Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,980
Saya akan serahkan
Kumpulan MC kepada Seok–hee.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,900
Bantu dia supaya dia
boleh mengambil alih.
3
00:00:14,020 --> 00:00:14,860
Tuan.
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,060
Cik Seok–hee masih muda.
5
00:00:17,660 --> 00:00:20,180
Apa kata awak lihat dulu
kemudian buat keputusan?
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,220
Seok–hee bijak dan berani.
7
00:00:24,180 --> 00:00:26,740
Saya buat keputusan tiada
sesiapa setanding dengan dia.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,820
Syarikat lebih memerlukan
kestabilan daripada perubahan.
9
00:00:30,220 --> 00:00:31,140
Tolong pertimbangkan semula.
10
00:00:35,420 --> 00:00:36,460
Saya dah buat keputusan.
11
00:00:37,260 --> 00:00:40,220
Seok–hee akan mewarisi saham saya.
12
00:00:40,660 --> 00:00:42,300
Peguam Yoon yang tulis wasiat ini.
13
00:00:42,420 --> 00:00:44,980
Baca dan lihat
jika ada yang kurang.
14
00:00:45,740 --> 00:00:46,780
Itu tugas awak.
15
00:00:55,580 --> 00:00:57,460
"Menara MC"
16
00:01:23,340 --> 00:01:25,420
Berbaloikah untuk
mempercayai Peguam Han?
17
00:01:26,100 --> 00:01:27,900
Kita tak boleh risikokan
semuanya sekali gus.
18
00:01:28,980 --> 00:01:30,860
Peguam Han bukan
satu–satunya pekerja saya.
19
00:01:31,980 --> 00:01:33,020
Hari ini, saya akan pergi ke vila.
20
00:01:33,540 --> 00:01:34,900
Ya, tuan.
21
00:01:42,460 --> 00:01:44,220
Pengerusi kananpasti berhati–hati...
22
00:01:44,700 --> 00:01:48,340
...tapi salah satu cara yang diapilih adalah cara yang tak elok.
23
00:03:08,060 --> 00:03:11,340
Kenapa awak bawa wasiat ayah saya?
24
00:03:11,460 --> 00:03:14,980
Kumpulan MC tak boleh
terpengaruh oleh emosi sendiri.
25
00:03:20,620 --> 00:03:22,780
Mujurlah kita sependapat.
26
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
Saya dengar pemandu mabuk.
27
00:03:27,420 --> 00:03:28,900
Adakah kemalangan itu
satu kebetulan?
28
00:03:29,020 --> 00:03:30,380
Fikirlah apa awak mahu.
29
00:03:37,100 --> 00:03:39,740
Mulai sekarang,
saya harap awak...
30
00:03:41,020 --> 00:03:43,060
...lebih menyayangi
syarikat daripada saya.
31
00:03:54,100 --> 00:03:54,980
Tingkat berapa?
32
00:03:56,820 --> 00:03:58,780
Sama seperti tuan.
33
00:04:03,460 --> 00:04:05,380
"Pengerusi MC"
34
00:04:05,500 --> 00:04:09,020
"Mo Wang–pyo"
35
00:04:09,700 --> 00:04:12,100
"Mo Cheol–hui"
36
00:04:12,220 --> 00:04:14,220
"Menara MC"
37
00:05:07,940 --> 00:05:09,780
"Pejabat TOP"
38
00:05:30,420 --> 00:05:32,460
Ketua Kumpulan MC,dalang politik...
39
00:05:32,980 --> 00:05:36,140
...bermula begitu,dengan pengkhianatan.
40
00:05:43,460 --> 00:05:49,980
"Graceful Family"
41
00:05:51,620 --> 00:05:53,260
"Episod 4"
42
00:05:57,540 --> 00:05:58,500
Oh Tuhan.
43
00:05:58,900 --> 00:06:00,020
Kenapa?
44
00:06:04,820 --> 00:06:06,940
Hei, ada kereta di depan kita.
45
00:06:11,940 --> 00:06:13,980
Lampu merah. Berhenti.
46
00:06:14,100 --> 00:06:15,140
Berhenti!
47
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
"Hotel Denhill"
48
00:06:22,100 --> 00:06:23,780
"Hotel Denhill"
49
00:06:52,060 --> 00:06:53,460
"Kaunter Maklumat"
50
00:06:54,580 --> 00:06:56,340
Awak buat keputusan
untuk menjadi baik?
51
00:06:59,700 --> 00:07:00,660
Satu lagi kunci.
52
00:07:02,700 --> 00:07:04,820
– Terima kasih.
– Semoga awak gembira di sini.
53
00:07:10,500 --> 00:07:11,660
"Kaunter Maklumat"
54
00:07:17,620 --> 00:07:18,500
Bukan begitu.
55
00:07:26,100 --> 00:07:27,820
– Belikan saya seluar dalam baru.
– Apa?
56
00:07:28,940 --> 00:07:30,140
– Cepat.
– Pintu akan ditutup.
57
00:07:30,260 --> 00:07:31,140
Namun...
58
00:07:38,500 --> 00:07:41,300
Sudah berapa lama
awak mengenali dia?
59
00:07:41,940 --> 00:07:44,580
Sudah berapa lama?
Lebih kurang sebulan.
60
00:07:44,700 --> 00:07:46,460
Dia cantik? Bagaimana
dengan susuk badannya?
61
00:07:46,580 --> 00:07:49,140
Dia cantik, tapi dia panas baran.
62
00:07:50,220 --> 00:07:51,420
Kenapa awak tanya?
63
00:07:51,540 --> 00:07:55,100
Saya perlu tahu gaya dia
untuk syorkan sesuatu.
64
00:07:55,620 --> 00:07:59,380
Saya bukan orang tak jujur
yang akan jual apa saja.
65
00:07:59,740 --> 00:08:02,900
Saya telah menjual seluar dalam
selama 20 tahun. Saya profesional.
66
00:08:03,020 --> 00:08:04,100
Bukan begitu.
67
00:08:04,620 --> 00:08:05,500
Berikan saya apa saja.
68
00:08:06,580 --> 00:08:07,420
Oh ya.
69
00:08:08,020 --> 00:08:11,100
Berikan saya seluar dalam yang
dipakai oleh gadis panas baran.
70
00:08:11,220 --> 00:08:13,900
Dia jenis yang garang.
71
00:08:16,020 --> 00:08:16,980
Kalau begitu...
72
00:08:18,580 --> 00:08:20,100
Ini. Hebat, kan?
73
00:08:20,620 --> 00:08:22,420
Awak profesional
selama 20 tahun.
74
00:09:10,020 --> 00:09:11,540
Sudah berapa lama awak tak mandi?
75
00:09:11,940 --> 00:09:13,340
Sejak hari saya masuk.
76
00:09:14,060 --> 00:09:15,700
Mereka ada bilik
mandi yang dikongsi.
77
00:09:16,060 --> 00:09:18,460
Saya tak boleh mandi dengan
orang lain atau dengan air sejuk.
78
00:09:19,420 --> 00:09:20,460
Lebih baik saya tak mandi.
79
00:09:20,580 --> 00:09:23,740
Jadi awak menyusahkan orang dengan
menjadikan tempat itu busuk?
80
00:09:25,860 --> 00:09:29,300
Saya tahu banyak
perkara kerana saya ditahan.
81
00:09:29,420 --> 00:09:32,420
Diam saja kalau awak
tak pernah ke sana.
82
00:09:33,100 --> 00:09:34,500
Awak selalu nak menang.
83
00:09:37,940 --> 00:09:39,500
Jika awak membebaskan saya,...
84
00:09:39,900 --> 00:09:42,660
...jadi awak ada bukti yang tak
dapat dinafikan oleh Pendakwa Joo.
85
00:09:43,780 --> 00:09:44,740
Bagaimana awak menemuinya?
86
00:09:45,100 --> 00:09:45,940
Tak ada komen.
87
00:09:47,900 --> 00:09:49,780
"Pengarah Han Je–kook"
88
00:09:50,260 --> 00:09:51,300
Helo, Cik Han.
89
00:09:51,420 --> 00:09:52,740
Datang ke pejabat segera.
90
00:09:53,300 --> 00:09:54,140
Okey.
91
00:09:57,380 --> 00:10:01,020
Cik Han pasti marah
rancangannya tak berjalan lancar.
92
00:10:01,620 --> 00:10:03,580
Saya boleh dipecat.
93
00:10:04,140 --> 00:10:07,500
Awak sepatutnya biarkan saya
di sana, tapi awak keluarkan saya.
94
00:10:08,380 --> 00:10:10,980
Saya yakin TOP
akan memecat awak.
95
00:10:13,420 --> 00:10:14,260
Maaf.
96
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Awak cakap tentang
perkara seperti itu?
97
00:10:22,980 --> 00:10:25,300
– Turunkan saya di hospital.
