All language subtitles for Graceful Family (Episode 4).ms (KUNING)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,980 Saya akan serahkan Kumpulan MC kepada Seok–hee. 2 00:00:09,900 --> 00:00:13,900 Bantu dia supaya dia boleh mengambil alih. 3 00:00:14,020 --> 00:00:14,860 Tuan. 4 00:00:15,420 --> 00:00:17,060 Cik Seok–hee masih muda. 5 00:00:17,660 --> 00:00:20,180 Apa kata awak lihat dulu kemudian buat keputusan? 6 00:00:20,300 --> 00:00:23,220 Seok–hee bijak dan berani. 7 00:00:24,180 --> 00:00:26,740 Saya buat keputusan tiada sesiapa setanding dengan dia. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,820 Syarikat lebih memerlukan kestabilan daripada perubahan. 9 00:00:30,220 --> 00:00:31,140 Tolong pertimbangkan semula. 10 00:00:35,420 --> 00:00:36,460 Saya dah buat keputusan. 11 00:00:37,260 --> 00:00:40,220 Seok–hee akan mewarisi saham saya. 12 00:00:40,660 --> 00:00:42,300 Peguam Yoon yang tulis wasiat ini. 13 00:00:42,420 --> 00:00:44,980 Baca dan lihat jika ada yang kurang. 14 00:00:45,740 --> 00:00:46,780 Itu tugas awak. 15 00:00:55,580 --> 00:00:57,460 "Menara MC" 16 00:01:23,340 --> 00:01:25,420 Berbaloikah untuk mempercayai Peguam Han? 17 00:01:26,100 --> 00:01:27,900 Kita tak boleh risikokan semuanya sekali gus. 18 00:01:28,980 --> 00:01:30,860 Peguam Han bukan satu–satunya pekerja saya. 19 00:01:31,980 --> 00:01:33,020 Hari ini, saya akan pergi ke vila. 20 00:01:33,540 --> 00:01:34,900 Ya, tuan. 21 00:01:42,460 --> 00:01:44,220 Pengerusi kanan pasti berhati–hati... 22 00:01:44,700 --> 00:01:48,340 ...tapi salah satu cara yang dia pilih adalah cara yang tak elok. 23 00:03:08,060 --> 00:03:11,340 Kenapa awak bawa wasiat ayah saya? 24 00:03:11,460 --> 00:03:14,980 Kumpulan MC tak boleh terpengaruh oleh emosi sendiri. 25 00:03:20,620 --> 00:03:22,780 Mujurlah kita sependapat. 26 00:03:24,700 --> 00:03:26,500 Saya dengar pemandu mabuk. 27 00:03:27,420 --> 00:03:28,900 Adakah kemalangan itu satu kebetulan? 28 00:03:29,020 --> 00:03:30,380 Fikirlah apa awak mahu. 29 00:03:37,100 --> 00:03:39,740 Mulai sekarang, saya harap awak... 30 00:03:41,020 --> 00:03:43,060 ...lebih menyayangi syarikat daripada saya. 31 00:03:54,100 --> 00:03:54,980 Tingkat berapa? 32 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 Sama seperti tuan. 33 00:04:03,460 --> 00:04:05,380 "Pengerusi MC" 34 00:04:05,500 --> 00:04:09,020 "Mo Wang–pyo" 35 00:04:09,700 --> 00:04:12,100 "Mo Cheol–hui" 36 00:04:12,220 --> 00:04:14,220 "Menara MC" 37 00:05:07,940 --> 00:05:09,780 "Pejabat TOP" 38 00:05:30,420 --> 00:05:32,460 Ketua Kumpulan MC, dalang politik... 39 00:05:32,980 --> 00:05:36,140 ...bermula begitu, dengan pengkhianatan. 40 00:05:43,460 --> 00:05:49,980 "Graceful Family" 41 00:05:51,620 --> 00:05:53,260 "Episod 4" 42 00:05:57,540 --> 00:05:58,500 Oh Tuhan. 43 00:05:58,900 --> 00:06:00,020 Kenapa? 44 00:06:04,820 --> 00:06:06,940 Hei, ada kereta di depan kita. 45 00:06:11,940 --> 00:06:13,980 Lampu merah. Berhenti. 46 00:06:14,100 --> 00:06:15,140 Berhenti! 47 00:06:19,900 --> 00:06:21,700 "Hotel Denhill" 48 00:06:22,100 --> 00:06:23,780 "Hotel Denhill" 49 00:06:52,060 --> 00:06:53,460 "Kaunter Maklumat" 50 00:06:54,580 --> 00:06:56,340 Awak buat keputusan untuk menjadi baik? 51 00:06:59,700 --> 00:07:00,660 Satu lagi kunci. 52 00:07:02,700 --> 00:07:04,820 – Terima kasih. – Semoga awak gembira di sini. 53 00:07:10,500 --> 00:07:11,660 "Kaunter Maklumat" 54 00:07:17,620 --> 00:07:18,500 Bukan begitu. 55 00:07:26,100 --> 00:07:27,820 – Belikan saya seluar dalam baru. – Apa? 56 00:07:28,940 --> 00:07:30,140 – Cepat. – Pintu akan ditutup. 57 00:07:30,260 --> 00:07:31,140 Namun... 58 00:07:38,500 --> 00:07:41,300 Sudah berapa lama awak mengenali dia? 59 00:07:41,940 --> 00:07:44,580 Sudah berapa lama? Lebih kurang sebulan. 60 00:07:44,700 --> 00:07:46,460 Dia cantik? Bagaimana dengan susuk badannya? 61 00:07:46,580 --> 00:07:49,140 Dia cantik, tapi dia panas baran. 62 00:07:50,220 --> 00:07:51,420 Kenapa awak tanya? 63 00:07:51,540 --> 00:07:55,100 Saya perlu tahu gaya dia untuk syorkan sesuatu. 64 00:07:55,620 --> 00:07:59,380 Saya bukan orang tak jujur yang akan jual apa saja. 65 00:07:59,740 --> 00:08:02,900 Saya telah menjual seluar dalam selama 20 tahun. Saya profesional. 66 00:08:03,020 --> 00:08:04,100 Bukan begitu. 67 00:08:04,620 --> 00:08:05,500 Berikan saya apa saja. 68 00:08:06,580 --> 00:08:07,420 Oh ya. 69 00:08:08,020 --> 00:08:11,100 Berikan saya seluar dalam yang dipakai oleh gadis panas baran. 70 00:08:11,220 --> 00:08:13,900 Dia jenis yang garang. 71 00:08:16,020 --> 00:08:16,980 Kalau begitu... 72 00:08:18,580 --> 00:08:20,100 Ini. Hebat, kan? 73 00:08:20,620 --> 00:08:22,420 Awak profesional selama 20 tahun. 74 00:09:10,020 --> 00:09:11,540 Sudah berapa lama awak tak mandi? 75 00:09:11,940 --> 00:09:13,340 Sejak hari saya masuk. 76 00:09:14,060 --> 00:09:15,700 Mereka ada bilik mandi yang dikongsi. 77 00:09:16,060 --> 00:09:18,460 Saya tak boleh mandi dengan orang lain atau dengan air sejuk. 78 00:09:19,420 --> 00:09:20,460 Lebih baik saya tak mandi. 79 00:09:20,580 --> 00:09:23,740 Jadi awak menyusahkan orang dengan menjadikan tempat itu busuk? 80 00:09:25,860 --> 00:09:29,300 Saya tahu banyak perkara kerana saya ditahan. 81 00:09:29,420 --> 00:09:32,420 Diam saja kalau awak tak pernah ke sana. 82 00:09:33,100 --> 00:09:34,500 Awak selalu nak menang. 83 00:09:37,940 --> 00:09:39,500 Jika awak membebaskan saya,... 84 00:09:39,900 --> 00:09:42,660 ...jadi awak ada bukti yang tak dapat dinafikan oleh Pendakwa Joo. 85 00:09:43,780 --> 00:09:44,740 Bagaimana awak menemuinya? 86 00:09:45,100 --> 00:09:45,940 Tak ada komen. 87 00:09:47,900 --> 00:09:49,780 "Pengarah Han Je–kook" 88 00:09:50,260 --> 00:09:51,300 Helo, Cik Han. 89 00:09:51,420 --> 00:09:52,740 Datang ke pejabat segera. 90 00:09:53,300 --> 00:09:54,140 Okey. 91 00:09:57,380 --> 00:10:01,020 Cik Han pasti marah rancangannya tak berjalan lancar. 92 00:10:01,620 --> 00:10:03,580 Saya boleh dipecat. 93 00:10:04,140 --> 00:10:07,500 Awak sepatutnya biarkan saya di sana, tapi awak keluarkan saya. 94 00:10:08,380 --> 00:10:10,980 Saya yakin TOP akan memecat awak. 95 00:10:13,420 --> 00:10:14,260 Maaf. 96 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Awak cakap tentang perkara seperti itu? 97 00:10:22,980 --> 00:10:25,300 – Turunkan saya di hospital. – Okey. 98 00:10:32,540 --> 00:10:33,860 "TOP" 99 00:10:37,740 --> 00:10:39,740 Heo Yoon–do, awak dipecat. 100 00:10:41,860 --> 00:10:42,700 Ada apa–apa yang awak mahu katakan? 101 00:10:43,100 --> 00:10:44,140 Saya tak boleh terima. 102 00:10:46,660 --> 00:10:47,500 Betulkah? 103 00:10:48,340 --> 00:10:50,100 – Kenapa? – Bukan Cik Mo saja... 104 00:10:50,540 --> 00:10:53,660 ...tapi tiada sesiapa patut dipenjarakan jika tak bersalah. 105 00:10:53,780 --> 00:10:55,260 Itulah yang saya percaya sebagai seorang peguam... 106 00:10:55,620 --> 00:10:57,500 ...dan saya bertindak sewajarnya. 107 00:10:58,740 --> 00:10:59,580 Betulkah? 108 00:11:08,180 --> 00:11:09,620 Mengapa awak menjadi peguam? 109 00:11:10,060 --> 00:11:10,900 Maaf? 110 00:11:11,740 --> 00:11:14,300 Lama dahulu, ayah saya... 111 00:11:15,100 --> 00:11:17,340 ...ditipu oleh tuan rumah dan ejen harta tanah. 112 00:11:17,460 --> 00:11:19,700 Depositnya hilang dan dia diusir. 113 00:11:20,060 --> 00:11:21,780 – Saya sangat terkilan. – Awak menjadi peguam... 114 00:11:22,180 --> 00:11:23,380 ...untuk menentang ketidakadilan? 115 00:11:24,140 --> 00:11:25,820 – Awak seorang idealis. – Apa? 116 00:11:26,580 --> 00:11:29,020 Kami hampir kehilangan tempat tinggal. 117 00:11:29,340 --> 00:11:31,860 Untuk bertahan dan tak dianiaya lagi... 118 00:11:31,980 --> 00:11:34,540 ...saya menjadi peguam, jadi saya bukan idealis. 119 00:11:35,900 --> 00:11:36,740 Namun begitu... 120 00:11:37,180 --> 00:11:39,780 ...alam semesta tak membenarkan seorang peguam idealis. 121 00:11:42,300 --> 00:11:45,100 Ada tiga cara peguam boleh menyelesaikan satu masalah. 