All language subtitles for Kawapperi.Mukolitta.2021.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,188 --> 00:00:22,316 Mukolitta A unit of time in Buddhist writings, equivalent to 1/30th of a day, 4 00:00:22,401 --> 00:00:26,655 2880 seconds or 48 minutes. A setsuna is the smallest unit of this time. 5 00:00:30,325 --> 00:00:36,372 Riverside Mukolitta 6 00:00:56,977 --> 00:01:00,104 Rivers flood with every typhoon. 7 00:01:01,356 --> 00:01:04,651 There are moments when your life is turned upside-down. 8 00:01:05,986 --> 00:01:10,865 We're constantly under threat and living on the edge. 9 00:01:28,092 --> 00:01:33,137 Squid Shiokara (salty fermented squid) Sawada Fishery Products 10 00:01:35,641 --> 00:01:36,766 Yamada? 11 00:01:41,897 --> 00:01:43,022 Yes. 12 00:01:53,075 --> 00:01:56,494 Hey. Glad you're here. 13 00:02:20,686 --> 00:02:24,105 Take your time. Just do it carefully at first. 14 00:02:24,314 --> 00:02:25,439 OK. 15 00:02:29,904 --> 00:02:31,445 Here's more. 16 00:02:35,450 --> 00:02:37,535 Hey. Getting the hang of it? 17 00:02:37,953 --> 00:02:39,078 Yeah. 18 00:02:39,329 --> 00:02:43,750 It’s monotonous work. A lot of people quit right away. 19 00:02:44,126 --> 00:02:49,588 But if you keep at it, I’ll think about giving you a raise. 20 00:02:50,299 --> 00:02:51,382 OK? 21 00:02:52,676 --> 00:02:56,971 Anyone who's determined deserves the chance to rejoin society. 22 00:02:58,432 --> 00:02:59,640 Keep at it. 23 00:03:30,255 --> 00:03:33,216 MUKOLITTA APARTMENTS 24 00:03:47,606 --> 00:03:48,940 Excuse me. 25 00:03:50,860 --> 00:03:54,863 I'm Yamada. Reffered by Mr. Sawada, my boss. 26 00:03:58,367 --> 00:03:59,742 I've heard. 27 00:04:47,499 --> 00:04:53,629 There are six-mat and four-mat rooms, a kitchen and a toilet with bath. 28 00:04:54,840 --> 00:04:57,633 The electricity and gas are ready. 29 00:05:04,558 --> 00:05:09,645 This is east. So this is west. This is north, and south. 30 00:05:10,605 --> 00:05:13,732 And I'm Minami, your landlord. 31 00:05:17,112 --> 00:05:21,074 It's 50 years old. Lots of people have lived here. 32 00:05:21,867 --> 00:05:25,078 But no one has died, so don't worry. 33 00:06:53,917 --> 00:06:56,835 Hey. I'm Shimada from next door. 34 00:06:57,296 --> 00:07:00,714 Oh... I'm Yamada. 35 00:07:01,300 --> 00:07:05,678 Usually the one who moves in says hello and brings snacks. 36 00:07:06,680 --> 00:07:10,474 But it's alright. Actually, can I use your bath? 37 00:07:11,351 --> 00:07:15,479 My water heater's broken and I haven't bathed in three days. 38 00:07:16,023 --> 00:07:18,316 It's getting really hot... 39 00:07:20,277 --> 00:07:22,486 You're thinking I should go to the bathhouse. 40 00:07:24,031 --> 00:07:28,284 I knew it. I knew it! It's all over your face. 41 00:07:28,785 --> 00:07:32,080 Those places cost 420 yen. What a rip-off! 42 00:07:32,956 --> 00:07:36,917 I'm a minimalist, so I can't really afford that. 43 00:07:38,253 --> 00:07:39,337 I know you just took one. 44 00:07:39,713 --> 00:07:40,504 What? 45 00:07:40,839 --> 00:07:43,674 You hear everything through these walls. 46 00:07:48,347 --> 00:07:49,972 I need a bath... 47 00:07:54,644 --> 00:07:55,353 No? 48 00:07:57,647 --> 00:07:58,564 Well... 49 00:07:58,857 --> 00:07:59,898 Just today. Please. 50 00:08:00,025 --> 00:08:02,068 No. I said, no! 51 00:08:15,207 --> 00:08:16,415 Y'know boy... 52 00:08:17,459 --> 00:08:22,546 When it comes to sukiyaki, I like mine Kansai style. 53 00:08:24,174 --> 00:08:29,178 You put the beef tallow in the pot, and first grill the meat. 54 00:08:30,514 --> 00:08:32,890 That brings out the flavor. 55 00:08:34,393 --> 00:08:38,937 Flip it over and grill it till it's about 80% done. 56 00:08:40,857 --> 00:08:43,234 Give it lots of sugar. 57 00:08:44,028 --> 00:08:47,488 Leave it for a moment, then add soy sauce. 58 00:08:49,658 --> 00:08:51,784 Sizzle... 59 00:08:53,787 --> 00:08:57,165 Hey, can't you just hear it? 60 00:08:58,417 --> 00:09:02,086 The sound of the meat soaking up the soy sauce and sugar. 61 00:09:03,046 --> 00:09:05,089 Yeah. I can. 62 00:09:14,433 --> 00:09:15,683 Yes? 63 00:09:16,268 --> 00:09:17,518 Hello. 64 00:09:17,727 --> 00:09:18,686 Oh! 65 00:09:18,978 --> 00:09:22,690 It's hot every day. Are you in good spirits? 66 00:09:23,858 --> 00:09:25,484 Are you some religion? 67 00:09:25,985 --> 00:09:30,448 Oh, no. I'm here with a special offer. 68 00:09:31,283 --> 00:09:33,117 During this sale, 69 00:09:33,243 --> 00:09:37,871 they're up to 40% off the regular price. 70 00:09:39,333 --> 00:09:43,169 Rest assured. No one lives forever. 71 00:09:43,545 --> 00:09:48,216 Making arrangements now will eliminate all your worries. 72 00:09:49,134 --> 00:09:51,344 We put our heart into our service. 73 00:09:52,637 --> 00:09:55,806 No thanks. And using your child like that is pathetic. 74 00:10:13,908 --> 00:10:15,284 Here's more. 75 00:10:40,143 --> 00:10:41,519 Welcome. 76 00:12:55,779 --> 00:13:00,115 Um, hello. My name is Takeshi Yamada. 77 00:13:00,575 --> 00:13:05,871 I received your letter... 78 00:13:10,043 --> 00:13:11,293 Huh? 79 00:14:51,895 --> 00:14:57,149 This is City Hall. We found your father’s body. 80 00:14:57,776 --> 00:15:01,612 He had been dead for several weeks. 81 00:15:03,239 --> 00:15:06,408 He was found after his neighbors sensed a foul odor. 82 00:15:09,746 --> 00:15:12,122 7 times 9 is 63. 83 00:15:14,125 --> 00:15:16,376 7 times 8 is 56. 84 00:15:18,171 --> 00:15:20,338 7 times 7 is 49. 85 00:15:21,675 --> 00:15:23,801 7 times 6 is 42. 86 00:15:24,928 --> 00:15:27,095 7 times 5 is 35. 87 00:15:28,097 --> 00:15:30,432 7 times 4 is 28. 88 00:15:40,151 --> 00:15:41,652 Yamada? 89 00:15:46,866 --> 00:15:48,576 Hey. Yamada? 90 00:15:53,915 --> 00:15:55,290 Yamada! 91 00:15:57,251 --> 00:15:59,002 You OK? 92 00:16:01,130 --> 00:16:03,006 Hey, are you alright? 93 00:16:06,010 --> 00:16:09,888 Ah, you're alive. You scared me. I thought you were dead. 94 00:16:10,640 --> 00:16:13,642 But this heat could kill you. 95 00:16:16,688 --> 00:16:19,648 It'd suck if my neighbor died. 96 00:16:37,917 --> 00:16:42,295 These are vegetables from my garden. I'll leave them for you. 97 00:18:10,093 --> 00:18:11,593 Oh, Yamada? 98 00:18:13,387 --> 00:18:15,764 Here. Good work. 99 00:18:16,850 --> 00:18:19,309 Hey, glad you're here. 100 00:18:19,894 --> 00:18:22,520 Lots of guys quit after a day or two. 101 00:18:22,647 --> 00:18:24,231 See you. 102 00:18:24,691 --> 00:18:29,194 Oh, and here's your uniform. Brand new. 103 00:18:30,739 --> 00:18:32,447 Take home some shiokara. 