– Okey.
98
00:10:32,540 --> 00:10:33,860
"TOP"
99
00:10:37,740 --> 00:10:39,740
Heo Yoon–do, awak dipecat.
100
00:10:41,860 --> 00:10:42,700
Ada apa–apa
yang awak mahu katakan?
101
00:10:43,100 --> 00:10:44,140
Saya tak boleh terima.
102
00:10:46,660 --> 00:10:47,500
Betulkah?
103
00:10:48,340 --> 00:10:50,100
– Kenapa?
– Bukan Cik Mo saja...
104
00:10:50,540 --> 00:10:53,660
...tapi tiada sesiapa patut
dipenjarakan jika tak bersalah.
105
00:10:53,780 --> 00:10:55,260
Itulah yang saya percaya
sebagai seorang peguam...
106
00:10:55,620 --> 00:10:57,500
...dan saya bertindak sewajarnya.
107
00:10:58,740 --> 00:10:59,580
Betulkah?
108
00:11:08,180 --> 00:11:09,620
Mengapa awak menjadi peguam?
109
00:11:10,060 --> 00:11:10,900
Maaf?
110
00:11:11,740 --> 00:11:14,300
Lama dahulu, ayah saya...
111
00:11:15,100 --> 00:11:17,340
...ditipu oleh tuan rumah
dan ejen harta tanah.
112
00:11:17,460 --> 00:11:19,700
Depositnya hilang dan dia diusir.
113
00:11:20,060 --> 00:11:21,780
– Saya sangat terkilan.
– Awak menjadi peguam...
114
00:11:22,180 --> 00:11:23,380
...untuk menentang ketidakadilan?
115
00:11:24,140 --> 00:11:25,820
– Awak seorang idealis.
– Apa?
116
00:11:26,580 --> 00:11:29,020
Kami hampir
kehilangan tempat tinggal.
117
00:11:29,340 --> 00:11:31,860
Untuk bertahan
dan tak dianiaya lagi...
118
00:11:31,980 --> 00:11:34,540
...saya menjadi peguam,
jadi saya bukan idealis.
119
00:11:35,900 --> 00:11:36,740
Namun begitu...
120
00:11:37,180 --> 00:11:39,780
...alam semesta tak membenarkan
seorang peguam idealis.
121
00:11:42,300 --> 00:11:45,100
Ada tiga cara peguam boleh
menyelesaikan satu masalah.
122
00:11:45,220 --> 00:11:48,180
Dengan cara baik,
cara jahat, dan cara TOP.
123
00:11:48,980 --> 00:11:50,820
Awak seorang
peguam atau pekerja TOP?
124
00:11:53,020 --> 00:11:54,380
Saya peguam di TOP.
125
00:11:54,500 --> 00:11:56,020
TOP mesti mematuhi peraturan TOP.
126
00:11:56,660 --> 00:11:59,180
TOP yang membuat
keputusan untuk menahan Cik Mo.
127
00:11:59,300 --> 00:12:00,500
Sebelum menjadi pekerja TOP,...
128
00:12:01,100 --> 00:12:03,660
...saya tak mahu dipecat
sebagai peguam Cik Mo.
129
00:12:04,460 --> 00:12:05,780
Sebab saya bukan idealis.
130
00:12:06,540 --> 00:12:08,420
Cik Mo atau TOP?
131
00:12:09,140 --> 00:12:10,700
Kedudukan saya kurang jelas.
132
00:12:10,820 --> 00:12:11,700
Betul.
133
00:12:12,140 --> 00:12:14,060
Awak menjalankan tugas dengan
baik untuk membebaskan Cik Mo.
134
00:12:15,180 --> 00:12:16,580
Saya akan batalkan pemecatan awak.
135
00:12:20,100 --> 00:12:22,900
Awak akan membiasakan diri dengan
kedudukan awak yang kurang jelas.
136
00:12:23,220 --> 00:12:27,060
Terus jalankan tugas
awak dan bantu Cik Mo.
137
00:12:29,180 --> 00:12:30,020
Sambung kerja.
138
00:12:30,740 --> 00:12:31,580
Okey.
139
00:12:45,940 --> 00:12:47,580
Bukankah ini satu pengecualian?
140
00:12:47,700 --> 00:12:50,500
Pembebasan Cik Seok–hee
boleh merosakkan rancangan kita.
141
00:12:50,620 --> 00:12:53,260
Kalau kita tak ajar dia,
hal ini boleh berulang lagi.
142
00:12:53,820 --> 00:12:56,140
En. Heo membuktikan
yang Cik Mo tak bersalah.
143
00:12:56,260 --> 00:12:58,660
Disebabkan itu, kita ada
kelebihan terhadap Pendakwa Joo.
144
00:12:59,820 --> 00:13:03,420
Bukankah TOP terbuka
kepada sesiapa yang cukup cekap?
145
00:13:16,660 --> 00:13:17,500
Cik.
146
00:13:18,140 --> 00:13:19,700
Awak tak patut keluar.
147
00:13:20,140 --> 00:13:21,780
Sesuatu boleh berlaku lagi.
148
00:13:22,140 --> 00:13:23,700
Jangan terlalu risau.
149
00:13:24,100 --> 00:13:25,340
Saya kembali dengan selamat.
150
00:13:30,940 --> 00:13:33,380
Datuk masih tak sihat?
151
00:13:33,660 --> 00:13:36,340
Kulit mukanya nampak
cerah akhir–akhir ini.
152
00:13:37,860 --> 00:13:38,780
Cik Jung.
153
00:13:39,900 --> 00:13:40,740
Tinggalkan kami.
154
00:13:41,060 --> 00:13:42,420
Ya, sudah tentu.
155
00:13:52,300 --> 00:13:54,460
"Peguam Heo"
156
00:13:56,100 --> 00:13:56,940
Apa yang terjadi?
157
00:14:02,780 --> 00:14:03,620
Bagus.
158
00:14:04,620 --> 00:14:05,460
Selamat tinggal.
159
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
Siapa itu?
160
00:14:11,340 --> 00:14:13,140
Tiada sesiapa.
161
00:14:15,860 --> 00:14:16,740
Cik.
162
00:14:17,460 --> 00:14:20,380
Tanah itu tak boleh
dijual dengan segera.
163
00:14:20,940 --> 00:14:22,700
Jadi untuk mendapatkan
wang tunai, saya hubungi...
164
00:14:22,820 --> 00:14:25,180
...wanita di Samcheong–dong yang
memberikan pinjaman peribadi.
165
00:14:25,580 --> 00:14:27,180
Namun dia cerewet.
166
00:14:27,940 --> 00:14:29,380
Biar saya jumpa dia.
167
00:14:29,500 --> 00:14:30,380
Awak?
168
00:14:30,500 --> 00:14:33,340
Ya. Jika perlu, saya akan
jumpa dengan sesiapa.
169
00:14:33,460 --> 00:14:35,620
Saya akan aturkan
mesyuarat secepat mungkin.
170
00:14:36,540 --> 00:14:37,380
Okey.
171
00:14:38,540 --> 00:14:40,860
Apa awak akan lakukan
tentang Menteri Tanah?
172
00:14:42,660 --> 00:14:43,820
Saya akan pastikan dia dipecat.
173
00:14:44,100 --> 00:14:45,100
Betulkah?
174
00:14:46,460 --> 00:14:47,940
Mungkin memakan masa
untuk menggantikan dia...
175
00:14:48,060 --> 00:14:49,820
...dan menugaskan kawasan hijau.
176
00:14:50,380 --> 00:14:51,660
Namun kami
menyebarkan berita bahawa...
177
00:14:51,980 --> 00:14:54,460
...kawasan itu mungkin
menjadi kawasan hijau...
178
00:14:54,580 --> 00:14:56,580
...supaya mereka tak dapat
menjualnya dengan mudah.
179
00:14:57,820 --> 00:15:00,060
Kita akan beli saham dalam
pengedaran dengan dua strategi.
180
00:15:01,340 --> 00:15:02,420
Saya faham.
181
00:15:03,700 --> 00:15:04,980
Cik Ha dah sampai.
182
00:15:06,420 --> 00:15:07,260
Cik Han.
183
00:15:07,660 --> 00:15:08,740
Awak bercinta?
184
00:15:09,820 --> 00:15:12,140
Siapa keluarkan
Seok–hee dan apa sebabnya?
185
00:15:13,100 --> 00:15:14,500
Seok–hee dah keluar?
186
00:15:15,980 --> 00:15:17,620
Saya baru nak beritahu awak.
187
00:15:19,740 --> 00:15:21,940
– Siapa yang beritahu awak?
– Siapa lagi?
188
00:15:22,060 --> 00:15:24,340
Cik Jung kata
Seok–hee berada di hospital.
189
00:15:25,220 --> 00:15:26,260
Apa yang terjadi?