122 00:11:45,220 --> 00:11:48,180 Dengan cara baik, cara jahat, dan cara TOP. 123 00:11:48,980 --> 00:11:50,820 Awak seorang peguam atau pekerja TOP? 124 00:11:53,020 --> 00:11:54,380 Saya peguam di TOP. 125 00:11:54,500 --> 00:11:56,020 TOP mesti mematuhi peraturan TOP. 126 00:11:56,660 --> 00:11:59,180 TOP yang membuat keputusan untuk menahan Cik Mo. 127 00:11:59,300 --> 00:12:00,500 Sebelum menjadi pekerja TOP,... 128 00:12:01,100 --> 00:12:03,660 ...saya tak mahu dipecat sebagai peguam Cik Mo. 129 00:12:04,460 --> 00:12:05,780 Sebab saya bukan idealis. 130 00:12:06,540 --> 00:12:08,420 Cik Mo atau TOP? 131 00:12:09,140 --> 00:12:10,700 Kedudukan saya kurang jelas. 132 00:12:10,820 --> 00:12:11,700 Betul. 133 00:12:12,140 --> 00:12:14,060 Awak menjalankan tugas dengan baik untuk membebaskan Cik Mo. 134 00:12:15,180 --> 00:12:16,580 Saya akan batalkan pemecatan awak. 135 00:12:20,100 --> 00:12:22,900 Awak akan membiasakan diri dengan kedudukan awak yang kurang jelas. 136 00:12:23,220 --> 00:12:27,060 Terus jalankan tugas awak dan bantu Cik Mo. 137 00:12:29,180 --> 00:12:30,020 Sambung kerja. 138 00:12:30,740 --> 00:12:31,580 Okey. 139 00:12:45,940 --> 00:12:47,580 Bukankah ini satu pengecualian? 140 00:12:47,700 --> 00:12:50,500 Pembebasan Cik Seok–hee boleh merosakkan rancangan kita. 141 00:12:50,620 --> 00:12:53,260 Kalau kita tak ajar dia, hal ini boleh berulang lagi. 142 00:12:53,820 --> 00:12:56,140 En. Heo membuktikan yang Cik Mo tak bersalah. 143 00:12:56,260 --> 00:12:58,660 Disebabkan itu, kita ada kelebihan terhadap Pendakwa Joo. 144 00:12:59,820 --> 00:13:03,420 Bukankah TOP terbuka kepada sesiapa yang cukup cekap? 145 00:13:16,660 --> 00:13:17,500 Cik. 146 00:13:18,140 --> 00:13:19,700 Awak tak patut keluar. 147 00:13:20,140 --> 00:13:21,780 Sesuatu boleh berlaku lagi. 148 00:13:22,140 --> 00:13:23,700 Jangan terlalu risau. 149 00:13:24,100 --> 00:13:25,340 Saya kembali dengan selamat. 150 00:13:30,940 --> 00:13:33,380 Datuk masih tak sihat? 151 00:13:33,660 --> 00:13:36,340 Kulit mukanya nampak cerah akhir–akhir ini. 152 00:13:37,860 --> 00:13:38,780 Cik Jung. 153 00:13:39,900 --> 00:13:40,740 Tinggalkan kami. 154 00:13:41,060 --> 00:13:42,420 Ya, sudah tentu. 155 00:13:52,300 --> 00:13:54,460 "Peguam Heo" 156 00:13:56,100 --> 00:13:56,940 Apa yang terjadi? 157 00:14:02,780 --> 00:14:03,620 Bagus. 158 00:14:04,620 --> 00:14:05,460 Selamat tinggal. 159 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 Siapa itu? 160 00:14:11,340 --> 00:14:13,140 Tiada sesiapa. 161 00:14:15,860 --> 00:14:16,740 Cik. 162 00:14:17,460 --> 00:14:20,380 Tanah itu tak boleh dijual dengan segera. 163 00:14:20,940 --> 00:14:22,700 Jadi untuk mendapatkan wang tunai, saya hubungi... 164 00:14:22,820 --> 00:14:25,180 ...wanita di Samcheong–dong yang memberikan pinjaman peribadi. 165 00:14:25,580 --> 00:14:27,180 Namun dia cerewet. 166 00:14:27,940 --> 00:14:29,380 Biar saya jumpa dia. 167 00:14:29,500 --> 00:14:30,380 Awak? 168 00:14:30,500 --> 00:14:33,340 Ya. Jika perlu, saya akan jumpa dengan sesiapa. 169 00:14:33,460 --> 00:14:35,620 Saya akan aturkan mesyuarat secepat mungkin. 170 00:14:36,540 --> 00:14:37,380 Okey. 171 00:14:38,540 --> 00:14:40,860 Apa awak akan lakukan tentang Menteri Tanah? 172 00:14:42,660 --> 00:14:43,820 Saya akan pastikan dia dipecat. 173 00:14:44,100 --> 00:14:45,100 Betulkah? 174 00:14:46,460 --> 00:14:47,940 Mungkin memakan masa untuk menggantikan dia... 175 00:14:48,060 --> 00:14:49,820 ...dan menugaskan kawasan hijau. 176 00:14:50,380 --> 00:14:51,660 Namun kami menyebarkan berita bahawa... 177 00:14:51,980 --> 00:14:54,460 ...kawasan itu mungkin menjadi kawasan hijau... 178 00:14:54,580 --> 00:14:56,580 ...supaya mereka tak dapat menjualnya dengan mudah. 179 00:14:57,820 --> 00:15:00,060 Kita akan beli saham dalam pengedaran dengan dua strategi. 180 00:15:01,340 --> 00:15:02,420 Saya faham. 181 00:15:03,700 --> 00:15:04,980 Cik Ha dah sampai. 182 00:15:06,420 --> 00:15:07,260 Cik Han. 183 00:15:07,660 --> 00:15:08,740 Awak bercinta? 184 00:15:09,820 --> 00:15:12,140 Siapa keluarkan Seok–hee dan apa sebabnya? 185 00:15:13,100 --> 00:15:14,500 Seok–hee dah keluar? 186 00:15:15,980 --> 00:15:17,620 Saya baru nak beritahu awak. 187 00:15:19,740 --> 00:15:21,940 – Siapa yang beritahu awak? – Siapa lagi? 188 00:15:22,060 --> 00:15:24,340 Cik Jung kata Seok–hee berada di hospital. 189 00:15:25,220 --> 00:15:26,260 Apa yang terjadi? 190 00:15:27,540 --> 00:15:30,300 Bukankah awak kata awak akan menahan dia lebih lama? 191 00:15:30,420 --> 00:15:31,980 En. Heo, peguamnya... 192 00:15:32,540 --> 00:15:33,940 ...membuktikan dia tak bersalah. 193 00:15:34,620 --> 00:15:36,060 TOP seperti kerajaan awak. 194 00:15:36,460 --> 00:15:39,220 Dia buat begitu tanpa kebenaran awak. 195 00:15:41,220 --> 00:15:44,380 Sukar dipercayai sehingga saya hampir hilang keyakinan. 196 00:15:44,700 --> 00:15:46,140 Adakah perkara itu masuk akal? 197 00:15:46,260 --> 00:15:47,820 Pecat orang baru itu dengan segera. 198 00:15:48,140 --> 00:15:50,220 Kakitangan TOP bukan urusan awak. 199 00:15:50,340 --> 00:15:51,500 – Apa? – Saya menilai... 200 00:15:51,620 --> 00:15:53,500 ...dan memecat kakitangan saya. 201 00:15:53,620 --> 00:15:55,220 Betul kata Cik Han. 202 00:15:55,860 --> 00:15:58,340 Berhenti merungut tentang kakitangan TOP dan diam saja. 203 00:15:58,460 --> 00:15:59,580 – Sayang. – Awak! 204 00:16:01,260 --> 00:16:04,020 Jangan berani usik Seok–hee. 205 00:16:04,620 --> 00:16:05,940 Dia masih anak saya! 206 00:16:07,180 --> 00:16:08,260 Serahkan dia... 207 00:16:09,340 --> 00:16:10,340 ...kepada TOP. 208 00:16:41,300 --> 00:16:42,180 Apa ini? 209 00:16:43,300 --> 00:16:45,860 Saya kata telefon peribadi tak dibenarkan di dalam rumah. 210 00:16:46,460 --> 00:16:47,620 Awak mahu dipecat? 211 00:16:47,900 --> 00:16:48,820 Maafkan saya. 212 00:16:49,540 --> 00:16:52,140 Saya menunggu panggilan penting dari rumah. 213 00:16:52,460 --> 00:16:54,060 Awak akan buat rakaman dan ambil gambar kami... 214 00:16:54,180 --> 00:16:55,700 ...kemudian menjualnya kepada pihak media? 215 00:16:56,020 --> 00:16:57,980 Berani awak buat begitu? 216 00:16:59,940 --> 00:17:00,980 Cik Han. 217 00:17:01,380 --> 00:17:02,220 Tak guna. 218 00:17:04,380 --> 00:17:05,260 Sambung kerja. 219 00:17:18,460 --> 00:17:21,900 Kenapa sentuh rumpai di taman dan mengotorkan tangan awak? 220 00:17:22,940 --> 00:17:25,060 Kami yang akan buang semua rumpai untuk awak. 221 00:17:37,460 --> 00:17:38,780 Amat sombong. 222 00:17:44,260 --> 00:17:47,500 Saya suruh awak ambil gambar Mo Seok–hee dan semuanya. 223 00:17:47,900 --> 00:17:50,540 Orang lain mungkin mungkir janji dengan mudah... 224 00:17:50,660 --> 00:17:52,780 ...tapi saya bukan main–main. Saya serius. 225 00:17:52,900 --> 00:17:53,940 Jangan sebut lagi. 226 00:17:54,580 --> 00:17:55,420 Aduhai. 227 00:17:55,820 --> 00:17:57,980 Saya dah mula rasa marah. Selamat tinggal. 228 00:18:01,500 --> 00:18:02,380 Oh Gwang–mi. 229 00:18:03,500 --> 00:18:04,340 Lihatlah dia. 230 00:18:07,060 --> 00:18:09,060 Ini bukanjajangmyeon. Apa yang kita raikan? 231 00:18:09,180 --> 00:18:10,740 Makanlah. 232 00:18:10,860 --> 00:18:12,420 Hebatnya. 233 00:18:12,860 --> 00:18:15,380 Pasti angin awak baik hari ini. 234 00:18:15,500 --> 00:18:16,700 Baguslah untuk awak. 235 00:18:17,220 --> 00:18:18,060 Apa? 236 00:18:18,180 --> 00:18:19,780 Awak rasa bagaimana Mo Seok–hee dibebaskan? 237 00:18:20,700 --> 00:18:23,300 Saya pasti Kumpulan MC lakukan sesuatu yang hebat. 238 00:18:23,620 --> 00:18:25,380 Awak kini wartawan sebenar. 239 00:18:25,660 --> 00:18:27,820 Malah awak simpan salinan tanpa pengetahuan saya. 240 00:18:28,780 --> 00:18:31,500 Daging khinzir masam manis ini sedap. Sangat rangup. 241 00:18:31,860 --> 00:18:33,820 Sebab awak belanja? 242 00:18:35,940 --> 00:18:36,780 Jangan. 243 00:18:37,140 --> 00:18:38,140 Awak tak tahu caranya? 244 00:18:38,260 --> 00:18:39,300 Kita cicah dan makan. 245 00:18:39,420 --> 00:18:41,060 Berani awak buat begitu? 246 00:18:42,260 --> 00:18:44,380 Ia patut dituang. Jangan nafikannya. 247 00:18:44,940 --> 00:18:46,060 Kami cicah makanan ini. 248 00:18:46,180 --> 00:18:48,420 Makanan ada sejarah, tradisi dan adat. 249 00:18:48,940 --> 00:18:50,460 Kita perlu menjalankan tugas kita dan menuangnya. 