104 00:18:33,700 --> 00:18:36,785 Stick with us next month. OK? 105 00:22:07,920 --> 00:22:09,221 Hi. 106 00:22:10,875 --> 00:22:12,417 Oh, you're eating? 107 00:22:13,127 --> 00:22:14,211 Yeah. 108 00:22:14,753 --> 00:22:16,880 Good timing then. Here. 109 00:22:17,840 --> 00:22:19,883 - Thanks. - Not at all. Dig in. 110 00:22:20,176 --> 00:22:24,137 Say, if you want to thank me, could you let me use your bath? 111 00:22:25,056 --> 00:22:29,684 You just took a bath, didn't you? I'm filthy from working in the field. 112 00:22:29,810 --> 00:22:31,644 Well, I'd rather... 113 00:22:31,770 --> 00:22:35,315 The bathhouse is 420 yen. That's a lot. 114 00:22:37,151 --> 00:22:38,526 Let me. Please. 115 00:22:38,652 --> 00:22:41,071 But I'm not ready... 116 00:22:41,197 --> 00:22:44,241 You don't have to be. The bath's ready. 117 00:22:44,367 --> 00:22:46,368 - But wait... - It's all ready. 118 00:22:46,494 --> 00:22:47,744 No, no... 119 00:23:35,960 --> 00:23:37,419 Kayo! 120 00:23:40,339 --> 00:23:41,673 Dinnertime! 121 00:23:42,425 --> 00:23:43,758 OK! 122 00:25:02,676 --> 00:25:03,927 Hi. 123 00:25:15,017 --> 00:25:16,017 Can I have this? 124 00:25:28,114 --> 00:25:29,906 How long you gonna sleep? 125 00:25:31,284 --> 00:25:34,744 Oh! You bought a fan? You bought one! 126 00:25:35,288 --> 00:25:39,374 That's a shame. You should have bought an air conditioner. 127 00:25:39,583 --> 00:25:40,750 I found it. 128 00:25:40,876 --> 00:25:42,877 Then find an air conditioner! Silly. 129 00:25:43,003 --> 00:25:44,129 What? 130 00:25:44,630 --> 00:25:48,925 C'mon, get up. It's nice out. Don't sleep through the day. 131 00:25:49,218 --> 00:25:51,844 - Get up! - Knock it off! 132 00:25:54,557 --> 00:25:56,266 I grew those. 133 00:25:57,143 --> 00:26:00,853 In this tiny garden. Aren't you impressed? 134 00:26:02,731 --> 00:26:04,357 Can you help a little? 135 00:26:05,151 --> 00:26:06,484 Help me out. 136 00:26:06,777 --> 00:26:07,485 No. 137 00:26:07,611 --> 00:26:08,486 A little! 138 00:26:08,612 --> 00:26:09,529 I'm tired. 139 00:26:09,655 --> 00:26:10,947 Just a little. 140 00:26:11,073 --> 00:26:12,699 I said no! 141 00:26:17,663 --> 00:26:19,872 I grow lots of things here. 142 00:26:20,333 --> 00:26:24,877 Eggplants, cucumbers, tomatoes. The green peppers are pretty good. 143 00:26:25,213 --> 00:26:27,130 I give them to neighbors. 144 00:26:28,006 --> 00:26:29,132 Look. 145 00:26:29,967 --> 00:26:34,596 You see how poor I am. I'm just scraping by. 146 00:26:35,055 --> 00:26:38,558 So I'm self-sufficient in the summer 147 00:26:39,101 --> 00:26:41,769 to save money for winter. 148 00:26:47,860 --> 00:26:51,154 You're the ant from "The Ant and the Grasshopper." 149 00:26:51,322 --> 00:26:53,656 I'm not an ant! I'm a minimalist. 150 00:26:55,868 --> 00:26:57,327 A minimalist. 151 00:26:57,453 --> 00:27:02,123 It's a simple life, abandoning status and wealth. 152 00:27:04,042 --> 00:27:05,084 So that means... 153 00:27:05,253 --> 00:27:07,837 No. I'm not a bum. 154 00:27:07,963 --> 00:27:10,465 Lots of people make that mistake. 155 00:27:11,300 --> 00:27:12,634 I have a philosophy. 156 00:27:13,135 --> 00:27:14,511 A philosophy... 157 00:27:15,804 --> 00:27:17,764 But you need some money. 158 00:27:18,641 --> 00:27:20,600 Philosophy won't fix your bath. 159 00:27:21,310 --> 00:27:25,522 No, no. I’m not good with people. 160 00:27:27,483 --> 00:27:30,777 But look. All these beautiful vegetables. 161 00:27:32,154 --> 00:27:34,406 Feeling the soil and sweat. 162 00:27:34,990 --> 00:27:39,786 Eating the vegetables I've grown makes me happy to be alive. 163 00:27:41,664 --> 00:27:46,209 That cucumber. Just cut it and add mayonnaise, and it's amazing. 164 00:27:47,836 --> 00:27:49,086 Yama-chan, 165 00:27:49,755 --> 00:27:53,216 all you eat is salted squid every day. 166 00:27:53,467 --> 00:27:55,176 How do you know? 167 00:27:56,851 --> 00:27:58,054 Hey! 168 00:27:58,096 --> 00:28:00,223 Gan-chan! This is Yama-chan. 169 00:28:00,724 --> 00:28:03,685 Yama-chan, this is Gan-chan My old friend. 170 00:28:03,894 --> 00:28:05,645 Hi. 171 00:28:39,347 --> 00:28:40,513 Good work. 172 00:28:41,682 --> 00:28:46,936 You drink milk after a bath, not beer? You’re like a little kid. 173 00:28:48,356 --> 00:28:50,523 Could you stay out of my refrigerator? 174 00:28:50,941 --> 00:28:52,191 Oh, whatever. 175 00:28:53,361 --> 00:28:55,903 And please don't take a bath before I do. 176 00:28:56,322 --> 00:28:58,781 Whatever. Have a seat. 177 00:29:13,339 --> 00:29:14,672 I partake. 178 00:29:29,187 --> 00:29:30,522 Right? 179 00:29:31,565 --> 00:29:33,065 Good, isn't it? 180 00:29:35,277 --> 00:29:37,194 It's really good. 181 00:29:41,784 --> 00:29:42,909 This is happiness, right? 182 00:29:44,328 --> 00:29:45,161 Um... 183 00:29:45,287 --> 00:29:48,039 It is. Right? 184 00:29:52,127 --> 00:29:56,589 If you find these little bits of joy, 185 00:29:57,633 --> 00:29:59,926 they’ll give you the strength to endure. 186 00:30:01,053 --> 00:30:03,179 Even when you're just scraping by. 187 00:30:07,435 --> 00:30:10,853 If you’re poor and lonely, then you’re stuck. 188 00:30:12,731 --> 00:30:15,191 But if you yell, “I don’t have any money!” 189 00:30:16,360 --> 00:30:18,903 then it'll be alright. 190 00:30:29,498 --> 00:30:33,292 Is he also... what was it... 191 00:30:35,588 --> 00:30:37,464 Minimalist. 192 00:30:37,881 --> 00:30:40,550 No. Gan-chan is a monk from the local temple. 193 00:30:41,051 --> 00:30:43,344 You'd be surprised. He knows the chants. 194 00:30:43,846 --> 00:30:49,892 But people nowadays don't ask monks to do funerals, so he's struggling. 195 00:30:51,103 --> 00:30:52,395 He's a monk... 196 00:30:54,815 --> 00:30:55,523 Why? 197 00:30:57,860 --> 00:31:02,279 How much does it cost to call a monk for a funeral? 198 00:31:02,615 --> 00:31:05,116 Could be anything. Why? 199 00:31:21,008 --> 00:31:24,427 I got a letter from the city office. 200 00:31:29,517 --> 00:31:32,560 Asking me to pick up remains. 201 00:31:33,979 --> 00:31:35,146 Whose? 202 00:31:36,690 --> 00:31:39,567 My father's. Or so they say. 203 00:31:41,028 --> 00:31:42,028 Huh? 204 00:31:43,572 --> 00:31:48,910 My parents divorced when I was 4. I don't even remember his face. 205 00:31:53,624 --> 00:31:54,791 And? 206 00:31:55,709 --> 00:31:57,669 I was confused. 