190
00:15:27,540 --> 00:15:30,300
Bukankah awak kata awak
akan menahan dia lebih lama?
191
00:15:30,420 --> 00:15:31,980
En. Heo, peguamnya...
192
00:15:32,540 --> 00:15:33,940
...membuktikan dia tak bersalah.
193
00:15:34,620 --> 00:15:36,060
TOP seperti kerajaan awak.
194
00:15:36,460 --> 00:15:39,220
Dia buat begitu
tanpa kebenaran awak.
195
00:15:41,220 --> 00:15:44,380
Sukar dipercayai sehingga
saya hampir hilang keyakinan.
196
00:15:44,700 --> 00:15:46,140
Adakah perkara itu masuk akal?
197
00:15:46,260 --> 00:15:47,820
Pecat orang baru
itu dengan segera.
198
00:15:48,140 --> 00:15:50,220
Kakitangan TOP bukan urusan awak.
199
00:15:50,340 --> 00:15:51,500
– Apa?
– Saya menilai...
200
00:15:51,620 --> 00:15:53,500
...dan memecat kakitangan saya.
201
00:15:53,620 --> 00:15:55,220
Betul kata Cik Han.
202
00:15:55,860 --> 00:15:58,340
Berhenti merungut tentang
kakitangan TOP dan diam saja.
203
00:15:58,460 --> 00:15:59,580
– Sayang.
– Awak!
204
00:16:01,260 --> 00:16:04,020
Jangan berani usik Seok–hee.
205
00:16:04,620 --> 00:16:05,940
Dia masih anak saya!
206
00:16:07,180 --> 00:16:08,260
Serahkan dia...
207
00:16:09,340 --> 00:16:10,340
...kepada TOP.
208
00:16:41,300 --> 00:16:42,180
Apa ini?
209
00:16:43,300 --> 00:16:45,860
Saya kata telefon peribadi
tak dibenarkan di dalam rumah.
210
00:16:46,460 --> 00:16:47,620
Awak mahu dipecat?
211
00:16:47,900 --> 00:16:48,820
Maafkan saya.
212
00:16:49,540 --> 00:16:52,140
Saya menunggu
panggilan penting dari rumah.
213
00:16:52,460 --> 00:16:54,060
Awak akan buat
rakaman dan ambil gambar kami...
214
00:16:54,180 --> 00:16:55,700
...kemudian menjualnya
kepada pihak media?
215
00:16:56,020 --> 00:16:57,980
Berani awak buat begitu?
216
00:16:59,940 --> 00:17:00,980
Cik Han.
217
00:17:01,380 --> 00:17:02,220
Tak guna.
218
00:17:04,380 --> 00:17:05,260
Sambung kerja.
219
00:17:18,460 --> 00:17:21,900
Kenapa sentuh rumpai di taman
dan mengotorkan tangan awak?
220
00:17:22,940 --> 00:17:25,060
Kami yang akan buang
semua rumpai untuk awak.
221
00:17:37,460 --> 00:17:38,780
Amat sombong.
222
00:17:44,260 --> 00:17:47,500
Saya suruh awak ambil gambar
Mo Seok–hee dan semuanya.
223
00:17:47,900 --> 00:17:50,540
Orang lain mungkin mungkir
janji dengan mudah...
224
00:17:50,660 --> 00:17:52,780
...tapi saya bukan
main–main. Saya serius.
225
00:17:52,900 --> 00:17:53,940
Jangan sebut lagi.
226
00:17:54,580 --> 00:17:55,420
Aduhai.
227
00:17:55,820 --> 00:17:57,980
Saya dah mula rasa marah.
Selamat tinggal.
228
00:18:01,500 --> 00:18:02,380
Oh Gwang–mi.
229
00:18:03,500 --> 00:18:04,340
Lihatlah dia.
230
00:18:07,060 --> 00:18:09,060
Ini bukanjajangmyeon.
Apa yang kita raikan?
231
00:18:09,180 --> 00:18:10,740
Makanlah.
232
00:18:10,860 --> 00:18:12,420
Hebatnya.
233
00:18:12,860 --> 00:18:15,380
Pasti angin awak baik hari ini.
234
00:18:15,500 --> 00:18:16,700
Baguslah untuk awak.
235
00:18:17,220 --> 00:18:18,060
Apa?
236
00:18:18,180 --> 00:18:19,780
Awak rasa bagaimana
Mo Seok–hee dibebaskan?
237
00:18:20,700 --> 00:18:23,300
Saya pasti Kumpulan MC
lakukan sesuatu yang hebat.
238
00:18:23,620 --> 00:18:25,380
Awak kini wartawan sebenar.
239
00:18:25,660 --> 00:18:27,820
Malah awak simpan salinan
tanpa pengetahuan saya.
240
00:18:28,780 --> 00:18:31,500
Daging khinzir masam manis
ini sedap. Sangat rangup.
241
00:18:31,860 --> 00:18:33,820
Sebab awak belanja?
242
00:18:35,940 --> 00:18:36,780
Jangan.
243
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
Awak tak tahu caranya?
244
00:18:38,260 --> 00:18:39,300
Kita cicah dan makan.
245
00:18:39,420 --> 00:18:41,060
Berani awak buat begitu?
246
00:18:42,260 --> 00:18:44,380
Ia patut dituang.
Jangan nafikannya.
247
00:18:44,940 --> 00:18:46,060
Kami cicah makanan ini.
248
00:18:46,180 --> 00:18:48,420
Makanan ada
sejarah, tradisi dan adat.
249
00:18:48,940 --> 00:18:50,460
Kita perlu menjalankan
tugas kita dan menuangnya.
250
00:18:50,580 --> 00:18:51,940
Jangan tak bersetuju
dengan saya tentang itu.
251
00:18:52,060 --> 00:18:53,860
Awak fosil purba? Ia dicelup.
252
00:18:54,380 --> 00:18:55,260
Fosil purba?
253
00:18:57,820 --> 00:18:59,820
Baiklah. Jangan tuang atau cicah.
254
00:19:00,420 --> 00:19:01,260
Minum.
255
00:19:03,660 --> 00:19:04,940
Makan dan minum.
256
00:19:11,020 --> 00:19:12,180
– Sedapnya.
– Betulkah?
257
00:19:12,300 --> 00:19:13,260
Cubalah.
258
00:19:13,380 --> 00:19:14,580
– Sedap.
– Betulkah?
259
00:19:21,020 --> 00:19:22,620
Patutkah saya minum dulu,
kemudian makan?
260
00:19:26,860 --> 00:19:27,740
Sedap.
261
00:19:38,980 --> 00:19:40,100
Boleh tahan.
262
00:19:40,940 --> 00:19:42,340
Awak boleh baca
skrip sambil minum?
263
00:19:43,900 --> 00:19:44,780
Hei.
264
00:19:45,460 --> 00:19:48,020
Bukankah awak di penjara?
Bila awak keluar?
265
00:19:48,300 --> 00:19:49,980
Hari ini.
266
00:19:50,100 --> 00:19:52,980
Saya mahu melawat.
Awak keluar terlalu cepat.
267
00:19:54,460 --> 00:19:56,780
Awak benar–benar
mahu melawat saya?
268
00:19:56,900 --> 00:20:00,180
Sudah tentu. Saya nak bawa
daging Korea, kegemaran awak.
269
00:20:01,420 --> 00:20:03,220
– Makanan luar tak dibenarkan.
– Betulkah?
270
00:20:04,980 --> 00:20:08,300
Anak bongsu Ketua Pegawai
Eksekutif Chupung, kawan saya.
271
00:20:08,580 --> 00:20:11,980
Dia dipenjarakan dan dia memasak
daging batang pinang dalam selnya.
272
00:20:12,500 --> 00:20:14,700
Awak juga kaya.
Mengapa pula awak tak boleh buat?
273
00:20:16,940 --> 00:20:19,020
Kalau begitu,
pasti saya tak penting.
274
00:20:20,700 --> 00:20:21,580
Wan–soo.
275
00:20:22,460 --> 00:20:25,740
Pengarah filem gunakan dua
telefon pada masa yang sama?
276
00:20:26,380 --> 00:20:28,220
Dulu, saya ada
gunakan beberapa telefon.
277
00:20:29,300 --> 00:20:30,140
Sekarang tak lagi?
278
00:20:30,980 --> 00:20:31,860
Tak.
279
00:20:32,420 --> 00:20:33,260
Kenapa?
280
00:20:33,940 --> 00:20:34,900
Awak perlukan telefon lain?
281
00:20:36,300 --> 00:20:37,180
Tidak.
282
00:20:40,540 --> 00:20:41,460
Semoga berjaya dengan filem ini.
283
00:20:42,700 --> 00:20:43,540
Terima kasih.
284
00:20:43,980 --> 00:20:45,980
Mari kita dapatkan
sepuluh juta dibox–office!