250 00:18:50,580 --> 00:18:51,940 Jangan tak bersetuju dengan saya tentang itu. 251 00:18:52,060 --> 00:18:53,860 Awak fosil purba? Ia dicelup. 252 00:18:54,380 --> 00:18:55,260 Fosil purba? 253 00:18:57,820 --> 00:18:59,820 Baiklah. Jangan tuang atau cicah. 254 00:19:00,420 --> 00:19:01,260 Minum. 255 00:19:03,660 --> 00:19:04,940 Makan dan minum. 256 00:19:11,020 --> 00:19:12,180 – Sedapnya. – Betulkah? 257 00:19:12,300 --> 00:19:13,260 Cubalah. 258 00:19:13,380 --> 00:19:14,580 – Sedap. – Betulkah? 259 00:19:21,020 --> 00:19:22,620 Patutkah saya minum dulu, kemudian makan? 260 00:19:26,860 --> 00:19:27,740 Sedap. 261 00:19:38,980 --> 00:19:40,100 Boleh tahan. 262 00:19:40,940 --> 00:19:42,340 Awak boleh baca skrip sambil minum? 263 00:19:43,900 --> 00:19:44,780 Hei. 264 00:19:45,460 --> 00:19:48,020 Bukankah awak di penjara? Bila awak keluar? 265 00:19:48,300 --> 00:19:49,980 Hari ini. 266 00:19:50,100 --> 00:19:52,980 Saya mahu melawat. Awak keluar terlalu cepat. 267 00:19:54,460 --> 00:19:56,780 Awak benar–benar mahu melawat saya? 268 00:19:56,900 --> 00:20:00,180 Sudah tentu. Saya nak bawa daging Korea, kegemaran awak. 269 00:20:01,420 --> 00:20:03,220 – Makanan luar tak dibenarkan. – Betulkah? 270 00:20:04,980 --> 00:20:08,300 Anak bongsu Ketua Pegawai Eksekutif Chupung, kawan saya. 271 00:20:08,580 --> 00:20:11,980 Dia dipenjarakan dan dia memasak daging batang pinang dalam selnya. 272 00:20:12,500 --> 00:20:14,700 Awak juga kaya. Mengapa pula awak tak boleh buat? 273 00:20:16,940 --> 00:20:19,020 Kalau begitu, pasti saya tak penting. 274 00:20:20,700 --> 00:20:21,580 Wan–soo. 275 00:20:22,460 --> 00:20:25,740 Pengarah filem gunakan dua telefon pada masa yang sama? 276 00:20:26,380 --> 00:20:28,220 Dulu, saya ada gunakan beberapa telefon. 277 00:20:29,300 --> 00:20:30,140 Sekarang tak lagi? 278 00:20:30,980 --> 00:20:31,860 Tak. 279 00:20:32,420 --> 00:20:33,260 Kenapa? 280 00:20:33,940 --> 00:20:34,900 Awak perlukan telefon lain? 281 00:20:36,300 --> 00:20:37,180 Tidak. 282 00:20:40,540 --> 00:20:41,460 Semoga berjaya dengan filem ini. 283 00:20:42,700 --> 00:20:43,540 Terima kasih. 284 00:20:43,980 --> 00:20:45,980 Mari kita dapatkan sepuluh juta dibox–office! 285 00:21:06,620 --> 00:21:08,140 – Alamak. – Hei. 286 00:21:08,860 --> 00:21:10,940 Kamu tunggu panggilan lewat malam begini? 287 00:21:11,060 --> 00:21:11,900 Tidak. 288 00:21:12,220 --> 00:21:13,780 Kamu macam anak anjing sembelit... 289 00:21:14,260 --> 00:21:16,300 ...dan merenung telefon. 290 00:21:17,580 --> 00:21:19,100 Ayah... 291 00:21:19,820 --> 00:21:22,860 ...saya selamatkan seseorang daripada terus ditahan. 292 00:21:23,300 --> 00:21:25,020 Bukankah orang itu patut berterima kasih kepada saya? 293 00:21:25,140 --> 00:21:25,980 Apa? 294 00:21:26,260 --> 00:21:27,540 Bukan hanya berterima kasih. 295 00:21:28,420 --> 00:21:30,100 Kalau ayah,... 296 00:21:30,620 --> 00:21:31,980 ...ayah akan dukung kamu selama tiga hari. 297 00:21:32,100 --> 00:21:34,580 – Saya tak melebih–lebih, kan? – Tidak. 298 00:21:34,860 --> 00:21:37,300 Ada orang menolak kamu? 299 00:21:37,940 --> 00:21:38,780 Ya. 300 00:21:39,260 --> 00:21:42,940 Kamu tak patut berkawan dengan orang seperti itu. 301 00:21:44,460 --> 00:21:45,620 Aduhai. 302 00:21:50,460 --> 00:21:51,380 Apa? 303 00:21:52,460 --> 00:21:53,300 Oh Tuhan. 304 00:22:02,060 --> 00:22:04,380 Siapa yang hantar mesej itu? 305 00:22:10,260 --> 00:22:11,300 "Terima kasih" 306 00:22:28,380 --> 00:22:30,100 "Menara MC" 307 00:22:30,940 --> 00:22:33,500 Pendaftaran penduduk palsu, menciplak tesis, mengubah kontrak. 308 00:22:34,420 --> 00:22:35,540 Tiada apa–apa seperti itu. 309 00:22:36,300 --> 00:22:37,260 Rekodnya terlalu bersih. 310 00:22:37,860 --> 00:22:40,620 Dia lulus pembicaraan pengesahan sebulat suara dengan cepat. 311 00:22:41,140 --> 00:22:42,700 Dia lulusan kolej berprestij... 312 00:22:42,820 --> 00:22:44,180 ...dan tak pernah menghadiri majlis perjumpaan. 313 00:22:44,860 --> 00:22:46,500 Seorang kawan dia mempengerusikan Lembaga Audit. 314 00:22:46,860 --> 00:22:48,620 Dia tak pernah jawab panggilannya sejak menjadi menteri. 315 00:22:49,060 --> 00:22:50,420 Dia tak mahu disyaki. 316 00:22:50,540 --> 00:22:51,580 Dia terkenal kerana tiada apa–apa... 317 00:22:51,700 --> 00:22:53,780 ...yang tak diingini dalam fail Perkhidmatan Perisikan Kebangsaan. 318 00:22:53,900 --> 00:22:55,620 Namun dia tak mempunyai hubungan baik dengan media. 319 00:22:56,140 --> 00:22:58,220 Dia berprinsip tanpa kelemahan. 320 00:22:58,340 --> 00:23:00,460 Jadi, dia tak perlu mengampu mereka. 321 00:23:00,580 --> 00:23:01,980 Mulai sekarang, mungkin lebih mudah... 322 00:23:02,300 --> 00:23:03,220 ...dan lebih efisien untuk berurusan... 323 00:23:03,340 --> 00:23:05,420 ...dengan kerajaan tempatan Yongin dan Yangpyeong. 324 00:23:05,540 --> 00:23:06,620 Saya akan minta orang berpengaruh... 325 00:23:06,740 --> 00:23:07,860 ...menulis ruang dan lidah pengarang... 326 00:23:07,980 --> 00:23:09,620 ...tentang mempromosikan kawasan hijau. 327 00:23:09,740 --> 00:23:10,580 Adakah kesimpulannya... 328 00:23:11,060 --> 00:23:13,180 ...kita tak boleh memburu Menteri Tanah? 329 00:23:15,740 --> 00:23:18,300 Cari jalan untuk menjatuhkan dia sebelum malam ini. 330 00:23:25,500 --> 00:23:26,660 Aduhai. 331 00:23:27,460 --> 00:23:28,900 Awak tak rasa Cik Han terlalu taasub? 332 00:23:29,020 --> 00:23:31,820 Kenapa dia jumpa Cik Han kalau dia takkan setuju? 333 00:23:32,300 --> 00:23:33,540 Saya rasa ia disengajakan. 334 00:23:33,860 --> 00:23:35,540 Awak tak nampak apa yang sedang berlaku? 335 00:23:36,340 --> 00:23:39,100 Dia jumpa Cik Han untuk mencalarkan maruahnya. 336 00:23:41,180 --> 00:23:42,700 Mana Heo Yoon–do? 337 00:23:45,620 --> 00:23:47,260 Dia tinggalkan kediaman itu dengan Cik Mo. 338 00:23:47,740 --> 00:23:48,620 Saya akan cari dia. 339 00:24:17,100 --> 00:24:19,540 Keretanya di Samcheong–dong. 340 00:24:19,820 --> 00:24:22,580 Cik Mo hanya boleh pergi ke sana. 341 00:24:23,460 --> 00:24:25,300 Samcheong–dong? Ahli Sihir Susu? 342 00:24:25,820 --> 00:24:26,620 Ya. 343 00:24:26,740 --> 00:24:27,580 Ahli Sihir Susu? 344 00:24:27,860 --> 00:24:28,660 Dia menjadi kaya di luar negara... 345 00:24:28,780 --> 00:24:29,700 ...dengan membuat spekulasi dana antarabangsa... 346 00:24:29,820 --> 00:24:31,180 ...dan kini memberi pinjaman peribadi. 347 00:24:31,300 --> 00:24:33,060 Itulah prinsip dia yang aneh, tapi... 348 00:24:33,380 --> 00:24:35,260 ...dia kapitalis yang kejam dan tak pernah rugi. 349 00:24:35,380 --> 00:24:36,460 Kenapa dia Ahli Sihir Susu? 350 00:24:36,580 --> 00:24:38,100 Ahli kewangan yang memasukkan... 351 00:24:38,220 --> 00:24:40,060 ...bertrilion–trilion won ke sebuah kedai serbaneka... 352 00:24:40,180 --> 00:24:42,220 ...setiap Selasa untuk dapat satu karton susu organik... 353 00:24:42,340 --> 00:24:43,420 ...yang diberikan oleh kelab VIP... 354 00:24:43,540 --> 00:24:44,860 ...kepada ahli–ahlinya. 355 00:24:45,540 --> 00:24:48,700 Orang seperti itu akan pinjamkan wang kepada orang yang nazak... 356 00:24:48,820 --> 00:24:50,020 ...dan Cik Mo? 357 00:24:50,740 --> 00:24:53,700 Sekarang, Menteri Tanah lebih penting daripada Cik Mo. 358 00:24:54,100 --> 00:24:55,220 Ada apa–apa maklumat? 359 00:24:57,380 --> 00:24:59,020 Kita kesuntukan masa. Kita mesti cepat. 360 00:24:59,980 --> 00:25:01,140 Jangan putus asa. Terus mencari. 361 00:25:05,060 --> 00:25:06,820 Kita mesti sediakan kontrak. 362 00:25:07,860 --> 00:25:10,700 Tanah itu tak boleh dijual dengan segera. 363 00:25:11,540 --> 00:25:13,180 Jadi, untuk mendapatkan wang, saya hubungi... 364 00:25:13,300 --> 00:25:15,700 ...wanita di Samcheong–dong yang memberikan pinjaman peribadi. 365 00:25:17,260 --> 00:25:18,900 Namun wanita itu cerewet. 366 00:25:31,700 --> 00:25:32,620 Ada sesiapa di rumah? 367 00:25:36,660 --> 00:25:37,540 Ada sesiapa di rumah? 368 00:26:03,740 --> 00:26:04,660 Ya? 369 00:26:04,780 --> 00:26:06,300 Puan, kami teruskan... 