All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E23 1080p WETV WEB-DL AAC H.264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT STYLE ::cue { font-size: 1em; font-weight: bold; color: #ffffff; } 1 00:01:30.360 --> 00:01:37.440 =Have a Crush on You= 2 00:01:38.220 --> 00:01:40.980 =Episode 23= 3 00:01:41.420 --> 00:01:42.820 (Beiya Hospital) 4 00:01:44.880 --> 00:01:45.420 Hello. 5 00:01:45.420 --> 00:01:46.450 (Hello, can I speak to Tan Ya?) 6 00:01:46.730 --> 00:01:47.200 Ms. Tan, 7 00:01:47.490 --> 00:01:48.280 you have a call from home. 8 00:01:48.920 --> 00:01:49.280 Okay. 9 00:01:50.170 --> 00:01:51.050 Hello? 10 00:01:52.010 --> 00:01:52.520 (Hello.) 11 00:01:52.920 --> 00:01:54.180 (- Yaya has a fever.) - Let me take a look. 12 00:01:54.690 --> 00:01:56.490 Okay, I'll give Jiang Cheng a call. 13 00:01:56.840 --> 00:01:58.490 (I tried, but I couldn't reach him.) 14 00:01:58.490 --> 00:01:59.810 Mom, calm down. I'll call him. 15 00:02:02.560 --> 00:02:03.490 What's the matter, Ms. Tan? 16 00:02:04.640 --> 00:02:05.920 Nothing. Just do your work. 17 00:02:15.860 --> 00:02:17.660 (Head Nurse) 18 00:02:21.140 --> 00:02:22.700 (Head Nurse) 19 00:02:52.840 --> 00:02:54.280 If we want to get married, 20 00:02:54.280 --> 00:02:55.840 we need a house to live in. 21 00:02:56.120 --> 00:02:57.010 So 22 00:02:57.010 --> 00:02:58.370 when is that woman moving out? 23 00:02:59.840 --> 00:03:01.680 Don't worry about that. I'm working on it. 24 00:03:02.400 --> 00:03:03.610 If I divorced now, 25 00:03:03.610 --> 00:03:05.120 that would be my fault. 26 00:03:06.760 --> 00:03:08.560 Then do you love me or not? 27 00:03:08.560 --> 00:03:09.640 Of course, I do. 28 00:03:09.640 --> 00:03:10.760 I'd still love you even if I'm dead. 29 00:03:23.450 --> 00:03:24.610 Are you guys having fun at the team building? 30 00:03:24.610 --> 00:03:25.970 -Yes! -Yes! 31 00:03:25.970 --> 00:03:26.730 Team building 32 00:03:26.920 --> 00:03:29.280 promotes friendship and unity. 33 00:03:29.280 --> 00:03:29.920 Yes! 34 00:03:30.330 --> 00:03:31.400 So when we go back, 35 00:03:31.640 --> 00:03:32.560 we must 36 00:03:32.560 --> 00:03:34.330 work even harder! 37 00:03:34.480 --> 00:03:35.680 Dr. Qian is right! 38 00:03:35.760 --> 00:03:36.480 All the best! 39 00:03:36.480 --> 00:03:37.810 Neurosurgery Ward 3! 40 00:03:37.810 --> 00:03:40.280 -Go! Go! Go! -Go! Go! Go! 41 00:03:40.280 --> 00:03:41.170 Cheers! 42 00:03:41.170 --> 00:03:42.480 We can do it! 43 00:03:42.610 --> 00:03:43.760 Go! Go! Go! 44 00:03:43.760 --> 00:03:44.370 We can do it! 45 00:03:44.680 --> 00:03:45.400 We can do it! 46 00:03:45.680 --> 00:03:47.040 We can do it! 47 00:03:47.680 --> 00:03:48.370 Let's get started! 48 00:03:49.660 --> 00:03:50.540 - We can do it! - Hello? 49 00:03:50.540 --> 00:03:51.660 - We can do it! - We can do it! 50 00:03:52.420 --> 00:03:53.100 We can do it! 51 00:03:53.500 --> 00:03:54.220 We can do it! 52 00:03:54.220 --> 00:03:54.720 We can do it! 53 00:03:54.720 --> 00:03:55.530 Dr. Qian. 54 00:03:55.530 --> 00:03:56.480 - We can do it! - Okay, I got it. 55 00:03:56.480 --> 00:03:57.900 - We can do it! - We can do it! 56 00:04:00.560 --> 00:04:01.090 Qian! 57 00:04:02.120 --> 00:04:03.560 There's an emergency at the hospital. I'm leaving. 58 00:04:03.730 --> 00:04:04.370 Can you make it alone? 59 00:04:04.370 --> 00:04:05.010 Mr. Ning, 60 00:04:05.010 --> 00:04:05.890 I'll go with you. 61 00:04:06.010 --> 00:04:06.610 Then I'll head back too. 62 00:04:06.610 --> 00:04:07.480 - Okay. - Can you manage by yourself? 63 00:04:08.610 --> 00:04:09.330 What happened? 64 00:04:12.530 --> 00:04:14.250 Dr. Qian, do we keep drinking since they're gone? 65 00:04:15.040 --> 00:04:16.010 It was an emergency call. 66 00:04:16.730 --> 00:04:17.770 Dr. Ning can manage it. 67 00:04:18.650 --> 00:04:19.280 Let's continue. 68 00:04:19.610 --> 00:04:20.210 Okay. 69 00:04:20.460 --> 00:04:24.020 (Beiya Hospital) 70 00:04:24.020 --> 00:04:27.060 (Emergency) 71 00:04:27.730 --> 00:04:28.610 Move it! 72 00:04:43.610 --> 00:04:44.240 Excuse me. 73 00:04:44.400 --> 00:04:45.490 Do you know the names 74 00:04:45.490 --> 00:04:46.400 of these two wounded people? 75 00:04:46.490 --> 00:04:47.400 The man is called Jiang Cheng. 76 00:04:47.400 --> 00:04:48.360 The woman is Fu Xiaohui. 77 00:04:48.450 --> 00:04:49.400 They seemed to be a couple. 78 00:04:53.520 --> 00:04:54.240 Dr. Ding, 79 00:04:54.360 --> 00:04:54.840 arrange 80 00:04:54.840 --> 00:04:55.610 a CT scan immediately. 81 00:04:55.610 --> 00:04:56.800 Inform OR and the Anesthesia Department 82 00:04:57.010 --> 00:04:57.680 to prepare for surgery. 83 00:04:57.770 --> 00:04:58.360 Okay. 84 00:04:58.770 --> 00:04:59.890 Have you contacted their family? 85 00:05:00.210 --> 00:05:00.960 They're on the way here. 86 00:05:01.280 --> 00:05:02.650 Get the family to sign the consent form as soon as they arrive. 87 00:05:02.650 --> 00:05:03.960 He's Tan Ya's husband. 88 00:05:05.560 --> 00:05:06.610 No matter who he is, we must save them first. 89 00:05:10.380 --> 00:05:12.180 (During The Operation) 90 00:05:27.740 --> 00:05:30.940 (Beiya Hospital) 91 00:05:30.940 --> 00:05:34.900 (Operating Time) 92 00:05:58.860 --> 00:06:04.900 (Beiya Hospital) 93 00:06:11.730 --> 00:06:12.280 Dr. Ning. 94 00:06:15.280 --> 00:06:16.360 How's patient Bed 14 doing now? 95 00:06:16.490 --> 00:06:17.650 Her vital signs are stable. 96 00:06:17.650 --> 00:06:19.170 Her condition took a better turn yesterday. 