285
00:21:06,620 --> 00:21:08,140
– Alamak.
– Hei.
286
00:21:08,860 --> 00:21:10,940
Kamu tunggu panggilan
lewat malam begini?
287
00:21:11,060 --> 00:21:11,900
Tidak.
288
00:21:12,220 --> 00:21:13,780
Kamu macam anak anjing sembelit...
289
00:21:14,260 --> 00:21:16,300
...dan merenung telefon.
290
00:21:17,580 --> 00:21:19,100
Ayah...
291
00:21:19,820 --> 00:21:22,860
...saya selamatkan
seseorang daripada terus ditahan.
292
00:21:23,300 --> 00:21:25,020
Bukankah orang itu patut
berterima kasih kepada saya?
293
00:21:25,140 --> 00:21:25,980
Apa?
294
00:21:26,260 --> 00:21:27,540
Bukan hanya berterima kasih.
295
00:21:28,420 --> 00:21:30,100
Kalau ayah,...
296
00:21:30,620 --> 00:21:31,980
...ayah akan dukung
kamu selama tiga hari.
297
00:21:32,100 --> 00:21:34,580
– Saya tak melebih–lebih, kan?
– Tidak.
298
00:21:34,860 --> 00:21:37,300
Ada orang menolak kamu?
299
00:21:37,940 --> 00:21:38,780
Ya.
300
00:21:39,260 --> 00:21:42,940
Kamu tak patut berkawan
dengan orang seperti itu.
301
00:21:44,460 --> 00:21:45,620
Aduhai.
302
00:21:50,460 --> 00:21:51,380
Apa?
303
00:21:52,460 --> 00:21:53,300
Oh Tuhan.
304
00:22:02,060 --> 00:22:04,380
Siapa yang hantar mesej itu?
305
00:22:10,260 --> 00:22:11,300
"Terima kasih"
306
00:22:28,380 --> 00:22:30,100
"Menara MC"
307
00:22:30,940 --> 00:22:33,500
Pendaftaran penduduk palsu,
menciplak tesis, mengubah kontrak.
308
00:22:34,420 --> 00:22:35,540
Tiada apa–apa seperti itu.
309
00:22:36,300 --> 00:22:37,260
Rekodnya terlalu bersih.
310
00:22:37,860 --> 00:22:40,620
Dia lulus pembicaraan pengesahan
sebulat suara dengan cepat.
311
00:22:41,140 --> 00:22:42,700
Dia lulusan kolej berprestij...
312
00:22:42,820 --> 00:22:44,180
...dan tak pernah
menghadiri majlis perjumpaan.
313
00:22:44,860 --> 00:22:46,500
Seorang kawan dia
mempengerusikan Lembaga Audit.
314
00:22:46,860 --> 00:22:48,620
Dia tak pernah jawab panggilannya
sejak menjadi menteri.
315
00:22:49,060 --> 00:22:50,420
Dia tak mahu disyaki.
316
00:22:50,540 --> 00:22:51,580
Dia terkenal
kerana tiada apa–apa...
317
00:22:51,700 --> 00:22:53,780
...yang tak diingini dalam fail
Perkhidmatan Perisikan Kebangsaan.
318
00:22:53,900 --> 00:22:55,620
Namun dia tak mempunyai
hubungan baik dengan media.
319
00:22:56,140 --> 00:22:58,220
Dia berprinsip tanpa kelemahan.
320
00:22:58,340 --> 00:23:00,460
Jadi, dia tak perlu
mengampu mereka.
321
00:23:00,580 --> 00:23:01,980
Mulai sekarang,
mungkin lebih mudah...
322
00:23:02,300 --> 00:23:03,220
...dan lebih efisien
untuk berurusan...
323
00:23:03,340 --> 00:23:05,420
...dengan kerajaan tempatan
Yongin dan Yangpyeong.
324
00:23:05,540 --> 00:23:06,620
Saya akan minta
orang berpengaruh...
325
00:23:06,740 --> 00:23:07,860
...menulis ruang
dan lidah pengarang...
326
00:23:07,980 --> 00:23:09,620
...tentang
mempromosikan kawasan hijau.
327
00:23:09,740 --> 00:23:10,580
Adakah kesimpulannya...
328
00:23:11,060 --> 00:23:13,180
...kita tak boleh
memburu Menteri Tanah?
329
00:23:15,740 --> 00:23:18,300
Cari jalan untuk menjatuhkan
dia sebelum malam ini.
330
00:23:25,500 --> 00:23:26,660
Aduhai.
331
00:23:27,460 --> 00:23:28,900
Awak tak rasa
Cik Han terlalu taasub?
332
00:23:29,020 --> 00:23:31,820
Kenapa dia jumpa Cik Han
kalau dia takkan setuju?
333
00:23:32,300 --> 00:23:33,540
Saya rasa ia disengajakan.
334
00:23:33,860 --> 00:23:35,540
Awak tak nampak
apa yang sedang berlaku?
335
00:23:36,340 --> 00:23:39,100
Dia jumpa Cik Han
untuk mencalarkan maruahnya.
336
00:23:41,180 --> 00:23:42,700
Mana Heo Yoon–do?
337
00:23:45,620 --> 00:23:47,260
Dia tinggalkan
kediaman itu dengan Cik Mo.
338
00:23:47,740 --> 00:23:48,620
Saya akan cari dia.
339
00:24:17,100 --> 00:24:19,540
Keretanya di Samcheong–dong.
340
00:24:19,820 --> 00:24:22,580
Cik Mo hanya boleh pergi ke sana.
341
00:24:23,460 --> 00:24:25,300
Samcheong–dong? Ahli Sihir Susu?
342
00:24:25,820 --> 00:24:26,620
Ya.
343
00:24:26,740 --> 00:24:27,580
Ahli Sihir Susu?
344
00:24:27,860 --> 00:24:28,660
Dia menjadi kaya di luar negara...
345
00:24:28,780 --> 00:24:29,700
...dengan membuat
spekulasi dana antarabangsa...
346
00:24:29,820 --> 00:24:31,180
...dan kini memberi
pinjaman peribadi.
347
00:24:31,300 --> 00:24:33,060
Itulah prinsip dia
yang aneh, tapi...
348
00:24:33,380 --> 00:24:35,260
...dia kapitalis yang kejam
dan tak pernah rugi.
349
00:24:35,380 --> 00:24:36,460
Kenapa dia Ahli Sihir Susu?
350
00:24:36,580 --> 00:24:38,100
Ahli kewangan yang memasukkan...
351
00:24:38,220 --> 00:24:40,060
...bertrilion–trilion won
ke sebuah kedai serbaneka...
352
00:24:40,180 --> 00:24:42,220
...setiap Selasa untuk dapat
satu karton susu organik...
353
00:24:42,340 --> 00:24:43,420
...yang diberikan
oleh kelab VIP...
354
00:24:43,540 --> 00:24:44,860
...kepada ahli–ahlinya.
355
00:24:45,540 --> 00:24:48,700
Orang seperti itu akan pinjamkan
wang kepada orang yang nazak...
356
00:24:48,820 --> 00:24:50,020
...dan Cik Mo?
357
00:24:50,740 --> 00:24:53,700
Sekarang, Menteri Tanah lebih
penting daripada Cik Mo.
358
00:24:54,100 --> 00:24:55,220
Ada apa–apa maklumat?
359
00:24:57,380 --> 00:24:59,020
Kita kesuntukan masa.
Kita mesti cepat.
360
00:24:59,980 --> 00:25:01,140
Jangan putus asa. Terus mencari.
361
00:25:05,060 --> 00:25:06,820
Kita mesti sediakan kontrak.
362
00:25:07,860 --> 00:25:10,700
Tanah itu tak boleh
dijual dengan segera.
363
00:25:11,540 --> 00:25:13,180
Jadi, untuk mendapatkan
wang, saya hubungi...
364
00:25:13,300 --> 00:25:15,700
...wanita di Samcheong–dong yang
memberikan pinjaman peribadi.
365
00:25:17,260 --> 00:25:18,900
Namun wanita itu cerewet.
366
00:25:31,700 --> 00:25:32,620
Ada sesiapa di rumah?
367
00:25:36,660 --> 00:25:37,540
Ada sesiapa di rumah?
368
00:26:03,740 --> 00:26:04,660
Ya?
369
00:26:04,780 --> 00:26:06,300
Puan, kami teruskan...
370
00:26:06,420 --> 00:26:08,940
...dengan syarikat
yang kami katakan sebelum ini.
371
00:26:09,060 --> 00:26:11,180
Syarikat data di Singapura?
372
00:26:11,540 --> 00:26:12,580
Ya, betul.
373
00:26:12,700 --> 00:26:14,660
Saya dah beritahu awak.
374
00:26:14,940 --> 00:26:16,820
ASEAN popular ketika ini.
