All language subtitles for Incognito.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 story: 105885701BR Title: INCOGNITO (1) samengevoegd ep.4 air: 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,120 RUSTIGE MUZIEK 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,399 Wat is er met mama? 4 00:00:35,280 --> 00:00:37,759 Mama is een beetje boos,komt goed. 5 00:00:39,719 --> 00:00:40,719 GEBRUL 6 00:00:41,759 --> 00:00:43,759 Het was wel een leuke vakantie toch? 7 00:00:53,759 --> 00:00:55,520 Het was die Duitser. Riebeck. 8 00:00:55,640 --> 00:00:58,520 Hij gaf het bevel? Aan de telefoon? 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,000 Nee, nee. Het was een vrouw. Samantha gaf het bevel. 10 00:01:00,000 --> 00:01:02,520 Nee, nee. Het was een vrouw. Samantha gaf het bevel. 11 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 SPANNENDE MUZIEK 12 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 SPANNENDE MUZIEK 13 00:02:03,799 --> 00:02:09,759 Wat wou je me vertellen? -Een triceratops is wel oud... 14 00:02:09,879 --> 00:02:13,319 maar ik geloof dat een tyrannosaurus rex wel ouder is. 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 SPANNENDE MUZIEK 16 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 PIEPJES 17 00:02:42,520 --> 00:02:44,039 SPANNENDE MUZIEK 18 00:02:44,159 --> 00:02:46,800 Ja,en een krokodil is ook een dino. -Niet. 19 00:02:46,920 --> 00:02:50,800 Ja,die leeft nog. Die bestaat al 160 miljoen jaar. 20 00:02:50,920 --> 00:02:52,800 Wat weet je dat allemaal goed. 21 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 SPANNENDE MUZIEK 22 00:03:02,360 --> 00:03:04,080 TELEFOON GAAT OVER 23 00:03:08,639 --> 00:03:10,039 INGESPREKTOON 24 00:03:12,039 --> 00:03:13,039 Bel 'm nog eens. 25 00:03:16,759 --> 00:03:18,439 Tim,waar ben je? 26 00:03:20,520 --> 00:03:24,920 Heb je geen idee wat er is besproken? -Hij reageert helemaal niet. 27 00:03:25,039 --> 00:03:26,719 Vind 'm. 28 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 SPANNENDE MUZIEK 29 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 PIEPJES 30 00:04:30,519 --> 00:04:31,519 TELEFOON TRILT 31 00:04:35,759 --> 00:04:37,120 Nee,hij is niet hier. 32 00:04:39,159 --> 00:04:40,560 Ja,doe ik. 33 00:05:14,519 --> 00:05:15,920 PISTOOL WORDT DOORGELADEN 34 00:05:19,439 --> 00:05:21,000 Tim. -Nee. 35 00:05:27,639 --> 00:05:29,959 Wat je ook aan het doen bent, dit is geen goed idee. 36 00:05:30,079 --> 00:05:33,240 Stil.Ik ga je een aantal vragen stellen... 37 00:05:33,360 --> 00:05:36,560 en ik wil dat je antwoordt met ja of nee. 38 00:05:36,680 --> 00:05:40,600 En denk goed na over je antwoord, want ik weet het wanneer je liegt. 39 00:05:40,720 --> 00:05:44,199 Is dit duidelijk? -Ja. 40 00:05:46,560 --> 00:05:51,879 Was jij 8 jaar geleden betrokken bij 'n wapenlevering in Servie met sarin? 41 00:05:53,840 --> 00:05:57,840 Waar heb je het over? -Ja of nee? 42 00:05:59,959 --> 00:06:00,000 Ik weet niet waar je het over hebt. 43 00:06:00,000 --> 00:06:00,959 Ik weet niet waar je het over hebt. 44 00:06:05,120 --> 00:06:09,079 Ben jij Samantha? Ja of nee? 45 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 Ja. 46 00:06:20,639 --> 00:06:26,319 Samantha,was jij acht jaar geleden... 47 00:06:26,439 --> 00:06:31,120 in Servie betrokken bij een wapenlevering met sarin? 48 00:06:33,759 --> 00:06:34,759 Mag ik iets... 49 00:06:39,360 --> 00:06:40,759 Ja. 50 00:06:42,279 --> 00:06:45,079 Ja,wat? -Ik was erbij betrokken. 51 00:06:58,920 --> 00:07:00,000 Weet jij wie ik ben? 52 00:07:00,000 --> 00:07:00,959 Weet jij wie ik ben? 53 00:07:03,800 --> 00:07:04,920 Nu wel. 54 00:07:06,319 --> 00:07:10,959 Mooi.Wat ging er mis tijdens die levering? 55 00:07:16,120 --> 00:07:18,839 Er was een mol. -Hoe wisten jullie dat? 56 00:07:20,720 --> 00:07:24,680 De sarin.Het was een test. -Verzonnen door jou? 57 00:07:26,639 --> 00:07:29,279 Nee,ik had er niets mee te maken. -Wie dan? 58 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 Florian Riebeck. 59 00:07:31,920 --> 00:07:38,040 Maar jij was wel degene die de opdracht gaf om de mol te vermoorden. 60 00:07:39,000 --> 00:07:41,120 Nee. -Lieg niet. 61 00:07:42,720 --> 00:07:45,639 Nee,hand omlaag, naar beneden.Kom hier. 62 00:07:47,560 --> 00:07:53,360 Luister,ik begrijp je, maar ik zweer dat ik het niet was. 63 00:07:53,480 --> 00:07:56,879 Iemand heeft tegen je gelogen. Wat wil je weten? 64 00:08:05,360 --> 00:08:10,040 Ik wil niks weten. Ik wil dat je het tegen me zegt. 65 00:08:10,160 --> 00:08:14,079 Ik weet dat jij het hebt gedaan, ik wil nu dat jij dat tegen mij zegt. 66 00:08:14,199 --> 00:08:17,199 Ik kan uitleggen hoe het zit,maar haal eerst dat ding uit m'n gezicht. 67 00:08:17,319 --> 00:08:20,360 Je hoeft niks uit te leggen, snap je dat nou een keer? 68 00:08:20,480 --> 00:08:24,720 Paunovic heeft het tegen me gezegd. Ik was erbij,Paunovic was erbij. 69 00:08:24,839 --> 00:08:27,040 Wat weet Paunovic nou? Hij was een loopjongen. 70 00:08:30,120 --> 00:08:34,720 Paunovic was daar. En ik was daar. 71 00:08:38,200 --> 00:08:40,960 We waren daar.Ik ben niet gek. 72 00:08:41,080 --> 00:08:44,038 Ik heb die opdracht niet geven, het was Riebeck. 73 00:08:47,960 --> 00:08:50,320 Ik heb bewijs,ik heb bewijs. 74 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 SPANNENDE MUZIEK 75 00:09:14,240 --> 00:09:16,679 PORTIEREN SLAAN DICHT, AUTO START 76 00:09:19,039 --> 00:09:20,799 PIEPENDE BANDEN 77 00:09:21,279 --> 00:09:23,519 Waar is-ie mee bezig? -Ik weet het niet. 78 00:09:23,639 --> 00:09:27,720 Dries is ze kwijtgeraakt.We checken nu z'n telefoon voor een signaal. 79 00:09:27,840 --> 00:09:30,679 Wat is dit voor amateurtoneel? Je hebt geen idee wat hij doet. 80 00:09:30,799 --> 00:09:34,080 Met alle respect,gisteren was je blij dat hij improviseert. 81 00:09:34,200 --> 00:09:37,679 Gisteren dook hij niet zonder overleg op met ons nummer-EEN-target... 82 00:09:37,799 --> 00:09:41,120 om met haar te verdwijnen. Is er reden om aan te nemen... 83 00:09:41,240 --> 00:09:45,240 dat dit iets anders is dan een van Hartmans normale improvisaties? 