370 00:26:06,420 --> 00:26:08,940 ...dengan syarikat yang kami katakan sebelum ini. 371 00:26:09,060 --> 00:26:11,180 Syarikat data di Singapura? 372 00:26:11,540 --> 00:26:12,580 Ya, betul. 373 00:26:12,700 --> 00:26:14,660 Saya dah beritahu awak. 374 00:26:14,940 --> 00:26:16,820 ASEAN popular ketika ini. 375 00:26:17,140 --> 00:26:19,780 Runding jumlah pelaburan dengan Charlie. 376 00:26:20,260 --> 00:26:21,500 Saya sedang bermesyuarat. 377 00:26:25,060 --> 00:26:26,780 Dia sedang bermeditasi sekarang. 378 00:26:26,900 --> 00:26:28,300 Dia menghadapi tekanan... 379 00:26:28,580 --> 00:26:30,780 ...selepas pelaburan di Amerika Selatan itu gagal. 380 00:26:31,300 --> 00:26:32,860 Kita bercakap nanti, okey? 381 00:26:37,220 --> 00:26:38,060 Apa? 382 00:26:38,540 --> 00:26:41,260 Awak menjangka lintah darat yang mengambil rasuah... 383 00:26:41,580 --> 00:26:42,940 ...yang berjaya di Namdaemun? 384 00:26:44,220 --> 00:26:45,580 Begitulah orang lain lakukannya. 385 00:26:46,140 --> 00:26:47,140 Dari awal,... 386 00:26:47,940 --> 00:26:49,020 ...saya menjadi kaya kerana... 387 00:26:49,140 --> 00:26:50,460 ...berurus niaga dengan syarikat seperti Goldman Sachs. 388 00:26:51,100 --> 00:26:53,220 Di Korea, saya hanya pinjamkan wang kepada... 389 00:26:53,340 --> 00:26:55,620 ...syarikat yang ada harapan dan kekurangan wang tunai. 390 00:26:55,740 --> 00:26:58,140 Awak pelabur yang hebat untuk syarikat–syarikat domestik. 391 00:26:58,260 --> 00:27:01,140 Saya musnahkan kebanyakannya kerana gagal membayar bunga. 392 00:27:01,420 --> 00:27:02,540 Saya ada dengar tentang awak. 393 00:27:03,220 --> 00:27:04,940 Awak dapat wang dari syarikat asing... 394 00:27:05,540 --> 00:27:07,860 ...dan membantu banyak syarikat dalam negeri... 395 00:27:08,420 --> 00:27:10,580 ...tapi awak kapitalis yang kejam, yang hancurkan syarikat... 396 00:27:11,220 --> 00:27:12,620 ...jika mereka tak menepati janji. 397 00:27:13,060 --> 00:27:14,540 Cakap perkara sebenar saja. 398 00:27:15,580 --> 00:27:18,980 Cakap saja saya lintah darat yang tak berperikemanusiaan. 399 00:27:20,980 --> 00:27:21,820 Jadi... 400 00:27:22,220 --> 00:27:25,700 ...kenapa saya patut berikan pinjaman kepada Pengedaran MC? 401 00:27:27,580 --> 00:27:28,700 Tinggalkan kami. 402 00:27:28,820 --> 00:27:29,660 Okey. 403 00:27:30,140 --> 00:27:31,660 Kalau begitu, saya pergi dulu. 404 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 Saya dah kenal datuk awak... 405 00:27:40,460 --> 00:27:41,860 ...selama lebih 30 tahun. 406 00:27:42,580 --> 00:27:45,980 Dia seorang yang baik hati dan penyayang. 407 00:27:47,220 --> 00:27:48,900 Bolehkah awak lawan Mo Cheol–hui... 408 00:27:49,740 --> 00:27:50,860 ...dan kalahkan dia? 409 00:27:51,540 --> 00:27:53,060 Dia tetap ayah awak. 410 00:27:53,500 --> 00:27:55,620 Saya bukan nak berperang dengan dia. 411 00:27:56,420 --> 00:27:58,860 Saya nak cari pembunuh ibu saya. 412 00:28:00,460 --> 00:28:01,300 Sekarang,... 413 00:28:01,900 --> 00:28:04,540 ...saya bertaruh pada awak dengan perasaan saya. 414 00:28:04,660 --> 00:28:07,020 Jadi, kenapa awak perlukan syarikat? 415 00:28:07,140 --> 00:28:09,700 Sebab saya perlukan wang dan kuasa dari syarikat itu. 416 00:28:09,980 --> 00:28:13,980 Sebab itukah saya patut berikan awak pinjaman? 417 00:28:14,100 --> 00:28:14,980 Awak perlu cari... 418 00:28:16,020 --> 00:28:17,660 ...sebabnya sendiri. 419 00:28:22,260 --> 00:28:24,380 Saya hanya ada kejujuran. 420 00:28:25,100 --> 00:28:26,180 Lebih jujur lagi,... 421 00:28:26,620 --> 00:28:28,940 ...disebabkan awak akan menentukan nasib saya... 422 00:28:29,420 --> 00:28:30,540 ...dan mencalarkan maruah saya. 423 00:28:34,500 --> 00:28:35,460 Kawan awak berada di luar? 424 00:28:35,860 --> 00:28:36,780 Dia peguam saya. 425 00:28:37,620 --> 00:28:39,900 Sebatang pokok dengan akar yang tebal dan dalam... 426 00:28:40,940 --> 00:28:43,420 ...terperangkap dalam pasu dan lemas. 427 00:28:43,780 --> 00:28:45,860 – Maaf? – Usia menjadikan orang tak bijak. 428 00:28:46,900 --> 00:28:48,020 Awak boleh pergi sekarang. 429 00:29:06,140 --> 00:29:06,980 Awak... 430 00:29:11,140 --> 00:29:13,300 ...sama seperti datuk awak. 431 00:29:27,420 --> 00:29:28,260 Jadi? 432 00:29:28,700 --> 00:29:29,580 Dia akan membantu? 433 00:30:24,700 --> 00:30:26,700 Saya Mo Seok–hee. 434 00:30:42,140 --> 00:30:43,700 Saya Mo Seok–hee. 435 00:30:43,980 --> 00:30:45,300 Saya Mo Seok–hee. 436 00:30:45,420 --> 00:30:46,940 Saya Mo Seok–hee. 437 00:30:47,820 --> 00:30:48,700 Saya... 438 00:30:49,300 --> 00:30:50,460 ...Mo Seok–hee. 439 00:30:52,620 --> 00:30:54,780 Seok–hee. Tunggu. 440 00:31:07,420 --> 00:31:08,260 Seok–hee. 441 00:31:08,740 --> 00:31:09,940 Kenapa kamu sedih? 442 00:31:14,780 --> 00:31:15,660 Ayah... 443 00:31:17,620 --> 00:31:19,740 ...terlalu sibuk untuk ke sekolah. 444 00:31:20,540 --> 00:31:21,900 Orang lain asyik mengejek saya. 445 00:31:23,300 --> 00:31:24,620 Mereka kata saya tak ada ayah. 446 00:31:26,140 --> 00:31:27,500 Kamu gagal ujian juga. 447 00:31:28,180 --> 00:31:29,420 Pasti kamu sedih. 448 00:31:31,260 --> 00:31:33,780 Mulai sekarang, perkara lebih buruk akan berlaku. 449 00:31:34,860 --> 00:31:35,900 Lari apabila perkara itu berlaku. 450 00:31:36,900 --> 00:31:40,660 Kamu akan lupa tentang masalah dan kamu akan rasa lebih baik. 451 00:31:41,140 --> 00:31:43,220 – Mak buat begitu? – Tentulah. 452 00:31:44,500 --> 00:31:45,700 Kamu anak mak. 453 00:31:45,820 --> 00:31:49,660 Jadi, kamu boleh berlari dan menjadi lebih bertenaga. 454 00:31:53,500 --> 00:31:54,620 Saya nak lari lagi. 455 00:32:07,460 --> 00:32:08,380 Sudah tentu. 456 00:32:09,580 --> 00:32:10,740 Kamu anak mak. 457 00:32:10,860 --> 00:32:14,300 Jadi, kamu boleh berlari dan menjadi lebih bertenaga. 458 00:32:29,420 --> 00:32:30,300 Oh Tuhan. 459 00:32:35,220 --> 00:32:37,060 Itulah cara Mo Seok–hee untuk melegakan tekanan. 460 00:32:38,500 --> 00:32:41,100 Saya berlari apabila saya sedih atau angin saya tak baik. 461 00:32:45,820 --> 00:32:47,340 Ibu saya yang ajar saya. 462 00:32:50,460 --> 00:32:51,460 Sama seperti saya. 463 00:32:54,220 --> 00:32:55,580 Selepas berlari,... 464 00:32:56,740 --> 00:32:58,060 ...saya rasa lebih baik... 465 00:32:59,060 --> 00:33:00,540 ...dan rasa lebih bertenaga. 466 00:33:02,460 --> 00:33:05,340 Dulu, ibu selalu berlari dengan saya. 467 00:33:11,860 --> 00:33:14,780 Saya bersendirian dan inilah kawan baik saya. 468 00:33:15,540 --> 00:33:16,420 Kenapa awak bersendirian? 469 00:33:20,780 --> 00:33:22,340 Saya ada di sisi awak. 470 00:33:22,980 --> 00:33:24,660 Adakah saya haiwan, bukan manusia? 471 00:33:31,100 --> 00:33:32,380 Berlari membuatkan saya lapar. 472 00:33:33,860 --> 00:33:34,780 Saya amat lapar. 473 00:33:35,820 --> 00:33:36,660 Daging? 474 00:33:37,380 --> 00:33:38,220 Setuju. 475 00:33:39,540 --> 00:33:40,780 Saya tahu tempat yang bagus. 476 00:33:41,620 --> 00:33:42,460 Mari kita pergi. 477 00:33:54,820 --> 00:33:56,260 Muka awak menunjukkan segalanya. 478 00:33:58,020 --> 00:33:58,940 Mengarut. 479 00:33:59,500 --> 00:34:01,660 Saya menggodam e–mel dia, masih tak jumpa apa–apa. 480 00:34:02,140 --> 00:34:05,340 Tarikh akhir semakin hampir. Kita semua akan mati malam ini? 481 00:34:09,580 --> 00:34:12,220 Awak masih mampu kelihatan cantik dalam situasi ini. 482 00:34:13,380 --> 00:34:15,100 Ini pakaian baru. 483 00:34:17,340 --> 00:34:18,900 Saya jatuh cinta dengannya di pentas peragaan di Paris... 484 00:34:19,020 --> 00:34:20,580 ...dan menanggalkannya daripada peragawati. 485 00:34:20,860 --> 00:34:22,660 Ia sukar ditemui di Korea. 486 00:34:31,340 --> 00:34:33,220 Kenapa? Awak suka? 487 00:34:34,340 --> 00:34:35,180 Jaket ini. 488 00:34:36,820 --> 00:34:38,060 Saya pernah melihatnya. 489 00:34:38,340 --> 00:34:39,180 Di mana? 490 00:34:48,780 --> 00:34:49,660 Dah jumpa. 491 00:34:50,100 --> 00:34:50,940 Betul kata awak. 492 00:34:51,420 --> 00:34:52,420 Jaket yang sama. 493 00:34:53,420 --> 00:34:54,340 Berapa harganya? 494 00:34:54,460 --> 00:34:55,300 $30,000. 495 00:34:56,220 --> 00:34:57,060 Nanti. 496 00:34:57,460 --> 00:34:59,140 Beg dan kasutnya berjenama terkenal. 