375
00:26:17,140 --> 00:26:19,780
Runding jumlah
pelaburan dengan Charlie.
376
00:26:20,260 --> 00:26:21,500
Saya sedang bermesyuarat.
377
00:26:25,060 --> 00:26:26,780
Dia sedang bermeditasi sekarang.
378
00:26:26,900 --> 00:26:28,300
Dia menghadapi tekanan...
379
00:26:28,580 --> 00:26:30,780
...selepas pelaburan
di Amerika Selatan itu gagal.
380
00:26:31,300 --> 00:26:32,860
Kita bercakap nanti, okey?
381
00:26:37,220 --> 00:26:38,060
Apa?
382
00:26:38,540 --> 00:26:41,260
Awak menjangka lintah darat
yang mengambil rasuah...
383
00:26:41,580 --> 00:26:42,940
...yang berjaya di Namdaemun?
384
00:26:44,220 --> 00:26:45,580
Begitulah orang lain lakukannya.
385
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
Dari awal,...
386
00:26:47,940 --> 00:26:49,020
...saya menjadi kaya kerana...
387
00:26:49,140 --> 00:26:50,460
...berurus niaga dengan syarikat
seperti Goldman Sachs.
388
00:26:51,100 --> 00:26:53,220
Di Korea, saya hanya
pinjamkan wang kepada...
389
00:26:53,340 --> 00:26:55,620
...syarikat yang ada harapan
dan kekurangan wang tunai.
390
00:26:55,740 --> 00:26:58,140
Awak pelabur yang hebat
untuk syarikat–syarikat domestik.
391
00:26:58,260 --> 00:27:01,140
Saya musnahkan kebanyakannya
kerana gagal membayar bunga.
392
00:27:01,420 --> 00:27:02,540
Saya ada dengar tentang awak.
393
00:27:03,220 --> 00:27:04,940
Awak dapat wang
dari syarikat asing...
394
00:27:05,540 --> 00:27:07,860
...dan membantu banyak
syarikat dalam negeri...
395
00:27:08,420 --> 00:27:10,580
...tapi awak kapitalis yang kejam,
yang hancurkan syarikat...
396
00:27:11,220 --> 00:27:12,620
...jika mereka tak menepati janji.
397
00:27:13,060 --> 00:27:14,540
Cakap perkara sebenar saja.
398
00:27:15,580 --> 00:27:18,980
Cakap saja saya lintah darat
yang tak berperikemanusiaan.
399
00:27:20,980 --> 00:27:21,820
Jadi...
400
00:27:22,220 --> 00:27:25,700
...kenapa saya patut berikan
pinjaman kepada Pengedaran MC?
401
00:27:27,580 --> 00:27:28,700
Tinggalkan kami.
402
00:27:28,820 --> 00:27:29,660
Okey.
403
00:27:30,140 --> 00:27:31,660
Kalau begitu, saya pergi dulu.
404
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Saya dah kenal datuk awak...
405
00:27:40,460 --> 00:27:41,860
...selama lebih 30 tahun.
406
00:27:42,580 --> 00:27:45,980
Dia seorang yang
baik hati dan penyayang.
407
00:27:47,220 --> 00:27:48,900
Bolehkah awak
lawan Mo Cheol–hui...
408
00:27:49,740 --> 00:27:50,860
...dan kalahkan dia?
409
00:27:51,540 --> 00:27:53,060
Dia tetap ayah awak.
410
00:27:53,500 --> 00:27:55,620
Saya bukan nak
berperang dengan dia.
411
00:27:56,420 --> 00:27:58,860
Saya nak cari pembunuh ibu saya.
412
00:28:00,460 --> 00:28:01,300
Sekarang,...
413
00:28:01,900 --> 00:28:04,540
...saya bertaruh pada awak
dengan perasaan saya.
414
00:28:04,660 --> 00:28:07,020
Jadi, kenapa awak
perlukan syarikat?
415
00:28:07,140 --> 00:28:09,700
Sebab saya perlukan wang
dan kuasa dari syarikat itu.
416
00:28:09,980 --> 00:28:13,980
Sebab itukah saya patut
berikan awak pinjaman?
417
00:28:14,100 --> 00:28:14,980
Awak perlu cari...
418
00:28:16,020 --> 00:28:17,660
...sebabnya sendiri.
419
00:28:22,260 --> 00:28:24,380
Saya hanya ada kejujuran.
420
00:28:25,100 --> 00:28:26,180
Lebih jujur lagi,...
421
00:28:26,620 --> 00:28:28,940
...disebabkan awak akan
menentukan nasib saya...
422
00:28:29,420 --> 00:28:30,540
...dan mencalarkan maruah saya.
423
00:28:34,500 --> 00:28:35,460
Kawan awak berada di luar?
424
00:28:35,860 --> 00:28:36,780
Dia peguam saya.
425
00:28:37,620 --> 00:28:39,900
Sebatang pokok dengan
akar yang tebal dan dalam...
426
00:28:40,940 --> 00:28:43,420
...terperangkap
dalam pasu dan lemas.
427
00:28:43,780 --> 00:28:45,860
– Maaf?
– Usia menjadikan orang tak bijak.
428
00:28:46,900 --> 00:28:48,020
Awak boleh pergi sekarang.
429
00:29:06,140 --> 00:29:06,980
Awak...
430
00:29:11,140 --> 00:29:13,300
...sama seperti datuk awak.
431
00:29:27,420 --> 00:29:28,260
Jadi?
432
00:29:28,700 --> 00:29:29,580
Dia akan membantu?
433
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
Saya Mo Seok–hee.
434
00:30:42,140 --> 00:30:43,700
Saya Mo Seok–hee.
435
00:30:43,980 --> 00:30:45,300
Saya Mo Seok–hee.
436
00:30:45,420 --> 00:30:46,940
Saya Mo Seok–hee.
437
00:30:47,820 --> 00:30:48,700
Saya...
438
00:30:49,300 --> 00:30:50,460
...Mo Seok–hee.
439
00:30:52,620 --> 00:30:54,780
Seok–hee. Tunggu.
440
00:31:07,420 --> 00:31:08,260
Seok–hee.
441
00:31:08,740 --> 00:31:09,940
Kenapa kamu sedih?
442
00:31:14,780 --> 00:31:15,660
Ayah...
443
00:31:17,620 --> 00:31:19,740
...terlalu sibuk untuk ke sekolah.
444
00:31:20,540 --> 00:31:21,900
Orang lain asyik mengejek saya.
445
00:31:23,300 --> 00:31:24,620
Mereka kata saya tak ada ayah.
446
00:31:26,140 --> 00:31:27,500
Kamu gagal ujian juga.
447
00:31:28,180 --> 00:31:29,420
Pasti kamu sedih.
448
00:31:31,260 --> 00:31:33,780
Mulai sekarang,
perkara lebih buruk akan berlaku.
449
00:31:34,860 --> 00:31:35,900
Lari apabila perkara itu berlaku.
450
00:31:36,900 --> 00:31:40,660
Kamu akan lupa tentang masalah
dan kamu akan rasa lebih baik.
451
00:31:41,140 --> 00:31:43,220
– Mak buat begitu?
– Tentulah.
452
00:31:44,500 --> 00:31:45,700
Kamu anak mak.
453
00:31:45,820 --> 00:31:49,660
Jadi, kamu boleh berlari
dan menjadi lebih bertenaga.
454
00:31:53,500 --> 00:31:54,620
Saya nak lari lagi.
455
00:32:07,460 --> 00:32:08,380
Sudah tentu.
456
00:32:09,580 --> 00:32:10,740
Kamu anak mak.
457
00:32:10,860 --> 00:32:14,300
Jadi, kamu boleh berlari
dan menjadi lebih bertenaga.
458
00:32:29,420 --> 00:32:30,300
Oh Tuhan.
459
00:32:35,220 --> 00:32:37,060
Itulah cara Mo Seok–hee
untuk melegakan tekanan.
460
00:32:38,500 --> 00:32:41,100
Saya berlari apabila saya sedih
atau angin saya tak baik.
461
00:32:45,820 --> 00:32:47,340
Ibu saya yang ajar saya.
462
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
Sama seperti saya.
463
00:32:54,220 --> 00:32:55,580
Selepas berlari,...
464
00:32:56,740 --> 00:32:58,060
...saya rasa lebih baik...
465
00:32:59,060 --> 00:33:00,540
...dan rasa lebih bertenaga.
466
00:33:02,460 --> 00:33:05,340
Dulu, ibu selalu
berlari dengan saya.
467
00:33:11,860 --> 00:33:14,780
Saya bersendirian
dan inilah kawan baik saya.
468
00:33:15,540 --> 00:33:16,420
Kenapa awak bersendirian?
469
00:33:20,780 --> 00:33:22,340
Saya ada di sisi awak.
