,210 --> 01:14:23,043 Et ca c'est une tomate géante, cracheuse de feu. 902 01:14:24,681 --> 01:14:27,047 une tomate géante cracheuse de feu? 903 01:14:35,525 --> 01:14:37,390 Zut! Je n'ai plus de film! 904 01:14:39,062 --> 01:14:40,393 Allez, allez, allez! 905 01:14:45,301 --> 01:14:47,201 - Je l'ai. - Tu l'as? 906 01:14:47,303 --> 01:14:49,669 - Oui - Super. 907 01:14:56,880 --> 01:14:58,939 Bon! Maintenant, je vais le distraire et toi, tu sors d'ici! 908 01:14:59,049 --> 01:15:02,212 - Oh, Michael! tu obtiendra une médaille pour ça! - Oui, à titre posthume. 909 01:15:02,318 --> 01:15:04,650 - Non, certainement! 910 01:15:31,281 --> 01:15:34,409 - Simplement brilliant! 911 01:15:36,419 --> 01:15:39,650 Hey, il nous reste encore à trouver FT, et nous devons arrêter Gangreen. 912 01:15:39,756 --> 01:15:41,656 Nous n'avons pas le temps pour cela. Vite! Allons-y! 913 01:15:55,905 --> 01:15:59,864 Ce sont mes plus belles chaussures! en daim importé! - Ne t'inquiéte pas. 914 01:15:59,976 --> 01:16:03,639 Vous ne seriez pas par hasard à la recherche de l'homme au masque de fer, n'est-ce pas? 915 01:16:03,746 --> 01:16:05,839 Masque de fer? Non. Non, non. 916 01:16:05,949 --> 01:16:07,849 On recherche une petite boule rouge. 917 01:16:07,951 --> 01:16:09,851 Une boule rouge? elle est allée par là! 918 01:16:09,953 --> 01:16:11,853 Merci! Allez! 919 01:16:12,889 --> 01:16:15,323 Hey! Dite-lui qu'elle me doit 3.50! 920 01:16:15,425 --> 01:16:19,259 Euh, excusez-moi. Je m'appelle Bond, James Bond. Et voici Brigitte Bardot. 921 01:16:19,362 --> 01:16:21,262 Nous sommes en mission pour les Services Secrets. 922 01:16:21,364 --> 01:16:23,992 Nous avons besoin de votre véhicule . Euh, bonne journée. 923 01:16:26,102 --> 01:16:29,435 je pensais que Sean Connery était plus grand. 924 01:16:29,539 --> 01:16:31,803 C'était Roger Moore, imbécile 925 01:16:31,908 --> 01:16:34,172 Il ressemblait à Skippy pour moi. 926 01:16:34,277 --> 01:16:37,474 En route vers la gloire, mon ami Fuzzy! 927 01:16:37,580 --> 01:16:42,984 Oui! Le ciel azur devient noir comme la nuit déployée. 928 01:16:43,086 --> 01:16:45,077 Oui! 929 01:16:46,623 --> 01:16:48,318 Allons! 930 01:16:48,424 --> 01:16:53,691 Citoyens de la France! La victoire ou la vichyssoise! 931 01:16:56,032 --> 01:16:57,932 Oh, cette chose ne peut pas aller plus vite? 932 01:16:58,034 --> 01:17:01,265 - Changer de vitesse ou quelque chose! - Je fais de mon mieux! 933 01:17:05,475 --> 01:17:07,909 - Vite! Vite! 934 01:17:08,945 --> 01:17:12,437 - Hé, patron, nous avons de la compagnie. 935 01:17:12,549 --> 01:17:15,347 En avant! Tomate Fuzzy! 936 01:17:15,451 --> 01:17:18,943 Gadzooks! Golden gomer à 6:00, Igor! 937 01:17:19,055 --> 01:17:20,955 Hâtez-vous avec la pompe! 938 01:17:21,057 --> 01:17:22,888 Yeah! Laissons les dans le jus,jack! 939 01:17:24,194 --> 01:17:26,526 Hey, Je ne vois plus rien! 940 01:17:31,334 --> 01:17:33,564 Regarde où tu vas, Tomate Fuzzy! 941 01:17:33,670 --> 01:17:36,195 Oh! Oh! Attention! 942 01:17:36,306 --> 01:17:40,402 Attention, Tomate Fuzzy! 943 01:17:49,919 --> 01:17:52,387 Louis, êtes-vous blessé? 944 01:17:54,390 --> 01:17:59,418 Je vais bien. Vite, nous devons prévenir les gens avant qu'il ne soit trop tard. 945 01:17:59,529 --> 01:18:03,932 - Vous êtes tout sale. Ew! - Vous avez raison. Je suis tour sale. 946 01:18:05,134 --> 01:18:07,159 Passez-moi ce costume! 947 01:18:10,807 --> 01:18:13,105 Loyal sujet, nous devons nous battre! 948 01:18:13,209 --> 01:18:15,939 Loyal sujet, nous devons aider! 949 01:18:16,045 --> 01:18:18,707 Loyal sujet, nous devons combatre! 950 01:18:18,815 --> 01:18:20,715 à traver la foule. 951 01:18:23,086 --> 01:18:25,077 Ce sont eux! 952 01:18:26,889 --> 01:18:28,880 Ils sont là! Dépêche-toi! 953 01:18:29,993 --> 01:18:31,961 - En avant, Igor! - vas-y,vas-y, vas-y, vas-y, vas-y! 954 01:18:32,061 --> 01:18:34,621 Destinée! Notre destinée! 955 01:18:34,731 --> 01:18:37,029 Oui! 956 01:18:43,106 --> 01:18:46,269 Bien, met toi à coté 957 01:18:47,610 --> 01:18:49,840 Rendez-vous, ail de racaille 958 01:18:49,946 --> 01:18:54,610 C'esr racaille fouetteuse, petit! 959 01:18:56,286 --> 01:18:57,878 - Hey, Regarde ça! 960 01:19:02,458 --> 01:19:04,551 - Vous ne pouvez pas gagner! 961 01:19:04,661 --> 01:19:06,561 vous ne savez pas que c'est toujours les bons qui donnent un coup de pied aux méchants? 962 01:19:06,663 --> 01:19:08,654 Tu veux parier? 963 01:19:09,799 --> 01:19:13,701 "Coupe et tranche", Igor! Oui! 964 01:19:17,006 --> 01:19:18,564 - Marie, Attention! 965 01:19:20,910 --> 01:19:22,605 il a marqué un point. 966 01:19:23,646 --> 01:19:25,375 bas-toi! bas-toi! 967 01:19:25,481 --> 01:19:27,415 Plus près, pauvre bougre! 968 01:19:27,517 --> 01:19:30,350 - Oui, oui, oui! 969 01:19:42,965 --> 01:19:45,160 Oh, Professeur, comment pouvons-nous sortir d'ici? 970 01:19:45,268 --> 01:19:47,668 Prends à droite, idiot! 971 01:19:50,640 --> 01:19:53,609 Oh, Les rues vont devenir rouges! 972 01:19:59,716 --> 01:20:01,581 Arrosez-les, professeur! 973 01:20:15,765 --> 01:20:19,895 Ah. Les rues de Paris se couvrent de rouge vif. 974 01:20:20,002 --> 01:20:22,197 La première partie de la prophétie se réalise! 975 01:20:22,305 --> 01:20:24,273 Encore 3 à faire. 976 01:20:35,585 --> 01:20:37,485 - où sont-ils? -Je ne sais pas. 977 01:20:37,587 --> 01:20:39,714 Oh, non! Nous allons manquer de temps! 978 01:20:39,822 --> 01:20:42,882 - Réfléchi! Où pourraient-ils allés? - Laisse-moi voir. 979 01:20:42,992 --> 01:20:46,553 Uh, rues couvertes de rouges Sans blagues. 980 01:20:46,662 --> 01:20:48,562 Ciel noir. Idem. 981 01:20:49,732 --> 01:20:52,064 Les eaux qui ne coulent pas. Qu'est-ce que cela signifie? 982 01:20:52,168 --> 01:20:55,160 Les eaux de la vie. Les eaux de la vie. La fontaine sur la place. 983 01:20:55,271 --> 01:20:57,171 Le jour où nous est venu se balader. Tu te rappelle? 984 01:20:57,273 --> 01:21:00,174 Exact! Ils vont essayer d'arrêter la fontaine!Allons-y! 985 01:21:03,246 --> 01:21:06,079 Lunettes de soleil! Lunettes de soleil pour la grande éclipse! 986 01:21:06,182 --> 01:21:08,707 Obtenez vos lunettes de soleil, 50 francs! 987 01:21:08,818 --> 01:21:11,685 - Lunettes de soleil pour vous et votre femme? - Ce ne sera pas nécessaire. 988 01:21:11,788 --> 01:21:15,781 Sure?il nefaut pas rater ça Il n'y en aura pas d'autre avant 300 ans. 989 01:21:15,892 --> 01:21:18,918 - Merci quand même. - Très bien, mon gars. Comme tu veux. 990 01:21:19,028 --> 01:21:21,588 Lunettes de soleil! Lunettes de soleil pour la grande éclipse! 991 01:21:25,635 --> 01:21:27,603 Quel chemin? 992 01:21:27,703 --> 01:21:30,536 Je ne sais pas. demandons-lui! 993 01:21:30,640 --> 01:21:33,165 Pardonnez-moi. Quel chemin pour la fontaine de la vie? 994 01:21:33,276 --> 01:21:35,335 Oh, Je ne suis pas sur... 995 01:21:35,445 --> 01:21:39,040 - Mais...Mais j'ai une intuition. - Je vous remercie! 996 01:21:44,086 --> 01:21:48,785 Peuple de France, ecoutez-moi! 997 01:21:48,891 --> 01:21:50,950 Je suis le roi légitime! 998 01:21:51,060 --> 01:21:52,994 Igor est un imposteur! 999 01:21:53,095 --> 01:21:55,893 Un charlatan Heston. 1000 01:21:58,668 --> 01:22:01,535 - Quel est ce bourdonnement sur la Seine? - Gene Kelly? 1001 01:22:01,637 --> 01:22:06,074 Non! C'est Louis! 1002 01:22:07,443 --> 01:22:12,881 Hey, Louis! Ils sont à la fontaine de la vie! Venez! 1003 01:22:12,982 --> 01:22:16,076 nous devons nous dépêcher! 1004 01:22:22,959 --> 01:22:27,055 Oh, wow. un maillot sur ce gars-là et il pourrait être dans les Jeux Olympiques. 1005 01:22:29,098 --> 01:22:30,725 Dépêche toi! 1006 01:22:32,902 --> 01:22:35,097 Atendez-moi! 1007 01:22:44,180 --> 01:22:49,447 "Ensuite l'eau de la vie ne coulera plus...... et sera froide et morte.'' 1008 01:22:51,220 --> 01:22:54,018 Encore une minute. Viens, viens. 1009 01:22:54,123 --> 01:22:57,354 Fraises! 1010 01:22:57,460 --> 01:23:02,193 Lunettes de soleil! Cerises! 1011 01:23:03,499 --> 01:23:07,458 " Le ciel azur sera noir comme la nuit déployée... 1012 01:23:07,570 --> 01:23:13,065 où se dresse un triste présentoir de l'enfer (underworld)'' 1013 01:23:13,175 --> 01:23:15,143 Wow, tout se réalise. 1014 01:23:15,244 --> 01:23:18,941 Mais, Professeur, où allons-nous trouver une vierge pleurante? 1015 01:23:25,221 --> 01:23:29,157 "Lorsque ces quatre choses étranges se produisent en même temps... 1016 01:23:29,258 --> 01:23:33,251 "Alors le vrai roi de France est de retour avec le soleil". 1017 01:23:36,899 --> 01:23:39,424 Hey, je vais être le roi. 1018 01:23:47,076 --> 01:23:50,671 - Igor! - Imposteur! 1019 01:23:59,755 --> 01:24:03,748 Peuple de France, qui est cet intrus insolent? 1020 01:24:03,859 --> 01:24:05,094 - Cet imposteur? Qui? - Je suis le roi de France. 1021 01:24:05,094 --> 01:24:07,688 - Cet imposteur? Qui? - Je suis le roi de France. 1022 01:24:07,797 --> 01:24:10,527 - Je suis le roi de France. - Menteur! 1023 01:24:26,549 --> 01:24:28,676 Hey! Hey, vous ne pouvez pas... 1024 01:24:28,784 --> 01:24:33,983 Oh, mon Dieu! Nous avons une reine! 1025 01:24:34,090 --> 01:24:36,024 Yeah! 1026 01:24:42,298 --> 01:24:47,531 La reine! Nous avons une reine! 1027 01:24:49,705 --> 01:24:53,334 - Écoutez-moi! 1028 01:24:53,442 --> 01:24:57,845 La reine doit choisir son roi! C'est écrit! 1029 01:25:00,816 --> 01:25:05,310 - Mais je ne veux pas d'un roi. - Brulons-la! 1030 01:25:05,421 --> 01:25:08,652 - - Brulons-la! - Brulons-la! - Qu'on lui coupe la tête! 1031 01:25:08,758 --> 01:25:14,025 - Mais qui suis-je pour ne pas tenir compte de la volonté du peuple? 1032 01:25:14,130 --> 01:25:17,099 Marie, Vous devez choisir! 1033 01:25:17,199 --> 01:25:20,259 Oui. Vous devez choisir. 1034 01:25:33,582 --> 01:25:36,415 Uh, désolé, Igor. Ca n'a pas marché. Nous avons été découvert. 1035 01:25:36,519 --> 01:25:39,784 Je m'excuse auprès de tout le monde. Il est le vrai roi. 1036 01:25:47,463 --> 01:25:50,193 C'est Johnny... It's Johnny Weismuller! 1037 01:25:55,404 --> 01:25:57,599 Igor! 1038 01:25:58,741 --> 01:26:01,972 Mon souverain! 1039 01:26:12,188 --> 01:26:14,213 - Allez, vite! Dépêchez-vous! Dépêchez-vous! - Montez à bord! 1040 01:26:14,323 --> 01:26:16,621 Allons, les gars. La fête est finie. 1041 01:27:02,304 --> 01:27:06,104 - Eh bien, mon vieux, je crois que maintenant c'est toi et moi. 1042 01:27:06,208 --> 01:27:09,837 C'est mieux ainsi. elle n'était pas mon genre de toute façon. hein? 1043 01:27:09,945 --> 01:27:13,073 Yeah, elle n'est pas faite pour toi 1044 01:27:13,182 --> 01:27:16,481 Ouais. Qui suis-je? 1045 01:27:18,420 --> 01:27:20,854 Hey, viens. Il y a encore beaucoup de chose à voir en Europe. 1046 01:27:20,956 --> 01:27:23,857 - Regarde. Le Guatemala juste après le coin. - Ah, Guatemala. 1047 01:27:26,695 --> 01:27:28,856 Aurevoir, Michael J. Fox. 1048 01:27:28,964 --> 01:27:32,365 Je t'aimerai toujours. 1049 01:27:32,468 --> 01:27:36,165 Mais maintenant, j'appartiens à la France. 1050 01:27:39,608 --> 01:27:44,636 loyaux sujets, aujourd'hui est un grand jour pour la France! 1051 01:27:44,747 --> 01:27:48,183 Parce que rien n'est plus romantique... 1052 01:27:48,284 --> 01:27:52,414 plus poignant, plus rentable qu'un mariage royal. 1053 01:27:59,695 --> 01:28:02,528 Sauf pour une reine... 1054 01:28:02,631 --> 01:28:08,126 qui abdique du trône pour l'aventurier qu'elle aime. 1055 01:28:08,237 --> 01:28:10,467 Michael! 1056 01:28:14,176 --> 01:28:17,009 Michael! Michael! 1057 01:28:24,286 --> 01:28:27,119 Michael! Michael! 1058 01:28:27,223 --> 01:28:29,714 - Marie! - Oh, Marie. 1059 01:28:29,825 --> 01:28:32,919 - Ecoute, je dois être honnête avec toi. 1060 01:28:33,028 --> 01:28:38,159 je ne suis pas Michael J. Fox. Je ne suis pas une grande star du cinéma. 1061 01:28:38,267 --> 01:28:41,532 Je suis plus une star...de série B. 1062 01:28:41,637 --> 01:28:45,095 Ce n'est pas le plus important. L'important, c'est que je t'aime! 1063 01:28:45,207 --> 01:28:48,643 Je t'aime plus que tout autre type n'a jamais aimé une fille dans un film! 1064 01:28:48,744 --> 01:28:53,772 Et, si ca m'arrive ou le roi de France... 1065 01:28:55,084 --> 01:28:57,814 Eh bien, c'est un choix difficile. 1066 01:28:57,920 --> 01:29:01,083 Peut-être pas si difficile que tu le penses, paysan étranger. 1067 01:29:09,732 --> 01:29:14,135 La reine embrasse un homme du peuple. Elle ne peut pas faire ca. 1068 01:29:24,179 --> 01:29:26,841 Scandale royal! Pour tout savoir sur elle! 1069 01:29:26,949 --> 01:29:30,282 Lisez tout sur le scandale royal! 1070 01:29:41,230 --> 01:29:45,530 C'est ainsi qu'ils vécurent heureux. Quelle connerie 1071 01:29:45,634 --> 01:29:49,798 - Yeah! - Enlevez-moi ce sourire béa, imbécile! 1072 01:29:49,905 --> 01:29:52,874 Pendant que vous regardez la fin de ce stupide film... 1073 01:29:52,975 --> 01:29:54,875 On vous paye une petite visite des coulisses. 1074 01:29:56,979 --> 01:30:01,541 tout le monde aime terminer sur une autoradio Blaupunkt d'occasion 1075 01:30:04,586 --> 01:30:06,577 -Je reviendrai! - Moi aussi. 1076 01:30:06,689 --> 01:30:11,023 Oui J'espère! Oh, yeah! 1077 01:30:12,428 --> 01:30:16,194 L'attaque destomates tueuses... 1078 01:30:16,298 --> 01:30:18,198 - Je Viper! - Je Ketchup! 1079 01:30:18,300 --> 01:30:20,200 Je déteste juste FT! 1080 01:30:20,336 --> 01:30:22,566 Elle vous battent, vous tapent, vous pressent, vous écrasent 1081 01:30:22,671 --> 01:30:24,571 vous mâchent pour le brunch. 1082 01:30:24,673 --> 01:30:27,107 Et vous termine pour le dîner ou le déjeuner. 1083 01:30:27,209 --> 01:30:29,109 Ou peut-être pour une petite collation. 1084 01:30:29,211 --> 01:30:31,111 Ou en tranches sur les céréales du petit-déjeuner 1085 01:30:31,213 --> 01:30:33,113 As-tu pris le file dentaire, Ketchup? 1086 01:30:33,215 --> 01:30:37,879 Elles marchent dans les couloirs 1087 01:30:37,987 --> 01:30:39,887 Nous voila. 1088 01:30:39,989 --> 01:30:42,651 Gauche droite, gauche droite, gauche droite. J'ai dis 1089 01:30:42,758 --> 01:30:45,886 Elles montent sur les murs 1090 01:30:45,995 --> 01:30:48,589 Ce n'est pas très attrayant. 1091 01:30:48,697 --> 01:30:50,597 Une trace gluante. 1092 01:30:50,699 --> 01:30:54,635 Elles sont gluantes, jaillissantes, visqueuses, pâteuse Pourries jusqu'au centre. 1093 01:30:54,737 --> 01:30:57,638 - Parle pour toi. - Nous sommes debout devant ta porte 1094 01:30:57,740 --> 01:30:59,640 Juste devant votre porte , Madame! 1095 01:30:59,742 --> 01:31:01,642 - Ouvrez! - Toc, toc! 1096 01:31:04,246 --> 01:31:06,714 Oh, oublie ça. Chante cette chanson que tu aimes tant. 1097 01:31:06,815 --> 01:31:09,079 Non. 1098 01:31:09,184 --> 01:31:12,881 Nonante-neuf bouteilles de bière sur le mur. Nonante-neuf bouteilles de bière? 1099 01:31:12,988 --> 01:31:15,149 Tu en prends une et tu fais passer. 1100 01:31:15,257 --> 01:31:17,418 Nonante-huit bouteilles de bière sur le mur. 1101 01:31:17,526 --> 01:31:20,461 Nonante-huit...Nonante-sept bouteilles de ketchup sur le mur. 1102 01:31:20,562 --> 01:31:23,554 - Ketchup, j'en ai une bonne - Quoi? 1103 01:31:23,665 --> 01:31:27,066 Range, range, range tes tomates doucment sur le... 1104 01:31:27,169 --> 01:31:30,036 Oh, j'aime bien ça. Bon, où en étions-nous? 1105 01:31:30,139 --> 01:31:32,607 Nonante-sept bouteilles de ketchup sur le mur. 1106 01:31:32,708 --> 01:31:35,108 Nonante-sept bouteilles de ketchup sur le mur. 1107 01:31:35,210 --> 01:31:37,974 Tu en prends une et tu fais passer. 1108 01:31:38,080 --> 01:31:41,208 Vous avez un groupe de tomates mortes sur le mur? 1109 01:31:41,316 --> 01:31:43,216 Oubliez. 1110 01:33:20,415 --> 01:33:23,009 Hey, c'est la fin du film! 1111 01:33:23,118 --> 01:33:25,018 - Ce n'est pas dans mon contrat. - Allez, venez les gars! 1112 01:33:25,120 --> 01:33:28,089 - Oh, merde. - Coupez! 1113 01:33:28,190 --> 01:33:30,522 - C'est fini. J'essaie de leur dire. 1114 01:33:30,626 --> 01:33:33,891 Je suis désolé de vous garder ici, mais... Eteignez le moteur! 93427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.