497 00:34:59,260 --> 00:35:01,140 – Tak mungkin. – Periksa bil kad kredit dia. 498 00:35:01,740 --> 00:35:02,620 Okey. 499 00:35:03,220 --> 00:35:04,820 "Penyata kad kredit" 500 00:35:04,940 --> 00:35:07,100 Dia tak gunakannya di kedai serbaneka atau kedai pereka. 501 00:35:07,460 --> 00:35:08,660 Kalau dia gunakannya, saya pasti tahu. 502 00:35:09,580 --> 00:35:12,260 – Rasuah? – Suaminya seorang yang bermoral. 503 00:35:12,380 --> 00:35:13,580 Mahukah dia menerima rasuah seperti itu? 504 00:35:13,700 --> 00:35:14,580 Jadi, apa ini? 505 00:35:15,820 --> 00:35:18,020 Adakah isteri menteri membeli barangan tiruan... 506 00:35:19,580 --> 00:35:20,420 Nanti. 507 00:35:21,540 --> 00:35:22,380 Bolehkah awak menggodam aplikasi perbualan di telefon bimbitnya? 508 00:35:23,060 --> 00:35:23,900 Ya. 509 00:35:27,140 --> 00:35:29,140 "Sistem Pengurusan Pusat Kamera Keselamatan TOP" 510 00:35:31,780 --> 00:35:32,620 Tunggu. 511 00:35:33,060 --> 00:35:34,980 "Puan, datang minum kopi." 512 00:35:35,100 --> 00:35:37,980 "Puan, biskut ini dibakar dengan baik." 513 00:35:38,100 --> 00:35:40,540 "Puan, bunga raya berbau harum." 514 00:35:41,620 --> 00:35:42,620 Awak dapat tahu sesuatu? 515 00:35:42,740 --> 00:35:44,180 Bunyinya macam kod. 516 00:35:44,580 --> 00:35:45,460 Jejaki nombornya. 517 00:35:47,060 --> 00:35:47,940 Okey. 518 00:36:03,180 --> 00:36:04,620 Wanita bujang dalam lingkungan 30–an. 519 00:36:04,740 --> 00:36:06,980 Dia tinggal di Unit 1401 di blok apartmen menteri. 520 00:36:16,300 --> 00:36:17,180 Siapa itu? 521 00:36:18,020 --> 00:36:22,060 Helo. Cik Lee Min–jeong beritahu saya tentang awak. 522 00:36:22,420 --> 00:36:24,420 – Helo. – Sila masuk. 523 00:36:24,940 --> 00:36:28,300 Jika awak disyorkan oleh Cik Lee, saya boleh mempercayai awak. 524 00:36:28,700 --> 00:36:30,460 – Ambil masa awak. – Terima kasih. 525 00:36:30,860 --> 00:36:34,340 Awak mempunyai gaya yang menarik. 526 00:36:34,700 --> 00:36:35,580 Terima kasih. 527 00:36:38,060 --> 00:36:38,900 Hei. 528 00:36:39,580 --> 00:36:41,020 Saya mahukan jaket ini. 529 00:36:42,900 --> 00:36:43,780 Bolehkah saya... 530 00:36:44,620 --> 00:36:46,060 ...ambil gambar? 531 00:36:46,380 --> 00:36:49,020 Ya, tapi awak tak boleh muat naik dalam talian. 532 00:36:49,140 --> 00:36:49,980 Saya takkan buat begitu. 533 00:36:50,380 --> 00:36:52,500 Cik Lee pasti dah beritahu awak... 534 00:36:52,780 --> 00:36:56,140 ...tapi kebanyakannya ditolak, bukan barang tiruan. 535 00:36:56,260 --> 00:37:00,180 Sebab itulah ia nampak tulen. 536 00:37:00,700 --> 00:37:02,900 Saya faham sebabnya Cik Lee menjadi pelanggan tetap di sini. 537 00:37:03,020 --> 00:37:04,460 Lee Min–jeong bukan satu–satunya isteri... 538 00:37:04,580 --> 00:37:06,340 ...pegawai berpangkat tinggi yang beli barang daripada saya. 539 00:37:06,460 --> 00:37:09,060 Mereka mampu membeli kasut atau beg berjenama terkenal,... 540 00:37:09,420 --> 00:37:12,380 ...tapi pakaian terlalu mahal. Mereka beli pakaian yang ditolak. 541 00:37:12,500 --> 00:37:13,340 Saya faham. 542 00:37:14,420 --> 00:37:18,060 Bagaimana awak kenal Cik Lee? 543 00:37:19,300 --> 00:37:22,380 Saya baru dilantik ke pejabat setiausaha. 544 00:37:22,500 --> 00:37:24,180 Begitu rupanya. 545 00:37:24,700 --> 00:37:27,180 Saya ada banyak barang yang cantik. Lihatlah dahulu. 546 00:37:27,300 --> 00:37:28,500 Ya, terima kasih. 547 00:37:42,500 --> 00:37:43,980 Hei. Cik Han dah kembali? 548 00:37:44,100 --> 00:37:44,980 Belum lagi. 549 00:37:45,420 --> 00:37:46,220 Bagaimana semuanya? 550 00:37:46,340 --> 00:37:48,620 Hubungi Han dan minta dia datang. 551 00:37:49,020 --> 00:37:49,860 Orang lain juga. 552 00:37:55,500 --> 00:37:56,660 "Memo suara" 553 00:37:57,180 --> 00:37:59,340 Cik Lee pasti dah beritahu awak... 554 00:37:59,620 --> 00:38:03,140 ...tapi kebanyakan barang ini ditolak, bukan tiruan. 555 00:38:03,260 --> 00:38:04,100 Sekejap. 556 00:38:05,340 --> 00:38:06,380 Apa maksud "produk ditolak"? 557 00:38:06,660 --> 00:38:08,380 Produk ditolak adalah... 558 00:38:08,500 --> 00:38:09,900 ...produk yang rosak sedikit dan diambil dari kilang. 559 00:38:10,020 --> 00:38:12,420 Ia dijual secara rahsia tanpa label. 560 00:38:12,860 --> 00:38:14,500 – Adakah ini salah? – Sudah tentu. 561 00:38:15,060 --> 00:38:16,620 Barangan berjenama terkenal jarang rosak... 562 00:38:16,740 --> 00:38:18,940 ...dan perlu dibakar jika rosak. Mereka tak boleh menjualnya. 563 00:38:19,980 --> 00:38:21,020 Orang menggelarnya "ditolak"... 564 00:38:21,460 --> 00:38:23,620 ...tapi kebanyakannya adalah barang tiruan berkualiti tinggi. 565 00:38:24,340 --> 00:38:26,020 Ia bertentangan dengan Undang–undang Kastam 235,... 566 00:38:26,140 --> 00:38:28,820 ...Perlindungan Hak Harta Intelek dan Undang–undang Jenama. 567 00:38:30,380 --> 00:38:32,540 Semak jadual untuk audit parlimen... 568 00:38:32,860 --> 00:38:34,580 ...dan hubungi Ahli Kongres Choi daripada parti pembangkang. 569 00:38:34,860 --> 00:38:35,700 Okey. 570 00:38:36,100 --> 00:38:38,420 Apa rancangan Peguam Yoon? 571 00:38:38,700 --> 00:38:40,420 Dia dah hubungi Ahli Sihir Susu Samcheong–dong. 572 00:38:40,540 --> 00:38:42,700 – Apakah kemungkinannya? – 30 peratus. 573 00:38:43,540 --> 00:38:45,580 – Patutkah kita bertindak? – Tidak. 574 00:38:46,300 --> 00:38:48,180 Jangan memperbesarkan hal kecil. 575 00:38:48,700 --> 00:38:50,660 Kita tak boleh main–main dengan wanita tua itu. 576 00:38:51,540 --> 00:38:54,220 Sekiranya dia membuat keputusan untuk membantu mereka,... 577 00:38:54,620 --> 00:38:57,820 ...lebih selamat bagi kita untuk mengambil alih saham pelabur. 578 00:38:58,300 --> 00:38:59,260 – Okey. – Okey. 579 00:38:59,660 --> 00:39:01,620 Kamu semua menjalankan tugas dengan baik hari ini. 580 00:39:12,460 --> 00:39:13,420 Sedapnya. 581 00:39:25,300 --> 00:39:26,940 "Galbi Tongkeun" 582 00:39:30,020 --> 00:39:32,100 Awak berselera. 583 00:39:33,020 --> 00:39:34,260 Jadi, mari kita lihat. 584 00:39:34,740 --> 00:39:36,980 Cik, awak dilahirkan dalam keluarga... 585 00:39:37,620 --> 00:39:40,420 ...lebih kaya daripada yang boleh kami bayangkan, kan? 586 00:39:41,820 --> 00:39:42,940 Cakap seperti biasa saja. 587 00:39:43,420 --> 00:39:45,940 Saya tak bahagia seperti sangkaan awak. 588 00:39:47,660 --> 00:39:48,740 Tidak. 589 00:39:49,100 --> 00:39:51,140 Awak sangat bertuah kerana... 590 00:39:51,500 --> 00:39:55,020 ...tak perlu risau tentang wang atau sewa. 591 00:39:56,180 --> 00:39:59,340 Yoon–do memang bertuah... 592 00:39:59,780 --> 00:40:02,100 ...jika orang seperti awak menyukai dia. 593 00:40:04,140 --> 00:40:06,180 Dia anak kesayangan saya. 594 00:40:06,820 --> 00:40:10,300 Saya terharu sebab awak memandang tinggi padanya. 595 00:40:10,420 --> 00:40:13,540 Tak perlulah. Anak awak seorang yang cekap. 596 00:40:14,060 --> 00:40:15,900 Ya, boleh dikatakan begitu. 597 00:40:17,660 --> 00:40:19,140 Sementara itu, makan lagi. 598 00:40:22,740 --> 00:40:24,780 Daging ini sangat sedap. 599 00:40:26,620 --> 00:40:29,340 Hanya orang yang arif tentang daging khinzir akan tahu. 600 00:40:30,940 --> 00:40:33,860 Awak makan terlalu banyak daging. Sebab itulah awak garang. 601 00:40:35,700 --> 00:40:38,300 Jangan mengutuk karnivor dengan cerita palsu. 602 00:40:38,420 --> 00:40:39,260 Hei. 603 00:40:39,660 --> 00:40:41,380 Jangan cakap begitu. 604 00:40:41,500 --> 00:40:44,100 Kamu membuatkan dia hilang selera. 605 00:40:44,700 --> 00:40:47,140 Memang betul. Penggemar daging bersifat panas baran. 606 00:40:47,260 --> 00:40:48,860 Ada beberapa orang di sekeliling saya yang sebegitu. 607 00:40:49,300 --> 00:40:50,180 Itu dia seorang daripadanya. 608 00:40:50,700 --> 00:40:52,580 Soon–i, mari makan dengan kami. 609 00:40:53,020 --> 00:40:54,740 Awak belanja? 610 00:40:56,700 --> 00:40:57,580 Siapa dia? 611 00:40:58,100 --> 00:40:58,980 Anak guam saya. 612 00:40:59,700 --> 00:41:01,700 Dia Choi Eun–ji, kawan lama saya. 613 00:41:01,820 --> 00:41:02,660 Hai. 614 00:41:08,660 --> 00:41:10,780 Saya belanja daging khinzir. 615 00:41:11,380 --> 00:41:12,660 Makanlah hingga kenyang. 616 00:41:14,260 --> 00:41:16,300 Kita ada pertandingan daging. Makan hidangan ini juga. 617 00:41:16,780 --> 00:41:17,780 Untuk mengimbangi nutrien. 618 00:41:17,900 --> 00:41:21,420 Ya, saya tanam sayur ini. Saya tak gunakan racun perosak. 619 00:41:21,740 --> 00:41:23,460 Sedap juga. Cubalah sedikit. 620 00:41:23,740 --> 00:41:24,780 Boleh saya cuba? 621 00:41:29,700 --> 00:41:30,780 Sedapnya. 622 00:41:33,220 --> 00:41:34,260 Jangan ambil. 623 00:41:34,380 --> 00:41:36,260 Kenapa? Sayur ayah awak sangat sedap. 624 00:41:36,380 --> 00:41:38,020 Awak makan makanan saya setiap hari. 625 00:41:38,140 --> 00:41:40,460 Awak yang selalu balik lewat. 626 00:41:40,940 --> 00:41:42,580 Apa masalah awak? 627 00:41:42,700 --> 00:41:44,940 Saya tanam di atas bumbung, jadi hasilnya tak banyak. 628 00:41:45,060 --> 00:41:48,340 Sayur–sayuran sangat mahal sekarang. 629 00:41:48,460 --> 00:41:50,540 – Saya mahu ia di depan saya. – Hentikan. 630 00:41:51,140 --> 00:41:52,060 Hei. 631 00:41:57,180 --> 00:42:00,500 Ayah awak sangat bangga dengan awak. 632 00:42:02,020 --> 00:42:03,500 Saya cukup luar biasa. 633 00:42:06,060 --> 00:42:07,220 Saya tak ingat kali terakhir... 634 00:42:07,340 --> 00:42:09,220 ...saya ketawa dengan keluarga saya ketika makan. 635 00:42:10,900 --> 00:42:12,340 Bagaimana ketika ibu awak masih hidup? 636 00:42:13,300 --> 00:42:14,300 Semuanya bagus ketika itu. 637 00:42:14,900 --> 00:42:16,060 Awak belum beritahu saya. 638 00:42:17,140 --> 00:42:17,980 Tentang apa? 639 00:42:18,460 --> 00:42:19,300 Ibu awak. 640 00:42:20,100 --> 00:42:21,140 Cara dia meninggal dunia. 641 00:42:24,020 --> 00:42:26,140 Saya dah kata jantungnya terhenti. 642 00:42:29,100 --> 00:42:32,140 Bila Cik Han mula bekerja untuk MC? 643 00:42:34,460 --> 00:42:36,780 Sebelum saya pergi ke Amerika. 644 00:42:37,860 --> 00:42:39,900 Sekurang–kurangnya 15 tahun yang lalu? 645 00:42:44,420 --> 00:42:45,500 15 tahun yang lalu? 646 00:42:51,020 --> 00:42:51,860 Kenapa? 647 00:42:53,860 --> 00:42:56,300 Tiada apa–apa. 648 00:42:57,620 --> 00:42:58,500 Bagaimana dengan... 649 00:42:59,300 --> 00:43:00,140 ...ibu awak? 650 00:43:01,980 --> 00:43:02,940 Dia dah meninggal? 651 00:43:05,660 --> 00:43:07,060 Dia jauh dari sini. 652 00:43:18,380 --> 00:43:19,260 Selamat datang. 653 00:43:30,780 --> 00:43:33,140 Gembira berjumpa awak, Pengarah Han. 654 00:43:33,860 --> 00:43:35,940 Saya terlewat. Sila duduk. 655 00:43:39,980 --> 00:43:42,100 Terima kasih kerana meluangkan masa semasa audit. 656 00:43:42,220 --> 00:43:45,620 Saya amat berbesar hati setiap kali awak hubungi saya. 657 00:43:46,060 --> 00:43:49,500 Terima kasih untuk tiket BTS itu. 658 00:43:49,620 --> 00:43:52,100 Anak bongsu saya teruja. 659 00:43:54,100 --> 00:43:56,060 Ada apa hari ini? 660 00:43:56,180 --> 00:43:57,500 Audit parlimen. 661 00:43:58,140 --> 00:44:01,020 Jawatankuasa tetap Kementerian Tanah nampak kebosanan. 662 00:44:01,940 --> 00:44:02,940 Jangan sebut lagi. 663 00:44:03,420 --> 00:44:04,740 Menteri Tanah... 664 00:44:05,020 --> 00:44:08,220 ...tak ada kelemahan dan kami tak ada bukti terhadap dia. 665 00:44:08,540 --> 00:44:09,860 Membingungkan. 666 00:44:10,220 --> 00:44:13,060 Dia juga sangat teliti dengan kerjanya. 667 00:44:13,180 --> 00:44:15,740 Memang susah menjadi pembangkang. 668 00:44:16,380 --> 00:44:18,220 Ini adalah tempoh ketiga awak. 669 00:44:18,700 --> 00:44:19,900 Awak patut membuktikan diri awak. 670 00:44:35,300 --> 00:44:38,300 "Isteri Menteri Tanah melanggar undang–undang" 671 00:44:40,820 --> 00:44:41,740 Awak rasa... 672 00:44:42,260 --> 00:44:43,340 ...artikel itu akan membantu? 673 00:44:43,460 --> 00:44:44,340 Sudah tentu. 674 00:44:45,060 --> 00:44:48,180 Tiada sesiapa boleh mengalahkan risikan TOP. 675 00:44:48,900 --> 00:44:51,340 Saya lega awak menyebelahi saya. 676 00:44:53,420 --> 00:44:55,380 Kita kekalkannya untuk selamanya. 677 00:45:13,460 --> 00:45:15,700 Adakah ini isteri awak? 678 00:45:16,700 --> 00:45:17,540 Ya. 679 00:45:18,340 --> 00:45:21,740 Pakaian dan kasutnya. 680 00:45:22,300 --> 00:45:24,220 – Awak tahu harganya? – Tidak. 681 00:45:24,780 --> 00:45:26,620 Pakaian dan kasutnya... 682 00:45:27,540 --> 00:45:28,620 ...berjenama terkenal. 683 00:45:29,460 --> 00:45:31,340 Harganya berpuluh–puluh juta won. 684 00:45:31,460 --> 00:45:33,780 Bolehkah isteri menteri memakai barangan seperti itu? 685 00:45:34,180 --> 00:45:36,300 Saya rasa ada salah faham. 686 00:45:36,700 --> 00:45:39,900 Kami tak mampu membeli barangan mewah... 687 00:45:40,260 --> 00:45:43,700 ...dan saya percaya dia tak pernah membeli barangan seperti itu. 688 00:45:43,820 --> 00:45:44,700 Betulkah? 689 00:45:45,780 --> 00:45:47,060 Jadi, adakah ia barang tiruan? 690 00:45:47,500 --> 00:45:48,380 Saya ada... 691 00:45:48,860 --> 00:45:51,020 ...keterangan mengejutkan untuk awak. 692 00:45:53,700 --> 00:45:55,140 Lee Min–jeong bukan satu–satunya isteri... 693 00:45:55,260 --> 00:45:56,900 ...pegawai berpangkat tinggi yang membeli barang daripada saya. 694 00:45:57,220 --> 00:45:59,780 Mereka mampu membeli kasut atau beg berjenama terkenal... 695 00:46:00,140 --> 00:46:03,020 ...tapi pakaian terlalu mahal. Mereka beli pakaian yang ditolak. 696 00:46:04,100 --> 00:46:05,260 Lee Min–jeong ialah isteri awak, betul? 697 00:46:05,980 --> 00:46:07,940 Ya. 698 00:46:08,060 --> 00:46:09,220 Isteri menteri... 699 00:46:09,940 --> 00:46:11,460 ...membeli barang tiruan secara haram. 700 00:46:12,100 --> 00:46:13,820 Dia melanggar Perlindungan Hak Harta Intelek... 701 00:46:13,940 --> 00:46:14,900 ...dan Undang–undang Jenama. 702 00:46:15,340 --> 00:46:16,860 Bagaimana awak boleh berkhidmat untuk negara... 703 00:46:16,980 --> 00:46:18,060 ...selepas melanggar undang–undang? 704 00:46:18,380 --> 00:46:20,700 Menteri, awak mesti letak jawatan! 705 00:46:20,820 --> 00:46:22,740 Awak mesti bertanggungjawab dan letak jawatan! 706 00:46:22,860 --> 00:46:23,940 – Ya! – Letak jawatan! 707 00:46:24,060 --> 00:46:25,460 Sanggup awak buat begitu? 708 00:46:28,540 --> 00:46:29,740 Audit parlimen mendedahkan... 709 00:46:29,860 --> 00:46:31,500 ...bahawa isteri Menteri Tanah... 710 00:46:31,620 --> 00:46:32,740 ...membeli barangan mewah... 711 00:46:32,860 --> 00:46:35,140 ...yang dijual secara haram dan menyebabkan kekecohan. 712 00:46:35,700 --> 00:46:37,980 Membeli barangan mewah tiruan melanggar... 713 00:46:38,100 --> 00:46:41,540 ...Perlindungan Hak Harta Intelek dan Undang–undang Jenama. 714 00:46:41,660 --> 00:46:43,140 Menteri Tanah telah meminta maaf... 715 00:46:43,260 --> 00:46:46,220 ...tetapi orang ramai mahu dia meletak jawatan. 716 00:46:46,340 --> 00:46:47,580 Pihak pembangkang percaya ramai isteri... 717 00:46:47,700 --> 00:46:49,780 ...pegawai berpangkat tinggi... 718 00:46:49,900 --> 00:46:51,340 ...telah terlibat... 719 00:46:51,460 --> 00:46:53,820 ...dan menuntut siasatan khas diadakan. 720 00:46:58,140 --> 00:46:59,220 Dia mungkin meletak jawatan. 721 00:46:59,340 --> 00:47:01,580 Dia tak sepatutnya begitu angkuh. 722 00:47:02,340 --> 00:47:04,380 Kenapa dia menjengkelkan Cik Han? 723 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Dia mungkin hanya bertahan selama seminggu. 724 00:47:06,620 --> 00:47:08,340 Lima kata kunci carian... 725 00:47:08,620 --> 00:47:11,220 ...adalah tentang dia dan siasatan khas. 726 00:47:11,900 --> 00:47:13,140 Dia takkan bertahan selama seminggu. 727 00:47:13,260 --> 00:47:16,220 Gunakan pihak media untuk paksa menteri yang... 728 00:47:16,740 --> 00:47:18,060 ...berkhidmat kepada negara bagi meletakkan jawatan. 729 00:47:18,860 --> 00:47:20,300 Bukankah itu terlalu keji? 730 00:47:28,340 --> 00:47:29,220 Ikut saya. 731 00:47:41,220 --> 00:47:42,060 "Menara MC" 732 00:47:44,620 --> 00:47:46,020 Tindakan TOP menyalahi undang–undang. 733 00:47:46,420 --> 00:47:48,060 Perbezaan di antara sah dan salah di sisi undang–undang... 734 00:47:48,940 --> 00:47:51,620 ...kabur seperti perbezaan antara ahli perniagaan dan penipu. 735 00:47:51,740 --> 00:47:52,580 Tidak. 736 00:47:53,100 --> 00:47:54,980 Ahli perniagaan dan penipu sangat berbeza. 737 00:47:55,260 --> 00:47:56,220 Penipuan adalah jenayah. 