84 00:09:45,360 --> 00:09:47,279 Nou? -Nee. 85 00:09:51,639 --> 00:09:52,919 Wat vertel jij me niet? 86 00:09:55,320 --> 00:09:58,960 Ik twijfel of Felix wel steady is. -Steady? 87 00:09:59,080 --> 00:10:00,000 Ik heb z'n ziekenhuis-testresultaten gezien.Na die shit in het zwembad. 88 00:10:00,000 --> 00:10:04,519 Ik heb z'n ziekenhuis-testresultaten gezien.Na die shit in het zwembad. 89 00:10:04,639 --> 00:10:07,200 Ik denk niet dat z'n hartaanval gefaket was. 90 00:10:29,519 --> 00:10:33,399 Waarom zei Paunovic dat jij de opdracht hebt gegeven? 91 00:10:33,519 --> 00:10:36,679 En niet Riebeck? -Paunovic weet niets. 92 00:10:36,799 --> 00:10:40,519 Hij kreeg zijn orders van Krasic, dat was het. 93 00:10:40,639 --> 00:10:45,559 Het was een stel machomannetjes.Denk je dat die naar een vrouw luisteren? 94 00:10:45,679 --> 00:10:51,279 Zij haten mij. Natuurlijk zegt Paunovic mijn naam... 95 00:10:51,399 --> 00:10:54,639 hij is doodsbang voor Riebeck. En ik snap waarom. 96 00:10:58,559 --> 00:10:59,559 TELEFOON GAAT OVER 97 00:11:11,039 --> 00:11:14,960 Wie ben jij? Wat is er gebeurd? -Stil. 98 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 SPANNENDE MUZIEK 99 00:11:37,399 --> 00:11:38,799 Zeg het. 100 00:11:49,799 --> 00:11:51,320 Ik was het. 101 00:11:55,360 --> 00:11:56,759 Ik heb het gedaan. 102 00:12:06,159 --> 00:12:07,559 Ze hebben me gedwongen. 103 00:12:10,679 --> 00:12:13,240 Anders waren we er allebei niet meer geweest. 104 00:12:22,080 --> 00:12:23,759 Ik heb Wesley vermoord. 105 00:12:36,279 --> 00:12:40,240 Ik kon niet... Ik kon niet anders. 106 00:12:50,360 --> 00:12:54,200 Je moet met iemand gaan praten. 107 00:13:01,039 --> 00:13:02,559 Je moet. 108 00:13:14,519 --> 00:13:15,919 TELEFOON GAAT OVER 109 00:13:26,080 --> 00:13:27,240 Voor wie werk jij? 110 00:13:29,240 --> 00:13:30,480 Ik werk voor mezelf. 111 00:13:31,600 --> 00:13:35,519 Dit heb je niet alleen kunnen doen. -Nee,dit is de DSO. 112 00:13:40,600 --> 00:13:43,279 Zij zijn geinteresseerd in die wapenleveringen. 113 00:13:43,919 --> 00:13:44,919 TELEFOON GAAT OVER 114 00:13:46,840 --> 00:13:50,519 Maar jij niet zeker? -Ik niet.Felix. 115 00:13:52,000 --> 00:13:55,240 Jezus,eindelijk. Waar ben je? Waar is Lize? 116 00:13:55,360 --> 00:13:57,919 Lize is even naar het toilet, we zijn onderweg naar Duitsland. 117 00:13:58,039 --> 00:14:00,000 Ze heeft gisteravond eindelijk aangeboden een wapenlevering te doen. 118 00:14:00,000 --> 00:14:01,879 Ze heeft gisteravond eindelijk aangeboden een wapenlevering te doen. 119 00:14:02,000 --> 00:14:04,399 En als jullie fuckers mij een keertje m'n werk laten doen... 120 00:14:04,519 --> 00:14:09,120 dan kan ik daar normaal op inspelen, zodat Samantha niet vervliegt. 121 00:14:09,240 --> 00:14:12,360 Waarom horen we dit nu pas? Wat ga je doen in Duitsland? 122 00:14:12,480 --> 00:14:15,039 Ik heb geen tijd om 't uit te leggen. -Felix. 123 00:14:18,080 --> 00:14:21,639 Wat wil je doen? -Voor nu laten we hem z'n gang gaan. 124 00:14:21,759 --> 00:14:24,000 Meindert. -Je zorgen staan genoteerd. 