470
00:33:22,980 --> 00:33:24,660
Adakah saya haiwan, bukan manusia?
471
00:33:31,100 --> 00:33:32,380
Berlari membuatkan saya lapar.
472
00:33:33,860 --> 00:33:34,780
Saya amat lapar.
473
00:33:35,820 --> 00:33:36,660
Daging?
474
00:33:37,380 --> 00:33:38,220
Setuju.
475
00:33:39,540 --> 00:33:40,780
Saya tahu tempat yang bagus.
476
00:33:41,620 --> 00:33:42,460
Mari kita pergi.
477
00:33:54,820 --> 00:33:56,260
Muka awak
menunjukkan segalanya.
478
00:33:58,020 --> 00:33:58,940
Mengarut.
479
00:33:59,500 --> 00:34:01,660
Saya menggodam e–mel dia,
masih tak jumpa apa–apa.
480
00:34:02,140 --> 00:34:05,340
Tarikh akhir semakin hampir.
Kita semua akan mati malam ini?
481
00:34:09,580 --> 00:34:12,220
Awak masih mampu kelihatan
cantik dalam situasi ini.
482
00:34:13,380 --> 00:34:15,100
Ini pakaian baru.
483
00:34:17,340 --> 00:34:18,900
Saya jatuh cinta dengannya
di pentas peragaan di Paris...
484
00:34:19,020 --> 00:34:20,580
...dan menanggalkannya
daripada peragawati.
485
00:34:20,860 --> 00:34:22,660
Ia sukar ditemui di Korea.
486
00:34:31,340 --> 00:34:33,220
Kenapa? Awak suka?
487
00:34:34,340 --> 00:34:35,180
Jaket ini.
488
00:34:36,820 --> 00:34:38,060
Saya pernah melihatnya.
489
00:34:38,340 --> 00:34:39,180
Di mana?
490
00:34:48,780 --> 00:34:49,660
Dah jumpa.
491
00:34:50,100 --> 00:34:50,940
Betul kata awak.
492
00:34:51,420 --> 00:34:52,420
Jaket yang sama.
493
00:34:53,420 --> 00:34:54,340
Berapa harganya?
494
00:34:54,460 --> 00:34:55,300
$30,000.
495
00:34:56,220 --> 00:34:57,060
Nanti.
496
00:34:57,460 --> 00:34:59,140
Beg dan kasutnya
berjenama terkenal.
497
00:34:59,260 --> 00:35:01,140
– Tak mungkin.
– Periksa bil kad kredit dia.
498
00:35:01,740 --> 00:35:02,620
Okey.
499
00:35:03,220 --> 00:35:04,820
"Penyata kad kredit"
500
00:35:04,940 --> 00:35:07,100
Dia tak gunakannya di kedai
serbaneka atau kedai pereka.
501
00:35:07,460 --> 00:35:08,660
Kalau dia gunakannya,
saya pasti tahu.
502
00:35:09,580 --> 00:35:12,260
– Rasuah?
– Suaminya seorang yang bermoral.
503
00:35:12,380 --> 00:35:13,580
Mahukah dia
menerima rasuah seperti itu?
504
00:35:13,700 --> 00:35:14,580
Jadi, apa ini?
505
00:35:15,820 --> 00:35:18,020
Adakah isteri menteri
membeli barangan tiruan...
506
00:35:19,580 --> 00:35:20,420
Nanti.
507
00:35:21,540 --> 00:35:22,380
Bolehkah awak menggodam aplikasi
perbualan di telefon bimbitnya?
508
00:35:23,060 --> 00:35:23,900
Ya.
509
00:35:27,140 --> 00:35:29,140
"Sistem Pengurusan Pusat
Kamera Keselamatan TOP"
510
00:35:31,780 --> 00:35:32,620
Tunggu.
511
00:35:33,060 --> 00:35:34,980
"Puan, datang minum kopi."
512
00:35:35,100 --> 00:35:37,980
"Puan, biskut ini
dibakar dengan baik."
513
00:35:38,100 --> 00:35:40,540
"Puan, bunga raya berbau harum."
514
00:35:41,620 --> 00:35:42,620
Awak dapat tahu sesuatu?
515
00:35:42,740 --> 00:35:44,180
Bunyinya macam kod.
516
00:35:44,580 --> 00:35:45,460
Jejaki nombornya.
517
00:35:47,060 --> 00:35:47,940
Okey.
518
00:36:03,180 --> 00:36:04,620
Wanita bujang
dalam lingkungan 30–an.
519
00:36:04,740 --> 00:36:06,980
Dia tinggal di Unit 1401
di blok apartmen menteri.
520
00:36:16,300 --> 00:36:17,180
Siapa itu?
521
00:36:18,020 --> 00:36:22,060
Helo. Cik Lee Min–jeong
beritahu saya tentang awak.
522
00:36:22,420 --> 00:36:24,420
– Helo.
– Sila masuk.
523
00:36:24,940 --> 00:36:28,300
Jika awak disyorkan oleh Cik Lee,
saya boleh mempercayai awak.
524
00:36:28,700 --> 00:36:30,460
– Ambil masa awak.
– Terima kasih.
525
00:36:30,860 --> 00:36:34,340
Awak mempunyai
gaya yang menarik.
526
00:36:34,700 --> 00:36:35,580
Terima kasih.
527
00:36:38,060 --> 00:36:38,900
Hei.
528
00:36:39,580 --> 00:36:41,020
Saya mahukan jaket ini.
529
00:36:42,900 --> 00:36:43,780
Bolehkah saya...
530
00:36:44,620 --> 00:36:46,060
...ambil gambar?
531
00:36:46,380 --> 00:36:49,020
Ya, tapi awak tak boleh
muat naik dalam talian.
532
00:36:49,140 --> 00:36:49,980
Saya takkan buat begitu.
533
00:36:50,380 --> 00:36:52,500
Cik Lee pasti dah beritahu awak...
534
00:36:52,780 --> 00:36:56,140
...tapi kebanyakannya ditolak,
bukan barang tiruan.
535
00:36:56,260 --> 00:37:00,180
Sebab itulah ia nampak tulen.
536
00:37:00,700 --> 00:37:02,900
Saya faham sebabnya Cik Lee
menjadi pelanggan tetap di sini.
537
00:37:03,020 --> 00:37:04,460
Lee Min–jeong
bukan satu–satunya isteri...
538
00:37:04,580 --> 00:37:06,340
...pegawai berpangkat tinggi
yang beli barang daripada saya.
539
00:37:06,460 --> 00:37:09,060
Mereka mampu membeli kasut
atau beg berjenama terkenal,...
540
00:37:09,420 --> 00:37:12,380
...tapi pakaian terlalu mahal.
Mereka beli pakaian yang ditolak.
541
00:37:12,500 --> 00:37:13,340
Saya faham.
542
00:37:14,420 --> 00:37:18,060
Bagaimana awak kenal Cik Lee?
543
00:37:19,300 --> 00:37:22,380
Saya baru dilantik
ke pejabat setiausaha.
544
00:37:22,500 --> 00:37:24,180
Begitu rupanya.
545
00:37:24,700 --> 00:37:27,180
Saya ada banyak barang
yang cantik. Lihatlah dahulu.
546
00:37:27,300 --> 00:37:28,500
Ya, terima kasih.
547
00:37:42,500 --> 00:37:43,980
Hei. Cik Han dah kembali?
548
00:37:44,100 --> 00:37:44,980
Belum lagi.
549
00:37:45,420 --> 00:37:46,220
Bagaimana semuanya?
550
00:37:46,340 --> 00:37:48,620
Hubungi Han dan minta dia datang.
551
00:37:49,020 --> 00:37:49,860
Orang lain juga.
552
00:37:55,500 --> 00:37:56,660
"Memo suara"
553
00:37:57,180 --> 00:37:59,340
Cik Lee pasti dah beritahu awak...
554
00:37:59,620 --> 00:38:03,140
...tapi kebanyakan barang
ini ditolak, bukan tiruan.
555
00:38:03,260 --> 00:38:04,100
Sekejap.
556
00:38:05,340 --> 00:38:06,380
Apa maksud "produk ditolak"?
557
00:38:06,660 --> 00:38:08,380
Produk ditolak adalah...
558
00:38:08,500 --> 00:38:09,900
...produk yang rosak sedikit
dan diambil dari kilang.
559
00:38:10,020 --> 00:38:12,420
Ia dijual secara
rahsia tanpa label.
560
00:38:12,860 --> 00:38:14,500
– Adakah ini salah?
– Sudah tentu.
561
00:38:15,060 --> 00:38:16,620
Barangan berjenama
terkenal jarang rosak...
562
00:38:16,740 --> 00:38:18,940
...dan perlu dibakar jika rosak.
Mereka tak boleh menjualnya.
563
00:38:19,980 --> 00:38:21,020
Orang menggelarnya "ditolak"...