97 00:06:19.240 --> 00:06:21.050 She also responds to pain stimuli. 98 00:06:21.280 --> 00:06:22.730 Today, her blood pressure is at a normal level too. 99 00:06:22.930 --> 00:06:23.930 If her condition continues to improve, 100 00:06:23.930 --> 00:06:24.960 there's a possibility of recovery. 101 00:06:26.170 --> 00:06:27.560 See? Signs of cerebral contusions and lacerations. 102 00:06:28.400 --> 00:06:30.490 Switch mannitol to 125q8h. 103 00:06:30.840 --> 00:06:31.360 Okay. 104 00:07:08.800 --> 00:07:10.330 Patient Jiang Cheng of Bed 27 has stabilized. 105 00:07:10.330 --> 00:07:12.120 He can be transferred to a general ward tomorrow. 106 00:07:22.170 --> 00:07:23.400 Is Yaya feeling better now? 107 00:07:23.680 --> 00:07:24.330 You're here. 108 00:07:26.610 --> 00:07:27.730 Her fever hasn't gone down yet. 109 00:07:34.770 --> 00:07:35.770 Is he 110 00:07:38.120 --> 00:07:39.120 doing fine? 111 00:07:41.400 --> 00:07:42.730 His condition has stabilized. 112 00:07:49.210 --> 00:07:50.210 What about that woman? 113 00:07:52.450 --> 00:07:53.680 Skull fracture, 114 00:07:54.120 --> 00:07:55.800 hematoma, and hemorrhage. 115 00:07:56.960 --> 00:07:58.280 Her condition is no longer critical. 116 00:07:59.560 --> 00:08:00.400 I'm sorry. 117 00:08:01.170 --> 00:08:02.840 Mr. Ning and I saved her. 118 00:08:03.450 --> 00:08:04.490 Are you a fool? 119 00:08:05.280 --> 00:08:06.930 No matter how I resent them, 120 00:08:07.080 --> 00:08:08.890 I can't let you two watch her die. 121 00:08:09.050 --> 00:08:10.490 Even if I were there, 122 00:08:10.520 --> 00:08:11.650 I would still save her. 123 00:08:15.610 --> 00:08:17.400 I'm glad you're okay now. 124 00:08:17.840 --> 00:08:19.560 It agonized me all night. 125 00:08:20.360 --> 00:08:22.210 I've been mentally prepared for this. 126 00:08:23.520 --> 00:08:24.800 What could've happened? 127 00:08:27.560 --> 00:08:28.800 You just finished the surgery. 128 00:08:28.960 --> 00:08:30.120 Don't stay here anymore. 129 00:08:30.650 --> 00:08:31.610 Go back home and get some sleep. 130 00:08:31.610 --> 00:08:32.600 I'm not tired. 131 00:08:33.040 --> 00:08:34.120 Why don't you get some sleep? 132 00:08:34.560 --> 00:08:35.970 I'll watch Yaya for you. 133 00:08:42.650 --> 00:08:44.410 I wanted to sleep too. But I can't sleep. 134 00:08:45.450 --> 00:08:46.650 You still have Yaya. 135 00:08:48.210 --> 00:08:49.360 Luckily, I have Yaya. 136 00:08:53.120 --> 00:08:55.120 Don't worry about me. I'll be fine. 137 00:08:56.770 --> 00:08:58.160 It'll be over after I get through this. 138 00:09:02.680 --> 00:09:03.890 You know what? 139 00:09:04.410 --> 00:09:06.530 If he had one bit of conscience last night, 140 00:09:07.120 --> 00:09:08.920 he wouldn't have met with the accident. 141 00:09:10.530 --> 00:09:11.680 I was on duty at the hospital. 142 00:09:12.330 --> 00:09:14.330 I tried calling to tell him our daughter is sick. 143 00:09:15.560 --> 00:09:17.480 I wanted him to pick up Yaya and send her to the hospital. 144 00:09:18.650 --> 00:09:19.480 But he... 145 00:09:34.450 --> 00:09:35.530 Yaya's fever has gone down. 146 00:09:36.210 --> 00:09:36.920 You can go back now. 147 00:09:37.360 --> 00:09:38.160 Don't stay here anymore. 148 00:09:45.450 --> 00:09:46.600 I'll go and make my rounds first. 149 00:10:21.650 --> 00:10:22.480 How's Tan Ya? 150 00:10:22.720 --> 00:10:23.480 She's okay. 151 00:10:23.480 --> 00:10:24.560 She's with Yaya. 152 00:10:26.290 --> 00:10:27.920 Jiang Cheng was so in love with Tan Ya. 153 00:10:29.680 --> 00:10:31.720 But how could he betray her? 154 00:10:35.040 --> 00:10:36.720 I still remember how Jiang Cheng looked 155 00:10:36.770 --> 00:10:38.410 at Tan Ya at their wedding. 156 00:10:40.210 --> 00:10:41.720 Those feelings were real. 157 00:10:45.290 --> 00:10:46.720 No one has a clear answer to this. 158 00:10:47.920 --> 00:10:49.010 Take us, for instance. 159 00:10:50.160 --> 00:10:51.450 Why did we divorce back then? 160 00:10:54.530 --> 00:10:56.210 I already told you that day. 161 00:10:57.920 --> 00:10:59.010 Six years ago, 162 00:10:59.920 --> 00:11:01.720 our feelings for each other weren't equal. 163 00:11:05.010 --> 00:11:06.560 The more I gave, 164 00:11:06.920 --> 00:11:08.240 the more you felt pressured. 165 00:11:10.720 --> 00:11:12.800 I wanted equal love. 166 00:11:16.850 --> 00:11:18.360 Until we divorced, 167 00:11:20.560 --> 00:11:22.600 I didn't even call you "dear". 168 00:11:26.160 --> 00:11:27.410 So in the end, 169 00:11:28.210 --> 00:11:29.890 I couldn't keep you from leaving. 170 00:11:36.850 --> 00:11:37.480 Liuzheng, 171 00:11:37.920 --> 00:11:38.890 you're indeed different 172 00:11:38.890 --> 00:11:40.090 compared to six years ago. 173 00:11:41.850 --> 00:11:42.770 Yes, I've changed. 174 00:11:44.210 --> 00:11:45.650 I studied hard, 175 00:11:46.360 --> 00:11:47.290 got a driver's license, 176 00:11:47.850 --> 00:11:48.800 and learned to swim. 177 00:11:50.600 --> 00:11:51.680 I tried hard to change myself, 178 00:11:52.090 --> 00:11:53.040 and to let go of the past. 179 00:11:55.770 --> 00:11:57.600 But until I met you in Africa, 180 00:11:59.010 --> 00:12:00.120 I realized 181 00:12:01.920 --> 00:12:03.410 my weakness is still there. 182 00:12:04.650 --> 00:12:06.720 Perhaps it was fate 183 00:12:08.680 --> 00:12:09.850 that I was sick with a fever 184 00:12:10.410 --> 00:12:11.720 the day I missed the marriage registration. 