125 00:14:24,120 --> 00:14:28,759 Hij is binnen nu.Ze vertrouwt 'm. Ik kan hem er niet meer vanaf halen. 126 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 SPANNENDE MUZIEK 127 00:14:46,399 --> 00:14:47,399 SPANNENDE MUZIEK 128 00:15:16,799 --> 00:15:18,039 Doorlopen. 129 00:15:41,320 --> 00:15:45,039 Heel veel ruimte.Maak een keuze, we spreken elkaar straks. 130 00:15:45,159 --> 00:15:47,000 Dank u wel.Dag. 131 00:15:51,720 --> 00:15:57,279 Word je hier echt gelukkig van? -Het geeft me rust. 132 00:15:58,320 --> 00:16:00,000 Ook dat HIJ hier ligt? -Kan ik nog 'n beetje voor 'm zorgen. 133 00:16:00,000 --> 00:16:03,320 Ook dat HIJ hier ligt? -Kan ik nog 'n beetje voor 'm zorgen. 134 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 Ik zou wel willen weten hoe ik Samantha kan vinden. 135 00:16:12,200 --> 00:16:16,600 Ja,wat? -Als zij hierbij betrokken is. 136 00:16:16,720 --> 00:16:20,399 Ik heb het uit Paunovic z'n mond gehoord.Zij is verantwoordelijk. 137 00:16:20,519 --> 00:16:23,919 Wat wou je doen? Als een lone wolf achter haar aan gaan? 138 00:16:24,039 --> 00:16:27,519 Dat gaat je niet lukken. -Ik kan de DSO gebruiken. 139 00:16:27,639 --> 00:16:33,600 Zonder dat zij weten waar je echt mee bezig bent? Je staat op non-actief. 140 00:16:40,399 --> 00:16:42,799 Kunnen we dat niet veranderen? 141 00:16:43,960 --> 00:16:47,840 Als je door de test komt. -Denk je dat ik dat niet kan? 142 00:16:47,960 --> 00:16:51,320 Ga met iemand praten. -Dit,dit is mijn therapie. 143 00:16:52,720 --> 00:16:56,120 Oke.Ik weet dat je Meindert niet hoog hebt zitten... 144 00:16:56,240 --> 00:16:59,000 maar je kunt hem niet eeuwig voor de gek houden. 145 00:16:59,879 --> 00:17:00,000 Als het maar lang genoeg is. 146 00:17:00,000 --> 00:17:01,519 Als het maar lang genoeg is. 147 00:17:46,440 --> 00:17:50,720 Dat Riebeck niet te vertrouwen was, daar kwam ik al heel snel achter. 148 00:17:51,720 --> 00:17:54,359 Dus ik moest mezelf gaan beschermen. 149 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Hier.Dat is Servie toch? 150 00:18:00,000 --> 00:18:00,160 Hier.Dat is Servie toch? 151 00:18:01,440 --> 00:18:04,440 Lieverd, pas goed op jezelf. 152 00:18:04,559 --> 00:18:06,960 Ons kind moet gezond zijn. -Natuurlijk. 153 00:18:07,079 --> 00:18:12,039 Je moet je werk doen. Of wil je soms dat ik naar Serviรซ kom? 154 00:18:12,160 --> 00:18:14,799 Geen idee. -Dat zeg je altijd. 155 00:18:14,920 --> 00:18:17,079 Maar dat is niet zo. -Ik weet het niet. 156 00:18:17,200 --> 00:18:19,680 Je doet precies wat ik zeg. Duidelijk? 157 00:18:19,799 --> 00:18:25,920 Speel de Nederlander en de autohandelaar tegen elkaar uit, dan zien we wel wie het is. 158 00:18:26,039 --> 00:18:30,319 En als ze allebei zwijgen, moet Krasic ze allebei doden. 159 00:18:30,440 --> 00:18:35,000 En schatje, als we dit niet oplossen, loopt het niet goed af... 160 00:18:35,119 --> 00:18:36,720 voor jou. 161 00:18:37,559 --> 00:18:38,839 Schat... 162 00:18:39,400 --> 00:18:41,880 Is dit alles? Geef. 163 00:18:43,000 --> 00:18:48,359 Geef.Dit is niet genoeg,jij faciliteert gewoon zijn opdrachten. 164 00:18:48,480 --> 00:18:51,160 Ik was alleen maar een doorgeefluik. We willen hetzelfde. 165 00:18:51,279 --> 00:18:53,279 En dat is? -Riebeck. 166 00:18:53,400 --> 00:18:57,039 Hij was verantwoordelijk,hij nam de beslissingen.Je hebt het gehoord. 167 00:18:58,839 --> 00:19:00,000 Ik kan je helpen. -Hoe dan? 168 00:19:00,000 --> 00:19:00,480 Ik kan je helpen. -Hoe dan? 169 00:19:01,519 --> 00:19:04,440 Riebeck is opgepakt. Hoe denk je dat dat komt? 170 00:19:27,599 --> 00:19:28,599 SPANNENDE MUZIEK 171 00:19:44,799 --> 00:19:46,960 Riebeck is de vader van Max. 172 00:19:50,640 --> 00:19:57,279 Juist,ja.Waarom laat jij de vader van je eigen kind opsluiten? 173 00:20:03,319 --> 00:20:07,759 Vanaf dat hij wist dat ik zwanger van 'm was,werd hij verschrikkelijk. 174 00:20:07,880 --> 00:20:10,559 Obsessief met het kind bezig. 175 00:20:10,680 --> 00:20:13,519 Vooral toen hij erachter kwam dat het een jongetje werd. 176 00:20:14,960 --> 00:20:17,960 Het was zijn zoon,zijn opvolger. 177 00:20:22,160 --> 00:20:24,559 Hij werd bezitterig,gevaarlijk. 178 00:20:27,279 --> 00:20:29,359 Ik wist dat ik weg moest. 179 00:20:30,200 --> 00:20:34,039 Ik wilde niet dat Max zou opgroeien met zo'n vader,in die wereld. 180 00:20:38,640 --> 00:20:41,720 Ik moet die levering doen omdat ik geld nodig heb. 181 00:20:43,160 --> 00:20:45,119 Om te verdwijnen,voorgoed,met Max. 182 00:20:48,400 --> 00:20:53,680 Die man is fucking gif. Ik wil dat je hem vermoordt. 183 00:20:53,799 --> 00:20:59,039 Maak je geen zorgen,als hij de opdracht heeft gegeven,maak ik 'm af. 184 00:21:00,519 --> 00:21:04,559 We gaan eerst naar Invitro en je blijft daar tot ik je ophaal. 185 00:21:04,680 --> 00:21:09,480 Haal niks in je hoofd,het pand zit vol camera's,dus geen gekke dingen. 186 00:21:09,599 --> 00:21:12,960 Ik loop niet weg,hoor. Ik beloof het. 187 00:21:20,119 --> 00:21:22,079 Je gaat overgeplaatst worden. 188 00:21:25,079 --> 00:21:27,400 Wat frisse lucht zal me goed doen. 189 00:21:27,519 --> 00:21:31,400 Je hoeft niets te doen. Blijf gewoon rustig zitten. 190 00:21:38,279 --> 00:21:43,160 Ik heb begrepen dat het bewijsstuk over je een audiofragment is. 191 00:21:44,480 --> 00:21:47,480 Telefoontap? -Daar lijkt het op. 192 00:21:47,599 --> 00:21:50,599 Onmogelijk. Die telefoons zijn niet te hacken. 193 00:21:50,720 --> 00:21:55,960 Tenzij de persoon met wie je belde een opname heeft gemaakt. 194 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Die vuile teef. 195 00:22:00,000 --> 00:22:01,440 Die vuile teef. 196 00:22:03,279 --> 00:22:06,920 Blijf nou maar rustig en zit stil. 197 00:22:08,200 --> 00:22:10,359 Ik hou niet van stilzitten. 198 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 SPANNENDE MUZIEK 199 00:22:35,200 --> 00:22:39,119 Ik wil dat je de levering in gang zet via ons systeem. 