738 00:47:58,140 --> 00:47:59,100 En. Heo. 739 00:47:59,220 --> 00:48:00,580 Awak belum matang. 740 00:48:01,060 --> 00:48:02,420 Awak masih muda. 741 00:48:02,940 --> 00:48:04,980 Pada usia awak, awak mesti mengikuti keinginan. 742 00:48:05,100 --> 00:48:06,620 Itu jauh lebih indah. 743 00:48:06,740 --> 00:48:09,740 Keinginan tak perlu seiring dengan menyalahi undang–undang. 744 00:48:13,900 --> 00:48:16,140 Awak benar–benar seorang idealis. 745 00:48:18,100 --> 00:48:19,300 Boleh saya tanya sesuatu? 746 00:48:20,540 --> 00:48:22,420 Keluarga awak dihormati di kalangan peguam... 747 00:48:23,060 --> 00:48:26,300 ...dan awak tak kekurangan apa–apa sebagai hakim yang dihormati. 748 00:48:26,780 --> 00:48:28,380 – Jadi, mengapa... – Saya tak pernah... 749 00:48:28,500 --> 00:48:30,460 ...diugut bunuh untuk bekerja di sini. 750 00:48:33,420 --> 00:48:35,860 Seronok melihat dunia melalui undang–undang. 751 00:48:36,460 --> 00:48:37,940 Namun saya tak dapat... 752 00:48:38,060 --> 00:48:40,420 ...merealisasikan impian saya kerana banyak halangan. 753 00:48:40,780 --> 00:48:41,900 Jadi, awak memilih untuk... 754 00:48:42,500 --> 00:48:43,460 ...bekerja dengan Kumpulan MC? 755 00:48:45,020 --> 00:48:47,300 TOP boleh lakukan apa saja. 756 00:48:49,540 --> 00:48:50,780 Mungkin awak fikir... 757 00:48:50,900 --> 00:48:53,660 ...kita hanya melindungi sebuah syarikat besar,... 758 00:48:54,140 --> 00:48:57,380 ...tapi melindungi Kumpulan MC sama dengan melindungi pekerja. 759 00:48:57,500 --> 00:48:59,820 Akhirnya, kita melindungi negara. 760 00:49:01,300 --> 00:49:02,180 Tangan saya... 761 00:49:03,500 --> 00:49:04,420 ...dan tangan TOP... 762 00:49:06,780 --> 00:49:09,380 ...menguasai kerajaan yang hebat ini. 763 00:49:10,780 --> 00:49:11,700 Bukankah itu mengujakan? 764 00:49:15,820 --> 00:49:17,820 Kita berhak untuk mempunyai harga diri. 765 00:49:35,980 --> 00:49:37,260 "Pautan" 766 00:49:37,380 --> 00:49:39,060 "Menteri Tanah letak jawatan" 767 00:49:39,180 --> 00:49:40,980 "Menteri Tanah, siasatan khas" 768 00:49:45,860 --> 00:49:48,660 "Isteri Menteri Tanah membeli barangan haram" 769 00:50:10,940 --> 00:50:12,620 Cik Han dah sampai. 770 00:50:14,260 --> 00:50:15,940 Selamat datang. Minumlah. 771 00:50:16,860 --> 00:50:17,740 Awak menjalankan tugas dengan baik. 772 00:50:20,260 --> 00:50:21,420 Minum. 773 00:50:26,620 --> 00:50:29,380 Pengarah Mo, awak juga boleh menghadapi masalah... 774 00:50:29,500 --> 00:50:30,580 ...jika awak menentang dia. 775 00:50:31,100 --> 00:50:32,660 Ya, saya akan ingat. 776 00:50:32,780 --> 00:50:34,500 Awak terlalu banyak berjenaka. 777 00:50:38,940 --> 00:50:41,620 Bila menteri akan letak jawatan? 778 00:50:41,740 --> 00:50:43,900 Cheongwadae sedang mencari penggantinya. 779 00:50:45,220 --> 00:50:48,380 – Siapa calonnya? – Senior saya di universiti. 780 00:50:48,500 --> 00:50:49,460 Baguslah. 781 00:50:50,180 --> 00:50:51,460 Aturkan mesyuarat. 782 00:50:51,860 --> 00:50:54,820 Dia hubungi saya dulu, jadi saya baru jumpa dia. 783 00:50:55,380 --> 00:50:56,220 Pengarah Mo. 784 00:50:56,900 --> 00:50:58,340 Dengan dia di sisi awak,... 785 00:50:58,940 --> 00:51:00,780 ...awak tak perlu takut. 786 00:51:01,900 --> 00:51:02,740 Ya. 787 00:51:04,420 --> 00:51:07,140 Senior awak berfikir dengan cepat. 788 00:51:07,900 --> 00:51:10,380 Beberapa isu mungkin timbul dalam pembicaraan. 789 00:51:10,980 --> 00:51:12,420 Jadi, kita patut uruskannya untuk dia. 790 00:51:32,740 --> 00:51:34,700 Ada perkara buruk berlaku? 791 00:51:36,380 --> 00:51:39,340 Awak rasa siapa yang paling berkuasa di Korea? 792 00:51:39,780 --> 00:51:40,660 Apa? 793 00:51:41,900 --> 00:51:44,100 – Saya rasa, presiden? – Bukan. 794 00:51:44,820 --> 00:51:45,700 Pembiayaan... 795 00:51:46,140 --> 00:51:47,180 ...dan risikan. 796 00:51:48,220 --> 00:51:50,500 Betapa banyak risikan yang dipunyai orang kaya. 797 00:51:50,620 --> 00:51:52,180 Itulah ukuran kuasa. 798 00:51:53,020 --> 00:51:54,500 Memaksa menteri meletak jawatan,... 799 00:51:54,620 --> 00:51:55,700 ...memenjarakan orang yang menyakitkan mata... 800 00:51:55,820 --> 00:51:57,300 ...dan mempersalahkan orang yang tak bersalah. 801 00:51:57,420 --> 00:51:59,300 Mereka boleh lakukan apa saja. 802 00:52:00,060 --> 00:52:00,900 Awak... 803 00:52:02,340 --> 00:52:03,300 ...ada masalah di tempat kerja? 804 00:52:03,860 --> 00:52:04,780 Jika kita mematuhi undang–undang,... 805 00:52:05,820 --> 00:52:07,220 ...kita tak dapat kalahkan mereka. 806 00:52:09,620 --> 00:52:11,260 Untuk kalahkan mereka... 807 00:52:12,180 --> 00:52:14,060 ...mungkin saya terpaksa menjadi tak jujur. 808 00:52:16,740 --> 00:52:17,580 Namun saya tak tahu. 809 00:52:18,500 --> 00:52:19,700 Adakah ini cara yang betul? 810 00:52:23,500 --> 00:52:24,540 Makanlah sesuatu. 811 00:52:25,260 --> 00:52:26,140 Makan. 812 00:52:32,380 --> 00:52:36,340 Setakat ini, tiada pergerakan dari Samcheong–dong. 813 00:52:38,140 --> 00:52:40,500 Dia tahu apabila menteri baru dilantik,... 814 00:52:40,620 --> 00:52:43,620 ...tanah itu akan ditetapkan sebagai kawasan hijau. 815 00:52:43,740 --> 00:52:45,900 Dia takkan beri dana kepada Cik Seok–hee. 816 00:52:47,780 --> 00:52:50,300 Kami telah menyekat semua aliran tunainya... 817 00:52:50,580 --> 00:52:52,820 ...dan meyakinkan empat pelabur terbesar kita. 818 00:52:53,700 --> 00:52:57,580 Esok, awak akan menjadi pemegang saham terbesar Pengedaran MC. 819 00:52:59,060 --> 00:53:00,980 Ini adalah idea saya, tapi pada makan malam... 820 00:53:01,100 --> 00:53:02,620 ...ulang tahun ke–30 kematian Cik Kim Eul–boon,... 821 00:53:03,060 --> 00:53:04,700 ...dengan kehadiran semua ahli keluarga,... 822 00:53:05,060 --> 00:53:07,980 ...awak patut umumkan Ketua Pegawai Eksekutif. 823 00:53:08,100 --> 00:53:09,660 Hebat. 824 00:53:14,820 --> 00:53:15,700 Mengagumkan. 825 00:53:25,060 --> 00:53:28,660 Dia mesti sedar jika dia mahu Seok–hee mewarisi hartanya. 826 00:53:29,260 --> 00:53:30,460 Adakah ia boleh berlaku? 827 00:53:30,580 --> 00:53:32,540 Dia pasti akan sedar. 828 00:53:34,460 --> 00:53:37,100 Jadi, beginilah caranya sesuatu generasi berakhir. 829 00:53:39,300 --> 00:53:40,140 Wang. 830 00:53:41,340 --> 00:53:42,220 Ambillah. 831 00:53:42,500 --> 00:53:43,340 Apa? 832 00:53:43,660 --> 00:53:45,100 Dia baik hati. 833 00:53:46,220 --> 00:53:49,380 Syarikat bukan saja diuruskan dengan angka. 834 00:53:50,020 --> 00:53:51,940 Saya menyedarinya sekarang, pada usia tua. 835 00:53:52,860 --> 00:53:55,140 Bersikap berani ketika muda ialah satu sifat yang baik. 836 00:53:55,260 --> 00:53:56,260 Terima kasih kerana... 837 00:53:57,220 --> 00:53:58,660 – ... fikir begitu tentang dia. – Namun... 838 00:53:59,900 --> 00:54:01,260 ...tandatangan dokumen ini. 839 00:54:04,780 --> 00:54:06,980 "Kontrak" 840 00:54:08,940 --> 00:54:11,020 Awak mahu hak untuk menjual separuh daripada... 841 00:54:11,660 --> 00:54:12,900 ...saham Pengedaran MC ... 842 00:54:13,940 --> 00:54:15,420 ...milik pengerusi kanan bila–bila saja awak mahu? 843 00:54:15,540 --> 00:54:17,620 Jika Pengedaran MC merosot,... 844 00:54:17,900 --> 00:54:19,380 ...saya tak boleh menanggung kerugian. 845 00:54:38,780 --> 00:54:39,660 Tuan. 846 00:54:40,260 --> 00:54:42,820 Semua dah sedia untuk awak pindahkan saham kepada Cik Mo. 847 00:54:43,340 --> 00:54:44,820 Awak hanya perlu bangun. 848 00:54:56,420 --> 00:54:57,820 Pengerusi sudah sampai. 849 00:55:06,620 --> 00:55:07,460 Hari ini adalah... 850 00:55:08,380 --> 00:55:10,780 ...ulang tahun ke–30 kematian ibu saya,... 851 00:55:11,740 --> 00:55:12,740 ...Cik Kim Eul–boon. 852 00:55:14,100 --> 00:55:17,620 Seok–hee, inilah kali pertama awak hadir sebagai orang dewasa. 853 00:55:18,220 --> 00:55:19,300 Jadi, tunjukkan rasa hormat. 854 00:55:21,340 --> 00:55:24,900 Ayah saya tak dapat menyertai kita pada hari ini. 855 00:55:26,820 --> 00:55:28,300 Sayang sekali. 856 00:55:29,980 --> 00:55:33,340 Ibu seorang wanita bijak, lulusan Sekolah Tinggi Perempuan Jinju. 857 00:55:34,500 --> 00:55:38,100 Dia seorang ibu yang bijaksana dan isteri yang taat. 858 00:55:39,580 --> 00:55:41,300 Jadi, keluarga Mo... 859 00:55:41,980 --> 00:55:44,700 ...untuk mewarisi semangatnya... 