185 00:12:17.330 --> 00:12:18.360 If you put it that way, 186 00:12:19.090 --> 00:12:20.450 it would mean you were subconsciously 187 00:12:21.120 --> 00:12:22.720 trying to run away. 188 00:12:23.360 --> 00:12:25.210 That's why your body had a fight-or-flight response. 189 00:12:26.850 --> 00:12:28.120 Are you scared 190 00:12:29.010 --> 00:12:30.410 that history will repeat? 191 00:12:41.560 --> 00:12:43.680 Do you still remember the question you asked me? 192 00:12:44.360 --> 00:12:45.360 What question? 193 00:12:46.720 --> 00:12:48.010 I can answer you now. 194 00:12:49.800 --> 00:12:50.560 I love you. 195 00:12:52.800 --> 00:12:54.120 More than I did six years ago. 196 00:12:56.920 --> 00:12:58.800 I'm not sure when I fell in love with you. 197 00:12:59.890 --> 00:13:01.410 Maybe it was when we divorced 198 00:13:02.920 --> 00:13:03.850 or 199 00:13:04.650 --> 00:13:06.290 when we met again in Africa. 200 00:13:09.120 --> 00:13:10.240 But I'm certain 201 00:13:11.410 --> 00:13:12.920 my feelings for you now 202 00:13:18.850 --> 00:13:20.240 are different from six years ago. 203 00:13:25.240 --> 00:13:26.850 It would be nice if you had said that earlier. 204 00:13:29.040 --> 00:13:30.800 Next time, stop setting up a benchmark. 205 00:13:34.530 --> 00:13:35.240 I won't. 206 00:13:56.530 --> 00:13:57.160 Liuzheng. 207 00:13:58.480 --> 00:14:00.040 I think we shouldn't remarry. 208 00:14:06.210 --> 00:14:07.160 What? 209 00:14:09.330 --> 00:14:10.090 I said 210 00:14:11.720 --> 00:14:13.010 we shouldn't remarry. 211 00:14:17.010 --> 00:14:17.890 Why? 212 00:14:23.240 --> 00:14:24.850 I've been resenting my dad. 213 00:14:25.450 --> 00:14:27.290 I think he owes my mom too much. 214 00:14:28.650 --> 00:14:30.210 But I just found out 215 00:14:31.530 --> 00:14:33.010 that my mom wasn't perfect too. 216 00:14:35.890 --> 00:14:37.040 She's a doctor. 217 00:14:39.210 --> 00:14:41.290 She put everything and even her life 218 00:14:41.600 --> 00:14:43.290 into her career in medicine. 219 00:14:45.530 --> 00:14:46.720 But what family 220 00:14:47.290 --> 00:14:48.360 wants 221 00:14:49.090 --> 00:14:50.600 a statue as a display at home? 222 00:14:57.450 --> 00:14:58.920 I understand what you're saying 223 00:15:00.010 --> 00:15:01.600 because I'm also a doctor. 224 00:15:03.770 --> 00:15:05.410 It's because we're doctors. 225 00:15:08.850 --> 00:15:09.920 We'll likely 226 00:15:10.210 --> 00:15:11.410 neglect our family 227 00:15:11.480 --> 00:15:12.800 because of our hectic lives. 228 00:15:17.090 --> 00:15:18.800 A doctor's working hours 229 00:15:18.800 --> 00:15:19.970 aren't fixed. 230 00:15:20.480 --> 00:15:21.560 Sometimes, 231 00:15:22.850 --> 00:15:24.290 we are still thinking about the work 232 00:15:24.530 --> 00:15:25.850 even when we are at home. 233 00:15:30.800 --> 00:15:32.160 I have a lot of bad habits 234 00:15:32.210 --> 00:15:33.240 just like you said. 235 00:15:34.450 --> 00:15:35.680 When I'm occupied with work, 236 00:15:35.680 --> 00:15:37.800 I behave like a surgical machine without emotion. 237 00:15:38.680 --> 00:15:39.770 But 238 00:15:40.160 --> 00:15:41.850 if the machine is faulty 239 00:15:42.680 --> 00:15:43.680 or broken down, 240 00:15:45.090 --> 00:15:46.210 shouldn't we 241 00:15:48.120 --> 00:15:49.970 do maintenance and repairs? 242 00:15:54.800 --> 00:15:55.530 Liuzheng, 243 00:15:57.160 --> 00:15:59.090 I don't think I deserve to have a family. 244 00:16:05.560 --> 00:16:06.530 We should end it here. 245 00:16:19.330 --> 00:16:20.040 They say 246 00:16:20.680 --> 00:16:22.040 a broken mirror can't be repaired to its original state. 247 00:16:22.040 --> 00:16:23.160 It looks like they are right. 248 00:16:28.120 --> 00:16:29.360 Since you've made the decision, 249 00:16:31.920 --> 00:16:32.770 I'll accept it. 250 00:16:37.360 --> 00:16:38.120 Then 251 00:16:39.770 --> 00:16:40.920 we'll continue 252 00:16:41.330 --> 00:16:42.680 our teacher-student relationship. 253 00:16:47.680 --> 00:16:48.920 I'll make every effort 254 00:16:50.360 --> 00:16:51.450 to teach you 255 00:16:52.410 --> 00:16:53.560 everything I've learned 256 00:16:54.360 --> 00:16:55.560 and all my knowledge. 257 00:16:58.680 --> 00:17:00.090 You'll be a great doctor. 258 00:17:12.690 --> 00:17:13.930 Thank you, Mr. Ning. 259 00:17:15.080 --> 00:17:15.930 It's a promise then. 260 00:17:21.360 --> 00:17:22.080 It's a promise. 261 00:17:53.120 --> 00:17:54.050 Mr. Ning. 262 00:17:57.720 --> 00:17:59.480 I gave it a lot of thought these days. 263 00:18:00.530 --> 00:18:02.010 I also made up my mind 264 00:18:03.170 --> 00:18:04.720 to give it a shot with you. 265 00:18:11.360 --> 00:18:12.530 But this outcome is not bad too. 266 00:19:08.220 --> 00:19:11.220 â™ȘWhite clouds will neverâ™Ș 267 00:19:11.220 --> 00:19:15.420 â™ȘMiss out on clear skiesâ™Ș 268 00:19:16.420 --> 00:19:18.740 â™ȘAs we waitedâ™Ș 269 00:19:18.740 --> 00:19:23.060 â™ȘWe deserve the embraceâ™Ș 270 00:19:23.060 --> 00:19:27.780 â™ȘHowever, we neverâ™Ș 271 00:19:27.780 --> 00:19:31.540 â™ȘChose to stayâ™Ș 272 00:19:31.540 --> 00:19:34.560 â™ȘWe only care about the futureâ™Ș 273 00:19:34.560 --> 00:19:40.060 (Beiya Hospital) 274 00:19:46.020 --> 00:19:48.020 â™ȘBefore choosing a directionâ™Ș 275 00:19:48.020 --> 00:19:49.980 â™ȘAt the next crossroadâ™Ș 276 00:19:49.980 --> 00:19:53.700 â™ȘI let go of your hand out of habitâ™Ș 277 00:19:53.700 --> 00:19:57.260 â™ȘTwo hearts anticipate approaching each otherâ™Ș 278 00:19:57.740 --> 00:20:01.740 â™ȘYet suffer in regretsâ™Ș 279 00:20:02.260 --> 00:20:04.180 â™ȘChoosing a directionâ™Ș 280 00:20:04.180 --> 00:20:06.340 â™ȘAt the next crossroadâ™Ș 281 00:20:06.340 --> 00:20:09.900 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 282 00:20:09.900 --> 00:20:14.060 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 283 00:20:14.460 --> 00:20:17.040 (Beiya Hospital) 284 00:20:21.760 --> 00:20:26.360 â™ȘThat won't doâ™Ș 285 00:20:28.760 --> 00:20:31.160 (Beiya Hospital) 286 00:20:39.380 --> 00:20:42.860 (Beiya Hospital) 287 00:20:54.460 --> 00:20:56.640 (Beiya Hospital) 288 00:21:03.960 --> 00:21:05.240 Why didn't you come home 289 00:21:05.240 --> 00:21:06.570 after the team building last night? 