200 00:22:39,240 --> 00:22:40,279 En dan? 201 00:22:40,400 --> 00:22:43,519 Dan is de DSO blij, hijgen ze niet meer in m'n nek. 202 00:22:43,640 --> 00:22:47,000 En jij blijft hier totdat ik jou kom ophalen. 203 00:22:49,279 --> 00:22:51,039 'Big brother is watching you.' 204 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 SPANNENDE MUZIEK 205 00:23:17,279 --> 00:23:20,079 Leg uit. -Gisteravond gaf ze eindelijk toe... 206 00:23:20,200 --> 00:23:22,880 dat ze iemand zoekt voor transport uit Zuid-Amerika. 207 00:23:23,000 --> 00:23:27,119 Ze zei niet te weten waar dat over zou gaan.Drugs misschien,zei ze. 208 00:23:27,240 --> 00:23:29,799 Waarom heb je ons niet gelijk op de hoogte gesteld? 209 00:23:29,920 --> 00:23:33,400 Ik was moe. Ik heb echt geen idee,een foutje. 210 00:23:34,279 --> 00:23:38,000 Ik zei tegen haar dat ik erover moest nadenken en dat vond ze wel goed. 211 00:23:38,119 --> 00:23:41,559 Ik dacht: niet meteen happen. Totdat ze mij vanochtend belde... 212 00:23:41,680 --> 00:23:45,039 dat ze naar Duitsland ging voor een contact,en of ik mee wilde gaan. 213 00:23:45,160 --> 00:23:48,240 Ik moest op dat moment beslissen of ik dat deed. 214 00:23:48,359 --> 00:23:51,319 Dus je zei ja? -Dus ik zei ja. 215 00:23:51,440 --> 00:23:52,640 Weet je met wie ze een afspraak had? 216 00:23:52,759 --> 00:23:56,160 Ik heb geen idee. Ik heb wel een foto gemaakt. 217 00:24:05,519 --> 00:24:10,480 Goed zo,en nu? -Nu is ze bij Invitro. 218 00:24:10,599 --> 00:24:14,319 Ik zei dat ze Invitro mag gebruiken om het op te zetten en daar is ze nu. 219 00:24:14,440 --> 00:24:15,680 Carla houdt haar in de gaten? 220 00:24:15,799 --> 00:24:19,640 Ja,zodra ze klaar is pik ik haar op en vanavond blijf ik bij haar slapen. 221 00:24:19,759 --> 00:24:22,759 Een echte love affair,complimenten. -Dank je. 222 00:24:22,880 --> 00:24:25,319 Zodra de container de haven binnenvaart,pakken we haar op. 223 00:24:25,440 --> 00:24:27,519 Dan moet ze wel gaan babbelen. 224 00:24:27,640 --> 00:24:30,480 Goed gedaan. -Dank je wel. 225 00:24:30,599 --> 00:24:33,079 Simone,wil jij in de auto wachten? 226 00:24:41,720 --> 00:24:44,880 Gaat het goed met jou? -Hoezo? 227 00:24:45,920 --> 00:24:49,400 Ik weet van je kleine... episode in het zwembad. 228 00:24:51,839 --> 00:24:54,359 Ho,ik ben blij dat ze het heeft verteld. 229 00:24:57,400 --> 00:24:58,920 Er is niks mis met mij. 230 00:25:00,119 --> 00:25:02,640 Het kan me niks schelen als het wel zo zou zijn... 231 00:25:02,759 --> 00:25:07,680 maar verneuk dit niet,begrepen? Dat is zonde van je mooie carriere. 232 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 SPANNENDE MUZIEK 233 00:25:25,160 --> 00:25:26,480 Nou ja. 234 00:25:28,160 --> 00:25:29,160 SPANNENDE MUZIEK 235 00:26:03,319 --> 00:26:07,480 Niets? -Geen enkele match.Het is een spook. 236 00:26:07,599 --> 00:26:10,480 Hij lijkt niet het type. -Dat lijkt Lize ook niet. 237 00:26:10,599 --> 00:26:12,400 Ik zoek door,ik kom er wel achter wie het is. 238 00:26:12,519 --> 00:26:14,839 En het pakketje, hoever ben je daarmee? 239 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 Dat is de hele wereld over geweest. 