207 00:31:58,629 --> 00:31:59,921 I just left it... 208 00:32:01,339 --> 00:32:02,590 That's no good. 209 00:32:03,717 --> 00:32:04,801 What? 210 00:32:06,428 --> 00:32:08,429 That’s not good. It really isn’t. 211 00:32:10,933 --> 00:32:13,100 But he's almost a stranger. 212 00:32:13,936 --> 00:32:17,647 If I take them, I'll have to pay for the funeral and grave. 213 00:32:17,773 --> 00:32:19,649 That doesn't matter. 214 00:32:22,486 --> 00:32:25,655 I have no obligation to accept them. 215 00:32:31,662 --> 00:32:33,621 Whatever he was, 216 00:32:35,583 --> 00:32:37,625 you can't pretend he didn't exist. 217 00:32:58,188 --> 00:33:01,566 Social Welfare Section 218 00:33:10,158 --> 00:33:13,953 Hello. I'm Tsutsumishita from the Social Welfare Section. 219 00:33:16,081 --> 00:33:17,373 Right this way. 220 00:33:18,917 --> 00:33:22,754 Your father's body was found on the 20th of last month. 221 00:33:23,547 --> 00:33:27,424 These are his personal items. 222 00:33:29,469 --> 00:33:34,473 His autopsy was completed, and he has been cremated. 223 00:33:41,273 --> 00:33:44,859 Acceptance of Human Remains 224 00:34:12,846 --> 00:34:15,890 These are your father's remains. 225 00:34:19,895 --> 00:34:22,313 These are all.. 226 00:34:23,899 --> 00:34:25,524 Wandering spirits. 227 00:34:26,276 --> 00:34:32,782 We store them for a year, and if no one claims them we bury them together. 228 00:34:36,244 --> 00:34:39,163 Some of the names are unknown. 229 00:34:39,456 --> 00:34:41,082 That means... 230 00:34:41,541 --> 00:34:43,751 Homeless people, and the like. 231 00:34:50,217 --> 00:34:51,467 Sir... 232 00:34:53,261 --> 00:34:57,682 Were you present when my father was cremated? 233 00:34:58,266 --> 00:35:02,103 Yes. I sent him off. 234 00:35:03,021 --> 00:35:04,480 Was anyone else... 235 00:35:05,190 --> 00:35:09,193 Just me, aside from the crematory staff. 236 00:35:09,778 --> 00:35:11,237 I see. 237 00:35:15,200 --> 00:35:17,243 How did his face look at the end? 238 00:35:22,040 --> 00:35:24,876 It's very hard for me to say... 239 00:35:30,507 --> 00:35:32,842 Part of it is the season... 240 00:35:36,304 --> 00:35:38,723 He was in very poor condition. 241 00:35:40,809 --> 00:35:42,810 It was hard to determine 242 00:35:44,021 --> 00:35:48,315 the look on his face, or anything else. 243 00:35:51,820 --> 00:35:57,742 Oh... But after cremation, his Adam’s apple stayed intact. 244 00:35:59,161 --> 00:36:02,204 That means he did good deeds in his lifetime. 245 00:36:08,003 --> 00:36:09,253 Oh... 246 00:36:10,422 --> 00:36:11,588 Would you like to see? 247 00:36:12,632 --> 00:36:13,424 Huh? 248 00:36:13,591 --> 00:36:16,302 I should show you his Adam's apple. 249 00:36:41,119 --> 00:36:45,039 It's rare to see one in such a good state. 250 00:36:48,668 --> 00:36:49,668 Look. 251 00:36:51,797 --> 00:36:56,300 Doesn't it look like the Buddha with hands folded in prayer? 252 00:37:04,017 --> 00:37:09,438 Making arrangements now will eliminate all your worries. 253 00:37:10,107 --> 00:37:12,524 We put our heart info our service. 254 00:37:24,537 --> 00:37:25,830 You know... 255 00:37:26,915 --> 00:37:28,707 It's not the season, 256 00:37:30,085 --> 00:37:32,503 but can you imagine 257 00:37:33,505 --> 00:37:37,049 feasting on fugu blowfish sashimi in that nice house? 258 00:37:37,175 --> 00:37:38,801 Yeah. Sounds good. 259 00:37:46,434 --> 00:37:52,398 Crystal-clear cuts of fugu sashimi, arranged beautifully. 260 00:37:54,359 --> 00:37:57,069 Take three cuts with your chopsticks. 261 00:37:59,031 --> 00:38:05,786 Dip it in citrus sauce with ground radish and bring it to your mouth. 262 00:38:13,211 --> 00:38:16,213 Its texture is plump and firm. 263 00:38:17,966 --> 00:38:19,800 It's irresistible. 264 00:38:23,847 --> 00:38:26,849 Can you hear it? 265 00:38:27,267 --> 00:38:29,268 Crunch, crunch... 266 00:38:29,477 --> 00:38:31,145 Yeah. I can. 267 00:38:48,621 --> 00:38:50,372 Can't catch anything. 268 00:38:57,255 --> 00:38:59,256 Hey, you. 269 00:39:00,175 --> 00:39:01,633 It won’t be long. 270 00:39:02,886 --> 00:39:06,263 The light purple flowers will bloom. The perennial asters. 271 00:39:08,225 --> 00:39:10,726 Little flowers blooming everywhere. 272 00:39:13,563 --> 00:39:18,567 They'll look pretty if you tend to them, or turn into weeds if you don’t. 273 00:39:19,903 --> 00:39:22,113 But that's true with everything. 274 00:39:35,835 --> 00:39:37,003 Yes? 275 00:39:41,299 --> 00:39:42,299 What is it? 276 00:39:42,842 --> 00:39:44,385 For this month. 277 00:39:50,267 --> 00:39:51,642 It's all here. 278 00:39:54,604 --> 00:39:56,730 Here. For you. 279 00:39:57,149 --> 00:39:57,982 Huh? 280 00:39:58,108 --> 00:40:01,068 Most people don't pay on time. 281 00:40:01,653 --> 00:40:02,736 Oh. 282 00:40:04,697 --> 00:40:06,407 Be well. 283 00:40:55,332 --> 00:40:58,417 Aah, the smell of freshly-cooked rice! 284 00:40:59,252 --> 00:41:00,419 What do you want? 285 00:41:01,713 --> 00:41:05,882 A meal tastes better when you eat with someone else. 286 00:41:11,514 --> 00:41:13,932 I'm taking this to work tomorrow. 287 00:41:14,601 --> 00:41:18,395 OK. I'll just eat one bowl then. 288 00:41:28,615 --> 00:41:29,573 Oh, this... 289 00:41:32,327 --> 00:41:33,827 I got them. 290 00:41:34,454 --> 00:41:35,537 Good. 291 00:41:39,626 --> 00:41:44,421 Dad, please watch over Yama-chan. 292 00:41:46,133 --> 00:41:48,592 I’m sure he’d forgotten about me. 293 00:41:49,761 --> 00:41:51,262 You don’t know that. 294 00:41:56,268 --> 00:41:59,270 There were lots of them in the city office. 295 00:42:00,438 --> 00:42:03,565 The remains of those thought not to exist. 296 00:42:04,442 --> 00:42:05,776 Oh, really. 297 00:42:07,070 --> 00:42:13,409 Homeless people by the river. Some get swept away in typhoons. 298 00:42:14,619 --> 00:42:18,705 But it never makes the news because they're unidentifiable. 299 00:42:19,291 --> 00:42:21,667 Well, that's almost me too. 300 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 I made these pickles myself. 301 00:42:30,968 --> 00:42:32,219 I partake. 302 00:42:39,727 --> 00:42:43,814 Delicious! You've got talent for cooking rice. 303 00:43:00,290 --> 00:43:03,167 Say, our landlord... 304 00:43:06,171 --> 00:43:07,296 Minami? 305 00:43:07,422 --> 00:43:08,964 Right. 306 00:43:10,592 --> 00:43:14,136 Where's her husband? 