290 00:21:07.080 --> 00:21:08.290 Did you go to Zhiqian's place? 291 00:21:08.810 --> 00:21:10.200 There was an emergency surgery 292 00:21:10.240 --> 00:21:11.570 and it was almost dawn when it ended. 293 00:21:14.010 --> 00:21:14.810 Since today is the weekend, 294 00:21:14.810 --> 00:21:16.530 tell Zhiqian to come over for lunch. 295 00:21:19.050 --> 00:21:20.080 He can't come. 296 00:21:20.840 --> 00:21:21.960 Then come for dinner. 297 00:21:22.650 --> 00:21:24.120 He can't come for dinner too. 298 00:21:24.360 --> 00:21:25.440 Tomorrow then. 299 00:21:26.010 --> 00:21:26.840 Mom, 300 00:21:26.840 --> 00:21:27.890 he won't come today, 301 00:21:27.890 --> 00:21:28.720 tomorrow, 302 00:21:28.720 --> 00:21:30.120 and after that. 303 00:21:34.530 --> 00:21:35.570 We broke up. 304 00:21:37.010 --> 00:21:37.720 What? 305 00:21:38.890 --> 00:21:41.170 I thought you were registering soon. 306 00:21:42.930 --> 00:21:44.440 We realized we were not good for each other. 307 00:21:44.440 --> 00:21:45.690 We broke up to avoid getting another divorce 308 00:21:45.890 --> 00:21:47.410 and wasting public resources. 309 00:21:49.170 --> 00:21:51.200 If you guys aren't registering, 310 00:21:51.570 --> 00:21:53.440 Zhiqian will be back in the market. 311 00:21:54.080 --> 00:21:55.810 What if another woman takes him away? 312 00:21:59.360 --> 00:22:00.840 Why did I not 313 00:22:01.890 --> 00:22:04.240 wake you up that day? 314 00:22:05.050 --> 00:22:05.840 I can't believe this. 315 00:22:08.570 --> 00:22:09.360 Stop worrying. 316 00:22:10.320 --> 00:22:11.960 She knows what she wants. 317 00:22:12.960 --> 00:22:14.930 So stop worrying about this. 318 00:22:16.530 --> 00:22:18.890 It could be a blessing in disguise. 319 00:22:22.240 --> 00:22:22.930 Zheng, 320 00:22:24.930 --> 00:22:26.840 are you sure you're not marrying Zhiqian? 321 00:22:30.290 --> 00:22:32.170 I don't want to think about this now. 322 00:22:33.170 --> 00:22:33.720 I should 323 00:22:34.200 --> 00:22:35.840 focus on my career first. 324 00:23:03.930 --> 00:23:04.530 Hello? 325 00:23:05.290 --> 00:23:06.170 (Hello, Ms. Ruan.) 326 00:23:06.170 --> 00:23:07.200 (If you don't make a deposit) 327 00:23:07.200 --> 00:23:08.530 (for your reservation at the hotel,) 328 00:23:08.530 --> 00:23:09.570 (we may have to cancel it.) 329 00:23:09.690 --> 00:23:10.650 Then cancel it 330 00:23:10.650 --> 00:23:11.720 because I'm quitting, thanks. 331 00:23:18.740 --> 00:23:21.340 (Ten Signs of Early Brain Tumors) 332 00:23:23.940 --> 00:23:25.500 (Research Group Discussion Content) 333 00:23:30.050 --> 00:23:31.360 (There are three cases of blindness due to hydrops.) 334 00:23:31.840 --> 00:23:32.770 (Compression of the optic nerve) 335 00:23:32.770 --> 00:23:34.010 (by the third ventricular edema.) 336 00:23:34.410 --> 00:23:36.240 (Syncope with dilated pupils on one side.) 337 00:23:36.240 --> 00:23:36.890 (Not forgetting) 338 00:23:36.960 --> 00:23:38.010 (intracranial aneurysms.) 339 00:23:40.770 --> 00:23:42.360 (If a quiet patient of a brain surgery) 340 00:23:42.360 --> 00:23:43.200 (gets agitated out of a sudden,) 341 00:23:43.320 --> 00:23:44.690 (first, check the pupils.) 342 00:23:45.410 --> 00:23:46.240 (Second, check the bladder) 343 00:23:46.240 --> 00:23:47.360 (for urinary retention.) 344 00:25:16.290 --> 00:25:17.010 (Hello?) 345 00:25:17.200 --> 00:25:17.890 Hello, 346 00:25:18.690 --> 00:25:19.440 it's me. 347 00:25:19.600 --> 00:25:20.530 What is it? 348 00:25:23.170 --> 00:25:24.120 I've emailed you 349 00:25:24.960 --> 00:25:26.360 the research group's materials. 350 00:25:26.360 --> 00:25:27.240 Did you get it? 351 00:25:27.690 --> 00:25:29.080 Yes, I'm looking at it now. 352 00:25:31.320 --> 00:25:32.360 I made some comments. 353 00:25:33.200 --> 00:25:33.930 Thanks. 354 00:25:40.890 --> 00:25:41.480 (Are you still there?) 355 00:25:47.770 --> 00:25:49.170 Some of your things 356 00:25:50.320 --> 00:25:51.290 are still at my place. 357 00:25:53.480 --> 00:25:55.360 Then send it to me when you're free. 358 00:25:55.410 --> 00:25:56.770 Or I'll go and get them when I have time. 359 00:25:58.010 --> 00:25:58.600 Okay. 360 00:25:59.410 --> 00:26:00.840 (If there's nothing else, I'll hang up.) 361 00:26:39.360 --> 00:26:40.320 Xiao'er, 362 00:26:41.050 --> 00:26:42.120 what are you doing? 363 00:26:45.240 --> 00:26:46.890 Why aren't you checking on me? 364 00:26:50.810 --> 00:26:51.890 I can't hold on anymore. 365 00:26:52.320 --> 00:26:53.320 I'm sick. 366 00:26:56.410 --> 00:26:57.480 Where else? 367 00:26:57.480 --> 00:26:58.480 I'm at home. 368 00:27:04.770 --> 00:27:05.360 Okay. 369 00:27:06.530 --> 00:27:07.440 I'll wait for you. 370 00:27:31.960 --> 00:27:33.570 Congratulations. 371 00:27:34.120 --> 00:27:35.290 You should be happy. 372 00:27:35.290 --> 00:27:36.960 Why do you look sad? 373 00:27:38.200 --> 00:27:38.960 Look. 374 00:27:39.170 --> 00:27:40.290 It's such a huge place. 375 00:27:40.410 --> 00:27:41.810 Both your wife and son are gone. 376 00:27:42.080 --> 00:27:43.200 All that's left is you. 377 00:27:44.080 --> 00:27:45.720 I thought you liked being alone. 378 00:27:45.960 --> 00:27:47.290 You've got what you wanted. 379 00:27:48.480 --> 00:27:49.200 By the way, 380 00:27:51.080 --> 00:27:52.720 what am I doing here 381 00:27:53.530 --> 00:27:54.810 if you like being alone? 382 00:27:55.650 --> 00:27:57.010 Just stay here yourself. 383 00:27:57.240 --> 00:27:57.930 I'm leaving. 384 00:27:58.770 --> 00:28:00.240 Xiao'er, can you stop 385 00:28:01.360 --> 00:28:02.930 rubbing it in my face? 386 00:28:03.120 --> 00:28:04.290 It's the truth. 387 00:28:04.930 --> 00:28:05.720 Why... 388 00:28:07.600 --> 00:28:09.080 Why do you put yourself in such an ordeal? 389 00:28:09.410 --> 00:28:10.530 Liuzheng gave you 390 00:28:10.530 --> 00:28:11.930 such a huge opportunity. 391 00:28:11.960 --> 00:28:12.890 But you ruined it. 392 00:28:17.050 --> 00:28:17.810 Xiao'er, 393 00:28:18.240 --> 00:28:20.650 I'll be considered 394 00:28:21.050 --> 00:28:21.770 a bad person at most 395 00:28:23.050 --> 00:28:24.290 if we divorce again. 396 00:28:24.290 --> 00:28:26.170 What about her? She's a woman. 397 00:28:26.530 --> 00:28:28.810 She can't go through this for the second time. 398 00:28:28.810 --> 00:28:30.320 How is she going to pull through? 399 00:28:32.170 --> 00:28:32.930 That's very noble of you. 400 00:28:33.120 --> 00:28:34.890 You're even thinking for her sake. 401 00:28:35.010 --> 00:28:35.840 But why would you want 402 00:28:36.170 --> 00:28:37.600 to put her through that again? 403 00:28:37.600 --> 00:28:38.320 Why can't 404 00:28:38.530 --> 00:28:40.010 it be hugging her tightly? 405 00:28:50.600 --> 00:28:52.770 I thought 406 00:28:53.320 --> 00:28:55.360 our first divorce was pretty painful. 407 00:28:56.360 --> 00:28:57.320 But I didn't expect 408 00:28:58.080 --> 00:28:59.690 I feel worse compared to that moment. 409 00:29:03.960 --> 00:29:05.120 Liuzheng said 410 00:29:05.840 --> 00:29:07.840 a broken mirror can't be repaired to its original state. 411 00:29:08.290 --> 00:29:10.050 Is it really impossible 412 00:29:10.320 --> 00:29:12.840 to forget the pain of a broken heart for a lifetime? 413 00:29:18.530 --> 00:29:20.010 I think I'm doing this 414 00:29:21.170 --> 00:29:22.690 for the sake of our best interest. 415 00:29:23.240 --> 00:29:24.690 Keeping the pain short is better than prolonging it. 416 00:29:25.810 --> 00:29:27.080 It's better 417 00:29:28.240 --> 00:29:29.480 to go back as co-workers and friends. 418 00:29:34.890 --> 00:29:36.440 Since you've figured it out, 419 00:29:37.770 --> 00:29:38.840 you can now leave her alone 420 00:29:39.410 --> 00:29:40.480 and get on with your life. 421 00:29:43.050 --> 00:29:43.720 By the way, 422 00:29:43.890 --> 00:29:45.170 don't ever contact her first 423 00:29:45.600 --> 00:29:47.600 if she doesn't contact you. 424 00:29:47.650 --> 00:29:48.410 Remember this, okay? 425 00:29:49.890 --> 00:29:50.600 Okay. 426 00:30:02.180 --> 00:30:04.600 (Beiya Hospital) 427 00:30:04.600 --> 00:30:05.240 Mr. Ning, 428 00:30:05.240 --> 00:30:06.290 it's time for the ward round. 429 00:30:07.810 --> 00:30:08.410 Let's go. 430 00:30:08.770 --> 00:30:09.810 Dr. Ruan is not here yet. 431 00:30:10.690 --> 00:30:11.410 We'll go first. 432 00:30:12.290 --> 00:30:12.690 Let's go. 433 00:30:35.600 --> 00:30:36.810 Sorry, I'm late. 434 00:30:39.240 --> 00:30:40.200 You're not late at all. 435 00:30:40.240 --> 00:30:41.600 Is that a new style, Dr. Ruan? 436 00:30:43.410 --> 00:30:44.810 What does that have to do with you? 437 00:30:46.890 --> 00:30:47.690 Hurry up. 438 00:30:56.930 --> 00:30:57.930 What are you doing here? 439 00:30:58.570 --> 00:30:59.410 Jiang Cheng. 440 00:31:00.240 --> 00:31:01.080 Jiang Cheng, 441 00:31:01.960 --> 00:31:02.690 tell me. 442 00:31:03.080 --> 00:31:04.440 Who are these people? 443 00:31:04.770 --> 00:31:05.570 I don't know them. 444 00:31:05.960 --> 00:31:06.960 Who am I? 445 00:31:07.170 --> 00:31:08.600 I'm Fu Xiaohui's mom. 446 00:31:09.050 --> 00:31:09.690 Your husband... 447 00:31:10.530 --> 00:31:12.050 He seduced my daughter! 448 00:31:12.050 --> 00:31:12.570 My daughter is in the hospital 449 00:31:12.570 --> 00:31:14.200 because she was in your husband's car. 450 00:31:14.600 --> 00:31:16.010 You have to compensate for this. 451 00:31:20.810 --> 00:31:21.650 Jiang Cheng, 452 00:31:22.810 --> 00:31:23.930 the money in this card 453 00:31:23.930 --> 00:31:25.570 is the money we saved up together after we got married. 454 00:31:26.200 --> 00:31:27.240 We also paid 455 00:31:27.360 --> 00:31:28.930 the house down payment together. 456 00:31:29.690 --> 00:31:31.200 You have an affair. 457 00:31:31.840 --> 00:31:33.410 You should be left with nothing after what you did. 458 00:31:34.360 --> 00:31:35.200 But if you agree to divorce, 459 00:31:35.600 --> 00:31:36.960 you can have the money in this card, 460 00:31:37.170 --> 00:31:38.200 and the house will be mine. 461 00:31:38.360 --> 00:31:39.720 I'll send the divorce paper to you. 462 00:31:39.720 --> 00:31:40.600 Just sign it. 463 00:31:40.960 --> 00:31:41.690 No! 464 00:31:42.010 --> 00:31:43.080 You can't have the house. 465 00:31:43.320 --> 00:31:44.080 I won't let you. 466 00:31:44.890 --> 00:31:46.120 Who are you to decide? 