564
00:38:21,460 --> 00:38:23,620
...tapi kebanyakannya adalah
barang tiruan berkualiti tinggi.
565
00:38:24,340 --> 00:38:26,020
Ia bertentangan dengan
Undang–undang Kastam 235,...
566
00:38:26,140 --> 00:38:28,820
...Perlindungan Hak Harta Intelek
dan Undang–undang Jenama.
567
00:38:30,380 --> 00:38:32,540
Semak jadual
untuk audit parlimen...
568
00:38:32,860 --> 00:38:34,580
...dan hubungi Ahli Kongres Choi
daripada parti pembangkang.
569
00:38:34,860 --> 00:38:35,700
Okey.
570
00:38:36,100 --> 00:38:38,420
Apa rancangan Peguam Yoon?
571
00:38:38,700 --> 00:38:40,420
Dia dah hubungi Ahli Sihir Susu
Samcheong–dong.
572
00:38:40,540 --> 00:38:42,700
– Apakah kemungkinannya?
– 30 peratus.
573
00:38:43,540 --> 00:38:45,580
– Patutkah kita bertindak?
– Tidak.
574
00:38:46,300 --> 00:38:48,180
Jangan memperbesarkan hal kecil.
575
00:38:48,700 --> 00:38:50,660
Kita tak boleh main–main
dengan wanita tua itu.
576
00:38:51,540 --> 00:38:54,220
Sekiranya dia membuat keputusan
untuk membantu mereka,...
577
00:38:54,620 --> 00:38:57,820
...lebih selamat bagi kita untuk
mengambil alih saham pelabur.
578
00:38:58,300 --> 00:38:59,260
– Okey.
– Okey.
579
00:38:59,660 --> 00:39:01,620
Kamu semua menjalankan
tugas dengan baik hari ini.
580
00:39:12,460 --> 00:39:13,420
Sedapnya.
581
00:39:25,300 --> 00:39:26,940
"Galbi Tongkeun"
582
00:39:30,020 --> 00:39:32,100
Awak berselera.
583
00:39:33,020 --> 00:39:34,260
Jadi, mari kita lihat.
584
00:39:34,740 --> 00:39:36,980
Cik, awak
dilahirkan dalam keluarga...
585
00:39:37,620 --> 00:39:40,420
...lebih kaya daripada yang
boleh kami bayangkan, kan?
586
00:39:41,820 --> 00:39:42,940
Cakap seperti biasa saja.
587
00:39:43,420 --> 00:39:45,940
Saya tak bahagia
seperti sangkaan awak.
588
00:39:47,660 --> 00:39:48,740
Tidak.
589
00:39:49,100 --> 00:39:51,140
Awak sangat bertuah kerana...
590
00:39:51,500 --> 00:39:55,020
...tak perlu risau
tentang wang atau sewa.
591
00:39:56,180 --> 00:39:59,340
Yoon–do memang bertuah...
592
00:39:59,780 --> 00:40:02,100
...jika orang seperti
awak menyukai dia.
593
00:40:04,140 --> 00:40:06,180
Dia anak kesayangan saya.
594
00:40:06,820 --> 00:40:10,300
Saya terharu sebab awak
memandang tinggi padanya.
595
00:40:10,420 --> 00:40:13,540
Tak perlulah.
Anak awak seorang yang cekap.
596
00:40:14,060 --> 00:40:15,900
Ya, boleh dikatakan begitu.
597
00:40:17,660 --> 00:40:19,140
Sementara itu, makan lagi.
598
00:40:22,740 --> 00:40:24,780
Daging ini sangat sedap.
599
00:40:26,620 --> 00:40:29,340
Hanya orang yang arif
tentang daging khinzir akan tahu.
600
00:40:30,940 --> 00:40:33,860
Awak makan terlalu banyak
daging. Sebab itulah awak garang.
601
00:40:35,700 --> 00:40:38,300
Jangan mengutuk
karnivor dengan cerita palsu.
602
00:40:38,420 --> 00:40:39,260
Hei.
603
00:40:39,660 --> 00:40:41,380
Jangan cakap begitu.
604
00:40:41,500 --> 00:40:44,100
Kamu membuatkan dia hilang selera.
605
00:40:44,700 --> 00:40:47,140
Memang betul. Penggemar
daging bersifat panas baran.
606
00:40:47,260 --> 00:40:48,860
Ada beberapa orang
di sekeliling saya yang sebegitu.
607
00:40:49,300 --> 00:40:50,180
Itu dia seorang daripadanya.
608
00:40:50,700 --> 00:40:52,580
Soon–i, mari makan dengan kami.
609
00:40:53,020 --> 00:40:54,740
Awak belanja?
610
00:40:56,700 --> 00:40:57,580
Siapa dia?
611
00:40:58,100 --> 00:40:58,980
Anak guam saya.
612
00:40:59,700 --> 00:41:01,700
Dia Choi Eun–ji, kawan lama saya.
613
00:41:01,820 --> 00:41:02,660
Hai.
614
00:41:08,660 --> 00:41:10,780
Saya belanja daging khinzir.
615
00:41:11,380 --> 00:41:12,660
Makanlah hingga kenyang.
616
00:41:14,260 --> 00:41:16,300
Kita ada pertandingan daging.
Makan hidangan ini juga.
617
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Untuk mengimbangi nutrien.
618
00:41:17,900 --> 00:41:21,420
Ya, saya tanam sayur ini.
Saya tak gunakan racun perosak.
619
00:41:21,740 --> 00:41:23,460
Sedap juga. Cubalah sedikit.
620
00:41:23,740 --> 00:41:24,780
Boleh saya cuba?
621
00:41:29,700 --> 00:41:30,780
Sedapnya.
622
00:41:33,220 --> 00:41:34,260
Jangan ambil.
623
00:41:34,380 --> 00:41:36,260
Kenapa? Sayur ayah
awak sangat sedap.
624
00:41:36,380 --> 00:41:38,020
Awak makan
makanan saya setiap hari.
625
00:41:38,140 --> 00:41:40,460
Awak yang selalu balik lewat.
626
00:41:40,940 --> 00:41:42,580
Apa masalah awak?
627
00:41:42,700 --> 00:41:44,940
Saya tanam di atas bumbung,
jadi hasilnya tak banyak.
628
00:41:45,060 --> 00:41:48,340
Sayur–sayuran
sangat mahal sekarang.
629
00:41:48,460 --> 00:41:50,540
– Saya mahu ia di depan saya.
– Hentikan.
630
00:41:51,140 --> 00:41:52,060
Hei.
631
00:41:57,180 --> 00:42:00,500
Ayah awak sangat
bangga dengan awak.
632
00:42:02,020 --> 00:42:03,500
Saya cukup luar biasa.
633
00:42:06,060 --> 00:42:07,220
Saya tak ingat kali terakhir...
634
00:42:07,340 --> 00:42:09,220
...saya ketawa dengan
keluarga saya ketika makan.
635
00:42:10,900 --> 00:42:12,340
Bagaimana ketika
ibu awak masih hidup?
636
00:42:13,300 --> 00:42:14,300
Semuanya bagus ketika itu.
637
00:42:14,900 --> 00:42:16,060
Awak belum beritahu saya.
638
00:42:17,140 --> 00:42:17,980
Tentang apa?
639
00:42:18,460 --> 00:42:19,300
Ibu awak.
640
00:42:20,100 --> 00:42:21,140
Cara dia meninggal dunia.
641
00:42:24,020 --> 00:42:26,140
Saya dah kata jantungnya terhenti.
642
00:42:29,100 --> 00:42:32,140
Bila Cik Han mula
bekerja untuk MC?
643
00:42:34,460 --> 00:42:36,780
Sebelum saya pergi ke Amerika.
644
00:42:37,860 --> 00:42:39,900
Sekurang–kurangnya
15 tahun yang lalu?
645
00:42:44,420 --> 00:42:45,500
15 tahun yang lalu?
646
00:42:51,020 --> 00:42:51,860
Kenapa?
647
00:42:53,860 --> 00:42:56,300
Tiada apa–apa.
648
00:42:57,620 --> 00:42:58,500
Bagaimana dengan...
649
00:42:59,300 --> 00:43:00,140
...ibu awak?
650
00:43:01,980 --> 00:43:02,940
Dia dah meninggal?
651
00:43:05,660 --> 00:43:07,060
Dia jauh dari sini.
652
00:43:18,380 --> 00:43:19,260
Selamat datang.
653
00:43:30,780 --> 00:43:33,140
Gembira berjumpa awak,
Pengarah Han.
654
00:43:33,860 --> 00:43:35,940
Saya terlewat. Sila duduk.
655
00:43:39,980 --> 00:43:42,100
Terima kasih kerana
meluangkan masa semasa audit.
656
00:43:42,220 --> 00:43:45,620
Saya amat berbesar hati
setiap kali awak hubungi saya.