860 00:55:45,340 --> 00:55:47,220 ...dengan cepat, minum teh dan fikir tentang dia... 861 00:55:47,820 --> 00:55:49,940 ...sebelum menunjukkan rasa hormat. 862 00:55:52,860 --> 00:55:54,460 Mari kita semua berdoa. 863 00:55:59,180 --> 00:56:00,020 Amen. 864 00:56:02,100 --> 00:56:02,940 Mari kita duduk. 865 00:56:10,700 --> 00:56:14,460 Kita minum tehoolong yang membersihkan jiwa. 866 00:56:16,060 --> 00:56:18,380 Hari ini, setiap ahli... 867 00:56:19,020 --> 00:56:22,420 ...Kumpulan MC daripada keluarga Mo hadir,... 868 00:56:23,020 --> 00:56:23,900 ...Seok–hee. 869 00:56:25,860 --> 00:56:27,860 Pastikan awak berkelakuan sopan. 870 00:56:30,300 --> 00:56:31,980 Sekarang mari kita minum. 871 00:56:51,420 --> 00:56:53,500 Bolehkah awak buka pintu pagar? 872 00:56:54,180 --> 00:56:55,060 Tak boleh. 873 00:56:57,100 --> 00:56:58,220 Awak baru bekerja di sini? 874 00:56:58,660 --> 00:57:01,660 Saya Choi Na–ri. Awak tak kenal saya? Biarkan saya masuk! 875 00:57:01,780 --> 00:57:03,860 Arahan mengatakan hanya ahli keluarga dibenarkan masuk. 876 00:57:06,100 --> 00:57:07,820 Anak lelaki saya ada di dalam. 877 00:57:07,940 --> 00:57:09,820 Siapa ahli keluarga kalau bukan saya? 878 00:57:11,420 --> 00:57:14,740 Saya tak bertanggungjawab kalau awak dibuang kerja. 879 00:57:16,420 --> 00:57:17,620 Hubungi pengerusi sekarang. 880 00:57:20,940 --> 00:57:22,460 Kita ada kecemasan. 881 00:57:25,420 --> 00:57:26,820 Cik Han sudah sampai. 882 00:57:46,620 --> 00:57:50,460 Nenek sebenarnya tak belajar di Sekolah Tinggi Perempuan Jinju. 883 00:57:52,300 --> 00:57:53,180 Apa maksud kamu? 884 00:57:53,540 --> 00:57:55,900 Dia kurang bijak dan tak tamat sekolah rendah. 885 00:57:58,940 --> 00:57:59,820 Wan–soo. 886 00:58:00,100 --> 00:58:01,060 Apa maksudnya? 887 00:58:02,380 --> 00:58:03,740 Maksudnya, tak boleh membaca. 888 00:58:03,860 --> 00:58:06,300 Istilah teknikal ialah "buta huruf". 889 00:58:08,500 --> 00:58:10,180 Kenapa nenek tak bersekolah? 890 00:58:10,500 --> 00:58:11,340 Dia kaki buli? 891 00:58:11,700 --> 00:58:13,740 Pada zaman dahulu, orang miskin tak boleh belajar... 892 00:58:15,300 --> 00:58:16,140 ...dan... 893 00:58:16,660 --> 00:58:18,980 ...datuk selalu curang terhadap dia... 894 00:58:19,660 --> 00:58:22,380 ...sehingga dia murung seumur hidup dan bunuh diri. 895 00:58:22,860 --> 00:58:23,700 Aduhai. 896 00:58:23,820 --> 00:58:25,820 Siapa yang cakap begitu? 897 00:58:25,940 --> 00:58:28,100 Pengasuh yang membesarkan saya. 898 00:58:29,180 --> 00:58:31,020 Seok–hee, awak juga dengar, kan? 899 00:58:31,620 --> 00:58:32,500 Awak tak ingat? 900 00:58:32,620 --> 00:58:35,940 Kematian dirancang bagi memenuhi keperluan orang yang hidup. 901 00:58:37,180 --> 00:58:38,540 Itulah tradisi keluarga ini. 902 00:59:08,860 --> 00:59:11,620 Saya menantu yang ada anak lelaki. 903 00:59:12,060 --> 00:59:13,860 Tidak ada sebab saya tak boleh hadir. 904 00:59:13,980 --> 00:59:16,100 Hanya ada seorang wanita di rumah ini. 905 00:59:16,540 --> 00:59:18,260 Awak sendiri menandatangani kontrak itu. 906 00:59:19,420 --> 00:59:20,380 Sayang sekali. 907 00:59:20,820 --> 00:59:23,580 Saya akan tandatangan kontrak baru dengan pengerusi hari ini. 908 00:59:24,580 --> 00:59:26,620 Awak boleh ditahan kerana mengganggu upacara. 909 00:59:28,300 --> 00:59:29,180 Cik Han. 910 00:59:29,740 --> 00:59:31,460 Berhentilah mengugut saya. 911 00:59:31,580 --> 00:59:33,860 Mengganggu upacara bukan satu jenayah. 912 00:59:33,980 --> 00:59:35,740 Artikel 158 Kanun Jenayah. 913 00:59:35,860 --> 00:59:37,420 "Orang yang mengganggu upacara pengebumian... 914 00:59:37,540 --> 00:59:39,020 ...atau upacara peringatan boleh dijatuhi hukuman... 915 00:59:39,420 --> 00:59:41,540 ...penjara tiga tahun atau didenda tiga juta won." 916 00:59:44,980 --> 00:59:45,980 Pergi ke bilik bacaan. 917 00:59:56,700 --> 00:59:57,780 Tanpa kebenaran saya... 918 00:59:58,500 --> 01:00:00,540 ...awak tak boleh masuk ke rumah ini. 919 01:00:01,740 --> 01:00:02,620 Awak dah lupa? 920 01:00:04,580 --> 01:00:05,740 Sayang. 921 01:00:07,740 --> 01:00:09,220 Awak marah? 922 01:00:10,620 --> 01:00:13,500 Apabila awak marah,... 923 01:00:13,980 --> 01:00:15,300 ...awak sangat seksi. 924 01:00:19,100 --> 01:00:20,300 Sayang. 925 01:00:21,380 --> 01:00:23,980 Berapa lama saya perlu hidup dalam bayang–bayang? 926 01:00:24,100 --> 01:00:27,300 Awak yang kata awak tak boleh tinggalkan dunia lakonan. 927 01:00:27,420 --> 01:00:28,420 Tidak. 928 01:00:29,020 --> 01:00:30,060 Saya dah berubah fikiran. 929 01:00:30,620 --> 01:00:31,660 Saya tak perlu berlakon. 930 01:00:32,380 --> 01:00:35,940 Saya mahu beritahu dunia bahawa... 931 01:00:36,660 --> 01:00:38,180 ...sayalah kekasih awak. 932 01:00:38,500 --> 01:00:41,260 Tiada perubahan dalam warisan harta. 933 01:00:42,180 --> 01:00:43,620 Jadi, diam saja. 934 01:00:45,260 --> 01:00:47,580 – Jangan begitu, sayang. – Seo–jin! 935 01:00:48,860 --> 01:00:50,300 Awak tak mahu jumpa dia lagi? 936 01:00:50,700 --> 01:00:51,540 Awak tak mahu? 937 01:00:53,060 --> 01:00:55,140 Berani awak datang ke sini? 938 01:00:56,540 --> 01:00:58,140 Pergi bersembunyi sehingga saya panggil awak. 939 01:01:18,980 --> 01:01:19,860 Anjing... 940 01:01:20,500 --> 01:01:21,420 ...atau musang. 941 01:01:22,340 --> 01:01:23,740 Pilih satu. 942 01:01:23,860 --> 01:01:24,820 Saya ambil apa yang diberi. 943 01:01:26,820 --> 01:01:29,300 Awak anjing kotor yang menghabiskan seluruh hidup awak... 944 01:01:29,940 --> 01:01:31,780 ...mengampu pengerusi. 945 01:01:35,060 --> 01:01:37,780 Awak dah terlalu tua untuk berpura–pura malu. 946 01:01:54,260 --> 01:01:55,780 Wahai roh. 947 01:01:55,900 --> 01:01:57,740 Jagalah kami dari tempat kamu... 948 01:01:57,860 --> 01:02:00,300 ...dan bimbinglah kami, kami amat berterima kasih. 949 01:02:06,940 --> 01:02:10,220 Lindungilah kami dan bimbing kami. 950 01:02:40,820 --> 01:02:43,260 Hari ini ulang tahun ke–30 kematian ibu saya. 951 01:02:43,660 --> 01:02:46,100 Terima kasih kerana hadir. 952 01:02:47,220 --> 01:02:50,420 Semoga Pengerusi Kanan Mo Wang–pyo... 953 01:02:51,580 --> 01:02:53,300 ...pengasas Kumpulan MC, sembuh. 954 01:02:55,940 --> 01:02:57,220 Minum. 955 01:02:57,500 --> 01:02:58,460 – Minum. – Minum. 956 01:03:04,140 --> 01:03:05,620 Pegawai kanan sudah tiba. 957 01:03:30,660 --> 01:03:34,220 Memandangkan kebanyakan pengarah Pengedaran MC berada di sini,... 958 01:03:34,860 --> 01:03:37,660 ...Pengerusi Kanan Mo Wang–pyo ingin... 959 01:03:38,420 --> 01:03:39,900 ...membuat pengumuman secara peribadi. 960 01:03:44,380 --> 01:03:45,500 Saya, Mo Wang–pyo... 961 01:03:46,580 --> 01:03:48,300 ...dengan ini menyerahkan Pengedaran MC... 962 01:03:49,540 --> 01:03:50,620 ...dan seluruh tanah saya... 963 01:03:51,380 --> 01:03:54,500 ...kepada cucu perempuan saya, Mo Seok–hee. 964 01:04:25,380 --> 01:04:26,980 "Terima kasih kepada Mun Suk" 965 01:04:37,404 --> 01:04:40,404 Subtitle by K-Plus Asia Ripped by Yuri4ever 966 01:04:40,428 --> 01:04:42,428 Synced by King_2 967 01:04:42,460 --> 01:04:44,340 (Graceful Family) 968 01:04:44,900 --> 01:04:46,380 Dia menentang kita. 969 01:04:46,500 --> 01:04:48,580 Cari sebab untuk batalkan kelayakan Cik Mo... 970 01:04:48,700 --> 01:04:49,860 ...sebagai Ketua Pegawai Eksekutif Kumpulan MC. 971 01:04:49,980 --> 01:04:51,820 Tahniah atas mesyuarat pemegang saham hari ini. 972 01:04:51,940 --> 01:04:55,620 Bawa Mo Seok–hee pergi dari sini! 973 01:04:56,420 --> 01:04:57,300 Pergi! 974 01:04:57,420 --> 01:04:58,420 Saya sendiri akan pergi. 975 01:04:58,540 --> 01:05:00,580 Beritahu saya apa yang awak mahu buat. 976 01:05:00,700 --> 01:05:01,540 Kenapa? 977 01:05:01,660 --> 01:05:02,460 Saya risau. 978 01:05:02,580 --> 01:05:03,900 Awak sengaja mendekati saya? 979 01:05:04,020 --> 01:05:05,020 TOP hantar awak? 980 01:05:05,140 --> 01:05:06,980 Jadi? Awak dah ada jawapan? 981 01:05:07,100 --> 01:05:08,660 Kebanggaan dalang politik. 982 01:05:08,780 --> 01:05:10,900 Apa kata awak bertaruh pada saya sekarang? 96918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.