240 00:26:18,839 --> 00:26:21,920 Lize heeft het opgehaald bij een kleine supermarkt hier in de buurt. 241 00:26:22,039 --> 00:26:26,119 Daarvoor was het in Ontario, Buenos Aires en Kaapstad. 242 00:26:26,240 --> 00:26:27,359 Weet je wie het verstuurd heeft? 243 00:26:27,480 --> 00:26:30,279 Nee,dit gaat via anonieme postbussen die steeds worden opgeheven. 244 00:26:30,400 --> 00:26:34,000 Ik denk van Lize.Volgens mij verplaatst zij die postbussen steeds. 245 00:26:34,119 --> 00:26:39,160 Heb je de bron kunnen vinden? -Daar wordt het iets interessanter. 246 00:26:39,279 --> 00:26:43,519 Want? Berlijn? Ja,dat is iets interessanter. 247 00:26:43,640 --> 00:26:47,720 Heb je kunnen ontdekken wat erin zit? -Geen idee,daar loopt het dood. 248 00:26:47,839 --> 00:26:50,480 Oke,toch goed gedaan.Dank je wel. 249 00:26:56,400 --> 00:26:57,920 Ze heeft een start gemaakt met het transport. 250 00:26:58,039 --> 00:27:00,000 Mooi,mooi.We hadden echt geen idee he,waar hij vanmorgen was? 251 00:27:00,000 --> 00:27:02,640 Mooi,mooi.We hadden echt geen idee he,waar hij vanmorgen was? 252 00:27:02,759 --> 00:27:06,119 Ik weet het,Simone. Hij zat niet op te letten,Dries. 253 00:27:06,240 --> 00:27:09,599 Nee,dat bedoel ik niet. Het is toch gek? 254 00:27:09,720 --> 00:27:12,000 Zij komt alleen terug als ze haar kind heeft afgezet... 255 00:27:12,119 --> 00:27:14,319 en als ze naar buiten gaat,is hij er. 256 00:27:14,440 --> 00:27:18,279 Wat wil je daarmee zeggen? -Ik weet het niet,laat maar. 257 00:27:23,720 --> 00:27:25,960 Heb jij dienst vanavond? -Ja. 258 00:27:26,079 --> 00:27:28,000 Laat het me weten als er iets bijzonders is. 259 00:27:28,119 --> 00:27:31,119 Ook al is het midden in de nacht. -Daar hou ik je aan. 260 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Mijn dag zit erop,zullen we? 261 00:27:39,559 --> 00:27:41,759 Annemarie,fijne avond. 262 00:27:43,759 --> 00:27:45,839 Tot morgen. -Dat lijkt mij wel. 263 00:27:52,599 --> 00:27:53,599 SPANNENDE MUZIEK 264 00:28:03,559 --> 00:28:07,240 Ik moet Max van school gaan halen. -Dan gaan wij Max van school halen. 265 00:28:07,359 --> 00:28:11,680 Je durft me niet meer alleen te laten,he? Gezellig. 266 00:28:12,599 --> 00:28:13,599 PIEPJE 267 00:28:55,759 --> 00:28:57,160 Kan ik iets voor je doen? 268 00:28:58,839 --> 00:29:00,000 Ja,Simone van Delft. -Ik weet wie je bent. 269 00:29:00,000 --> 00:29:02,759 Ja,Simone van Delft. -Ik weet wie je bent. 270 00:29:02,880 --> 00:29:04,279 Heeft u even tijd? 271 00:29:08,599 --> 00:29:10,279 Ik weet niet wat je van me vraagt. 272 00:29:10,400 --> 00:29:15,680 Ik wil weten of u Felix nog weleens ziet,gezien jullie speciale band. 273 00:29:15,799 --> 00:29:20,480 Af en toe.Ik zie hem,af en toe. -Wanneer was de laatste keer? 274 00:29:24,000 --> 00:29:27,279 Dat weet ik niet precies. Een tijdje terug. 275 00:29:30,720 --> 00:29:33,480 Hoe schatte u hem in? -Hoe bedoel je? 276 00:29:35,160 --> 00:29:36,559 Gaat het goed met hem? 277 00:29:38,400 --> 00:29:39,799 Maak je je zorgen? 