307 00:43:15,972 --> 00:43:18,599 What? You're interested? 308 00:43:18,725 --> 00:43:20,100 It's not that. 309 00:43:20,727 --> 00:43:24,855 Give up on her. She's crazy about her husband. 310 00:43:24,981 --> 00:43:26,357 I don't mean that. 311 00:43:28,693 --> 00:43:30,569 He passed away. 312 00:43:31,070 --> 00:43:32,279 What? 313 00:43:32,572 --> 00:43:37,033 He had cancer. Cancer. Took him instantly. 314 00:43:37,869 --> 00:43:39,661 About five years ago. 315 00:43:42,665 --> 00:43:44,875 But even now, 316 00:43:46,378 --> 00:43:50,339 she's devoted to him, adorably. 317 00:43:53,260 --> 00:43:54,801 How do you know? 318 00:43:55,845 --> 00:43:57,638 It's obvious. 319 00:43:59,140 --> 00:44:00,474 I wonder. 320 00:44:02,269 --> 00:44:07,439 What is it, Yama-chan? You think I can't understand women? 321 00:44:19,411 --> 00:44:20,952 Hey! Stop! 322 00:44:21,746 --> 00:44:23,914 You said you'd just eat one bowl! 323 00:44:31,130 --> 00:44:34,591 I wonder what your father was like. 324 00:44:39,096 --> 00:44:41,348 I’m sure he led a worthless life. 325 00:44:42,767 --> 00:44:46,812 Even caused trouble after he died. He was all alone. 326 00:44:48,606 --> 00:44:50,816 He died alone and no one found him. 327 00:44:52,277 --> 00:44:54,486 There were maggots everywhere, all slimy. 328 00:44:55,572 --> 00:45:00,116 The room was full of flies. His body was oozing fluids. 329 00:45:01,411 --> 00:45:05,872 He left a black stain on the tatami floor. 330 00:45:09,252 --> 00:45:11,127 Aren’t you going to eat? 331 00:45:19,637 --> 00:45:23,932 7 times 9 is 63. 7 times 8 is 56. 332 00:45:24,351 --> 00:45:27,978 7 times 7 is 49. 7 times 6 is 42. 333 00:45:28,104 --> 00:45:31,940 7 times 5 is 35. 7 times 4 is 28. 7 times 3 is 21.. 334 00:47:15,127 --> 00:47:17,629 Hello, this is Life Line. 335 00:47:21,551 --> 00:47:22,718 Hello? 336 00:47:26,389 --> 00:47:28,139 Is something wrong? 337 00:47:36,691 --> 00:47:37,983 Hello? 338 00:48:02,467 --> 00:48:04,342 You've got the hang of it. 339 00:48:05,553 --> 00:48:07,095 Right, Ms. Nakajima? 340 00:48:09,516 --> 00:48:15,020 If you stay devoted to your work every day like that, 341 00:48:16,397 --> 00:48:21,234 next month will come, then next year, 342 00:48:22,570 --> 00:48:27,323 and before you know it, five or ten years will pass. 343 00:48:29,452 --> 00:48:30,786 Is it worth it? 344 00:48:34,999 --> 00:48:38,460 It is. It really is. 345 00:48:44,300 --> 00:48:46,134 But to understand why, 346 00:48:46,803 --> 00:48:50,430 you'll need ten years' experience, unfortunately. 347 00:48:54,561 --> 00:48:57,187 They say do your best every day. 348 00:48:58,272 --> 00:49:02,526 But you won't understand without that experience. 349 00:49:13,287 --> 00:49:15,246 Take some Premium. 350 00:49:35,935 --> 00:49:38,687 Yamada, want some ice cream? 351 00:49:38,980 --> 00:49:41,607 Want some? Or not? 352 00:50:09,969 --> 00:50:11,511 I saw a pregnant woman. 353 00:50:13,640 --> 00:50:15,515 I can't stand them. 354 00:50:18,394 --> 00:50:21,396 When I see that big belly, I want to give it a kick. 355 00:50:22,194 --> 00:50:23,295 What... 356 00:50:24,859 --> 00:50:30,196 It depends on how they stick out. The one today made me want to kick it. 357 00:50:31,407 --> 00:50:36,703 A pregnant woman has another, different person inside her. How beastly! 358 00:50:39,916 --> 00:50:41,750 It's a visceral thing, 359 00:50:42,334 --> 00:50:46,254 but it reminds me people are originally animals? 360 00:50:47,506 --> 00:50:51,426 The thought of that makes me sick. 361 00:50:53,512 --> 00:50:57,098 I know it's strange. I was pregnant once. 362 00:50:59,852 --> 00:51:02,145 It's alright. I've never done it. 363 00:51:03,189 --> 00:51:04,940 Babies are adorable, 364 00:51:05,650 --> 00:51:08,819 and I know I'll never cross that line. 365 00:51:11,197 --> 00:51:14,074 But it scares me to think 366 00:51:15,576 --> 00:51:17,703 those feelings are inside me. 367 00:51:19,706 --> 00:51:21,707 People can be scary. 368 00:51:28,178 --> 00:51:29,579 I... 369 00:51:34,220 --> 00:51:36,888 My mood's much lighter now. 370 00:52:16,178 --> 00:52:19,681 HOLIDAY SALE 371 00:52:20,307 --> 00:52:22,475 No one lives forever. 372 00:52:23,435 --> 00:52:28,523 Prepare now and you will have no worries. 373 00:52:29,191 --> 00:52:31,609 We put our heart into our service. 374 00:52:32,278 --> 00:52:33,236 What? 375 00:52:34,488 --> 00:52:38,616 I'm selling tombstones. Would you like to buy one? 376 00:52:39,076 --> 00:52:40,285 I can't afford it. 377 00:52:41,037 --> 00:52:42,287 Of course not. 378 00:52:56,552 --> 00:52:58,804 Ah, that felt nice. 379 00:53:04,435 --> 00:53:05,769 Hey! 380 00:53:07,604 --> 00:53:09,605 I'd rather you just took a bath. 381 00:53:16,155 --> 00:53:18,114 Thank you, always. 382 00:54:02,493 --> 00:54:03,785 I partake. 383 00:54:08,749 --> 00:54:13,962 It's so good. You really have a talent for cooking rice. 384 00:54:14,964 --> 00:54:17,507 I wish I had other talents. 385 00:54:17,842 --> 00:54:19,634 It's something! 386 00:54:23,597 --> 00:54:26,099 What's this? Premium squid? 387 00:54:31,063 --> 00:54:32,438 Oh, wow! 388 00:54:33,732 --> 00:54:34,941 It's from my boss. 389 00:54:35,692 --> 00:54:37,360 Nice boss. 390 00:54:38,237 --> 00:54:39,279 guess. 391 00:54:49,290 --> 00:54:52,417 They glow at night. 392 00:54:52,835 --> 00:54:53,668 What? 393 00:54:53,794 --> 00:54:55,253 The remains. 394 00:54:56,088 --> 00:54:57,130 Seriously? 395 00:54:57,506 --> 00:54:58,924 It's creepy. 396 00:55:00,467 --> 00:55:02,093 He must be here. 397 00:55:02,183 --> 00:55:03,584 Cut it out! 398 00:55:05,181 --> 00:55:09,225 But make sure you have a memorial after 49 days. 399 00:55:12,688 --> 00:55:13,897 A service? 400 00:55:15,482 --> 00:55:16,900 Do I have to? 401 00:55:17,026 --> 00:55:18,276 Of course. 402 00:55:19,611 --> 00:55:21,654 But I don't have money for a grave. 403 00:55:22,907 --> 00:55:25,408 You can't just toss them somewhere. 404 00:55:35,044 --> 00:55:38,880 By the way, I saw the old lady next door the other day. 405 00:55:39,423 --> 00:55:40,548 What? 406 00:55:42,218 --> 00:55:43,218 You... 407 00:55:44,636 --> 00:55:45,845 You saw her? 408 00:55:49,475 --> 00:55:52,143 You really saw her. 409 00:55:54,521 --> 00:55:56,522 Minami was also saying 410 00:55:56,732 --> 00:56:00,860 the old woman still lives there, so she can't let anyone move in. 411 00:56:01,320 --> 00:56:02,403 Really? 412 00:56:03,572 --> 00:56:05,698 She's been dead for two years. 413 00:56:05,866 --> 00:56:08,701 Crap. I won’t sleep tonight. 414 00:56:21,173 --> 00:56:22,340 Whoa. 415 00:56:22,967 --> 00:56:24,384 This is bad luck. 416 00:56:50,327 --> 00:56:52,287 What's wrong? 417 00:56:52,454 --> 00:56:55,331 - Hello? - Maron? What is it? 418 00:56:56,000 --> 00:56:57,583 Settle down. 419 00:56:58,252 --> 00:56:59,502 Maron. 420 00:56:59,670 --> 00:57:01,087 Hello? 421 00:57:01,213 --> 00:57:02,630 What? 422 00:57:04,258 --> 00:57:05,050 Yes? 423 00:57:05,176 --> 00:57:06,509 Good day. 424 00:57:07,808 --> 00:57:11,912 It's hot every day. Are you in good spirits? 425 00:57:13,392 --> 00:57:14,600 May I help you? 426 00:57:22,068 --> 00:57:25,736 7 times 9 is 63. 7 times 8 is 56. 7 times 7 is 49. 427 00:57:25,862 --> 00:57:29,240 7 times 6 is 42. 7 times 5 is 35. 7... 428 00:58:00,272 --> 00:58:01,814 No. No. 429 00:58:02,358 --> 00:58:03,566 Not the toilet. 430 00:58:15,496 --> 00:58:16,454 I'm sorry. 431 00:58:47,819 --> 00:58:48,986 I heard. 432 00:58:52,658 --> 00:58:55,743 I heard you almost tossed him into the river. 433 00:58:56,203 --> 00:59:00,331 That's a crime. Up to three years in jail. 434 00:59:03,127 --> 00:59:07,046 Don’t you know that? Throwing away remains is a crime. 435 00:59:07,339 --> 00:59:10,007 But if you pulverize them 436 00:59:10,259 --> 00:59:13,969 and scatter the powder, then it's not a crime. 437 00:59:14,430 --> 00:59:15,763 Really? 438 00:59:16,640 --> 00:59:20,185 Powder. Powder, Yama-chan! 439 00:59:20,394 --> 00:59:21,477 But why? 440 00:59:21,603 --> 00:59:23,354 I have no idea. 441 00:59:28,485 --> 00:59:30,570 Oh. What's that? 442 00:59:32,739 --> 00:59:34,532 Something smells good. 443 00:59:35,617 --> 00:59:36,659 Really good. 444 00:59:38,454 --> 00:59:40,371 Yama-chan! Come here. 445 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 That’s sukiyaki, isn’t it? 446 00:59:49,590 --> 00:59:51,341 Um, er... No! 447 00:59:51,883 --> 00:59:55,303 You should have told me! I would have brought pickled vegetables. 448 00:59:55,429 --> 00:59:56,929 But... 449 00:59:57,639 --> 01:00:00,141 Sukiyaki's great! Isn't it, Yoichi? 450 01:00:00,351 --> 01:00:01,934 This is awful! 451 01:00:02,102 --> 01:00:04,937 We can’t survive if we don’t help one another. 452 01:00:05,439 --> 01:00:07,357 I don't have any money! 453 01:00:08,150 --> 01:00:09,942 Um, stop! 454 01:00:10,110 --> 01:00:11,944 Yama-chan! Don’t just stand there. 455 01:00:12,070 --> 01:00:13,028 But I... 456 01:00:13,155 --> 01:00:17,283 You may never get another chance to eat meat this good. 457 01:00:17,409 --> 01:00:19,785 Guys, come on! 458 01:00:19,911 --> 01:00:21,412 The eggs? 459 01:00:21,705 --> 01:00:22,955 In the fridge. 460 01:00:23,957 --> 01:00:25,458 Wait! 461 01:00:27,753 --> 01:00:30,963 Shimada! 462 01:00:31,215 --> 01:00:33,924 Is that any way to act? 463 01:00:42,017 --> 01:00:44,143 I don't have any money! 464 01:00:44,478 --> 01:00:45,686 l partake. 465 01:01:06,333 --> 01:01:07,625 Argh! 466 01:01:12,423 --> 01:01:18,093 But why are you eating sukiyaki when you haven't paid rent in months? 467 01:01:20,472 --> 01:01:24,934 I sold a high-grade tombstone for the first time in half a year. 468 01:01:25,477 --> 01:01:28,854 That's good. They must be rich. 469 01:01:28,980 --> 01:01:30,648 Well... 470 01:01:31,358 --> 01:01:34,569 The woman in the mansion on the hill. 471 01:01:36,863 --> 01:01:39,574 How much does one of those cost? 472 01:01:39,700 --> 01:01:42,410 More than two million yen. 473 01:01:47,749 --> 01:01:50,543 Two million? 474 01:01:51,462 --> 01:01:52,670 And... 475 01:01:56,258 --> 01:01:57,967 It's for her dog. 476 01:02:00,053 --> 01:02:01,178 Right, boy? 477 01:02:01,430 --> 01:02:02,472 Woof! 478 01:02:23,410 --> 01:02:24,910 This is so good. 479 01:02:33,545 --> 01:02:38,674 I thought I smelled something good. That's sukiyaki? 480 01:02:40,010 --> 01:02:43,304 You're six months behind on rent and eating sukiyaki? 481 01:02:44,306 --> 01:02:46,599 Is that so. 482 01:02:49,561 --> 01:02:53,648 Kayo, go get chopsticks and eggs from our house. 483 01:02:53,774 --> 01:02:54,732 OK. 484 01:02:54,858 --> 01:02:55,816 Good. 485 01:02:59,613 --> 01:03:00,696 Excuse me. 486 01:03:11,542 --> 01:03:12,583 Oh, did you hear? 487 01:03:13,251 --> 01:03:17,004 Yama-chan saw Mrs. Okamoto the other day. 488 01:03:19,925 --> 01:03:20,966 Really? 489 01:03:22,135 --> 01:03:24,136 I don't know if it was her... 490 01:03:25,138 --> 01:03:26,556 What was she wearing? 491 01:03:29,267 --> 01:03:30,893 A purple cardigan. 492 01:03:32,020 --> 01:03:35,731 Even though it was a really hot day. 493 01:03:36,024 --> 01:03:38,776 She was smoking and her voice was raspy. 494 01:03:39,570 --> 01:03:41,070 It was her! 495 01:03:41,363 --> 01:03:43,072 Without a doubt. 496 01:03:46,034 --> 01:03:48,160 I knew she was still there. 497 01:03:49,913 --> 01:03:51,121 Did she say anything? 498 01:03:52,207 --> 01:03:57,587 She said the light purple flowers would bloom soon. Near the flower bed. 499 01:03:58,422 --> 01:03:59,922 That's her! 500 01:04:00,382 --> 01:04:02,717 She loved tending the flowers. 501 01:04:05,053 --> 01:04:09,181 What are you so happy about? That was a ghost! 502 01:04:09,975 --> 01:04:12,477 Even if she's a ghost, I want to see her! 503 01:04:13,937 --> 01:04:16,063 What kind of person was she? 504 01:04:18,692 --> 01:04:22,152 She had a beauty salon in this area. 505 01:04:22,988 --> 01:04:25,155 I'm not sure how long she lived here. 506 01:04:26,324 --> 01:04:30,703 She was here when I was little. So about 40 years. 507 01:04:31,037 --> 01:04:32,329 That long? 508 01:04:34,374 --> 01:04:40,337 In the evenings, she'd talk with the landlord under the oak tree. 509 01:04:40,714 --> 01:04:43,424 Right. They'd put out a bench. 510 01:04:44,009 --> 01:04:47,177 I have no idea what was so funny, 511 01:04:47,471 --> 01:04:50,640 but they'd talk and laugh, on and on. 512 01:04:51,349 --> 01:04:53,559 Nothing could stop them! 513 01:04:54,520 --> 01:04:56,270 Let's walk the goat. 514 01:05:04,696 --> 01:05:08,699 Mrs. Okamoto must have forgotten that she died. 515 01:05:11,787 --> 01:05:14,413 Hey, old lady! You're dead! 516 01:05:18,084 --> 01:05:23,213 If you see her again, tell her to come to me, too. 517 01:05:25,175 --> 01:05:26,551 Um... OK. 518 01:05:35,226 --> 01:05:36,936 Let's go, Asuka! 