467 00:31:46.890 --> 00:31:48.960 I've recorded what you said just now. 468 00:31:49.440 --> 00:31:51.080 If you think the distribution is unreasonable, 469 00:31:51.410 --> 00:31:52.320 I'll freeze the account 470 00:31:52.530 --> 00:31:53.650 and settle this in court. 471 00:31:53.650 --> 00:31:54.240 How can you prove my son cheated on you 472 00:31:54.530 --> 00:31:55.960 based on what they said? 473 00:31:56.290 --> 00:31:57.600 Hey, you can't just deny it. 474 00:31:57.840 --> 00:31:58.960 Of course, not just these. 475 00:32:04.840 --> 00:32:06.720 I made a copy of their conversation from the dash cam. 476 00:32:06.720 --> 00:32:08.200 (If we want to get married,) 477 00:32:08.200 --> 00:32:09.530 (we need a house to live in.) 478 00:32:10.290 --> 00:32:11.080 (So) 479 00:32:11.690 --> 00:32:12.720 (when is that woman moving out?) 480 00:32:13.570 --> 00:32:14.410 - (Don't worry about that.) - What do we do now? 481 00:32:14.600 --> 00:32:15.770 (I'm working on it.) 482 00:32:16.050 --> 00:32:17.440 (If I divorced now,) 483 00:32:17.440 --> 00:32:18.770 (that would be my fault.) 484 00:32:19.770 --> 00:32:21.360 (Then do you love me or not?) 485 00:32:21.600 --> 00:32:22.480 (Of course, I do.) 486 00:32:22.720 --> 00:32:24.080 (I'd still love you even if I'm dead.) 487 00:32:24.080 --> 00:32:25.050 I hope the recording is clear enough. 488 00:32:25.600 --> 00:32:26.650 If you don't agree to my plan, 489 00:32:26.650 --> 00:32:28.010 you may not even get the money. 490 00:32:28.120 --> 00:32:29.120 If you agree, 491 00:32:29.960 --> 00:32:31.010 take this money, 492 00:32:31.240 --> 00:32:32.080 and we're even. 493 00:32:32.440 --> 00:32:33.290 Even? 494 00:32:33.600 --> 00:32:34.530 It's not over! 495 00:32:43.200 --> 00:32:43.720 Ya. 496 00:32:47.290 --> 00:32:47.960 What's wrong? 497 00:32:48.600 --> 00:32:49.200 I'm fine. 498 00:33:29.480 --> 00:33:30.200 Ya. 499 00:34:02.480 --> 00:34:03.890 It's okay. I'll do it myself, thanks. 500 00:34:14.200 --> 00:34:14.920 Start calling the patient. 501 00:34:16.440 --> 00:34:18.240 (Neurosurgery Department, Ning Zhiqian No. 001, Du Xiaoyu,) 502 00:34:18.530 --> 00:34:20.160 (please head to Room 3 for consultation.) 503 00:34:20.570 --> 00:34:22.290 (No. 001, Du Xiaoyu,) 504 00:34:22.570 --> 00:34:24.200 (please head to Room 3 for consultation.) 505 00:34:29.050 --> 00:34:29.920 Xiaoyu. 506 00:34:33.440 --> 00:34:34.400 Hello, Dr. Ruan. 507 00:34:36.570 --> 00:34:38.050 Dr. Ning, long time no see. 508 00:34:44.330 --> 00:34:45.240 Give me your hand. 509 00:34:47.610 --> 00:34:48.440 That hand too. 510 00:34:49.640 --> 00:34:50.240 Use some strength. 511 00:34:51.530 --> 00:34:52.160 Put in more strength. 512 00:34:54.850 --> 00:34:55.920 More strength. 513 00:34:56.480 --> 00:34:57.160 Give me more. 514 00:35:00.330 --> 00:35:00.920 Not bad. 515 00:35:00.920 --> 00:35:01.570 Do you feel 516 00:35:01.570 --> 00:35:02.770 anywhere uncomfortable lately? 517 00:35:04.480 --> 00:35:05.240 So far, so good. 518 00:35:05.810 --> 00:35:06.400 It's just 519 00:35:06.400 --> 00:35:08.400 that I have some speech impediments. 520 00:35:09.290 --> 00:35:10.770 The surgery may be successful. 521 00:35:10.880 --> 00:35:11.960 But the previous tumor grew 522 00:35:11.960 --> 00:35:13.850 on the nerve in the area of the language center. 523 00:35:13.880 --> 00:35:16.160 So it'll affect your speech. 524 00:35:16.160 --> 00:35:17.240 But this is normal. 525 00:35:18.090 --> 00:35:19.160 Why don't you say something 526 00:35:19.160 --> 00:35:20.640 for me to listen to? 527 00:35:26.090 --> 00:35:26.850 Dr. Ruan. 528 00:35:28.610 --> 00:35:30.050 You look radiant today. 529 00:35:30.720 --> 00:35:31.920 You've become more beautiful. 530 00:35:36.010 --> 00:35:37.290 The delivery seemed to be somewhat problematic. 531 00:35:39.370 --> 00:35:40.720 Should I keep talking? 532 00:35:41.680 --> 00:35:42.480 Yes, keep going. 533 00:35:45.440 --> 00:35:46.290 Dr. Ning, 534 00:35:47.130 --> 00:35:49.400 you don't look too good today. 535 00:35:49.570 --> 00:35:50.920 You have a dull complexion 536 00:35:51.960 --> 00:35:53.480 and dark circles around your eyes. 537 00:35:53.640 --> 00:35:54.610 Those who don't know you 538 00:35:54.640 --> 00:35:56.370 would think you put on smoky eye makeup. 539 00:35:56.720 --> 00:35:58.290 Do you have trouble sleeping lately? 540 00:35:59.370 --> 00:36:00.330 Also, 541 00:36:00.920 --> 00:36:02.680 you've lost a lot of weight. 542 00:36:03.330 --> 00:36:04.400 Could it be 543 00:36:04.640 --> 00:36:06.290 you're trapped in love, 544 00:36:06.770 --> 00:36:08.240 and suffering from a broken heart? 545 00:36:10.160 --> 00:36:11.680 You don't seem to have issues with your speech. 546 00:36:12.010 --> 00:36:12.480 Let's get you 547 00:36:12.480 --> 00:36:13.240 a CT scan today. 548 00:36:13.530 --> 00:36:14.480 Dr. Ruan, call the next patient. 549 00:36:14.810 --> 00:36:16.370 I registered a special-need number. 550 00:36:16.570 --> 00:36:17.720 Can't I say a little more? 551 00:36:18.090 --> 00:36:19.610 Don't say anything other than your illness. 552 00:36:20.530 --> 00:36:22.090 Then I'll say one last thing. 553 00:36:22.960 --> 00:36:23.810 Dr. Ning. 554 00:36:24.960 --> 00:36:25.720 Dr. Ruan. 555 00:36:26.330 --> 00:36:28.200 I heard you're getting married. 556 00:36:31.960 --> 00:36:32.400 Also, 557 00:36:35.050 --> 00:36:35.960 this 558 00:36:35.960 --> 00:36:38.090 wedding gift is for you. 559 00:36:38.480 --> 00:36:39.880 You must live happily. 560 00:36:40.640 --> 00:36:41.570 I can't accept this. 561 00:36:43.920 --> 00:36:44.880 Don't worry. 562 00:36:45.200 --> 00:36:47.050 I won't make you violate the rules. 563 00:36:47.480 --> 00:36:48.960 I made this myself. 564 00:36:49.130 --> 00:36:50.290 Please accept it. 565 00:36:51.920 --> 00:36:52.850 Xiaoyu, 566 00:36:52.960 --> 00:36:53.570 the thing is... 567 00:37:03.640 --> 00:37:04.400 Dr. Ning, 568 00:37:05.240 --> 00:37:05.920 goodbye. 569 00:37:06.370 --> 00:37:07.240 What do you mean by "goodbye"? 570 00:37:07.240 --> 00:37:08.880 Come back here with the film after your CT scan. 571 00:37:10.480 --> 00:37:11.200 Go. 572 00:37:21.480 --> 00:37:22.200 Next. 573 00:37:33.730 --> 00:37:34.230 (Beiya Hospital, Jiangzhou) Doctor, 574 00:37:34.230 --> 00:37:35.030 this is my CT film. 575 00:37:48.290 --> 00:37:49.050 Give me your hand. 576 00:38:00.290 --> 00:38:01.010 Thank you, doctor. 577 00:38:06.550 --> 00:38:07.890 Dr. Ning, this is my... 578 00:38:12.160 --> 00:38:13.240 That was satisfying. 579 00:38:13.640 --> 00:38:15.850 Tan Ya finally fought for herself. 580 00:38:17.160 --> 00:38:18.050 Cheng Zhouyu, 581 00:38:18.200 --> 00:38:19.570 take this as a lesson. 582 00:38:19.880 --> 00:38:22.290 This is what a betrayer deserves. 583 00:38:22.720 --> 00:38:23.570 Why would I take it as a lesson? 584 00:38:23.570 --> 00:38:24.810 I'm not a betrayer. 585 00:38:25.680 --> 00:38:27.370 The drumstick our mom made is so delicious. 586 00:38:27.920 --> 00:38:29.010 My mom didn't cook this. 587 00:38:29.010 --> 00:38:30.290 My dad made this. 588 00:38:30.770 --> 00:38:31.770 Mr. Ding made this? 589 00:38:32.160 --> 00:38:34.130 I was wondering why it could be even more delicious. 590 00:38:35.160 --> 00:38:36.720 My dad cooks at home. 591 00:38:36.770 --> 00:38:38.400 So you must learn how to cook, okay? 592 00:38:39.240 --> 00:38:40.480 Do the dishes too. 593 00:38:40.880 --> 00:38:41.530 Okay. 594 00:38:41.850 --> 00:38:43.570 Wash the lunchbox after you finish eating, okay? 595 00:38:43.850 --> 00:38:44.440 Okay. 596 00:38:45.290 --> 00:38:45.880 Eat some more. 597 00:38:46.480 --> 00:38:47.090 Is it delicious? 598 00:38:47.090 --> 00:38:47.680 Yes. 599 00:38:57.240 --> 00:38:58.920 Are you washing Dr. Ding's lunchbox again? 600 00:38:59.200 --> 00:39:00.720 Did she bring you delicious food again? 601 00:39:00.810 --> 00:39:01.530 Does the food 602 00:39:01.530 --> 00:39:03.200 from Mr. Ding's house taste better? 603 00:39:03.640 --> 00:39:04.530 Are you envious of me? 604 00:39:04.850 --> 00:39:06.680 You'll never get the chance. 605 00:39:07.090 --> 00:39:08.050 Yes, I know. 606 00:39:08.090 --> 00:39:09.200 When you marry her, 607 00:39:09.200 --> 00:39:10.720 our whole department will benefit from it. 608 00:39:11.290 --> 00:39:12.880 If that happens, 609 00:39:12.880 --> 00:39:14.960 you'll be the first I'll come after. 610 00:39:15.770 --> 00:39:17.530 Just to come and get me, huh? 611 00:39:18.130 --> 00:39:19.130 Then wash it clean 612 00:39:19.130 --> 00:39:20.610 because this is your future. 613 00:39:26.570 --> 00:39:27.200 By the way, 614 00:39:27.570 --> 00:39:28.850 I just remembered something. 615 00:39:28.850 --> 00:39:29.880 Several months ago, 616 00:39:30.200 --> 00:39:31.770 didn't someone send an email 617 00:39:31.770 --> 00:39:33.130 to report on Mr. Ding 618 00:39:33.530 --> 00:39:34.920 for using his position 619 00:39:34.920 --> 00:39:36.160 to help his daughter get into our department? 620 00:39:37.570 --> 00:39:38.290 Yes, I remember that. 621 00:39:38.290 --> 00:39:38.920 What about it? 622 00:39:38.920 --> 00:39:40.440 The result of the investigation came out. 623 00:39:40.440 --> 00:39:42.330 Mr. Ding is clean. 624 00:39:42.330 --> 00:39:43.370 He didn't do anything. 625 00:39:43.810 --> 00:39:45.480 But that whistle-blower was ridiculous. 626 00:39:45.850 --> 00:39:47.770 The username was "Messenger of Justice". 627 00:39:48.440 --> 00:39:49.610 Isn't it ridiculous to use such a username 628 00:39:49.610 --> 00:39:50.290 in this day and age? 629 00:39:50.290 --> 00:39:51.400 What is he? Batman? 630 00:39:52.880 --> 00:39:53.880 It does sound ridiculous. 631 00:39:55.090 --> 00:39:56.240 How did you know? 632 00:39:56.400 --> 00:39:57.850 Everyone knows. 633 00:40:00.160 --> 00:40:00.920 Cheng. 634 00:40:01.770 --> 00:40:02.610 Who do you think 635 00:40:02.880 --> 00:40:04.880 the "Messenger of Justice" is? 636 00:40:05.160 --> 00:40:06.610 How am I supposed to know? 637 00:40:06.920 --> 00:40:07.720 Besides, 638 00:40:07.850 --> 00:40:09.240 what if that person did it 639 00:40:09.240 --> 00:40:10.640 out of kind intention? 640 00:40:10.880 --> 00:40:13.090 You know, to monitor public opinion 641 00:40:13.480 --> 00:40:14.290 to help Mr. Ding 642 00:40:14.290 --> 00:40:15.640 prove his innocence and all. 643 00:40:15.640 --> 00:40:16.240 Am I right? 644 00:40:20.130 --> 00:40:20.960 Cheng. 645 00:40:21.440 --> 00:40:22.160 I'll be honest. 646 00:40:22.160 --> 00:40:24.090 If it weren't for your relationship with Mr. Ding, 647 00:40:24.090 --> 00:40:26.160 I would've suspected you're "Messenger of Justice". 648 00:40:27.570 --> 00:40:28.240 You're nuts. 649 00:40:37.810 --> 00:40:39.290 What do we do with Du Xiaoyu's gift? 650 00:40:40.050 --> 00:40:40.810 Contact him 651 00:40:40.810 --> 00:40:41.640 and return it to him. 652 00:40:42.570 --> 00:40:44.240 This is beyond my scope of work. 653 00:40:44.720 --> 00:40:45.640 You can return it yourself. 654 00:40:53.050 --> 00:40:54.480 How can I return it? 655 00:40:57.240 --> 00:40:58.370 It looks pretty neat. 656 00:40:58.680 --> 00:40:59.960 Why don't you take it back 657 00:41:00.160 --> 00:41:01.290 and keep it as a souvenir? 658 00:41:02.640 --> 00:41:04.090 This sculpture of me does look pretty. 659 00:41:06.480 --> 00:41:07.440 I'll break my side off. 660 00:41:07.880 --> 00:41:08.850 What are you doing? 661 00:41:08.850 --> 00:41:10.920 Don't ruin this piece of good art. 662 00:41:11.130 --> 00:41:11.920 Then you keep it. 663 00:41:16.960 --> 00:41:17.850 What's wrong with Dr. Ruan? 664 00:41:18.960 --> 00:41:20.370 Did anything happen again? 665 00:41:23.640 --> 00:41:25.370 I think they had an argument. 666 00:41:25.720 --> 00:41:27.920 They've been acting weird since the team building. 667 00:41:28.850 --> 00:41:30.090 Not bad. 668 00:41:30.330 --> 00:41:31.610 Dr. Ding, your investigation skills 669 00:41:31.610 --> 00:41:33.160 will soon surpass your medical skills. 670 00:41:37.720 --> 00:41:39.880 And Ruan Liuzheng is different now. 671 00:41:40.610 --> 00:41:42.530 It felt like she has completely changed into a different person. 672 00:41:43.290 --> 00:41:43.960 Yes. 673 00:41:44.570 --> 00:41:46.680 There were two female doctors in the department. 674 00:41:46.960 --> 00:41:48.880 And there were two beautiful women with different styles. 675 00:41:48.960 --> 00:41:50.850 Now, they share the same style. 676 00:41:50.850 --> 00:41:51.770 It lacks diversity. 677 00:41:52.530 --> 00:41:53.480 Do you particularly like women 678 00:41:53.480 --> 00:41:55.370 with Ruan Liuzheng's old style? 679 00:41:56.290 --> 00:41:56.920 Not at all. 680 00:41:56.920 --> 00:41:58.770 I've always liked someone of your style. 681 00:41:59.010 --> 00:41:59.770 Wu Xiaofan. 682 00:42:00.440 --> 00:42:01.530 Does he like women 683 00:42:01.530 --> 00:42:03.090 with Ruan Liuzheng's style? 684 00:42:03.440 --> 00:42:04.370 I have no idea. 685 00:42:04.770 --> 00:42:05.920 You don't know? 686 00:42:06.010 --> 00:42:06.530 Yes, I don't know. 687 00:42:06.530 --> 00:42:07.720 Dr. Bai, what about you? 688 00:42:08.400 --> 00:42:09.530 I'm an innocent person. 689 00:42:09.530 --> 00:42:11.090 I'm even more clueless. 690 00:42:11.090 --> 00:42:11.720 See? 691 00:42:11.720 --> 00:42:12.480 He doesn't know. 692 00:42:12.480 --> 00:42:13.960 Come on. 693 00:42:15.290 --> 00:42:16.770 Dr. Ning tells us to hurry back for a meeting. 694 00:42:18.770 --> 00:42:20.880 Let's discuss patient Bed 8, Jiang Cheng. 695 00:42:20.880 --> 00:42:22.400 He's more stable now. 696 00:42:22.770 --> 00:42:23.400 Do another CT scan to double-check. 697 00:42:23.400 --> 00:42:24.200 If there's no issue, 698 00:42:24.200 --> 00:42:25.090 he can be discharged. 699 00:42:25.720 --> 00:42:27.770 Fu Xiaohui's condition is more complicated. 700 00:42:27.920 --> 00:42:29.610 She's still in a coma. 701 00:42:30.680 --> 00:42:31.810 Monitor her for intracranial pressure. 702 00:42:32.010 --> 00:42:33.200 Explain the risk 703 00:42:33.200 --> 00:42:34.850 of the second surgery to her family. 704 00:42:35.920 --> 00:42:37.090 About her family, 705 00:42:37.090 --> 00:42:38.610 Tan Ya, you should avoid them. 706 00:42:38.610 --> 00:42:39.720 Get someone else to do it. 707 00:42:40.200 --> 00:42:40.810 I'll do it. 708 00:42:41.160 --> 00:42:41.810 It's okay. 709 00:42:42.010 --> 00:42:42.610 I don't need to avoid them. 710 00:42:43.050 --> 00:42:44.160 I can work without being affected. 711 00:43:21.979 --> 00:43:28.339 â™ȘWhite clouds will never miss out on clear skiesâ™Ș 712 00:43:30.219 --> 00:43:36.779 â™ȘAs we waited, we deserve the embraceâ™Ș 713 00:43:37.259 --> 00:43:41.139 â™ȘHowever, we neverâ™Ș 714 00:43:41.579 --> 00:43:44.979 â™ȘChose to stayâ™Ș 715 00:43:45.179 --> 00:43:48.979 â™ȘWe only care about the futureâ™Ș 716 00:43:49.659 --> 00:43:56.739 â™ȘWhile the present slips past usâ™Ș 717 00:44:00.259 --> 00:44:03.279 â™ȘBefore choosing a direction at the next crossroadâ™Ș 718 00:44:04.379 --> 00:44:06.799 â™ȘI let go of your hand out of habitâ™Ș 719 00:44:07.409 --> 00:44:11.239 â™ȘTwo hearts anticipate approaching each otherâ™Ș 720 00:44:12.259 --> 00:44:14.719 â™ȘYet suffer in regretsâ™Ș 721 00:44:16.419 --> 00:44:19.979 â™ȘChoosing a direction at the next crossroadâ™Ș 722 00:44:20.339 --> 00:44:23.299 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 723 00:44:23.979 --> 00:44:27.259 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 724 00:44:28.259 --> 00:44:34.299 â™ȘSaving oneself with silenceâ™Ș 725 00:44:36.539 --> 00:44:39.719 â™ȘBefore choosing a direction at the next crossroadâ™Ș 726 00:44:40.539 --> 00:44:43.419 â™ȘI let go of your hand out of habitâ™Ș 727 00:44:43.979 --> 00:44:47.579 â™ȘTwo hearts anticipate approaching each otherâ™Ș 728 00:44:48.039 --> 00:44:51.909 â™ȘYet suffer in regretsâ™Ș 729 00:44:52.369 --> 00:44:56.339 â™ȘChoosing a direction at the next crossroadâ™Ș 730 00:44:56.339 --> 00:44:59.899 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 731 00:45:00.159 --> 00:45:03.879 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 732 00:45:05.179 --> 00:45:07.759 â™ȘSaving oneself with silenceâ™Ș 733 00:45:08.779 --> 00:45:12.479 â™ȘChoosing a direction at the next crossroadâ™Ș 734 00:45:12.479 --> 00:45:16.039 â™ȘIs like tearing the universe apartâ™Ș 735 00:45:16.579 --> 00:45:19.879 â™ȘLosing oneself in regretâ™Ș 736 00:45:21.539 --> 00:45:27.759 â™ȘSaving oneself with silenceâ™Ș 737 00:45:28.419 --> 00:45:31.619 â™ȘThat won't doâ™Ș 44496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.