278 00:29:42,920 --> 00:29:46,880 Hij mag jou graag. Je bent goed in wat je doet. 279 00:29:48,799 --> 00:29:54,640 Nou,zo voelt het niet op dit moment. -Felix heeft een gebruiksaanwijzing. 280 00:29:56,119 --> 00:30:00,000 Ja.Ik dacht dat ik hem uitgevogeld had,maar hij praat niet meer met me. 281 00:30:00,000 --> 00:30:02,319 Ja.Ik dacht dat ik hem uitgevogeld had,maar hij praat niet meer met me. 282 00:30:05,200 --> 00:30:10,119 Heeft hij ooit iets gezegd? Speelt er iets? 283 00:30:10,240 --> 00:30:15,400 Nee.Hij heeft niks gezegd. Zeker niet over lopende zaken. 284 00:30:17,799 --> 00:30:20,200 Ik denk niet dat ik jou kan helpen. 285 00:30:23,680 --> 00:30:28,000 Ik ben bang dat er iets mis is. -Felix redt zich wel. 286 00:30:31,839 --> 00:30:35,160 Wilt u mij bellen als u iets geks hoort? 287 00:30:37,480 --> 00:30:40,160 Zoals? -Wat dan ook. 288 00:30:45,359 --> 00:30:46,759 Doe ik. 289 00:30:53,200 --> 00:30:57,000 Ik zou het fijn vinden als u niet vertelt dat ik langs ben geweest. 290 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Je hebt de beste bedoelingen, dus ik zal niks zeggen. 291 00:31:00,000 --> 00:31:01,759 Je hebt de beste bedoelingen, dus ik zal niks zeggen. 292 00:31:16,599 --> 00:31:18,599 RUSTIG GEPRAAT 293 00:31:36,720 --> 00:31:39,119 Liefje,je mag van tafel,hoor. -Oke. 294 00:31:42,680 --> 00:31:45,319 Nee,geen spelletjes meer, we gaan lekker slapen. 295 00:31:45,440 --> 00:31:48,720 Mag ik Tim m'n kamer laten zien? -Ja,natuurlijk. 296 00:31:48,839 --> 00:31:52,880 Dat vind ik leuk,ga je mee? -Ja. 297 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Dit is mijn kamer. 298 00:32:19,000 --> 00:32:23,200 Zo,hallo.Welke is het snelst? 299 00:32:23,319 --> 00:32:26,599 Ik weet het niet. Ik mag er niet mee rijden. 300 00:32:28,599 --> 00:32:29,640 Zegt mama. 301 00:32:33,720 --> 00:32:39,880 Zijn ze speciaal voor je? -Mijn cadeaus,van m'n vader. 302 00:32:40,880 --> 00:32:44,680 Je hebt toch helemaal geen vader? -Iedereen heeft een vader. 303 00:32:49,960 --> 00:32:55,960 Max.Maar je kent hem niet,he? -Nee,hij stuurt alleen een cadeau. 304 00:33:21,559 --> 00:33:22,559 PIEPENDE BANDEN 305 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 SCHOTEN 306 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 Wat stel je voor? 307 00:33:40,079 --> 00:33:44,400 Doe wat je moet doen.Ik zit daar. 308 00:34:01,440 --> 00:34:04,839 Weet je wel waar Riebeck is? -Ja. 309 00:34:12,000 --> 00:34:16,960 En nu? -Nu maak ik een plan. 310 00:34:22,719 --> 00:34:25,079 Weet je wat ik me afvroeg? 311 00:34:25,199 --> 00:34:30,360 Die hartaanval in het zwembad, hoe heb je dat gedaan? 312 00:34:30,480 --> 00:34:33,599 Hoe bedoel je? -Het leek echt. 313 00:34:34,920 --> 00:34:36,679 Dat was het niet. 314 00:34:38,079 --> 00:34:42,679 Goed gespeeld. Ik ben er met open ogen in getrapt. 315 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 Welterusten. 316 00:35:28,599 --> 00:35:29,599 MUZIEK 25265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.