519 01:06:54,222 --> 01:06:55,514 That's a nice song. 520 01:06:56,099 --> 01:06:57,057 Bach. 521 01:07:22,876 --> 01:07:25,670 I can’t kill bugs. 522 01:07:26,838 --> 01:07:28,380 Especially spiders. 523 01:07:34,680 --> 01:07:37,181 My dad died when I was 10. 524 01:07:38,516 --> 01:07:41,894 But I have one vivid memory of him. 525 01:07:43,271 --> 01:07:47,566 I think I was about 3 or 4. 526 01:07:48,610 --> 01:07:50,110 There was a typhoon. 527 01:07:51,029 --> 01:07:55,240 I was too scared to sleep because of the howling wind. 528 01:07:56,827 --> 01:07:58,828 So my dad said, 529 01:07:59,788 --> 01:08:02,247 "I'll tell you a story." 530 01:08:04,710 --> 01:08:07,628 And for some reason it was... 531 01:08:09,339 --> 01:08:10,965 "The Spider's Thread". 532 01:08:13,844 --> 01:08:16,220 It's about people in hell 533 01:08:17,388 --> 01:08:21,433 who think they can climb a spider's thread to heaven. 534 01:08:23,186 --> 01:08:24,228 But... 535 01:08:25,814 --> 01:08:28,607 When they're almost at heaven, 536 01:08:29,818 --> 01:08:34,196 the thread snaps and they all fall back into hell. 537 01:08:37,200 --> 01:08:38,743 After hearing that, 538 01:08:39,786 --> 01:08:44,999 the wind outside just sounded like hell to me. 539 01:08:54,342 --> 01:08:58,095 I had a son. I lost him though. 540 01:09:01,224 --> 01:09:02,141 What? 541 01:09:06,187 --> 01:09:09,023 Just kidding. Pretend you didn't hear that. 542 01:09:32,547 --> 01:09:36,258 You can't just wait. We have to call them. 543 01:10:22,138 --> 01:10:26,266 Ah, this is too much. Let's rest someplace cool. 544 01:10:38,529 --> 01:10:40,364 Gan-chan! 545 01:10:43,785 --> 01:10:45,244 Gan-chan! 546 01:10:58,424 --> 01:11:01,510 Don't be scared. He's a good guy. 547 01:11:08,184 --> 01:11:11,186 This is like my garden. Just relax. 548 01:12:00,820 --> 01:12:03,072 The cicadas here... 549 01:12:04,490 --> 01:12:06,825 They're louder than other cicadas. 550 01:12:37,773 --> 01:12:40,775 Look at that huge slug! 551 01:13:10,556 --> 01:13:11,806 Hey, Yama-chan. 552 01:13:12,892 --> 01:13:16,353 Let's get drinks after it stops raining. 553 01:13:53,558 --> 01:13:56,060 I'm sorry! I'm sorry! 554 01:13:59,981 --> 01:14:03,317 Forgive me! I'm sorry! 555 01:14:53,534 --> 01:14:55,327 Let's go, boy. 556 01:14:59,790 --> 01:15:01,125 What are you doing? 557 01:15:01,376 --> 01:15:03,043 Communicating with aliens. 558 01:15:10,551 --> 01:15:11,801 Huh. 559 01:15:57,307 --> 01:15:58,723 Shimada. 560 01:16:01,060 --> 01:16:02,727 I’m about to eat. 561 01:16:43,936 --> 01:16:45,645 Nice day, isn’t it? 562 01:16:46,231 --> 01:16:47,356 Yeah. 563 01:16:55,531 --> 01:16:57,741 Need help with anything? 564 01:16:59,202 --> 01:17:00,202 Sure. 565 01:17:05,166 --> 01:17:06,875 What's the matter? 566 01:17:07,335 --> 01:17:10,003 Nothing. You're working hard. 567 01:17:10,129 --> 01:17:11,213 Not really. 568 01:17:11,922 --> 01:17:17,552 It's too hot to sleep. I thought moving would distract me. 569 01:17:19,639 --> 01:17:20,764 Yeah. 570 01:17:40,743 --> 01:17:43,119 Say, Yama-chan. I heard about you. 571 01:17:48,209 --> 01:17:50,335 That you were in jail. 572 01:17:52,547 --> 01:17:54,130 What did you do? 573 01:18:01,764 --> 01:18:03,097 I conned people. 574 01:18:05,310 --> 01:18:06,726 I stole their money. 575 01:18:10,315 --> 01:18:11,523 Oh. 576 01:18:13,609 --> 01:18:14,818 Is that so. 577 01:19:03,909 --> 01:19:05,118 What's wrong? 578 01:19:15,212 --> 01:19:16,505 For you. 579 01:19:17,632 --> 01:19:18,757 Thanks. 580 01:19:21,386 --> 01:19:22,552 Are you OK? 581 01:19:22,678 --> 01:19:24,262 Totally fine. 582 01:19:29,268 --> 01:19:31,686 Is being good-for-nothing genetic? 583 01:19:35,107 --> 01:19:39,235 My mother was trash. My father died a pitiful death. 584 01:19:40,696 --> 01:19:42,989 Is worthlessness handed down? 585 01:19:48,871 --> 01:19:50,246 It's not. 586 01:19:51,206 --> 01:19:54,125 You don't inherit things like that. 587 01:19:57,338 --> 01:19:59,339 But if she'd known my past... 588 01:20:00,550 --> 01:20:03,510 Ms. Nakajima wouldn't have done this for me. 589 01:20:03,928 --> 01:20:07,096 She's known all along. I told her. 590 01:20:07,515 --> 01:20:08,473 What? 591 01:20:09,475 --> 01:20:11,976 She's careful with her words. 592 01:20:13,312 --> 01:20:18,525 I've depended on her for decades. I completely trust her. 593 01:20:28,411 --> 01:20:29,911 Don't quit now. 594 01:20:31,789 --> 01:20:33,164 If you quit... 595 01:20:34,584 --> 01:20:36,751 you'll be back to nothing. 596 01:20:38,671 --> 01:20:42,716 You'll be roaming around wondering if life is worth it. 597 01:20:42,842 --> 01:20:44,843 I've seen lots of people like that. 598 01:20:47,555 --> 01:20:49,431 Use your hands, not your head. 599 01:20:58,899 --> 01:21:00,692 That's an order. 600 01:21:13,873 --> 01:21:17,166 Hello, this is Life Line. 601 01:21:19,336 --> 01:21:21,004 Is something wrong? 602 01:21:27,428 --> 01:21:31,389 It's OK. You can talk about anything. 603 01:21:35,060 --> 01:21:36,394 So... 604 01:21:37,187 --> 01:21:40,899 You're that thing, right? 605 01:21:41,400 --> 01:21:45,945 The line that people call last when they want to kill themselves. 606 01:21:46,614 --> 01:21:51,743 Well, it's true that many callers wonder if life is worth living. 607 01:21:51,994 --> 01:21:54,913 But that's not all we're here for. 608 01:21:55,748 --> 01:21:56,956 What else? 609 01:21:57,291 --> 01:21:58,708 Well, 610 01:21:58,834 --> 01:22:04,881 some people ask if it's OK to bury their pet cat in the yard when it dies. 611 01:22:05,382 --> 01:22:09,761 Children call us asking if there are really ghosts. 612 01:22:10,137 --> 01:22:14,223 Or where our souls go after we die. 613 01:22:15,768 --> 01:22:19,437 Where do our souls go after we die? 614 01:22:20,690 --> 01:22:22,148 Well... 615 01:22:22,274 --> 01:22:24,984 this is my personal view, 616 01:22:25,360 --> 01:22:29,864 and not as a counselor speaking... 617 01:22:30,616 --> 01:22:36,454 But when I was a child, sometimes I saw goldfish swimming in the air. 618 01:22:38,583 --> 01:22:44,504 For a while they would just float about in space, 619 01:22:44,880 --> 01:22:49,593 and they seemed to be swimming toward the sky. 620 01:22:50,010 --> 01:22:52,929 I could see those goldfish. 621 01:22:53,514 --> 01:22:55,473 Years later, 622 01:22:55,933 --> 01:22:57,391 I realized 623 01:22:58,018 --> 01:23:02,188 they must have been souls. 624 01:23:03,649 --> 01:23:08,778 There was no doubt in my mind. 625 01:24:12,802 --> 01:24:15,011 Damn. 626 01:25:26,583 --> 01:25:29,753 Unknown Person A 627 01:25:52,735 --> 01:25:54,235 Sorry to keep you waiting. 628 01:25:55,279 --> 01:25:59,657 I'm sorry to bother you. I need to ask you something. 629 01:25:59,784 --> 01:26:00,867 Yes? 630 01:26:01,702 --> 01:26:03,077 Um... 631 01:26:05,289 --> 01:26:06,790 Did my father... 632 01:26:08,709 --> 01:26:10,376 kill himself? 633 01:26:11,128 --> 01:26:12,336 Pardon? 634 01:26:13,463 --> 01:26:17,133 I checked the last number he called. 635 01:26:18,302 --> 01:26:20,636 It was the Life Line. 636 01:26:23,223 --> 01:26:25,099 Did he want to die? 637 01:26:26,852 --> 01:26:28,686 I cannot deny that. 638 01:26:30,605 --> 01:26:35,068 He died alone, so no one came to visit him, 639 01:26:35,694 --> 01:26:37,320 and he had no one to talk to. 640 01:26:39,239 --> 01:26:43,326 He sat alone for a long time, just listening to the TV... 641 01:26:49,083 --> 01:26:50,834 Say, 642 01:26:51,501 --> 01:26:55,254 would you like to see where he lived? 643 01:27:04,932 --> 01:27:08,977 Your father's body was found there. 644 01:27:11,730 --> 01:27:16,609 In my work, I've seen people who died in various ways. 645 01:27:17,486 --> 01:27:22,991 Many who die alone are found fallen facing their doors. 646 01:27:25,202 --> 01:27:27,536 Death comes to them suddenly. 647 01:27:30,749 --> 01:27:32,750 To escape their pain, 648 01:27:34,419 --> 01:27:36,629 they try to go outside. 649 01:27:37,756 --> 01:27:40,299 But those who kill themselves 650 01:27:40,843 --> 01:27:44,303 are often found facing inside their rooms. 651 01:27:47,266 --> 01:27:52,186 I was told that your father was neither of those. 652 01:27:55,065 --> 01:27:57,691 His room was relatively tidy. 653 01:27:59,153 --> 01:28:03,823 As you can see, he was growing plants on his veranda. 654 01:28:06,493 --> 01:28:07,660 I bet... 655 01:28:09,579 --> 01:28:12,081 he led a careful life. 656 01:28:13,959 --> 01:28:15,709 Sitting by the window... 657 01:28:16,711 --> 01:28:20,756 Oh, a half-finished milk was on the table near him. 658 01:28:25,220 --> 01:28:27,221 He may have just taken a bath. 659 01:28:42,821 --> 01:28:44,155 That means... 660 01:28:46,575 --> 01:28:47,951 He was my father. 661 01:29:07,888 --> 01:29:09,180 We're here! 662 01:29:11,892 --> 01:29:14,060 Daddy, here's some goldfish. 663 01:29:34,373 --> 01:29:37,875 Takenori Minami 664 01:29:45,467 --> 01:29:47,385 Visiting a grave, ma’am? 665 01:29:48,095 --> 01:29:49,178 Yes. 666 01:29:49,554 --> 01:29:54,267 I love tree burials. It's best to give them back to nature. 667 01:29:56,020 --> 01:29:58,896 It's nice to have different ways to mourn. 668 01:30:00,107 --> 01:30:05,778 They're all just ceremonies to heal the ones left behind. 669 01:30:08,157 --> 01:30:11,659 My wife, she danced in the night sky. 670 01:30:14,246 --> 01:30:16,580 I was a fireworks operator. 671 01:30:18,500 --> 01:30:24,505 When my wife died, I pulverized her bones with a mortar and pestle. 672 01:30:26,425 --> 01:30:30,136 I did them little by little so I'd get them all. 673 01:30:31,888 --> 01:30:36,059 My son was pretty creeped out. 674 01:30:36,810 --> 01:30:39,478 He thought I'd lost my mind. 675 01:30:40,605 --> 01:30:44,567 But she was the wife of a fireworks operator, 676 01:30:44,734 --> 01:30:49,613 so I wanted to send her off high in the night sky. 677 01:30:52,076 --> 01:30:57,997 I can't tell you how happy I felt when I was grinding her bones. 678 01:31:00,667 --> 01:31:05,629 I mixed her bones with explosives and put them in a huge shell. 679 01:31:06,381 --> 01:31:07,715 Then it went... 680 01:31:13,513 --> 01:31:15,306 BOOM!! 681 01:34:27,832 --> 01:34:29,124 Look. 682 01:34:29,418 --> 01:34:30,709 Wow. 683 01:34:37,008 --> 01:34:39,968 "Setsuna, tasetsuna," 684 01:34:41,095 --> 01:34:44,265 "robaku, mukolitta." 685 01:34:51,022 --> 01:34:54,983 I didn't think you'd come back. 686 01:34:57,070 --> 01:34:58,279 Why? 687 01:35:00,031 --> 01:35:01,282 I just thought so. 688 01:35:05,161 --> 01:35:07,120 I have nowhere else to go. 689 01:35:28,893 --> 01:35:30,311 Eggplants... 690 01:35:32,731 --> 01:35:34,440 They're art, aren't they? 691 01:35:51,708 --> 01:35:59,632 The brightly shining light illuminates the world 692 01:36:00,258 --> 01:36:09,224 All beings that pray to Amida Buddha are saved and never abandoned 693 01:37:30,557 --> 01:37:33,225 Can you see the goldfish in the sky? 694 01:37:35,019 --> 01:37:37,187 Someone told me once 695 01:37:38,272 --> 01:37:42,818 she saw goldfish swimming in the air when she was little. 696 01:37:43,903 --> 01:37:45,821 She'd stare at them, 697 01:37:46,448 --> 01:37:50,200 and they'd be floating in space for a while. 698 01:37:50,994 --> 01:37:55,205 They seemed to be swimming toward the sky. 699 01:37:56,082 --> 01:37:57,332 Those goldfish. 700 01:37:58,793 --> 01:38:00,586 Years later, 701 01:38:01,087 --> 01:38:06,008 she said she was sure they were souls. 702 01:38:08,219 --> 01:38:13,181 The souls of the deceased were swimming in the air. 703 01:38:55,099 --> 01:38:56,099 Oh. 704 01:38:57,226 --> 01:38:58,769 What's that thing? 705 01:39:18,623 --> 01:39:21,291 Wait for me! 706 01:39:23,169 --> 01:39:25,128 Take me with you! 707 01:39:26,339 --> 01:39:28,591 Take me with you! 708 01:39:42,647 --> 01:39:44,940 Take me with you! 709 01:40:03,543 --> 01:40:05,878 Take me with you! 710 01:40:23,730 --> 01:40:27,399 Where does our soul go after we die? 711 01:40:37,493 --> 01:40:38,744 Hey. 712 01:40:48,755 --> 01:40:50,798 Yama-chan, are you in the bath? 713 01:40:57,096 --> 01:40:59,973 That earthquake was big, wasn't it? 714 01:41:00,725 --> 01:41:02,017 Scary stuff. 715 01:41:03,436 --> 01:41:06,689 But I'm glad I wasn't at the top of Tokyo Skytree. 716 01:41:07,649 --> 01:41:08,982 Lucked out there. 717 01:41:11,485 --> 01:41:17,157 But they say Skytree's the second-tallest in the world. 718 01:41:17,659 --> 01:41:19,159 That's a letdown. 719 01:41:24,791 --> 01:41:27,960 I'm sorry about the other day. 720 01:41:32,632 --> 01:41:33,799 Look... 721 01:41:35,384 --> 01:41:36,802 I also... 722 01:41:38,346 --> 01:41:40,472 have a past I don't want to talk about. 723 01:41:44,393 --> 01:41:45,602 Sorry. 724 01:41:50,734 --> 01:41:52,317 Yama-chan.. 725 01:41:54,904 --> 01:41:56,529 Say something! 726 01:41:57,824 --> 01:41:59,116 You know... 727 01:42:00,744 --> 01:42:04,079 I'm really glad a fella like you... 728 01:42:05,832 --> 01:42:07,540 moved in next to me. 729 01:42:15,383 --> 01:42:19,177 See, I'm not really bright. 730 01:42:21,347 --> 01:42:23,265 I've been conned a lot. 731 01:42:26,435 --> 01:42:28,311 People took my money. 732 01:42:32,441 --> 01:42:36,486 So I got a little scared when I heard what you did. 733 01:42:46,580 --> 01:42:47,998 You know... 734 01:42:53,462 --> 01:42:55,172 when I die... 735 01:42:57,008 --> 01:42:59,384 if just one person is sad... 736 01:43:01,262 --> 01:43:03,555 that'll be fine with me. 737 01:43:09,729 --> 01:43:13,231 Yama-chan, would you be sad if I died? 738 01:43:26,037 --> 01:43:27,287 Yama-chan? 739 01:43:28,957 --> 01:43:30,207 Isn't it better... 740 01:43:31,417 --> 01:43:34,419 to eat with someone than to eat alone? 741 01:43:36,422 --> 01:43:39,132 Go ahead and eat first. 742 01:43:40,134 --> 01:43:41,802 Can I? Thanks. 743 01:44:06,619 --> 01:44:07,828 I partake. 744 01:44:22,218 --> 01:44:24,552 Yama-chan! The squid! It's... 745 01:44:39,735 --> 01:44:40,819 It's coming. 746 01:45:53,684 --> 01:45:57,145 7 times 9 is 63. 7 times 8 is 56. 747 01:45:57,688 --> 01:45:59,189 7 times 7 is 49. 748 01:45:59,315 --> 01:46:00,899 What are you saying?! 749 01:46:01,734 --> 01:46:05,487 This is how I overcome fear. 750 01:46:06,447 --> 01:46:09,824 say the 7 times table in reverse. 751 01:46:10,743 --> 01:46:12,410 It really works. 752 01:46:12,703 --> 01:46:14,204 Really? 753 01:46:14,998 --> 01:46:19,584 Um... 7 times 9 is... 64? 754 01:46:19,710 --> 01:46:20,710 Wrong! 755 01:46:21,670 --> 01:46:25,423 I can't do it! That's the hardest table! 756 01:46:25,591 --> 01:46:28,343 And backwards? No way! 757 01:46:29,178 --> 01:46:34,224 When I was little, I got scared when my mom left me home alone at night. 758 01:46:34,392 --> 01:46:37,685 I'd pull the covers over my head 759 01:46:37,895 --> 01:46:42,524 and say the 7 times table backwards, over and over. 760 01:46:43,234 --> 01:46:47,695 That made me less scared 761 01:46:49,032 --> 01:46:50,823 so I could sleep. 762 01:46:52,994 --> 01:46:56,496 I could say it if it wasn't backwards. 763 01:47:03,337 --> 01:47:06,714 7 times 9 is 63. 7 times 8... 764 01:47:07,800 --> 01:47:09,592 7 times 8 is... 54... 765 01:47:09,802 --> 01:47:11,844 No! 7 times 8 is 56. 766 01:47:12,013 --> 01:47:13,305 7 times 8 is 56. 767 01:47:13,806 --> 01:47:15,890 7 times... 7 is 49. 768 01:47:16,309 --> 01:47:18,726 7 times... 6 is forty-.. 769 01:47:18,852 --> 01:47:19,811 Two! 770 01:47:19,937 --> 01:47:23,065 7 times 5 is 35. 771 01:47:23,191 --> 01:47:27,652 7 times 4 is 28. 7 times 3 is 21. 772 01:47:27,778 --> 01:47:31,198 7 times 2 is 14. 7 times 1 is 7. 7... 773 01:48:32,593 --> 01:48:35,595 I wonder if the people by the river are OK. 774 01:48:41,394 --> 01:48:43,270 I hope they weren't swept away. 775 01:49:59,180 --> 01:50:00,680 They're powder. 776 01:50:03,309 --> 01:50:04,726 Yes, powder. 777 01:50:15,946 --> 01:50:17,572 Doesn't that feel strange? 778 01:50:18,366 --> 01:50:19,491 Not at all. 779 01:50:20,743 --> 01:50:22,202 This used to be a person, right? 780 01:50:40,095 --> 01:50:41,388 I... 781 01:50:44,016 --> 01:50:47,059 I crossed that line. 782 01:50:53,442 --> 01:50:55,109 One day when I was 15, 783 01:50:57,363 --> 01:51:02,992 I came home and my mom was waiting in front of our apartment. 784 01:51:03,786 --> 01:51:05,537 She gave me 20,000 yen. 785 01:51:07,039 --> 01:51:09,291 "This is the end for us," she said. 786 01:51:11,001 --> 01:51:12,335 She was... 787 01:51:13,754 --> 01:51:18,966 wearing lipstick that was the wrong color for her. 788 01:51:20,135 --> 01:51:23,095 All slimy like a slug. Gross. 789 01:51:23,972 --> 01:51:26,057 I haven't seen her since. 790 01:51:30,103 --> 01:51:33,356 Someone got me a good job... 791 01:51:34,275 --> 01:51:36,318 but I ended up in jail. 792 01:51:38,696 --> 01:51:40,572 But I was relieved. 793 01:51:42,325 --> 01:51:43,533 In jail... 794 01:51:45,035 --> 01:51:50,206 I didn't have to feel like I'd starve. 795 01:51:52,335 --> 01:51:56,754 So I got out and come to this apartment... 796 01:51:59,925 --> 01:52:02,427 And this weird guy is next door. 797 01:52:03,011 --> 01:52:08,391 He uses my bath and eats my food without asking. 798 01:52:12,896 --> 01:52:16,148 Sometimes I find myself laughing 799 01:52:16,817 --> 01:52:18,693 when I'm with him. 800 01:52:19,987 --> 01:52:25,325 But I know I shouldn't laugh because after all, 801 01:52:25,659 --> 01:52:27,327 I have no reason to live. 802 01:52:30,539 --> 01:52:32,374 That's how I felt. 803 01:52:33,876 --> 01:52:36,669 But I ended up laughing. 804 01:52:38,297 --> 01:52:42,133 This guy... 805 01:52:43,386 --> 01:52:44,636 he finds... 806 01:52:46,805 --> 01:52:48,556 these little... 807 01:52:50,225 --> 01:52:55,772 bits of joy. He has a knack for that. 808 01:52:57,941 --> 01:52:59,984 It amazes me. 809 01:53:03,238 --> 01:53:06,533 But he probably... 810 01:53:09,119 --> 01:53:12,914 couldn't have survived without doing that. 811 01:53:22,383 --> 01:53:23,675 You know... 812 01:53:31,850 --> 01:53:33,267 for an ex-convict... 813 01:53:38,106 --> 01:53:39,899 someone like me... 814 01:53:44,279 --> 01:53:47,239 those little bits... 815 01:53:49,416 --> 01:53:51,017 of joy... 816 01:53:55,583 --> 01:53:59,251 Do I deserve to feel them? 817 01:54:13,726 --> 01:54:15,393 Of course you do. 818 01:54:28,198 --> 01:54:31,200 Let’s have a funeral for your father. 819 01:54:33,787 --> 01:54:34,579 OK? 820 01:54:37,916 --> 01:54:42,169 MUKOLITTA APARTMENTS 821 01:54:53,432 --> 01:54:55,182 Oh, thanks. 822 01:54:57,895 --> 01:55:01,481 "Setsuna, tasetsuna, robaku, mukolitta." 823 01:55:02,274 --> 01:55:04,191 What is that? 824 01:55:04,652 --> 01:55:07,069 Minami said the same thing. 825 01:55:07,988 --> 01:55:12,158 Mrs. Okamoto used to say it a lot. 826 01:55:13,536 --> 01:55:15,077 "Mukolitta." 827 01:55:16,455 --> 01:55:18,623 I'm not sure what it means. 828 01:55:19,958 --> 01:55:21,208 It's probably... 829 01:55:22,461 --> 01:55:27,339 Like the color of the sky today, appearing and fading away. 830 01:55:29,176 --> 01:55:32,344 Maybe it's time passing like that. 52473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.