657
00:43:46,060 --> 00:43:49,500
Terima kasih untuk tiket BTS itu.
658
00:43:49,620 --> 00:43:52,100
Anak bongsu saya teruja.
659
00:43:54,100 --> 00:43:56,060
Ada apa hari ini?
660
00:43:56,180 --> 00:43:57,500
Audit parlimen.
661
00:43:58,140 --> 00:44:01,020
Jawatankuasa tetap Kementerian
Tanah nampak kebosanan.
662
00:44:01,940 --> 00:44:02,940
Jangan sebut lagi.
663
00:44:03,420 --> 00:44:04,740
Menteri Tanah...
664
00:44:05,020 --> 00:44:08,220
...tak ada kelemahan dan
kami tak ada bukti terhadap dia.
665
00:44:08,540 --> 00:44:09,860
Membingungkan.
666
00:44:10,220 --> 00:44:13,060
Dia juga sangat
teliti dengan kerjanya.
667
00:44:13,180 --> 00:44:15,740
Memang susah menjadi pembangkang.
668
00:44:16,380 --> 00:44:18,220
Ini adalah tempoh ketiga awak.
669
00:44:18,700 --> 00:44:19,900
Awak patut membuktikan diri awak.
670
00:44:35,300 --> 00:44:38,300
"Isteri Menteri Tanah
melanggar undang–undang"
671
00:44:40,820 --> 00:44:41,740
Awak rasa...
672
00:44:42,260 --> 00:44:43,340
...artikel itu akan membantu?
673
00:44:43,460 --> 00:44:44,340
Sudah tentu.
674
00:44:45,060 --> 00:44:48,180
Tiada sesiapa boleh
mengalahkan risikan TOP.
675
00:44:48,900 --> 00:44:51,340
Saya lega awak menyebelahi saya.
676
00:44:53,420 --> 00:44:55,380
Kita kekalkannya untuk selamanya.
677
00:45:13,460 --> 00:45:15,700
Adakah ini isteri awak?
678
00:45:16,700 --> 00:45:17,540
Ya.
679
00:45:18,340 --> 00:45:21,740
Pakaian dan kasutnya.
680
00:45:22,300 --> 00:45:24,220
– Awak tahu harganya?
– Tidak.
681
00:45:24,780 --> 00:45:26,620
Pakaian dan kasutnya...
682
00:45:27,540 --> 00:45:28,620
...berjenama terkenal.
683
00:45:29,460 --> 00:45:31,340
Harganya berpuluh–puluh juta won.
684
00:45:31,460 --> 00:45:33,780
Bolehkah isteri menteri
memakai barangan seperti itu?
685
00:45:34,180 --> 00:45:36,300
Saya rasa ada salah faham.
686
00:45:36,700 --> 00:45:39,900
Kami tak mampu
membeli barangan mewah...
687
00:45:40,260 --> 00:45:43,700
...dan saya percaya dia tak pernah
membeli barangan seperti itu.
688
00:45:43,820 --> 00:45:44,700
Betulkah?
689
00:45:45,780 --> 00:45:47,060
Jadi, adakah ia barang tiruan?
690
00:45:47,500 --> 00:45:48,380
Saya ada...
691
00:45:48,860 --> 00:45:51,020
...keterangan
mengejutkan untuk awak.
692
00:45:53,700 --> 00:45:55,140
Lee Min–jeong
bukan satu–satunya isteri...
693
00:45:55,260 --> 00:45:56,900
...pegawai berpangkat tinggi
yang membeli barang daripada saya.
694
00:45:57,220 --> 00:45:59,780
Mereka mampu membeli kasut
atau beg berjenama terkenal...
695
00:46:00,140 --> 00:46:03,020
...tapi pakaian terlalu mahal.
Mereka beli pakaian yang ditolak.
696
00:46:04,100 --> 00:46:05,260
Lee Min–jeong
ialah isteri awak, betul?
697
00:46:05,980 --> 00:46:07,940
Ya.
698
00:46:08,060 --> 00:46:09,220
Isteri menteri...
699
00:46:09,940 --> 00:46:11,460
...membeli barang
tiruan secara haram.
700
00:46:12,100 --> 00:46:13,820
Dia melanggar
Perlindungan Hak Harta Intelek...
701
00:46:13,940 --> 00:46:14,900
...dan Undang–undang Jenama.
702
00:46:15,340 --> 00:46:16,860
Bagaimana awak boleh
berkhidmat untuk negara...
703
00:46:16,980 --> 00:46:18,060
...selepas melanggar
undang–undang?
704
00:46:18,380 --> 00:46:20,700
Menteri, awak mesti letak jawatan!
705
00:46:20,820 --> 00:46:22,740
Awak mesti bertanggungjawab
dan letak jawatan!
706
00:46:22,860 --> 00:46:23,940
– Ya!
– Letak jawatan!
707
00:46:24,060 --> 00:46:25,460
Sanggup awak buat begitu?
708
00:46:28,540 --> 00:46:29,740
Audit parlimen mendedahkan...
709
00:46:29,860 --> 00:46:31,500
...bahawa isteri Menteri Tanah...
710
00:46:31,620 --> 00:46:32,740
...membeli barangan mewah...
711
00:46:32,860 --> 00:46:35,140
...yang dijual secara haram dan
menyebabkan kekecohan.
712
00:46:35,700 --> 00:46:37,980
Membeli barangan
mewah tiruan melanggar...
713
00:46:38,100 --> 00:46:41,540
...Perlindungan Hak Harta Intelek
dan Undang–undang Jenama.
714
00:46:41,660 --> 00:46:43,140
Menteri Tanah
telah meminta maaf...
715
00:46:43,260 --> 00:46:46,220
...tetapi orang ramai
mahu dia meletak jawatan.
716
00:46:46,340 --> 00:46:47,580
Pihak pembangkang
percaya ramai isteri...
717
00:46:47,700 --> 00:46:49,780
...pegawai berpangkat tinggi...
718
00:46:49,900 --> 00:46:51,340
...telah terlibat...
719
00:46:51,460 --> 00:46:53,820
...dan menuntut siasatan
khas diadakan.
720
00:46:58,140 --> 00:46:59,220
Dia mungkin meletak jawatan.
721
00:46:59,340 --> 00:47:01,580
Dia tak sepatutnya begitu angkuh.
722
00:47:02,340 --> 00:47:04,380
Kenapa dia
menjengkelkan Cik Han?
723
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
Dia mungkin hanya
bertahan selama seminggu.
724
00:47:06,620 --> 00:47:08,340
Lima kata kunci carian...
725
00:47:08,620 --> 00:47:11,220
...adalah tentang dia
dan siasatan khas.
726
00:47:11,900 --> 00:47:13,140
Dia takkan bertahan
selama seminggu.
727
00:47:13,260 --> 00:47:16,220
Gunakan pihak media
untuk paksa menteri yang...
728
00:47:16,740 --> 00:47:18,060
...berkhidmat kepada negara
bagi meletakkan jawatan.
729
00:47:18,860 --> 00:47:20,300
Bukankah itu terlalu keji?
730
00:47:28,340 --> 00:47:29,220
Ikut saya.
731
00:47:41,220 --> 00:47:42,060
"Menara MC"
732
00:47:44,620 --> 00:47:46,020
Tindakan TOP
menyalahi undang–undang.
733
00:47:46,420 --> 00:47:48,060
Perbezaan di antara sah
dan salah di sisi undang–undang...
734
00:47:48,940 --> 00:47:51,620
...kabur seperti perbezaan antara
ahli perniagaan dan penipu.
735
00:47:51,740 --> 00:47:52,580
Tidak.
736
00:47:53,100 --> 00:47:54,980
Ahli perniagaan
dan penipu sangat berbeza.
737
00:47:55,260 --> 00:47:56,220
Penipuan adalah jenayah.
738
00:47:58,140 --> 00:47:59,100
En. Heo.
739
00:47:59,220 --> 00:48:00,580
Awak belum matang.
740
00:48:01,060 --> 00:48:02,420
Awak masih muda.
741
00:48:02,940 --> 00:48:04,980
Pada usia awak,
awak mesti mengikuti keinginan.
742
00:48:05,100 --> 00:48:06,620
Itu jauh lebih indah.
743
00:48:06,740 --> 00:48:09,740
Keinginan tak perlu seiring
dengan menyalahi undang–undang.
744
00:48:13,900 --> 00:48:16,140
Awak benar–benar seorang idealis.
745
00:48:18,100 --> 00:48:19,300
Boleh saya tanya sesuatu?
746
00:48:20,540 --> 00:48:22,420
Keluarga awak dihormati
di kalangan peguam...
747
00:48:23,060 --> 00:48:26,300
...dan awak tak kekurangan apa–apa
sebagai hakim yang dihormati.
748
00:48:26,780 --> 00:48:28,380
– