Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,621 --> 00:02:17,523
"Pour le crime d'insurrection
contre la République de France
2
00:02:17,625 --> 00:02:21,288
"Et conformément aux
verdictes des gens ...
3
00:02:21,395 --> 00:02:24,831
Le prisonnier est condamné à mort.''
4
00:02:47,254 --> 00:02:50,223
Apportez le prisonnier étranger.
5
00:03:30,231 --> 00:03:35,032
Mr le directeur, nous avons apporté
le prisonniers étrangers comme demandé
6
00:03:35,136 --> 00:03:38,936
Cet homme, professeur Mortimer Gangreen,
cerveau de tomate ...
7
00:03:39,039 --> 00:03:43,999
fléau de la société civilisée,
doit être libéré maintenant!
8
00:03:44,111 --> 00:03:48,104
Il doit y avoir une erreur, Mr le directeur.
Il est l'homme le plus dangereux du monde
9
00:03:48,215 --> 00:03:50,342
Silence!
J'ai mes ordres!
10
00:03:50,451 --> 00:03:53,477
Vous osez me désobéir?
11
00:03:53,587 --> 00:03:55,680
Oh! Tenez encore, les gars!
12
00:03:55,790 --> 00:03:58,588
Ohh! Ohh!
13
00:03:58,692 --> 00:04:01,024
- Ha!
14
00:04:01,128 --> 00:04:03,858
Vous n'êtes pas le directeur
15
00:04:07,067 --> 00:04:09,900
Hey, joli coup! Allez, les gars!
16
00:04:14,041 --> 00:04:16,009
Allons-y!
17
00:04:19,480 --> 00:04:22,313
Hey! Non!
Ne faites pas ça!
18
00:04:22,416 --> 00:04:26,250
- Ow! Ooh! Ooh! Ahh!
- Faut toujours qu'il s'amuse celui la!
19
00:04:35,563 --> 00:04:37,690
Parfait.
20
00:04:37,798 --> 00:04:39,993
Plus Haut, haut et loin!
21
00:04:47,575 --> 00:04:50,203
Bravo, les gars!
Bien joué!
22
00:04:53,981 --> 00:04:56,279
Pour s'échapper avec un ballone, Mr,
blueberry pizza?
23
00:04:56,383 --> 00:04:58,510
Ah! Avec jalapenos. Mmm.
24
00:05:00,154 --> 00:05:02,418
- Occupez-vous de ça, Zoltan.
- Okay.
25
00:05:02,523 --> 00:05:04,787
Bombes larguées!
26
00:05:12,633 --> 00:05:14,760
Super! Aye!
27
00:05:14,869 --> 00:05:17,201
Oh! Oh! Court!
28
00:05:17,304 --> 00:05:19,932
- Court!
29
00:05:21,041 --> 00:05:24,408
Croisière de tomates!
30
00:05:24,511 --> 00:05:27,810
Igor, mes tomates
sont mûres pour la révolution.
31
00:05:27,915 --> 00:05:30,349
Je tiens dans mes mains
le secret de la domination du monde
32
00:05:30,451 --> 00:05:34,785
- Je vais leur donner un règne de terreur
qu'ils n'oublieront jamais.
33
00:05:34,889 --> 00:05:40,088
C'est une chose bien plus méchante
Que ce que j'ai fais jusqu'à présent.
34
00:05:40,194 --> 00:05:43,095
Mais c'est ca le show-biz .
35
00:05:43,197 --> 00:05:45,563
- Igor, au chateau!
- Compris, Professeur.
36
00:05:47,935 --> 00:05:51,996
Déjà vu! Pot-pourri!
Soupe du jour!
37
00:05:57,211 --> 00:06:02,478
"Chaque hôtel français est équipé
d'une fontaine dans la salle de bain.'' Hmm.
38
00:06:02,616 --> 00:06:05,983
Okay. voyons voir, deux francs.
39
00:06:06,086 --> 00:06:10,250
Et...La moitié d'un Twinkie.
40
00:06:10,357 --> 00:06:13,019
Je devrait tenir encore une semaine avec ca.
41
00:06:13,127 --> 00:06:15,061
Pourquoi je m'en fais?
J'ai 22 ans.
42
00:06:15,162 --> 00:06:18,962
Je fais de la randonnée à travers la France.
La vie est belle.
43
00:06:19,066 --> 00:06:22,763
Ah, pourquoi je dis ça? MichaelJ. Fox
était déjà une figure de grands films...
44
00:06:22,870 --> 00:06:26,567
et je fais un film sur des tomates tueuses...
la quatrième partie!
45
00:06:26,674 --> 00:06:29,666
Pourquoi je m'en fais?
Je fais un film.
46
00:06:29,777 --> 00:06:33,235
Je tourne en France.
J'ai un morceau de merchandising.
47
00:06:33,347 --> 00:06:36,009
Ca bat le café-théâtre. Hey!
48
00:06:36,116 --> 00:06:39,483
La vie est merveilleuse!
49
00:06:44,258 --> 00:06:48,092
- Ca c'est merveilleux.
50
00:06:48,195 --> 00:06:50,857
51
00:06:51,966 --> 00:06:54,696
52
00:07:07,648 --> 00:07:09,548
Vous êtes réel?
53
00:07:09,650 --> 00:07:13,313
Ou je suis dans un
rêve éveillé?
54
00:07:13,420 --> 00:07:17,220
"Franchement, mon cher,
Je ne m'en fous.''''
55
00:07:19,126 --> 00:07:23,586
- Qui êtes-vous?
- Je suis une belle fille de France.
Qui êtes-vous?
56
00:07:23,697 --> 00:07:25,631
Moi?
57
00:07:25,733 --> 00:07:29,692
Je suis une...grande star du cinéma américain.
58
00:07:29,803 --> 00:07:33,534
J'aime les films américains!
Vous avez joué dans quoi?
59
00:07:33,640 --> 00:07:38,441
- Michael J. Fox. Salut.
- Oh, Michael!
60
00:07:40,414 --> 00:07:42,382
Ca ouvre des possibilités.
61
00:07:43,951 --> 00:07:46,442
Attendez, vous voyez, monsieur le professeur.
Il est totalement génial.
62
00:07:46,553 --> 00:07:50,011
J'ai un plan. Un gros plan.
Nous allons faire fortune.
63
00:07:51,291 --> 00:07:53,953
Où est-ce château
dont tu parles tout le temps?
64
00:07:55,562 --> 00:07:59,555
Tu appeles cela un château,
petit ignorant?
65
00:07:59,666 --> 00:08:03,898
Non, Mr. le professeur Gangreen,.
Ca c'est la remise. Ca c'est le château.
66
00:08:08,242 --> 00:08:10,142
C'est un peu délabré.
67
00:08:10,244 --> 00:08:14,806
Mais je vais devoir le peindre...en pastels.
68
00:08:14,915 --> 00:08:18,612
Boutiques, magasins spécialisés, des bars.
69
00:08:18,719 --> 00:08:22,849
Et dans cette tour,
un restaurant tournant.
70
00:08:22,956 --> 00:08:25,925
Et, dans cette fosse,
les alligators d'Igor.
71
00:08:28,262 --> 00:08:30,230
Et un jour ...
72
00:08:31,265 --> 00:08:34,359
Un immeuble en co-propriété
73
00:08:41,742 --> 00:08:45,678
Comment vous le trouvez, professeur?
quelques cachettes secrètes, huh?
74
00:08:45,779 --> 00:08:48,771
- C'est incroyable.
- Merci.
75
00:08:50,651 --> 00:08:53,586
Comment pouvons-nous nous permettre tout cela
surtout avec mon certificat de déficience mentale?
76
00:08:57,758 --> 00:09:00,522
Bienvenue au musée
du Vraiment Grand Chateau d'Igor.
77
00:09:00,627 --> 00:09:03,118
- Vous y trouverez...
- C'est la meilleure partie, le professeur.
78
00:09:03,230 --> 00:09:05,790
- Des expositions de l'Antiquité.
79
00:09:05,899 --> 00:09:08,333
Venez, mesdames et messieurs.
Venez.
80
00:09:08,435 --> 00:09:11,768
- Wow!
- Maintenant, vous payé une énorme
somme d'argent pour le...
81
00:09:11,872 --> 00:09:14,340
circuit super grand luxe.
82
00:09:14,441 --> 00:09:18,775
Il y a seulement
322 pièces à visité
83
00:09:18,879 --> 00:09:21,279
Est-ce que l'une d'entre elles est une salle de bains?
84
00:09:21,381 --> 00:09:24,145
- Allons, mesdames et messieurs.
85
00:09:24,251 --> 00:09:26,776
J'espère que vous apprécierez
votre séjour au Vraiment Grand Chateau d'Igor.
86
00:09:26,887 --> 00:09:29,617
La visite du Vraiment Grand Chateau d'Igor.
C'est une mine d'or.
87
00:09:29,723 --> 00:09:33,352
Idiot! c'est supposé
êter une cachette!
88
00:09:33,460 --> 00:09:35,428
une cachette secrète
89
00:09:35,529 --> 00:09:39,693
- Je vais être la risée
des fous maintenant.
- Pas de problème. Suivez-moi.
90
00:09:39,800 --> 00:09:41,700
Après avoir visité notre musée...
91
00:09:41,802 --> 00:09:44,236
veillez à vous arrêter à
notre boutique de cadeaux de renommée mondiale ...
92
00:09:44,338 --> 00:09:46,829
Présentant chaque jour des promos
sur beaucoup d'articles.
93
00:09:46,940 --> 00:09:49,704
- Vous allez trouver dans le
Vraiment Grand Chateau d'Igor...
- Ho, ho! Je suis le roi
94
00:09:49,810 --> 00:09:52,802
la toute dernière pointe de technologie
en matière d'animatronique...
95
00:09:52,913 --> 00:09:54,847
Ho, ho, ho.
Je suis le roi.
96
00:09:54,948 --> 00:09:57,143
-Jeanne d'Arc.
- Ho, ho, ho.
97
00:09:57,251 --> 00:10:01,244
- J'espère que vous appréciez votre séjour
au Vraiment Grand Chateau d'Igor...
98
00:10:01,355 --> 00:10:04,381
- Une véritable mine de bonnes affaires.
99
00:10:04,491 --> 00:10:10,088
Avant de partir, s'il vous plaît
renseignez-vous sur nos action de co-propriété.
Je vous remercie.
100
00:10:10,197 --> 00:10:10,297
Ho, ho, ho. Je suis le roi.
101
00:10:10,297 --> 00:10:14,597
Ho, ho, ho. Je suis le roi.
102
00:10:16,370 --> 00:10:20,033
Tout est là, le professeur.
Tout que vous avez demandé.
103
00:10:25,512 --> 00:10:27,537
C'est parfait.
104
00:10:29,550 --> 00:10:31,518
Merveilleux.
105
00:10:34,154 --> 00:10:37,282
Oh, vous avez même décoré.
Bel effort.
106
00:10:43,830 --> 00:10:46,094
Igor.
107
00:10:47,768 --> 00:10:52,501
J'ai ramassé ce vieux livre
à la bibliothèque de la prison. Voici...
108
00:10:54,608 --> 00:10:57,805
- La prophétie de Nicodème.
109
00:10:57,911 --> 00:11:03,247
"Quand les rues de Paris
seront couvertes de rouge vif.
110
00:11:03,350 --> 00:11:07,047
" Ensuite l'eau de la vie ne coulera plus...
111
00:11:07,154 --> 00:11:09,816
" elle sera froide et morte.
112
00:11:09,923 --> 00:11:15,122
" Le ciel azur sera
noir comme la nuit déployée
113
00:11:15,229 --> 00:11:20,724
" où se dresse une fille pleurante sur
l'enfer.
114
00:11:20,834 --> 00:11:26,170
" Lorsque ces quatre choses
étranges se produisent en même temps...
115
00:11:26,273 --> 00:11:30,801
"Le vrai roi de France
est de retour avec le soleil".
116
00:11:30,911 --> 00:11:35,610
" Redonne à la France
sa gloire."
117
00:11:35,716 --> 00:11:40,813
"Et ca, messieurs,
c'est la fin de notre histoire."
118
00:11:40,921 --> 00:11:45,824
- Hey! Hey! Coupez! Arrêtez!
119
00:11:47,928 --> 00:11:51,728
- Le film ne fait que commencer.
- "Le retour du roi de France''.
120
00:11:51,832 --> 00:11:54,995
- Qu'est-ce que cela a à voir avec nous?
- Hmm. Attends.
121
00:11:55,102 --> 00:11:58,196
Le futur roi de France
122
00:11:58,305 --> 00:12:00,535
Professeur...
123
00:12:00,674 --> 00:12:04,508
- C'est...c'est moi!
- Oui, c'est vous!
124
00:12:04,611 --> 00:12:08,047
Rien que d'y penser, c'est incroyable!
125
00:12:08,148 --> 00:12:13,085
C'est grandiose.
C'est effrayant, mais vrai. Vrai!
126
00:12:13,186 --> 00:12:15,177
Avec toi, sur le trône de France ...
127
00:12:15,289 --> 00:12:19,658
Je vais avoir les moyens de libérer
mes tomates tueuses sur l'humanité!
128
00:12:19,760 --> 00:12:22,456
129
00:12:22,562 --> 00:12:24,462
- Appuye sur le frein!
130
00:12:24,564 --> 00:12:27,499
- Appuye sur le frein!
131
00:12:30,070 --> 00:12:31,970
Ow! Ohh! Ow!
132
00:12:32,072 --> 00:12:34,006
J'ai eu le double cheeseburger.
133
00:12:34,107 --> 00:12:36,337
Le repas. Excellent.
134
00:12:36,443 --> 00:12:38,377
Hey, qui a mangé mes frites, hein?
135
00:12:38,478 --> 00:12:43,006
Vous me devez encore 3,77$
Face de lacet
136
00:12:43,116 --> 00:12:46,176
Hey, j'ai payé pour ça.
137
00:12:46,286 --> 00:12:49,551
- Mmm. ca manque de ketchup.
- Hey!
138
00:12:49,656 --> 00:12:53,820
Rien de personnel.
139
00:12:53,927 --> 00:12:56,452
Mais, professeur,
ce genre de choses sont assez difficiles à faire.
140
00:12:56,563 --> 00:13:00,829
Rues rouges, rivières qui ne coulent pas,
ciel noir, monde souterrain.
141
00:13:00,934 --> 00:13:04,199
- Qu'est-ce qui vous fait penser tout cela va se réaliser?
- Ne vous inquiétez pas
142
00:13:04,304 --> 00:13:07,762
Laisse ca à nous.
143
00:13:22,055 --> 00:13:24,888
Hey, hey, hey, hey!
C'est une tomate!
144
00:13:24,991 --> 00:13:27,050
- Pour l'amour du ciel.
- "Oui".
145
00:13:27,160 --> 00:13:30,891
- Nous ("we") quoi?
- nous avons un problème de communication...
146
00:13:30,997 --> 00:13:33,989
Je dirais "Yeah". Tu n'as pas à
faire signe à une tomate. tu ne le sais pas?
147
00:13:34,101 --> 00:13:37,298
En France, nous n'avons pas de discrimination
contre les légumes sans défense.
148
00:13:37,404 --> 00:13:39,304
Les tomates sont les bienvenues ici.
149
00:13:39,406 --> 00:13:42,239
Ne te fait pas de fausses idées, d'accord?
Certains de mes meilleurs amis sont des tomates.
150
00:13:42,342 --> 00:13:45,743
C'est juste que les tomates tueuses
sont dangereuses. Parfois.
151
00:13:45,846 --> 00:13:49,338
En France,
nous appelons les tomates "pommes d'amour''.
152
00:13:49,449 --> 00:13:52,714
Et l'amour est quelque chose
que les français connaissent, hein?
153
00:13:52,819 --> 00:13:56,983
Non...Uh, oui. Bien sur.
154
00:13:57,090 --> 00:14:00,992
Louis, ca pourrait être le début
d'une belle amitié.
155
00:14:01,094 --> 00:14:03,028
- Michael.
156
00:14:03,130 --> 00:14:06,327
C'est mon nom...Michael.
Tu n'as qu'a m'appeler Louis.
157
00:14:06,433 --> 00:14:11,302
- Oui, je sais. "Seul les agriculteurs gagnent".
158
00:14:12,773 --> 00:14:16,539
Yeah. Bien sur.
Ton anglais est...inhabituel.
159
00:14:16,643 --> 00:14:20,079
Merci. J'apprends en
regardant des films américains.
160
00:14:20,180 --> 00:14:24,116
Les films romantiques comme
Casablanca, Luke La Main froide...
161
00:14:24,217 --> 00:14:26,242
Les Septs Mercenaires.
162
00:14:26,353 --> 00:14:28,913
As-tu vu Chinatown?
C'est mon préféré.
163
00:14:29,022 --> 00:14:33,516
Chinatown? " Ma Soeur!
Ma fille! Ma soeur! Ma fille!
164
00:14:33,627 --> 00:14:37,859
Merde! Ma soeur et ma fille!'' Oui?
165
00:14:37,964 --> 00:14:40,558
Yeah. Je vois que tu l'as vu.
166
00:14:40,667 --> 00:14:43,192
Mais j'ai une question.
167
00:14:43,303 --> 00:14:48,172
Pourquoi les Américains attendent toujours le
milieu du film pour tomber follement amoureux?
168
00:14:48,275 --> 00:14:50,300
Pourquoi pas au premeir regard?
169
00:14:51,745 --> 00:14:54,942
- Les américains sont stupides?
170
00:16:28,508 --> 00:16:30,703
Hé, que faites-vous
avec cette chose, patron?
171
00:16:30,810 --> 00:16:33,779
Ce n'est pas une tomate tueuse.
elle n'a pas de dents!
172
00:16:33,880 --> 00:16:37,145
- Regardez, les mecs.
173
00:16:39,019 --> 00:16:40,987
Regardez.
174
00:16:43,390 --> 00:16:46,791
Ah! Oh, des aiguilles!
175
00:16:59,940 --> 00:17:02,602
Reculez!
176
00:17:04,177 --> 00:17:06,645
J'ai créé...
177
00:17:06,746 --> 00:17:09,180
- Vous avez créé un gâchis!
178
00:17:09,282 --> 00:17:11,409
C'est ca ce que vous avez créé!
- Tais-toi!
179
00:17:13,520 --> 00:17:16,978
- Il me manque le gène mutant.
- Je sais.
180
00:17:17,090 --> 00:17:19,456
Un ingrédient qui me sépare
du succès total.
181
00:17:19,559 --> 00:17:24,496
Je l'ai créé une fois tout à fait par accident
lorsque j'ai fait ce...Ah...
182
00:17:24,598 --> 00:17:27,032
Quand j'ai fait cette...
Ah-Tchoum!
183
00:17:27,133 --> 00:17:29,033
Yeah. quand vous avez créé Fuzzy Tomate.
184
00:17:29,135 --> 00:17:32,866
Cette boule de poils un peu minable ne va pas
nous arrêter cette fois! hein, patron?
185
00:17:32,973 --> 00:17:36,500
Zoltan, Tu dois trouver FT.
186
00:17:36,610 --> 00:17:39,909
Ce petit phénomène
détient la clé de notre succès!
187
00:17:40,013 --> 00:17:43,744
- FT! FT!
- FT!
188
00:17:43,850 --> 00:17:48,446
- Je vais t'humilié et te détruire!
- Yeah!
189
00:17:48,555 --> 00:17:51,353
Et conquerir le monde
190
00:17:51,458 --> 00:17:54,393
Allez...Volez, mes petits chéris
191
00:17:54,494 --> 00:18:00,023
Volez. Fitrouvez Fuzzy Tomate,
La tomate mutante!
192
00:18:00,133 --> 00:18:02,727
- On ne vole pas, boss, on rebondit!
- Yeah.
193
00:18:02,869 --> 00:18:05,531
C'est une figure de rhétorique, minus.
Sortez d'ici!
194
00:18:05,639 --> 00:18:09,131
- Ohh! Ohh!
195
00:18:41,541 --> 00:18:43,566
Le nom de ma mère est Marie aussi.
196
00:18:43,677 --> 00:18:47,078
Mon père s'appelle Francois.
Mais tout le monde l'appelle Frenchy.
197
00:18:51,117 --> 00:18:53,108
- Ecoutez, j'aimerais...
198
00:18:53,219 --> 00:18:55,687
Uh...
199
00:19:08,034 --> 00:19:12,095
L'électricité.
Ca a tout changé.
200
00:19:13,573 --> 00:19:15,734
Oh, non, non, nno.
Je ne pourrais pas. S'il vous plait.
201
00:19:15,842 --> 00:19:19,300
- Je...pourrais, je suppose. Juste...
202
00:19:19,412 --> 00:19:21,471
un petit peu.
203
00:19:29,789 --> 00:19:32,121
Escargot. Vous aimez?
204
00:19:52,345 --> 00:19:56,281
- Escargot de sushi. Nouvelle cuisine.
205
00:19:58,585 --> 00:20:02,919
Le prisonnier échappé
206
00:20:08,094 --> 00:20:11,928
- Il n'est pas le prisonnier échappé!
207
00:20:12,031 --> 00:20:13,931
C'est Frenchy!
208
00:20:14,033 --> 00:20:17,366
- Marie, ton petit ami est la.
209
00:20:17,470 --> 00:20:22,032
Petit ami? Marie, Je ne savais pas
que tu avais un petit ami.
210
00:20:28,548 --> 00:20:32,575
C'est ma soeur,
elle s'appelle Marie aussi.
211
00:20:32,685 --> 00:20:36,712
Maintenant, vous connaissez la vérité.
J'ai tellement honte.
212
00:20:36,823 --> 00:20:39,724
Ne sois pas stupide.
Il n'y a pas à avoir honte.
213
00:20:39,826 --> 00:20:45,458
-Juste parce que ta soeur..
- Est jolie! Vas-y! cours vers elle! Ils le font tous.
214
00:20:45,565 --> 00:20:48,625
J'ai menti quand je vous ai dit que j'étais belle
215
00:20:48,735 --> 00:20:51,727
J'espérais que vous seriez aveuglé
par le sable dans les yeux
216
00:20:51,838 --> 00:20:55,239
Qui suis-je pour plaisanter?
Je suis une bête!
217
00:20:55,341 --> 00:20:59,141
Pourquoi je ne peux pas ressembler à
une vraie femme française?
218
00:20:59,245 --> 00:21:01,543
Oh, Frenchy!
219
00:21:06,286 --> 00:21:09,221
Merde! Je déteste ces poutres apparentes.
220
00:21:21,167 --> 00:21:24,432
Je mange tout le temps,
mais je ne prend jamais de poids.
221
00:21:24,537 --> 00:21:28,337
Je suis condamné à tout jamais à avoir une taille fine
et un petit derriere.
222
00:21:28,441 --> 00:21:31,376
- Je suis la personne la plus malchanceuse du monde
223
00:21:31,477 --> 00:21:37,109
- Ouais. Mais il y a plus
que la simple beauté physique.
224
00:21:37,217 --> 00:21:41,916
Michael, vous êtes si bon,
si attentionné.
225
00:21:42,021 --> 00:21:44,922
Tous les américains sont aussi sensible que vous?
226
00:21:45,024 --> 00:21:46,924
- Et bien...
227
00:21:47,026 --> 00:21:48,926
- Oui
228
00:21:49,028 --> 00:21:50,928
S'il vous plait, prenez moi avec vous.
229
00:21:51,030 --> 00:21:53,555
- A Paris? Toi et moi?
230
00:21:53,666 --> 00:21:57,102
- Oui. Je vous ferai visiter. S'il vous plaît.
- Aidez-moi!
231
00:21:57,203 --> 00:22:00,832
Nous allons boire du vin,
parler et se tenir la main...
232
00:22:00,940 --> 00:22:04,501
Parler, rire et parler.
233
00:22:04,611 --> 00:22:06,909
Je ne sais pas.
Je ne suis pas très bavard.
234
00:22:07,013 --> 00:22:10,813
Et puis nous ferons l'amour sauvagement, passionnément
sous le moulins à vent.
235
00:22:10,917 --> 00:22:14,580
Le moulin à vent?
J'aime le golf miniature
236
00:22:14,687 --> 00:22:20,057
Ouais. C'est la meilleure chose
qu'on ai depuis l'électricité. On appelle cela l'essence.
237
00:22:20,159 --> 00:22:25,119
Nous sommes de simples gens de la campagne française.
nous ne savons pas ce que c'est l'essence.
238
00:22:25,231 --> 00:22:30,225
Pour un riche américain comme vous, vous devez penser que nous sommes
très pittoresque. Ca fait quoi d'être une grande star?
239
00:22:30,336 --> 00:22:33,863
Oh, ce n'est pas facile. Vous lisez
de scénarios en scénarios...
240
00:22:33,973 --> 00:22:36,305
jusqu'à ce que vous trouvez le bon.
241
00:22:36,409 --> 00:22:40,072
- Hyah!
- Michael! Regardez ce grand machin noir!
242
00:22:40,179 --> 00:22:43,671
- Nosu devons est près de Paris!
- Hyah! Hyah!
243
00:22:50,456 --> 00:22:53,118
C'est ça, bien sûr,
un grand chose carré, et rond...
244
00:22:53,226 --> 00:22:57,424
construit par quelqu'un
pour rappeler quelque chose, à un certain moment.
245
00:22:57,530 --> 00:23:02,524
Ah, la célèbre Rive Gauche de Paris.
246
00:23:02,635 --> 00:23:06,571
C'est un grand, immense bâtiment
avec beaucoup de bibelots et d'autres choses.
247
00:23:06,673 --> 00:23:08,766
C'est presque fini.
248
00:23:09,876 --> 00:23:12,310
C'est la tombe de Napoléon
249
00:23:12,412 --> 00:23:16,143
Oh, jetons un oeil au guide.
C'est le Sphinxe en Egypte.
250
00:23:16,249 --> 00:23:20,481
Vous n'êtes jamais venu à Paris, hein?
C'est quoi ca? Old Faithful?
251
00:23:20,586 --> 00:23:24,818
Non, c'est la fontaine de la vie. Je suis désolée.
252
00:23:24,924 --> 00:23:29,452
Vous devez penser
Je suis une stupide, maigre paysanne.
- Non! Non! Non! Certainement pas...
253
00:23:29,562 --> 00:23:32,793
- Je crois que vous êtes
le genre de fille qu'un gars pourrait...
254
00:23:34,400 --> 00:23:37,528
- Um, qu'un gars pourrait...
- Oui?
255
00:23:37,637 --> 00:23:41,505
- Ecoute, quel est cet endroit?
- C'est une atttraction célèbre de Paris.
256
00:23:41,607 --> 00:23:45,737
C'est la reconstitution
authentique d'un shopping center Americain.
257
00:23:45,845 --> 00:23:49,337
Oh, très bien. C'est exactement pour ca que je suis venu en France
pour voir, un autre centre commercial sans visage.
258
00:23:49,449 --> 00:23:52,009
Non, pas un autre centre commecial sans visage.
259
00:23:52,118 --> 00:23:55,986
Mais une réplique authentique
du magnifique Horton Plaza à San Diego.
260
00:23:56,089 --> 00:23:59,388
Cent cinquante et un
magasins spécialisés et restaurants ...
261
00:23:59,492 --> 00:24:01,926
Pour faciliter votre shopping.
262
00:24:02,028 --> 00:24:02,161
Oyez! Oyez!
263
00:24:02,161 --> 00:24:04,254
Oyez! Oyez!
264
00:24:04,364 --> 00:24:06,525
Michael, regardez!
265
00:24:13,506 --> 00:24:16,066
Michael, regardez.
La pierre dans la chaussure.
266
00:24:16,175 --> 00:24:18,075
- Le caillou dans la chaussure?
- Shh.
267
00:24:18,177 --> 00:24:20,077
Oyez! Oyez!
268
00:24:24,617 --> 00:24:27,711
Selon la légende...
269
00:24:27,820 --> 00:24:33,053
Si elle fait cinq pas
dans le soulier magique...
270
00:24:33,159 --> 00:24:36,788
elle sera la reine de France.
271
00:24:40,700 --> 00:24:45,399
Elle est encore plus mince que moi.
Quelle pétasse!
272
00:24:45,505 --> 00:24:47,700
Quasimodo.
273
00:24:57,350 --> 00:24:59,443
Un...
274
00:25:02,755 --> 00:25:05,588
- Deux...
275
00:25:07,427 --> 00:25:09,327
Trois...
276
00:25:09,429 --> 00:25:11,863
Elle va le faire!
277
00:25:11,964 --> 00:25:16,424
- Allez, Marie! Vas-y!
278
00:25:19,772 --> 00:25:22,138
Ow! Ow! Ow!
279
00:25:28,881 --> 00:25:31,782
- Boo!
280
00:25:31,884 --> 00:25:34,250
Faites une randonnée, bimbo!
281
00:25:34,353 --> 00:25:36,321
Ow! Ohh! Ooh!
282
00:25:36,422 --> 00:25:38,447
Quel est le problème?
283
00:25:38,558 --> 00:25:43,018
C'est la malédiction de mon pays.
Notre révolution a été une grosse erreur.
284
00:25:43,129 --> 00:25:46,155
Maintenant, nous n'avons pas de roi, pas de royauté...
285
00:25:46,265 --> 00:25:51,259
- pad de Charles, Diana, Fergie,
Stephanie, Kennedys.
- Ow!
286
00:25:51,370 --> 00:25:55,272
Mais un jour,
un jour ça va changer.
287
00:25:55,374 --> 00:25:57,638
La France sera à nouveau célèbre!
288
00:25:57,743 --> 00:26:00,041
- Nous aurons nos propres tabloïdes trash...
289
00:26:00,146 --> 00:26:02,114
nos propres scandales sordides.
290
00:26:06,152 --> 00:26:09,144
Michael, regardez!
291
00:26:11,057 --> 00:26:15,687
" Ce soir seulement! FT
et les tomates en concert.
292
00:26:15,795 --> 00:26:18,958
Un don pour la Fondation de Fraternité
Hommes / Légumes
293
00:26:19,065 --> 00:26:21,898
- Wow.
- La Tomate Fuzzy, ma rock star favorite.
294
00:26:22,001 --> 00:26:23,901
Elle est plus célèbre que Jerry Lewis.
295
00:26:24,003 --> 00:26:27,734
FT a l'air en forme
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
296
00:26:27,840 --> 00:26:29,740
Tu connais la Tomate Fuzzy?
297
00:26:29,842 --> 00:26:34,211
Oh, ouais, bien sûr. FT et moi,
nous sommes allés au collège ensemble.
298
00:26:34,313 --> 00:26:38,977
S'il vous plaît, Michael, emmenez-moi ce soir au Louvre.
J'aimerais bien voir le concert et rencontrer FT.
299
00:26:39,085 --> 00:26:44,079
Pour toi, bébé, tout ce que tu veux.
- Super! J'ai besoin d'une nouvelle robe!
300
00:26:56,936 --> 00:27:00,633
voyons voir. c'est la 43.
C'est ici.
301
00:27:04,944 --> 00:27:08,710
Mesdames et Messieurs, le musée du Louvre
est fier de présenter...
302
00:27:08,814 --> 00:27:11,248
La plus sensible des stars
Rock 'n Roll's...
303
00:27:11,350 --> 00:27:15,081
cette adorable,
Fuzzy Tomate!
304
00:27:25,464 --> 00:27:31,334
Avec les tomates
Et avec les gens aussi.
305
00:27:31,437 --> 00:27:33,905
vous savez et je sais.
306
00:27:34,006 --> 00:27:37,407
Quelle est la chose a faire.
307
00:27:37,510 --> 00:27:43,210
Nous devrions apprendre aux enfants
la bonne façon de jouer.
308
00:27:43,316 --> 00:27:45,216
Alors ensemble
309
00:27:45,318 --> 00:27:48,151
Nous pouvons avoir une très belle journée.
310
00:27:48,254 --> 00:27:51,246
Sans haine, sans guerre.
311
00:27:51,357 --> 00:27:53,985
- Sans conflits ethniques.
312
00:27:55,027 --> 00:27:58,155
À l'ère du Verseau...
313
00:27:58,264 --> 00:28:01,028
- C'est un jardin de la vie
314
00:28:01,133 --> 00:28:04,432
Venez les hommes et fem-personnes
315
00:28:04,537 --> 00:28:07,335
Rejoindre cette ballade.
316
00:28:07,440 --> 00:28:10,739
- Parce que nous sommes tous des éléments importants...
317
00:28:10,843 --> 00:28:13,607
De la salade savoureuse de la vie
318
00:28:13,713 --> 00:28:15,647
Nous sommes le monde
319
00:28:15,748 --> 00:28:19,946
Nous sommes les semences.
320
00:28:20,052 --> 00:28:25,149
Notre espoir et notre foi
n'ont pas de limite
321
00:28:25,258 --> 00:28:28,819
Noir et blanc
Rouge et vert
322
00:28:28,928 --> 00:28:31,658
tous ensemble réunis
323
00:28:31,764 --> 00:28:34,790
Nous recevons l'amour de la Terre
324
00:28:34,900 --> 00:28:38,927
Et la force du soleil.
325
00:28:39,038 --> 00:28:42,166
- Ooh, ooh, ooh
326
00:28:53,019 --> 00:28:57,353
FT est une source d'inspiration pour les hommes
et fem-personnes partout dans le monde.
327
00:28:57,456 --> 00:29:00,254
FT sera de retour après
un entracte de courte durée.
328
00:29:02,628 --> 00:29:05,620
FT est si mignon.
329
00:29:05,731 --> 00:29:08,495
Vous êtes frapper à mort
Vous êtes mutilés
330
00:29:08,601 --> 00:29:11,195
a?
One of these?
331
00:29:11,304 --> 00:29:14,102
Avez-vous une carte de presse pour avoir ce truc avec vous?
Un de ces machin?
332
00:29:14,206 --> 00:29:16,106
Tu les a fait bouillir dans de l'huile.
J'ai pas raison, bébé?
333
00:29:16,208 --> 00:29:19,143
Tu les a hacher
en tout petits, minuscules petits morceaux ...
334
00:29:19,245 --> 00:29:21,611
- de sorte que leur courage est suspendu à l'extérieur
335
00:29:21,714 --> 00:29:24,012
- et tout ca pour moi, voulez-vous, Marie?
- Oh, le déjeuner?
336
00:29:24,116 --> 00:29:26,584
- FT, Madonna est au téléphone.
- Madonna qui?
337
00:29:26,686 --> 00:29:30,315
- Qui est-ce?
- Sacre bleu! C'est le père noël!
338
00:29:30,423 --> 00:29:32,755
- Ha, ha, ha!
- Ho, ho, ho.
339
00:29:32,858 --> 00:29:35,326
Exact. Ho, ho, ho.
340
00:29:35,428 --> 00:29:38,329
Père noël, bébé.
Nous sommes un peu occupé.
341
00:29:38,431 --> 00:29:41,423
Les jouets pour les tout-petits ce n'est pas
pour un autre concert dans six mois, hein, mon petit?
342
00:29:41,534 --> 00:29:45,698
Eh bien, dans ce cas, nous allons laisser
ces babioles ici!
343
00:29:51,644 --> 00:29:54,010
Whoa!
344
00:30:01,687 --> 00:30:04,417
Au secours! A..Au secours!
345
00:30:14,233 --> 00:30:16,758
Vous n'aurez plus jamais de travail
dans le show business!
346
00:30:19,872 --> 00:30:22,033
Tu vas te trouver
Dans une salade César!
347
00:30:24,643 --> 00:30:28,135
Obtenez vos souvenirs FT!
Frites
348
00:30:28,247 --> 00:30:32,081
Obtenez votre tarte aux pommes à la mode!
Prenez-la tant que c'est chaud!
349
00:30:32,184 --> 00:30:34,243
Ecoutez, c'est de nouveau FT!
350
00:30:34,353 --> 00:30:37,811
Yeah!
Whoo!
351
00:30:43,062 --> 00:30:45,394
Yeah!
352
00:30:51,137 --> 00:30:55,836
Les violettes sont bleues
Et les tomates sont rouges.
353
00:30:55,941 --> 00:30:58,136
Nous allons taper du pied sur vos pieds
354
00:30:58,244 --> 00:31:00,644
Et frapper sur votre tête
355
00:31:00,746 --> 00:31:03,237
Mon nom est FT
Et je suis rouge et je suis un déchet
356
00:31:03,349 --> 00:31:05,783
De la culture française funky
Je suis malade et je suis fou
357
00:31:05,885 --> 00:31:08,376
Assez de ces concerts
Maintenant, écoutez, vous, grenouilles
358
00:31:08,487 --> 00:31:10,648
Votre bonne manière est pour les porcs
Et votre nourriture est pour le chien
359
00:31:10,756 --> 00:31:13,190
Mort et destruction.
360
00:31:13,292 --> 00:31:15,692
C'est notre plan
361
00:31:15,795 --> 00:31:18,093
Tomates pour toujours
362
00:31:18,197 --> 00:31:20,665
A bas l'homme.
363
00:31:20,766 --> 00:31:23,132
Au revoir, Renoir
Ce Vincent van Gogh
364
00:31:23,235 --> 00:31:26,329
Dites aurevoir, adieu
Michelangelo.
365
00:31:50,930 --> 00:31:54,024
Whoo! Ha, ha!
366
00:31:59,939 --> 00:32:02,134
Il y a quelque chose qui cloche.
367
00:32:14,753 --> 00:32:18,018
Michael, qu'est-ce qui se passe?
368
00:32:25,464 --> 00:32:29,730
Je connais FT!
J'ai fait la fête avec FT!
369
00:32:29,835 --> 00:32:34,169
Et laissez-moi de vous dire,
vous n'êtes pas FT!
370
00:32:36,775 --> 00:32:39,039
Attendez une minute!
Ecoutez-moi!
371
00:32:40,145 --> 00:32:42,443
Ce n'est pas FT!
372
00:32:44,783 --> 00:32:49,345
- Allons, Marie! Sortons d'ici!
- Michael! Michael!
373
00:32:49,455 --> 00:32:52,720
Attrapez celui qui aime la Tomate!
Tuez celui qui aime la tomate!
374
00:32:52,825 --> 00:32:56,124
- Il aime les tomates!
375
00:32:56,228 --> 00:32:58,287
Tuez-le!
Tapez lui sur la tête!
376
00:32:58,397 --> 00:33:00,888
Faites n'importe quoi!
mais attrapez celui qui aime la tomate!
377
00:33:01,000 --> 00:33:05,960
Vous devez le tuer!
Attrapez-le! Attrappez-les! Oh, mon dieu!
378
00:33:07,006 --> 00:33:08,906
379
00:33:09,008 --> 00:33:11,602
Comment te sens-tu, petite boule de poils?
380
00:33:11,710 --> 00:33:14,338
- Alors, mon ami Fuzzy, on se rencotnre à nouveau.
381
00:33:14,446 --> 00:33:18,678
Pour la première fois depuis longtemps,
c'est un plaisir de te voir.
382
00:33:18,784 --> 00:33:22,584
- Ah...tchoum!
- Oh, vous, espèce de fils de...
383
00:33:22,688 --> 00:33:26,954
Excusez-moi.
Est-ce la boutique du château?
384
00:33:27,059 --> 00:33:30,426
- La troisième porte dans le couloir.
Prix spécial sur les diapositives aujourd'hui.
- Sortez d'ici!
385
00:33:30,529 --> 00:33:33,498
Poussez-vous!
- Aidez-moi, grand-mère!
Venez ici! Attendez une minute!
386
00:33:35,634 --> 00:33:39,331
Et maintenant, nous arrivons à
la partie amusante de notre programme
387
00:33:41,707 --> 00:33:44,369
Igor, jète le...Ah...Ah...
388
00:33:44,476 --> 00:33:46,637
Jète le...jète le...jète le...
389
00:33:46,745 --> 00:33:49,043
le ballon de Baseball? Football? Disque?
390
00:33:49,148 --> 00:33:52,140
- Euh, tondeuse à gazon? Démarrer la tondeuse à gazon?
391
00:33:52,251 --> 00:33:56,017
-A vos souhaits!
- Lancez l'interrupteur, tête de linotte!
392
00:33:56,121 --> 00:34:00,353
- Je dois être allergique à cette boule de poils.
393
00:34:12,404 --> 00:34:14,668
Oui! Oui! Oui!
394
00:34:14,773 --> 00:34:17,105
Merci pour ton don généreux
395
00:34:17,209 --> 00:34:19,143
tu n'as aucune idée
de l'importance que ça a.
396
00:34:19,244 --> 00:34:21,439
Igor, Montre à notre invité
son appartement.
397
00:34:21,547 --> 00:34:23,515
J'aurai peut-être besoin de lui plus tard.
398
00:34:23,616 --> 00:34:27,552
Nous n'avons pas d'appartement, Mr.
Tout ce que nous avons est cette tour
très haute avec des barreaux aux fenêtres.
399
00:34:27,653 --> 00:34:32,056
Eh bien, ma foi, je suppose que vous savez ce qu'il y a à faire.
Dois-je être littérale?
400
00:34:35,127 --> 00:34:37,755
" Les rues seront rouges,''
dit la prophétie.
401
00:34:37,863 --> 00:34:42,527
C'est cela, en effet,
avant que vous puissiez dire, "la tomate surprise".
402
00:34:42,635 --> 00:34:44,830
Oui!
403
00:34:58,117 --> 00:35:00,108
Tuez les amoureux de la tomate!
404
00:35:02,221 --> 00:35:05,190
Maintenant que c'est passé.
Je t''ai dit que les tomates peuvent être dangereuses
405
00:35:05,290 --> 00:35:07,190
Vous avez dit vous même
que ce n'était pas le vrai FT!
406
00:35:07,292 --> 00:35:09,192
Ouais. Mais toute la salle est devenue folle
407
00:35:09,294 --> 00:35:13,060
C'est l'imposteur qui a tout déclenché!
Nous devons trouver FT et lui porter secours ...
408
00:35:13,165 --> 00:35:15,133
expliquer ce qui s'est réellement passé ou...
409
00:35:15,234 --> 00:35:17,668
Ou bien tu vas avoir une autre
Révolution française sur les mains.
410
00:35:17,770 --> 00:35:21,228
- La variété de jardin.
411
00:35:27,212 --> 00:35:30,181
Tu as raison. Je vais me calmer.
Où sommes-nous?
412
00:35:30,282 --> 00:35:35,515
Le quartier de tomate.
Le plus rudes, la partie la plus dangereuse de Paris.
413
00:35:35,621 --> 00:35:38,784
Si FT a été enlevé,
ils l'auraient peut-être amener ici, hein?
414
00:35:38,891 --> 00:35:44,227
tu as dit dangereux? Tu sais, FT
et moi on était pas si proche que ça.
415
00:35:44,329 --> 00:35:46,854
Euh, en fait, on se voyait occasionnellement.
416
00:35:46,965 --> 00:35:50,492
Certes, mais un brave, bel Américain
comme vous n'a pas peur.
417
00:35:50,602 --> 00:35:52,832
Peur? Moi?
418
00:35:52,938 --> 00:35:56,635
- Je n'ai pas peur.
- Bien, allons-y.
419
00:35:56,742 --> 00:35:58,710
Je suis juste prudent, peut-être.
420
00:35:58,811 --> 00:36:00,904
Prudent. Attentif
sont plutot de bons mots.
421
00:36:01,013 --> 00:36:02,913
Pétrifiée.
C'est un bon mot aussi.
422
00:36:05,017 --> 00:36:06,685
Ils ont l'air assez vicieux.
Bien entendu, d'autre part ...
423
00:36:06,685 --> 00:36:07,709
Ils ont l'air assez vicieux.
Bien entendu, d'autre part ...
424
00:36:07,820 --> 00:36:10,721
ils sont maintenant réveillé dans un état de colère intense
qui est susceptible d'exploser à tout instant.
425
00:36:10,823 --> 00:36:13,155
Michael, par ici.
426
00:36:24,503 --> 00:36:27,097
Il s'agit d'un très célèbre
café français de légumes.
427
00:36:32,377 --> 00:36:34,504
Deux pailles en plus?
428
00:36:34,613 --> 00:36:36,945
Peut-être qu'elle sait quelque chose, oui?
429
00:36:37,049 --> 00:36:39,074
Je suis à vous dans une minute.
430
00:36:39,184 --> 00:36:41,744
Hey, vous les fruits!
Sortez d'ici!
431
00:36:41,854 --> 00:36:44,254
Ce n'est pas ce genre de bar ici!
Allez! Allez!
432
00:36:47,860 --> 00:36:51,762
Oh maman, regardez moi-ça.
433
00:36:55,067 --> 00:36:58,468
bienvenue au Baiser... Français.
434
00:36:58,570 --> 00:37:02,700
Qu'est-ce que ce sera,
la spécialité maison?
435
00:37:04,209 --> 00:37:07,701
Euh...Peut-être vous avez entendu parler
de l'émeute ce soir au Louvre?
436
00:37:07,813 --> 00:37:11,408
Oui? Et alors?
- La tomate Fuzzy a été kidnappée!
437
00:37:11,517 --> 00:37:16,113
- Non! Ceci explique cela!
- Explique quoi?
438
00:37:16,221 --> 00:37:20,180
- Par là. Regardez discrètement.
439
00:37:20,292 --> 00:37:24,524
- Le gros, il a le béguin pour moi.
440
00:37:24,630 --> 00:37:28,623
Il dit s'appeler Zoltan.
- Hé, bébé, qu'est-ce qui se passe?
441
00:37:28,734 --> 00:37:32,693
- Il est dégoûtant!
442
00:37:32,805 --> 00:37:35,069
Tous me dégoute!
443
00:37:35,174 --> 00:37:39,907
Il m'a donné un cadeau de Noël. Ha!
444
00:37:40,012 --> 00:37:42,378
Un manteau de fourrure!
445
00:37:42,481 --> 00:37:45,245
Hmm. Un cadeau bon marché. Sorte de petit sac.
446
00:37:45,350 --> 00:37:48,717
Look! Une tiretet!
C'est un déguisement de FT!
447
00:37:48,821 --> 00:37:51,551
Quel manteau de fourrure a une fermeture éclair? Hein?
448
00:37:51,657 --> 00:37:56,026
- Cochon!
- C'est toi la cochonne.
449
00:37:56,128 --> 00:38:00,656
Ils m'ont invité à leur soirée.
450
00:38:01,967 --> 00:38:05,528
"Visite du Vraiment Grand Chateau d'Igor.
Pas cher.''
451
00:38:05,637 --> 00:38:08,663
Ce grand château me
semble un peu familier.
452
00:38:08,774 --> 00:38:11,334
Ouais. Il ressemble beaucoup à celui
près de ta maison.
453
00:38:11,443 --> 00:38:14,037
Bien sûr! C'est là que je l'ai vu!
Je vais appeler un taxi!
454
00:38:16,815 --> 00:38:20,216
Prenez-moi avec vous.
Je suis folle de toi!
455
00:38:20,319 --> 00:38:23,288
Je vais vous montrer les curiosités de Paris.
456
00:38:23,388 --> 00:38:26,016
Attendez une minute. Attendez.
Je ne vais pas tomber dans le panneau à nouveau.
457
00:38:26,124 --> 00:38:28,149
D'ailleurs, j'ai une petite amie, Marie.
458
00:38:28,260 --> 00:38:30,160
comment connaissez-vous mon nom?
459
00:38:30,262 --> 00:38:34,665
Ne savez-vous pas que ce qui est mieux
q'une fille française, c'est deux filles françaises.
460
00:38:37,769 --> 00:38:41,034
Je pensais que c'était
lorsque vous utilisez les deux mains.
461
00:38:41,139 --> 00:38:44,074
- Mec, je suis une compote de tomate.
- Ne soyez pas désolée.
462
00:39:14,239 --> 00:39:16,434
Michael, ce fut une excellente idée.
463
00:39:16,541 --> 00:39:19,408
Ces déguisements sont beaucoup mieux
que ceux des autres
464
00:39:19,511 --> 00:39:22,275
Ouais. Nous sommes le coté joyeu
465
00:39:22,381 --> 00:39:26,078
Essaye de ne pas attirer
l'attention, okay?
466
00:39:35,661 --> 00:39:38,152
Le Vraiment Grand Chateau d'Igor.
467
00:39:38,263 --> 00:39:41,323
Ohh!
468
00:39:53,045 --> 00:39:55,013
Par là.
469
00:39:58,050 --> 00:40:00,518
Tu vois ça?
Je pense que c'est l'entrée principale.
470
00:40:00,619 --> 00:40:02,849
- Ooh.
- Allons-y.
471
00:40:19,571 --> 00:40:22,267
- Maintenant réfléchissons, où pourrait être FT?
472
00:40:22,374 --> 00:40:24,274
Je ne sais pas, dans le garage?
473
00:40:24,376 --> 00:40:26,435
Non, c'est un château.
Il n'y a pas de garage.
474
00:40:26,545 --> 00:40:28,536
- La salle de jeux?
- Non.
475
00:40:28,647 --> 00:40:32,083
- la chambre familiale? La Cuisine?
Le donjon?
476
00:40:32,184 --> 00:40:35,017
Le donjon! Bien sur.
477
00:40:36,788 --> 00:40:39,484
- Allez, tout le monde!
478
00:40:39,591 --> 00:40:43,118
Venez! Maintenant, Mme Brubaker,
ne vous vous penchez sur cette rampe.
479
00:40:43,228 --> 00:40:45,253
Nous avons un programme à suivre.
480
00:40:45,364 --> 00:40:48,856
Plus que 246 chambres à voir, okay?
481
00:40:48,967 --> 00:40:52,130
- Pauvres âmes.
- Je vous remercie, monsieur.
482
00:40:52,237 --> 00:40:54,501
Nous ne pouvons
rien faire pour eux pour le moment. Venez.
483
00:40:54,606 --> 00:40:57,097
Trouvons ce donjon.
484
00:41:12,124 --> 00:41:14,092
Psst! FT?
485
00:41:15,160 --> 00:41:17,993
FT, êtes-vous ici?
486
00:41:18,096 --> 00:41:20,792
C'est quoi cet endroit?
487
00:41:23,468 --> 00:41:26,266
- Peut-être une clinique de perte de poids?
- Michael, regardez!
488
00:41:31,443 --> 00:41:35,539
" Propriété de bibliothèque de la prison.
amende sévère en cas de vol''
489
00:41:35,647 --> 00:41:38,445
Cela ressemble à un sceau royal.
490
00:41:40,419 --> 00:41:44,287
Le Livre Royal
C'est le vrai McCoy, tout à fait.
491
00:41:44,389 --> 00:41:47,153
"La Prophétie de Nicodème"?
492
00:41:49,361 --> 00:41:53,422
" Quand les rues de Paris
seront couvertes de rouge vif.
493
00:41:53,532 --> 00:41:55,966
"Ensuite l'eau de la vie ne coulera plus...
494
00:41:56,068 --> 00:41:59,936
"elle sera froide et morte."
495
00:42:00,038 --> 00:42:04,168
"Le ciel azur sera
noir comme la nuit déployée"
496
00:42:04,276 --> 00:42:09,942
" " où se dresse une fille pleurante sur
l'enfer.
497
00:42:10,048 --> 00:42:12,812
"Lorsque ces quatre choses
étranges se produisent en même temps..."
498
00:42:12,918 --> 00:42:17,082
"Le vrai roi de France
est de retour avec le soleil".
499
00:42:17,189 --> 00:42:20,454
"Redonne à la France sa gloire."
500
00:42:20,559 --> 00:42:24,859
"Et ca, messieurs,
c'est la fin de notre histoire."
501
00:42:24,963 --> 00:42:27,830
- Hey, qui a éteint la lumière?
502
00:42:27,933 --> 00:42:29,833
Vous voulez bien arrêter avec ça?
503
00:42:29,935 --> 00:42:33,598
- Michael, si cette prophétie
est vrai, la France est sauvée.
504
00:42:33,705 --> 00:42:35,832
Nosu aurons de nouveau un roi.
505
00:42:35,941 --> 00:42:37,909
Marie, je ne serais pas
Trop optimiste à votre place.
506
00:42:38,009 --> 00:42:41,035
Beaucoup de choses bizarres doivent arriver avant.
507
00:42:41,146 --> 00:42:44,377
Par ailleurs, nous sommes venus ici pour trouver FT.
508
00:42:44,483 --> 00:42:47,043
Nous n'avons pas le temps pour les contes de fées.
509
00:42:47,152 --> 00:42:51,213
Où est cette petite Fuzzy Tomate?
510
00:42:51,323 --> 00:42:53,723
Ah, le roi.
511
00:42:53,825 --> 00:42:58,956
Il est si fort, si beau.
512
00:43:00,532 --> 00:43:04,992
Mais vous avez raison.
Les contes de fées sont pour les enfants.
513
00:43:05,103 --> 00:43:08,300
Hey, Séparons-nous. tu prendras l'aile est.
Je vais prendre l'aile ouest.
514
00:43:08,406 --> 00:43:11,034
Nous allons chercher plus vite comme ca.
D'accord? allons-y.
515
00:43:12,577 --> 00:43:14,704
Il ressemble au type...
516
00:43:16,548 --> 00:43:18,709
Naan.
517
00:43:23,188 --> 00:43:26,487
FT? FT?
518
00:43:27,893 --> 00:43:30,259
J'ai cherché partout.
519
00:43:34,833 --> 00:43:36,801
FT!
520
00:43:36,902 --> 00:43:40,099
- Shh!
521
00:43:46,511 --> 00:43:49,742
"Visite de la Tour des 900 marches".
522
00:43:49,848 --> 00:43:52,146
900 marches?
523
00:44:06,431 --> 00:44:08,331
Fais circuler.
524
00:44:08,433 --> 00:44:11,197
33 bouteilles de bière
sur le mur.
525
00:44:11,303 --> 00:44:14,170
33 bouteilles de bière
sur le mur.
526
00:44:14,272 --> 00:44:17,070
33 bouteilles de bière.
527
00:44:17,175 --> 00:44:19,234
528
00:44:22,047 --> 00:44:24,607
Le roi de France?
529
00:44:24,716 --> 00:44:27,276
C'est vraiment vous?
530
00:44:27,385 --> 00:44:29,410
Ouais. Je le suis, c'est exact.
531
00:44:29,521 --> 00:44:31,421
Oh, Seigneur.
532
00:44:31,523 --> 00:44:36,222
C'est une grande journée pour la France.
Attendez que Michael vous voit.
533
00:44:37,462 --> 00:44:41,398
Hui-cents-nonante-huit,
899, 900.
534
00:44:41,499 --> 00:44:43,694
535
00:44:43,802 --> 00:44:46,828
Est-ce que Michael J. Fox
peut se rendre au cachot. S'il vous plait.
536
00:44:46,938 --> 00:44:51,841
Est-ce que Michael J. Fox
peut se rendre au cachot, merci.
537
00:44:51,943 --> 00:44:56,471
Huit-cents-nonante-neuf
898, 897...
538
00:44:56,581 --> 00:45:02,110
Hey, maintenant, un six de cœur.
Six de cœur. Oh.
539
00:45:05,290 --> 00:45:08,418
- Ca a intéret à être important.
- Michael, regardez.
540
00:45:10,629 --> 00:45:14,292
Je vous connais.
La montgolfière.
541
00:45:14,399 --> 00:45:16,333
Vous êtes ce type.
Vous êtes le...
542
00:45:16,434 --> 00:45:19,198
Roi de France!
La monarchie est sauvée.
543
00:45:19,304 --> 00:45:21,204
Tu ne comprend pas.
Ce type est...
544
00:45:21,306 --> 00:45:25,174
...Très précis avec un sac de sable si je me souviens.
N'est-ce pas, les gars?
545
00:45:25,277 --> 00:45:28,974
Exact, boss.
- Pendons-les
546
00:45:29,080 --> 00:45:31,480
- Vous avez kidnappé FT.
547
00:45:31,583 --> 00:45:33,642
Vous êtes derrière tout ça.
548
00:45:33,752 --> 00:45:38,189
Tout à fait. Et maintenant, sans plus tarder,
il est temps de dire au revoir.
549
00:45:38,290 --> 00:45:41,259
- Marie, vous avez bien fait.
- Marie?
550
00:45:41,359 --> 00:45:43,384
- Igor!
- Comment as-tu pu?
551
00:45:43,495 --> 00:45:45,395
Michael, vous ne comprenez pas!
552
00:45:48,066 --> 00:45:49,966
Ne regardez pas.
553
00:45:55,774 --> 00:45:59,369
Je vous remercie, ma chère. Votre aide
a été grandement apprécié.
554
00:45:59,477 --> 00:46:02,674
Montre notre appartement à la dame, Igor.
555
00:46:02,781 --> 00:46:04,681
C'est le roi Igor.
556
00:46:04,783 --> 00:46:07,445
Pas encore, gaffeur imbécile!
Déplace ta croupe royale!
557
00:46:07,552 --> 00:46:10,885
Michael! Qu'avez-vous fait
de lui, monstre!
558
00:46:10,989 --> 00:46:16,120
Disons simplement qu'il disparait
à la page 43. Lisez votre scripte.
559
00:46:16,227 --> 00:46:18,161
Hey, Je n'ai pas eu de scripte moi.
560
00:46:18,263 --> 00:46:21,164
" Michael est tué
dans le sous-sol de la mort?''
561
00:46:27,906 --> 00:46:31,706
Oui. L'horrible
Sous-sol de la Mort.
562
00:46:38,917 --> 00:46:41,215
Il s'agit d'un sous-sol.
563
00:46:47,125 --> 00:46:49,218
Je ne suis pas impressionné!
564
00:47:01,139 --> 00:47:04,074
Non! Il a lavé les couleurs
avec le blanc!
565
00:47:11,249 --> 00:47:13,649
Ouverture de porte de garage.
566
00:47:13,752 --> 00:47:17,313
Attends une minute. Il s'agit d'un château.
Il n'y a pas de garage!
567
00:47:36,541 --> 00:47:39,476
Je suis impressionné!
Je suis impressionné!
568
00:47:47,519 --> 00:47:51,922
"Michael est tué
dans le sous-sol de la mort''? Je meurt?
569
00:47:52,023 --> 00:47:54,753
A la page 43?
Ça craint!
570
00:48:04,102 --> 00:48:06,070
Non, Chuck!
Pas cette fois!
571
00:48:06,171 --> 00:48:08,605
Conduisez-moi au responsable français,
ils m'ont mis dans un hôtel une étoile
572
00:48:08,706 --> 00:48:10,901
Il n'y a même pas
de fontaine dans la salle de bains.
573
00:48:11,009 --> 00:48:13,170
- comme j'en ai envie?
- Est-ce qu'il peut faire ça?
574
00:48:13,278 --> 00:48:15,610
Je serai dans ma caravane!
575
00:48:18,283 --> 00:48:21,218
Marie est si jolie, elle pense qu'elle peut
me menez du bout du petit doigt
576
00:48:21,319 --> 00:48:24,550
" Michael,regardez. Je vais vous montrer les curiosités.''
Typiquement féminin.
577
00:48:24,656 --> 00:48:27,955
Oh, bien sûr. Allez-y.
Détruisez votre vie. Mais souvenez-vous...
578
00:48:28,059 --> 00:48:33,292
Que ces lèvres de rubis et d'émeraude vous masque les yeux,
une suppuration putride, égocentrique, cynique...
579
00:48:33,398 --> 00:48:36,856
une nausée de pourriture, de masse infectieuses
de matière en décomposition enterrés dans...
580
00:48:43,508 --> 00:48:49,447
Et puis, la trappe s'ouvrit.
Et mon bien-aimé Michael est tombé à en mourir,
581
00:48:51,850 --> 00:48:55,684
croyant que j'ai trahi notre amour. Oh.
582
00:48:57,989 --> 00:49:01,152
Je n'ai plus de raison de vivre.
Rien.
583
00:49:01,259 --> 00:49:03,853
Hey. Puis-je avoir un autographe?
584
00:49:03,962 --> 00:49:06,260
- Vous êtes très aimable.
- Je vous remercie.
585
00:49:06,364 --> 00:49:09,697
Mais une affiche autographiée
ne peut pas ramener mon bien-aimé.
586
00:49:09,801 --> 00:49:12,668
- En outre...
- Eh bien, on ne sait jamais.
587
00:49:12,770 --> 00:49:14,863
- Vous êtes déshonoré.
- Quoi?
588
00:49:14,973 --> 00:49:17,840
Zoltan a dupé les gens en disant
que vous alliez détruire le Louvre.
589
00:49:17,942 --> 00:49:22,174
- Moi?
- Les chef-d'oeuvre de
Michelangelo et Leonardo, ont disparus!
590
00:49:22,280 --> 00:49:24,874
-Pour toujours!
- Cowabunga?
591
00:49:24,983 --> 00:49:27,008
No. pas la Tortue Ninja!
592
00:49:27,118 --> 00:49:29,086
Les autres Michelangelo
et Leonardo.
593
00:49:29,187 --> 00:49:31,212
Ah, ouf!
594
00:49:31,322 --> 00:49:33,586
Le fait est, aucun de nous n'a d'avenir.
595
00:49:33,691 --> 00:49:38,185
Nous allons bien pourrir ici.
- Non. Vraiment? Viens là. Non.
596
00:49:40,164 --> 00:49:42,064
Okay, les gars, écoutez moi.
597
00:49:42,166 --> 00:49:46,728
L'Opération Tempête de Tomate commence
à 6:00 du matin.
598
00:49:46,838 --> 00:49:49,705
La cible pour aujourd"hui est, la France.
599
00:49:51,242 --> 00:49:54,109
puis nous attaquerons
du nord et de l'est.
600
00:49:54,212 --> 00:49:57,113
de Hong Kong,
Guatemala, Australie...
601
00:49:57,215 --> 00:49:59,115
Igor, où as-tu eu cette carte?
602
00:49:59,217 --> 00:50:02,015
C'est une carte offciel
d'une haute école américaine, Mr.
603
00:50:02,120 --> 00:50:04,054
Diapositive suivante.
604
00:50:05,089 --> 00:50:07,023
nous allons les frapper ici...
605
00:50:08,092 --> 00:50:12,085
sur la célèbre ligne...McEnroe.
606
00:50:12,196 --> 00:50:14,096
- Feu!
607
00:50:18,369 --> 00:50:21,930
- Voyons votre revers!
- Feu!
608
00:50:24,442 --> 00:50:26,933
Courez, bande de lacheurs, courez!
609
00:50:40,425 --> 00:50:42,757
" Menace Rouge. Tomates
En marche vers Paris!''
610
00:50:42,860 --> 00:50:46,557
Gangreenet ce
Benedict Arnold blonde!
611
00:50:46,664 --> 00:50:50,065
Je voudrais être mort.
612
00:50:50,168 --> 00:50:53,729
"Rejoignez l'armée. Apprenez le génie électrique,
la mécanique quantique...
613
00:50:53,838 --> 00:50:57,069
biologie moléculaire
et mourir comme un homme.''
614
00:50:59,377 --> 00:51:01,743
Ca me semble un bon plan.
615
00:51:01,846 --> 00:51:03,837
616
00:51:14,492 --> 00:51:17,256
Vive la France!
Pour la bas!
617
00:51:19,764 --> 00:51:23,894
Guerre en Europe!
Pour la troisième fois de ce siècle...
618
00:51:24,002 --> 00:51:28,530
les sons de la bataille se répercutent
à travers les champs boueux de la France ...
619
00:51:28,640 --> 00:51:31,131
que les tomates tueuses se jètent...
620
00:51:31,242 --> 00:51:34,575
contre les défenseurs
de la liberté retranchés.
621
00:51:54,866 --> 00:51:58,859
Chère Marie, vous déchet inhumain.
622
00:52:01,739 --> 00:52:04,367
Je t'écris cette lettre
du front.
623
00:52:06,077 --> 00:52:11,014
Ta trahison a brisé mon coeur
et cassé mon moral.
624
00:52:11,115 --> 00:52:14,676
En conséquence,
J'ai décidé de mourir comme un homme.
625
00:52:16,220 --> 00:52:20,384
Loin de l'allure de
femmes perfides.
626
00:52:24,696 --> 00:52:28,063
Au moment où tu lira ces lignes,
Je vais, sans doute, être mort ...
627
00:52:29,267 --> 00:52:32,794
embrassant le sommeil
silencieux d'un mal d'amour...
628
00:52:39,043 --> 00:52:42,444
Qui rend votre vie misérable
remplie par un échec.
629
00:52:45,683 --> 00:52:48,049
Amoureusement, Michael.
630
00:52:55,927 --> 00:52:58,259
631
00:53:03,401 --> 00:53:06,302
Bernard, je vous parle
en direct sous mon lit...
632
00:53:06,404 --> 00:53:09,305
- du haut du Holiday Inn El Rajid ici, à Paris
633
00:53:09,407 --> 00:53:11,341
-Des tomates tueuses ont été signalés en...
- Igor!
634
00:53:11,442 --> 00:53:15,105
- comment ca se passe?
- Bien, Professeur!
Trois groupes de touristes de plus ont signé!
635
00:53:15,213 --> 00:53:18,979
La guerre, Tête pointue
bouillie pour les cerveaux!
636
00:53:19,083 --> 00:53:22,484
A-OK. Je vais être bientot roi?
637
00:53:22,587 --> 00:53:24,885
Elles mangent mon micro!
Vous ne pouvez pas faire ça!
638
00:53:24,989 --> 00:53:28,481
Vous ne pouvez pas me manger. J'ai un prix Pulitzer.
J'ai fais un livre.
639
00:53:28,593 --> 00:53:30,493
640
00:54:00,758 --> 00:54:05,195
"Chère Marie, vous déchet inhumain"
641
00:54:05,296 --> 00:54:08,959
Ca vient de Michael.
Il est en vie!
642
00:54:09,066 --> 00:54:10,966
il est en vie!
643
00:54:11,068 --> 00:54:12,626
Cool.
644
00:54:12,737 --> 00:54:16,901
Oh, non. Il va se tuer.
645
00:54:17,008 --> 00:54:19,636
Je dois le trouver,
lui dire la vérité!
646
00:54:21,913 --> 00:54:25,007
- FT, comment pouvons-nous échapper?
- Ça me dépasse!
647
00:54:25,116 --> 00:54:27,914
Konnichiwa! Bonjour! Hello!
648
00:54:29,787 --> 00:54:32,813
Je suis Marie, et voici FT.
649
00:54:32,924 --> 00:54:36,826
Et nous avons été enlevés par un professeur fou
qui contrôle les tomates tueuses!
650
00:54:36,928 --> 00:54:39,021
Et mon amoureux va se tuer
à moins que je puisse le trouver ...
651
00:54:39,130 --> 00:54:41,030
parce qu'il pense que je l'ai trahi!
652
00:54:41,132 --> 00:54:43,600
Et tout le monde pense que FT est
derrière la révolution!
653
00:54:43,701 --> 00:54:46,636
Mais il est vraiment un ami de tous
les hommes et les fem-personnes du monde!
654
00:54:46,737 --> 00:54:50,468
Et si nous ne nous échappons pas, la France sera jugé
par un bel imbécile...
655
00:54:50,575 --> 00:54:53,237
et un tas de petites choses rondes et rouges!
656
00:54:53,344 --> 00:54:55,778
Hello!
657
00:55:00,852 --> 00:55:03,753
FT! Vous pouvez glisser à travers les barreaux!
658
00:55:03,855 --> 00:55:05,755
Uh-uh! C'est un long chemin.
659
00:55:05,857 --> 00:55:08,621
Je sais que c'est un long chemin vers le bas.
Je vais faire une corde avec ma robe.
660
00:55:08,726 --> 00:55:10,626
Non. C'est de la folie!
Non, non.
661
00:55:10,728 --> 00:55:13,663
FT, vous êtes le dernier espoir de la France.
- Bien...
662
00:55:13,764 --> 00:55:15,925
- Trouve Michael. Donne-lui ma lettre.
- Non.
663
00:55:16,033 --> 00:55:17,967
- Maintenant, vole, comme un oiseau.
- Non.
664
00:55:18,069 --> 00:55:20,469
No. Je tombe!
Non. Non. Non!
665
00:55:29,680 --> 00:55:34,049
J'ai une idée.
Pourquoi ne pas faire la corde plus longue?
666
00:55:34,151 --> 00:55:37,450
Je suis désolé. C'est un film tout public.
Je ne peux pas la corde plus longue.
667
00:55:37,555 --> 00:55:40,854
- Bazongas.
- Merci.
668
00:55:40,958 --> 00:55:44,325
- 36 bonnet "B". Pourquoi?
669
00:55:44,428 --> 00:55:48,489
Geronimo!
670
00:55:50,568 --> 00:55:52,661
Vas-y, FT!
671
00:55:52,770 --> 00:55:55,568
- Vas-y!
672
00:55:55,706 --> 00:55:59,335
Vive la France!
Pour la bas!
673
00:56:02,113 --> 00:56:07,449
- Feu!
674
00:56:12,390 --> 00:56:16,759
L'attaque
des tomates tueuses.
675
00:56:16,861 --> 00:56:19,523
- L'attaque des tomates tueuses.
- Feu!
676
00:56:19,630 --> 00:56:23,657
- Elle vous battent, vous tapent, vous pressent
vous écrasent, vous mâchent pour le brunch
677
00:56:23,768 --> 00:56:26,601
Et vous termine
pour le dîner ou le déjeuner.
678
00:56:28,806 --> 00:56:32,298
Elles marchent dans les couloirs
679
00:56:32,410 --> 00:56:34,275
Elles montent sur les murs
680
00:56:34,378 --> 00:56:36,608
- Passe la moutarde!
- Feu!
681
00:56:36,714 --> 00:56:39,683
Elles sont gluantes, jaillissantes, visqueuses, pâteuse
Pourries jusqu'au centre.
682
00:56:39,784 --> 00:56:43,686
Gaz moutarde!
Légumes!
683
00:56:45,823 --> 00:56:48,519
- L'attaque des tomates tueuses.
- Oh!
684
00:56:48,626 --> 00:56:52,528
- L'attaque des tomates tueuses.
685
00:56:52,630 --> 00:56:55,360
- Elle vous battent, vous tapent, vous pressent
vous écrasent, vous mâchent pour le brunch
686
00:56:55,466 --> 00:56:58,094
Et vous termine
pour le dîner ou le déjeuner.
687
00:56:58,202 --> 00:57:03,037
Le petit-déjeuner, le déjeuner ou le dîné
688
00:57:04,075 --> 00:57:06,202
Attention!
689
00:57:10,114 --> 00:57:13,641
- Ca va mon gars?
Merci vous avez sauvé ma vie.
690
00:57:13,751 --> 00:57:17,152
Ce n'était rien. Igor!
691
00:57:17,254 --> 00:57:21,657
Non, je suis Louis,
mais mes amis m'appellent Frenchy.
692
00:57:21,759 --> 00:57:24,751
Et vous, mon bon monsieur,
vous êtes un véritable ami.
693
00:57:30,501 --> 00:57:34,699
Tu ressembles...
Oh, merde. Le roi!
694
00:57:34,805 --> 00:57:37,603
Vous êtes le roi!
La prophétie de Nicodème! Vous êtes le gars!
695
00:57:37,708 --> 00:57:39,608
Vous êtes le type
qui est censé sauver la France!
696
00:57:39,710 --> 00:57:42,042
Je ne sais rien sur aucune prophétie
697
00:57:44,782 --> 00:57:47,546
- Regardez! Elles attaquent!
- Non, non!
698
00:57:49,854 --> 00:57:52,652
- FT, est-ce que ca va?
699
00:57:52,757 --> 00:57:55,191
Chenin blanc!
La tomate fuzzy!
700
00:57:55,292 --> 00:57:57,726
- Le traître!
- Non, non! FT est un bon gars.
701
00:57:57,828 --> 00:57:59,819
C'était un imposteur qui a saccagé le Louvre.
FT, tu rencontre le roi.
702
00:57:59,930 --> 00:58:02,524
- Hey, Roi!
- No, je suis Frenchy.
703
00:58:02,633 --> 00:58:04,863
Ecoutez-moi.
Si seulement j'avais ce livre.
704
00:58:06,971 --> 00:58:08,939
Oh, wow.
C'est en livre de poche.
705
00:58:09,040 --> 00:58:11,474
- Un Best seller.
- ici, regardez.
706
00:58:11,575 --> 00:58:13,873
Les rues seront rouges
Les eaux ne couleront plus.
707
00:58:13,978 --> 00:58:17,038
Le soleil ne brillera plus. fille pleurante sur l'enfer.
Roi qui revient.
708
00:58:17,148 --> 00:58:19,446
C'est vous.
709
00:58:19,550 --> 00:58:23,077
- Pas étonnant que mon nom de famille soit dix-septième.
710
00:58:25,256 --> 00:58:27,588
- Quoi?
- Une lettre.
711
00:58:29,560 --> 00:58:33,360
-" Mon chéri, je ne vous ai pas trahi...
712
00:58:33,464 --> 00:58:36,262
" J'ai été dupé par Gangreen.
Je suis dans la tour des 900 marches.
713
00:58:36,367 --> 00:58:38,528
"S'il vous plaît me sauver
à votre convenance, le plus tôt possible...
714
00:58:38,636 --> 00:58:40,831
"Afin que nous puissions arrêter
les tomates tueuses...
715
00:58:40,938 --> 00:58:44,032
"Restaurer le trône,
et sauver la France.
716
00:58:44,141 --> 00:58:47,304
- Amoureusement, Marie.''
717
00:58:49,113 --> 00:58:51,707
Lunettes infrarouge pour la vision nocturne.
718
00:58:51,816 --> 00:58:53,716
Vision nocturne?
It's noon.
719
00:58:53,818 --> 00:58:57,254
Oui. Et c'est précisément dans une heure,
il y aura une éclipse totale du soleil.
720
00:58:57,354 --> 00:59:02,621
La première fois en France depuis 1553.
Ils vont peut être tenter une attaque surprise.
721
00:59:05,963 --> 00:59:08,397
Attendez une minute!
Attendez une minute!
722
00:59:08,499 --> 00:59:10,558
Retour sur...
723
00:59:10,668 --> 00:59:13,637
"Le ciel azur sera
noir comme la nuit déployée"
724
00:59:13,737 --> 00:59:15,637
Azur signifie bleu!
725
00:59:15,739 --> 00:59:18,333
Le ciel bleu.
Le jour devient la nui!
726
00:59:18,442 --> 00:59:20,376
Une eclipse!
Bien sur! C'est ça!
727
00:59:20,478 --> 00:59:22,378
La prophétie...
Elle va se passer lors de l'éclipse!
728
00:59:22,480 --> 00:59:24,448
Nous devons arrêter Gangreen!
729
00:59:24,548 --> 00:59:28,917
S'il accomplit la prophétie avant nous,
Igor devient le roi de France.
730
00:59:29,019 --> 00:59:32,420
- Pas Igor!
- Igor? Qui est ce Igor?
731
00:59:32,523 --> 00:59:34,923
Je vais vous expliquer sur le chemin du
vraiment grand château. Allons-y!
732
00:59:35,025 --> 00:59:37,687
Allons-y!
733
00:59:39,964 --> 00:59:44,333
Whoa. de toute beauté
734
00:59:44,435 --> 00:59:47,768
735
00:59:47,872 --> 00:59:51,308
Hey, comment sont ses cheveux?
- Parfait!
736
00:59:52,676 --> 00:59:55,873
Belles jambes, ma chérie.
737
00:59:55,980 --> 00:59:59,143
Je pense que j'ai un bas qui file.
738
00:59:59,250 --> 01:00:01,718
Oh! jamais un bas ne file!
739
01:00:01,819 --> 01:00:04,549
- File!
-Dans une heure, la France sera mienne!
740
01:00:04,688 --> 01:00:06,588
- Tu réclamera le trône, le restituera à Zoltan
741
01:00:06,690 --> 01:00:10,182
L'Europe sera à mes pieds.
742
01:00:10,294 --> 01:00:12,194
Bon plan.
743
01:00:12,296 --> 01:00:14,696
Hey, dépêchez-vous!
Ca bouge sur le front.
744
01:00:14,798 --> 01:00:17,562
Yeah! Nous utilisons des recrues vertes!
745
01:00:21,839 --> 01:00:24,239
Yeah! Nous sommes piétiné!
746
01:00:24,341 --> 01:00:27,970
Ne t'inquiète pas, Zoltan!
Ne t'inquiète pas.
747
01:00:28,078 --> 01:00:30,842
FT a résolu le problème pour nous.
748
01:00:30,948 --> 01:00:33,508
Rappelez-vous du gène mutant que nous avons extrait?
749
01:00:33,617 --> 01:00:35,517
750
01:00:40,324 --> 01:00:43,350
- Reculez!
751
01:00:44,562 --> 01:00:46,894
- Wow! Déjà vu!
- Yeah.
752
01:01:05,583 --> 01:01:08,381
Huh, la naissance d'une salade.
753
01:01:21,398 --> 01:01:23,298
754
01:01:24,501 --> 01:01:27,664
- tir au but.
755
01:01:27,771 --> 01:01:29,671
billet pour monté.
756
01:01:32,009 --> 01:01:35,604
757
01:01:40,284 --> 01:01:43,082
758
01:01:43,187 --> 01:01:45,883
759
01:01:48,626 --> 01:01:51,356
Cinquante méga-tomates! Whoa!
760
01:02:11,582 --> 01:02:14,847
- Eh bien, ce qui se passe maintenant?
- Ouais. Qu'est-ce qui se passe maintenant?
761
01:02:14,952 --> 01:02:17,648
Voici...
762
01:02:28,465 --> 01:02:30,399
Je l'ai fait!
Je l'ai fait!
763
01:02:30,501 --> 01:02:34,870
J'ai créé la Tomate Tête Chercheuse, la première
tomates thermonucléaire au monde.
764
01:02:34,972 --> 01:02:38,965
50 mega-tomates.
765
01:02:39,076 --> 01:02:44,139
C'est égale à la force destructrice
de 5.000 tomates tueuses. Yeah!
766
01:02:44,248 --> 01:02:46,546
Oui! Oui, oui, oui!
767
01:02:46,650 --> 01:02:49,517
Mamma mia. C'est une
"boulette" très épicée, ça'.
768
01:02:49,620 --> 01:02:51,520
Oui, ca l'est, n'est-ce pas hein?
769
01:02:55,793 --> 01:02:58,057
Très bien. Maintenant, il y a la tour.
770
01:02:58,162 --> 01:03:01,063
Les gars, vous créer une diversion,
et je vais sauver Marie. Vous avez des questions?
771
01:03:01,165 --> 01:03:03,030
Bismarck est la capital de l'Idaho?
772
01:03:03,133 --> 01:03:05,658
Euh, non. La capitale
de l'Idaho est Boise.
773
01:03:05,769 --> 01:03:07,760
- Allons-y!
774
01:03:07,871 --> 01:03:10,396
775
01:03:14,044 --> 01:03:15,944
776
01:03:18,148 --> 01:03:20,241
Couvrez-moi.
777
01:03:20,351 --> 01:03:23,081
Huit, neuf, 10,
11 , 12, 13, 14, 15,...
778
01:03:23,187 --> 01:03:26,520
121 , 122, 123, 124,
125, 126, 127...
Alimentation de gaz, les 10 prochaines marches
779
01:03:26,623 --> 01:03:30,059
441 , 442, 443, 444,
445, 446,...
780
01:03:30,160 --> 01:03:33,789
- 712,...
Gardez cet escalier propre, jetez vos déchets ici.
781
01:03:36,133 --> 01:03:38,033
713,...
782
01:03:41,338 --> 01:03:43,272
FT, nous devons les arrêter.
783
01:03:43,374 --> 01:03:45,433
Regardez, des armes!
784
01:03:47,511 --> 01:03:49,411
Ne pas toucher.
785
01:03:49,513 --> 01:03:51,481
Disons, Louis, que c'est une urgences.
786
01:03:51,582 --> 01:03:54,210
tu as raison.
787
01:03:54,318 --> 01:03:56,980
C'est une urgence.
788
01:03:58,522 --> 01:04:00,422
Arrière, canailles!
789
01:04:01,658 --> 01:04:03,922
Hé, Igor, où est ton costume raté de roi?
790
01:04:16,106 --> 01:04:18,165
En garde, joli petit chien!
791
01:04:18,275 --> 01:04:20,243
En garde, joli petite grenouille!
792
01:04:49,706 --> 01:04:51,970
Wow! Enfin quelque chose de décent!
793
01:04:52,075 --> 01:04:54,009
C'est mieux que les Studios Universal!
794
01:04:55,245 --> 01:04:59,614
- très réaliste aussi!
795
01:05:03,487 --> 01:05:05,751
Ah, excusez-moi,
Mesdames et Messieurs.
796
01:05:05,856 --> 01:05:08,825
S'il vous plaît entrez dans ce bel exemple
de placard à balais du 16ème siècle.
797
01:05:22,172 --> 01:05:25,164
Okay, jeu de jambes. je de jambes.
Tu dois utiliser ta main droite.
798
01:05:25,275 --> 01:05:28,733
Les juges vont voter contre toi.
Tu dois lui prendre ce Round.
799
01:05:28,846 --> 01:05:31,576
N'oublie pas.
Jeu de jambes, jeu de jambes!
800
01:05:46,597 --> 01:05:49,225
C'est bon, on coupe.
Retournez à vos places.
801
01:05:49,333 --> 01:05:51,699
Déprartement des décors, vous
pouvez refaire le mur?
802
01:05:51,802 --> 01:05:53,827
Restez branché!
Moteur! Action! Coupez!
803
01:05:55,172 --> 01:05:57,663
Reculez! Reculez!
804
01:05:57,774 --> 01:06:01,005
Brule la page 64!
Brule-la!
805
01:06:24,301 --> 01:06:27,759
Vous, monsieur, vous êtes mon prisonnier.
806
01:06:31,208 --> 01:06:35,542
Uh-oh. Yo, joli coup Boss!
807
01:06:35,646 --> 01:06:39,309
Il y a quelqu'un qui monte les marches de
la tour. Il va sauver la fille!
808
01:06:39,416 --> 01:06:43,819
- C'est peu probable, Zoltan. C'est peu probable.
809
01:06:43,921 --> 01:06:47,652
- 750, 751 , 752...
810
01:06:59,202 --> 01:07:04,105
755! 756! 757!
811
01:07:26,163 --> 01:07:29,792
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept
812
01:07:29,900 --> 01:07:31,800
Vous vous ne vous en sortirai pas comme ca...
813
01:07:31,902 --> 01:07:34,700
même si vous placez un imposteur
sur le trône de France!
814
01:07:34,805 --> 01:07:37,273
Un seul regard et
je démasque votre plan diabolique.
815
01:07:37,374 --> 01:07:39,274
Avez-vous dit démasquer?
816
01:07:39,376 --> 01:07:41,401
Ooh, un mauvais choix de mots...
817
01:07:41,511 --> 01:07:44,708
parce que personne ne va jamais
va voir ton visage.
818
01:07:44,815 --> 01:07:47,409
Igor.
819
01:07:52,456 --> 01:07:55,016
820
01:08:01,164 --> 01:08:05,123
Adieu, doux prince.
Ou celui qui est là dedans.
821
01:08:05,235 --> 01:08:07,362
Ma vie ne signifie rien.
822
01:08:07,471 --> 01:08:12,534
En ce moment même, mon brave ami américain
se rapproche de vous.
823
01:08:12,643 --> 01:08:15,305
Je prépare une petite surprise pour votre ami.
824
01:08:15,412 --> 01:08:18,779
Comme vous l'avez remarqué, il est plus facile
d'entrer dans le château que d'en sortir. Viper!
825
01:08:18,882 --> 01:08:23,080
- Yo!
- Faites venir rencontrer notre invité à la Tomate Tête Chercheuse.
826
01:08:23,186 --> 01:08:26,087
- Zoltan, le rapport!
- Tout est prêt, patron.
827
01:08:26,189 --> 01:08:28,487
Eclipse totale du soleil
dans 26 minutes.
828
01:08:28,592 --> 01:08:31,959
À Paris!
La prophétie est à portée de main!
829
01:08:33,664 --> 01:08:35,655
A plus tard, imbécile.
830
01:08:35,766 --> 01:08:37,666
Ciao, bébé.
831
01:08:56,720 --> 01:09:00,315
- 17, 18...
832
01:09:08,732 --> 01:09:10,700
des Patins? Oh, pourquoi
je prendrais des patins?
833
01:09:14,504 --> 01:09:16,870
Non!
834
01:09:32,989 --> 01:09:34,889
Marie. Marie!
835
01:09:34,991 --> 01:09:37,425
Michael?
836
01:09:37,527 --> 01:09:39,757
Oui!
837
01:09:39,863 --> 01:09:43,128
- Ah!
- Dépêche!
838
01:09:49,206 --> 01:09:51,231
Je ne pensais pas te revoir.
839
01:09:51,341 --> 01:09:53,241
Hey, on ne peut pas
se débarrasser de moi aussi facilement.
840
01:09:53,343 --> 01:09:56,437
Alors tu ne me déteste pas pour ce qui est arrivé?
- Te détester?
841
01:10:01,418 --> 01:10:03,318
Ow! Regardez moi ce bolide
842
01:10:03,420 --> 01:10:05,752
Michael, regarde!
843
01:10:08,258 --> 01:10:10,158
Euh, les gars? On a rien oublié?
844
01:10:10,260 --> 01:10:12,751
Rien comme le vent dans mes feuilles!
845
01:10:12,863 --> 01:10:15,832
Alllons! Nous devons arrêter ce
misanthrope misogyne.
846
01:10:15,932 --> 01:10:18,833
Oh, j'adore ce genre de discours.
847
01:10:18,935 --> 01:10:22,837
Peut-être que Igor
ferait un bon roi.
848
01:10:22,939 --> 01:10:24,839
Naannnn.
849
01:10:29,513 --> 01:10:31,708
Michael, je pensais que nous étions dans l'urgence!
850
01:10:34,718 --> 01:10:36,618
- Ou est FT?
- Il est avec Louis.
851
01:10:36,720 --> 01:10:39,211
- Qui est Louis?
- Je t'expliquerai dans l'ascenseur.
852
01:10:39,322 --> 01:10:41,222
Vite!
853
01:10:43,827 --> 01:10:47,593
Hmm. Okay. Oh, oh!
854
01:10:48,899 --> 01:10:51,697
Donjon, entrée de service.
855
01:10:54,304 --> 01:10:56,534
Louis!
856
01:10:59,176 --> 01:11:01,736
Ne vous inquiétez pas, Louis.
Je vais vous sauver.
857
01:11:29,840 --> 01:11:32,934
Réveillez-vous, Louis
et battez-vous, battez-vous, battez-vous!
858
01:11:33,043 --> 01:11:37,036
Enfoncez cette porte
de toutes vos forces!
859
01:11:37,147 --> 01:11:40,344
C'est quelque chose de précieux
pour vous et moi.
860
01:11:40,450 --> 01:11:43,851
En avant, Louis
861
01:11:43,954 --> 01:11:46,684
-Laissez-moi sortir! Faites-moi sortir d'ici, Louis!
862
01:11:46,790 --> 01:11:50,248
Louis!
863
01:11:51,928 --> 01:11:57,025
- Allons, Tomate Fuzzy!
Nous devons sauver la France!
- Ouais!
864
01:11:57,133 --> 01:11:59,363
Donc, tu vois, Louis
est le vrai roi de France!
865
01:11:59,469 --> 01:12:02,404
Et nous devons accomplir la prophétie
avant eux, avant l'éclipse!
866
01:12:02,505 --> 01:12:04,405
- C'est la toute l'histoire!
867
01:12:04,507 --> 01:12:08,603
C'est est la seconde histoire la plus étonnante
Je n'ai jamais entendu parler.
868
01:12:08,712 --> 01:12:10,942
- Est-ce que cette chose peut aller plus vite?
- Sois patient.
869
01:12:11,047 --> 01:12:13,880
Nous devons faire cela
une étape à la fois.
870
01:12:23,293 --> 01:12:27,457
Hot dog! Obtenez votre véritable
hot dog américain!
871
01:12:27,564 --> 01:12:29,725
- Où sont-ils allés?
- Qui?
872
01:12:29,833 --> 01:12:31,801
Un fou dans une blouse blanche,
un prince en collants bleus...
873
01:12:31,902 --> 01:12:34,427
et quelques
trucs ronds et rouge.
874
01:12:34,537 --> 01:12:36,437
Pourriez-vous être plus précis?
875
01:12:36,539 --> 01:12:38,598
Hey, Louis.
Pourquoi ne pas prendre un hot dog?
876
01:12:38,708 --> 01:12:42,007
- Nous n'avons pas le temps pour un hot-dog.
- Hé, j'ai un plan.
877
01:12:42,112 --> 01:12:46,742
Ah. Deux "chiens-chauds" et des frites
878
01:12:46,850 --> 01:12:50,946
- Frites? Étrangères ou nationales?
- Nationales, bien sûr!
879
01:12:51,054 --> 01:12:53,022
Vite. Allons-y!
880
01:12:55,458 --> 01:12:59,861
- Okay, Je conduis.
881
01:13:01,932 --> 01:13:04,162
Qui était cet homme masqué?
882
01:13:04,267 --> 01:13:07,327
En avant, la Tomato Fuzzy!
883
01:13:13,777 --> 01:13:15,836
Oh, mon Dieu.
884
01:13:17,314 --> 01:13:19,214
Qu'est-ce que c'est?
885
01:13:19,316 --> 01:13:23,548
Eh bien, ca semble être une géante,
baveuse, tomate un peu en surpoids
avec une cape et un masque.
886
01:13:23,653 --> 01:13:26,383
C'est...C'est la Tomate-Fantôme de l'opéra
887
01:13:26,489 --> 01:13:28,389
888
01:13:28,491 --> 01:13:31,016
Reculez, produit
trop vite développé!
889
01:13:31,127 --> 01:13:33,027
Aah! il fume!
890
01:13:33,129 --> 01:13:35,029
Michael, Fais quelque chose!
891
01:13:35,131 --> 01:13:38,760
- A..E..Arme! J'ai besoin d'une arme!
- Là!
892
01:13:38,868 --> 01:13:42,565
- Je pensais plus à
des missiles Patriot.
- Regarde!
893
01:13:46,305 --> 01:13:48,205
Missile patriote du 14e siècle
894
01:13:52,148 --> 01:13:54,912
Maintenant, que ca a été une diversion intéressante.
895
01:13:56,453 --> 01:13:59,354
Maintenant, le point culminant de notre visite...
896
01:13:59,456 --> 01:14:03,153
la tour des 900 marches.
897
01:14:03,259 --> 01:14:06,160
900 marches?
898
01:14:07,931 --> 01:14:10,866
Je voudrais attirer votre attention sur cette très grande
tapisserie d'Elisabèthe...
899
01:14:10,967 --> 01:14:12,935
juste derrière moi.
900
01:14:13,036 --> 01:14:16,767
Et à ma gauche, fauteuil un Louis XIV.
901
01:14:20,210 --> 01:14:23,043
Et ca c'est une tomate géante,
cracheuse de feu.
902
01:14:24,681 --> 01:14:27,047
une tomate géante cracheuse de feu?
903
01:14:35,525 --> 01:14:37,390
Zut! Je n'ai plus de film!
904
01:14:39,062 --> 01:14:40,393
Allez, allez, allez!
905
01:14:45,301 --> 01:14:47,201
- Je l'ai.
- Tu l'as?
906
01:14:47,303 --> 01:14:49,669
- Oui
- Super.
907
01:14:56,880 --> 01:14:58,939
Bon! Maintenant, je vais le distraire
et toi, tu sors d'ici!
908
01:14:59,049 --> 01:15:02,212
- Oh, Michael! tu obtiendra une médaille pour ça!
- Oui, à titre posthume.
909
01:15:02,318 --> 01:15:04,650
- Non, certainement!
910
01:15:31,281 --> 01:15:34,409
- Simplement brilliant!
911
01:15:36,419 --> 01:15:39,650
Hey, il nous reste encore à trouver FT,
et nous devons arrêter Gangreen.
912
01:15:39,756 --> 01:15:41,656
Nous n'avons pas le temps pour cela.
Vite! Allons-y!
913
01:15:55,905 --> 01:15:59,864
Ce sont mes plus belles chaussures!
en daim importé!
- Ne t'inquiéte pas.
914
01:15:59,976 --> 01:16:03,639
Vous ne seriez pas par hasard à la recherche de
l'homme au masque de fer, n'est-ce pas?
915
01:16:03,746 --> 01:16:05,839
Masque de fer?
Non. Non, non.
916
01:16:05,949 --> 01:16:07,849
On recherche une petite boule rouge.
917
01:16:07,951 --> 01:16:09,851
Une boule rouge?
elle est allée par là!
918
01:16:09,953 --> 01:16:11,853
Merci! Allez!
919
01:16:12,889 --> 01:16:15,323
Hey! Dite-lui qu'elle me doit 3.50!
920
01:16:15,425 --> 01:16:19,259
Euh, excusez-moi. Je m'appelle Bond, James Bond.
Et voici Brigitte Bardot.
921
01:16:19,362 --> 01:16:21,262
Nous sommes en mission pour les Services Secrets.
922
01:16:21,364 --> 01:16:23,992
Nous avons besoin de votre véhicule .
Euh, bonne journée.
923
01:16:26,102 --> 01:16:29,435
je pensais que Sean Connery était plus grand.
924
01:16:29,539 --> 01:16:31,803
C'était Roger Moore, imbécile
925
01:16:31,908 --> 01:16:34,172
Il ressemblait à Skippy pour moi.
926
01:16:34,277 --> 01:16:37,474
En route vers la gloire, mon ami Fuzzy!
927
01:16:37,580 --> 01:16:42,984
Oui! Le ciel azur devient
noir comme la nuit déployée.
928
01:16:43,086 --> 01:16:45,077
Oui!
929
01:16:46,623 --> 01:16:48,318
Allons!
930
01:16:48,424 --> 01:16:53,691
Citoyens de la France!
La victoire ou la vichyssoise!
931
01:16:56,032 --> 01:16:57,932
Oh, cette chose ne peut pas aller plus vite?
932
01:16:58,034 --> 01:17:01,265
- Changer de vitesse ou quelque chose!
- Je fais de mon mieux!
933
01:17:05,475 --> 01:17:07,909
- Vite! Vite!
934
01:17:08,945 --> 01:17:12,437
- Hé, patron, nous avons de la compagnie.
935
01:17:12,549 --> 01:17:15,347
En avant! Tomate Fuzzy!
936
01:17:15,451 --> 01:17:18,943
Gadzooks!
Golden gomer à 6:00, Igor!
937
01:17:19,055 --> 01:17:20,955
Hâtez-vous avec la pompe!
938
01:17:21,057 --> 01:17:22,888
Yeah! Laissons les dans le jus,jack!
939
01:17:24,194 --> 01:17:26,526
Hey, Je ne vois plus rien!
940
01:17:31,334 --> 01:17:33,564
Regarde où tu vas,
Tomate Fuzzy!
941
01:17:33,670 --> 01:17:36,195
Oh! Oh! Attention!
942
01:17:36,306 --> 01:17:40,402
Attention, Tomate Fuzzy!
943
01:17:49,919 --> 01:17:52,387
Louis, êtes-vous blessé?
944
01:17:54,390 --> 01:17:59,418
Je vais bien. Vite, nous devons prévenir
les gens avant qu'il ne soit trop tard.
945
01:17:59,529 --> 01:18:03,932
- Vous êtes tout sale. Ew!
- Vous avez raison. Je suis tour sale.
946
01:18:05,134 --> 01:18:07,159
Passez-moi ce costume!
947
01:18:10,807 --> 01:18:13,105
Loyal sujet, nous devons nous battre!
948
01:18:13,209 --> 01:18:15,939
Loyal sujet, nous devons aider!
949
01:18:16,045 --> 01:18:18,707
Loyal sujet, nous devons combatre!
950
01:18:18,815 --> 01:18:20,715
à traver la foule.
951
01:18:23,086 --> 01:18:25,077
Ce sont eux!
952
01:18:26,889 --> 01:18:28,880
Ils sont là!
Dépêche-toi!
953
01:18:29,993 --> 01:18:31,961
- En avant, Igor!
- vas-y,vas-y, vas-y, vas-y, vas-y!
954
01:18:32,061 --> 01:18:34,621
Destinée! Notre destinée!
955
01:18:34,731 --> 01:18:37,029
Oui!
956
01:18:43,106 --> 01:18:46,269
Bien, met toi à coté
957
01:18:47,610 --> 01:18:49,840
Rendez-vous, ail de racaille
958
01:18:49,946 --> 01:18:54,610
C'esr racaille fouetteuse, petit!
959
01:18:56,286 --> 01:18:57,878
- Hey, Regarde ça!
960
01:19:02,458 --> 01:19:04,551
- Vous ne pouvez pas gagner!
961
01:19:04,661 --> 01:19:06,561
vous ne savez pas que c'est toujours les bons
qui donnent un coup de pied aux méchants?
962
01:19:06,663 --> 01:19:08,654
Tu veux parier?
963
01:19:09,799 --> 01:19:13,701
"Coupe et tranche",
Igor! Oui!
964
01:19:17,006 --> 01:19:18,564
- Marie, Attention!
965
01:19:20,910 --> 01:19:22,605
il a marqué un point.
966
01:19:23,646 --> 01:19:25,375
bas-toi! bas-toi!
967
01:19:25,481 --> 01:19:27,415
Plus près, pauvre bougre!
968
01:19:27,517 --> 01:19:30,350
- Oui, oui, oui!
969
01:19:42,965 --> 01:19:45,160
Oh, Professeur,
comment pouvons-nous sortir d'ici?
970
01:19:45,268 --> 01:19:47,668
Prends à droite, idiot!
971
01:19:50,640 --> 01:19:53,609
Oh, Les rues vont
devenir rouges!
972
01:19:59,716 --> 01:20:01,581
Arrosez-les, professeur!
973
01:20:15,765 --> 01:20:19,895
Ah. Les rues de Paris
se couvrent de rouge vif.
974
01:20:20,002 --> 01:20:22,197
La première partie de la prophétie se réalise!
975
01:20:22,305 --> 01:20:24,273
Encore 3 à faire.
976
01:20:35,585 --> 01:20:37,485
- où sont-ils?
-Je ne sais pas.
977
01:20:37,587 --> 01:20:39,714
Oh, non! Nous allons manquer de temps!
978
01:20:39,822 --> 01:20:42,882
- Réfléchi! Où pourraient-ils allés?
- Laisse-moi voir.
979
01:20:42,992 --> 01:20:46,553
Uh, rues couvertes de rouges
Sans blagues.
980
01:20:46,662 --> 01:20:48,562
Ciel noir. Idem.
981
01:20:49,732 --> 01:20:52,064
Les eaux qui ne coulent pas.
Qu'est-ce que cela signifie?
982
01:20:52,168 --> 01:20:55,160
Les eaux de la vie. Les eaux de la vie.
La fontaine sur la place.
983
01:20:55,271 --> 01:20:57,171
Le jour où nous est venu se balader.
Tu te rappelle?
984
01:20:57,273 --> 01:21:00,174
Exact! Ils vont essayer
d'arrêter la fontaine!Allons-y!
985
01:21:03,246 --> 01:21:06,079
Lunettes de soleil! Lunettes de soleil
pour la grande éclipse!
986
01:21:06,182 --> 01:21:08,707
Obtenez vos lunettes de soleil,
50 francs!
987
01:21:08,818 --> 01:21:11,685
- Lunettes de soleil pour vous et votre femme?
- Ce ne sera pas nécessaire.
988
01:21:11,788 --> 01:21:15,781
Sure?il nefaut pas rater ça
Il n'y en aura pas d'autre avant 300 ans.
989
01:21:15,892 --> 01:21:18,918
- Merci quand même.
- Très bien, mon gars. Comme tu veux.
990
01:21:19,028 --> 01:21:21,588
Lunettes de soleil!
Lunettes de soleil pour la grande éclipse!
991
01:21:25,635 --> 01:21:27,603
Quel chemin?
992
01:21:27,703 --> 01:21:30,536
Je ne sais pas. demandons-lui!
993
01:21:30,640 --> 01:21:33,165
Pardonnez-moi. Quel chemin
pour la fontaine de la vie?
994
01:21:33,276 --> 01:21:35,335
Oh, Je ne suis pas sur...
995
01:21:35,445 --> 01:21:39,040
- Mais...Mais j'ai une intuition.
- Je vous remercie!
996
01:21:44,086 --> 01:21:48,785
Peuple de France, ecoutez-moi!
997
01:21:48,891 --> 01:21:50,950
Je suis le roi légitime!
998
01:21:51,060 --> 01:21:52,994
Igor est un imposteur!
999
01:21:53,095 --> 01:21:55,893
Un charlatan Heston.
1000
01:21:58,668 --> 01:22:01,535
- Quel est ce bourdonnement sur la Seine?
- Gene Kelly?
1001
01:22:01,637 --> 01:22:06,074
Non! C'est Louis!
1002
01:22:07,443 --> 01:22:12,881
Hey, Louis! Ils sont à la fontaine de la vie!
Venez!
1003
01:22:12,982 --> 01:22:16,076
nous devons nous dépêcher!
1004
01:22:22,959 --> 01:22:27,055
Oh, wow. un maillot sur ce gars-là et
il pourrait être dans les Jeux Olympiques.
1005
01:22:29,098 --> 01:22:30,725
Dépêche toi!
1006
01:22:32,902 --> 01:22:35,097
Atendez-moi!
1007
01:22:44,180 --> 01:22:49,447
"Ensuite l'eau de la vie ne coulera plus......
et sera froide et morte.''
1008
01:22:51,220 --> 01:22:54,018
Encore une minute.
Viens, viens.
1009
01:22:54,123 --> 01:22:57,354
Fraises!
1010
01:22:57,460 --> 01:23:02,193
Lunettes de soleil! Cerises!
1011
01:23:03,499 --> 01:23:07,458
" Le ciel azur sera
noir comme la nuit déployée...
1012
01:23:07,570 --> 01:23:13,065
où se dresse un triste présentoir
de l'enfer (underworld)''
1013
01:23:13,175 --> 01:23:15,143
Wow, tout se réalise.
1014
01:23:15,244 --> 01:23:18,941
Mais, Professeur, où allons-nous
trouver une vierge pleurante?
1015
01:23:25,221 --> 01:23:29,157
"Lorsque ces quatre choses
étranges se produisent en même temps...
1016
01:23:29,258 --> 01:23:33,251
"Alors le vrai roi de France
est de retour avec le soleil".
1017
01:23:36,899 --> 01:23:39,424
Hey, je vais être le roi.
1018
01:23:47,076 --> 01:23:50,671
- Igor!
- Imposteur!
1019
01:23:59,755 --> 01:24:03,748
Peuple de France,
qui est cet intrus insolent?
1020
01:24:03,859 --> 01:24:05,094
- Cet imposteur? Qui?
- Je suis le roi de France.
1021
01:24:05,094 --> 01:24:07,688
- Cet imposteur? Qui?
- Je suis le roi de France.
1022
01:24:07,797 --> 01:24:10,527
- Je suis le roi de France.
- Menteur!
1023
01:24:26,549 --> 01:24:28,676
Hey! Hey, vous ne pouvez pas...
1024
01:24:28,784 --> 01:24:33,983
Oh, mon Dieu!
Nous avons une reine!
1025
01:24:34,090 --> 01:24:36,024
Yeah!
1026
01:24:42,298 --> 01:24:47,531
La reine!
Nous avons une reine!
1027
01:24:49,705 --> 01:24:53,334
- Écoutez-moi!
1028
01:24:53,442 --> 01:24:57,845
La reine doit choisir son roi!
C'est écrit!
1029
01:25:00,816 --> 01:25:05,310
- Mais je ne veux pas d'un roi.
- Brulons-la!
1030
01:25:05,421 --> 01:25:08,652
- - Brulons-la! - Brulons-la!
- Qu'on lui coupe la tête!
1031
01:25:08,758 --> 01:25:14,025
- Mais qui suis-je pour ne pas tenir compte
de la volonté du peuple?
1032
01:25:14,130 --> 01:25:17,099
Marie, Vous devez choisir!
1033
01:25:17,199 --> 01:25:20,259
Oui. Vous devez choisir.
1034
01:25:33,582 --> 01:25:36,415
Uh, désolé, Igor. Ca n'a pas marché.
Nous avons été découvert.
1035
01:25:36,519 --> 01:25:39,784
Je m'excuse auprès de tout le monde.
Il est le vrai roi.
1036
01:25:47,463 --> 01:25:50,193
C'est Johnny...
It's Johnny Weismuller!
1037
01:25:55,404 --> 01:25:57,599
Igor!
1038
01:25:58,741 --> 01:26:01,972
Mon souverain!
1039
01:26:12,188 --> 01:26:14,213
- Allez, vite! Dépêchez-vous! Dépêchez-vous!
- Montez à bord!
1040
01:26:14,323 --> 01:26:16,621
Allons, les gars.
La fête est finie.
1041
01:27:02,304 --> 01:27:06,104
- Eh bien, mon vieux, je crois que maintenant c'est toi et moi.
1042
01:27:06,208 --> 01:27:09,837
C'est mieux ainsi.
elle n'était pas mon genre de toute façon. hein?
1043
01:27:09,945 --> 01:27:13,073
Yeah, elle n'est pas faite pour toi
1044
01:27:13,182 --> 01:27:16,481
Ouais. Qui suis-je?
1045
01:27:18,420 --> 01:27:20,854
Hey, viens.
Il y a encore beaucoup de chose à voir en Europe.
1046
01:27:20,956 --> 01:27:23,857
- Regarde. Le Guatemala juste après le coin.
- Ah, Guatemala.
1047
01:27:26,695 --> 01:27:28,856
Aurevoir,
Michael J. Fox.
1048
01:27:28,964 --> 01:27:32,365
Je t'aimerai toujours.
1049
01:27:32,468 --> 01:27:36,165
Mais maintenant, j'appartiens à la France.
1050
01:27:39,608 --> 01:27:44,636
loyaux sujets,
aujourd'hui est un grand jour pour la France!
1051
01:27:44,747 --> 01:27:48,183
Parce que rien n'est plus romantique...
1052
01:27:48,284 --> 01:27:52,414
plus poignant, plus rentable
qu'un mariage royal.
1053
01:27:59,695 --> 01:28:02,528
Sauf pour une reine...
1054
01:28:02,631 --> 01:28:08,126
qui abdique du trône
pour l'aventurier qu'elle aime.
1055
01:28:08,237 --> 01:28:10,467
Michael!
1056
01:28:14,176 --> 01:28:17,009
Michael! Michael!
1057
01:28:24,286 --> 01:28:27,119
Michael!
Michael!
1058
01:28:27,223 --> 01:28:29,714
- Marie!
- Oh, Marie.
1059
01:28:29,825 --> 01:28:32,919
- Ecoute, je dois être honnête avec toi.
1060
01:28:33,028 --> 01:28:38,159
je ne suis pas Michael J. Fox.
Je ne suis pas une grande star du cinéma.
1061
01:28:38,267 --> 01:28:41,532
Je suis plus une star...de série B.
1062
01:28:41,637 --> 01:28:45,095
Ce n'est pas le plus important.
L'important, c'est que je t'aime!
1063
01:28:45,207 --> 01:28:48,643
Je t'aime plus que tout autre type
n'a jamais aimé une fille dans un film!
1064
01:28:48,744 --> 01:28:53,772
Et, si ca m'arrive
ou le roi de France...
1065
01:28:55,084 --> 01:28:57,814
Eh bien, c'est un choix difficile.
1066
01:28:57,920 --> 01:29:01,083
Peut-être pas si difficile
que tu le penses, paysan étranger.
1067
01:29:09,732 --> 01:29:14,135
La reine embrasse
un homme du peuple. Elle ne peut pas faire ca.
1068
01:29:24,179 --> 01:29:26,841
Scandale royal! Pour tout savoir sur elle!
1069
01:29:26,949 --> 01:29:30,282
Lisez tout sur le scandale royal!
1070
01:29:41,230 --> 01:29:45,530
C'est ainsi qu'ils vécurent heureux.
Quelle connerie
1071
01:29:45,634 --> 01:29:49,798
- Yeah!
- Enlevez-moi ce sourire béa, imbécile!
1072
01:29:49,905 --> 01:29:52,874
Pendant que vous regardez
la fin de ce stupide film...
1073
01:29:52,975 --> 01:29:54,875
On vous paye une petite visite des coulisses.
1074
01:29:56,979 --> 01:30:01,541
tout le monde aime terminer
sur une autoradio Blaupunkt d'occasion
1075
01:30:04,586 --> 01:30:06,577
-Je reviendrai!
- Moi aussi.
1076
01:30:06,689 --> 01:30:11,023
Oui J'espère! Oh, yeah!
1077
01:30:12,428 --> 01:30:16,194
L'attaque destomates tueuses...
1078
01:30:16,298 --> 01:30:18,198
- Je Viper!
- Je Ketchup!
1079
01:30:18,300 --> 01:30:20,200
Je déteste juste FT!
1080
01:30:20,336 --> 01:30:22,566
Elle vous battent, vous tapent,
vous pressent, vous écrasent
1081
01:30:22,671 --> 01:30:24,571
vous mâchent pour le brunch.
1082
01:30:24,673 --> 01:30:27,107
Et vous termine
pour le dîner ou le déjeuner.
1083
01:30:27,209 --> 01:30:29,109
Ou peut-être pour une petite collation.
1084
01:30:29,211 --> 01:30:31,111
Ou en tranches sur les céréales du petit-déjeuner
1085
01:30:31,213 --> 01:30:33,113
As-tu pris le file dentaire, Ketchup?
1086
01:30:33,215 --> 01:30:37,879
Elles marchent dans les couloirs
1087
01:30:37,987 --> 01:30:39,887
Nous voila.
1088
01:30:39,989 --> 01:30:42,651
Gauche droite, gauche droite, gauche droite. J'ai dis
1089
01:30:42,758 --> 01:30:45,886
Elles montent sur les murs
1090
01:30:45,995 --> 01:30:48,589
Ce n'est pas très attrayant.
1091
01:30:48,697 --> 01:30:50,597
Une trace gluante.
1092
01:30:50,699 --> 01:30:54,635
Elles sont gluantes, jaillissantes, visqueuses, pâteuse
Pourries jusqu'au centre.
1093
01:30:54,737 --> 01:30:57,638
- Parle pour toi.
- Nous sommes debout devant ta porte
1094
01:30:57,740 --> 01:30:59,640
Juste devant votre porte , Madame!
1095
01:30:59,742 --> 01:31:01,642
- Ouvrez!
- Toc, toc!
1096
01:31:04,246 --> 01:31:06,714
Oh, oublie ça.
Chante cette chanson que tu aimes tant.
1097
01:31:06,815 --> 01:31:09,079
Non.
1098
01:31:09,184 --> 01:31:12,881
Nonante-neuf bouteilles de bière sur le mur.
Nonante-neuf bouteilles de bière?
1099
01:31:12,988 --> 01:31:15,149
Tu en prends une
et tu fais passer.
1100
01:31:15,257 --> 01:31:17,418
Nonante-huit bouteilles de bière sur le mur.
1101
01:31:17,526 --> 01:31:20,461
Nonante-huit...Nonante-sept
bouteilles de ketchup sur le mur.
1102
01:31:20,562 --> 01:31:23,554
- Ketchup, j'en ai une bonne
- Quoi?
1103
01:31:23,665 --> 01:31:27,066
Range, range, range tes tomates
doucment sur le...
1104
01:31:27,169 --> 01:31:30,036
Oh, j'aime bien ça.
Bon, où en étions-nous?
1105
01:31:30,139 --> 01:31:32,607
Nonante-sept bouteilles de ketchup
sur le mur.
1106
01:31:32,708 --> 01:31:35,108
Nonante-sept bouteilles
de ketchup sur le mur.
1107
01:31:35,210 --> 01:31:37,974
Tu en prends une
et tu fais passer.
1108
01:31:38,080 --> 01:31:41,208
Vous avez un groupe de
tomates mortes sur le mur?
1109
01:31:41,316 --> 01:31:43,216
Oubliez.
1110
01:33:20,415 --> 01:33:23,009
Hey, c'est la fin du film!
1111
01:33:23,118 --> 01:33:25,018
- Ce n'est pas dans mon contrat.
- Allez, venez les gars!
1112
01:33:25,120 --> 01:33:28,089
- Oh, merde.
- Coupez!
1113
01:33:28,190 --> 01:33:30,522
- C'est fini. J'essaie de leur dire.
1114
01:33:30,626 --> 01:33:33,891
Je suis désolé de vous garder ici, mais...
Eteignez le moteur!
93427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.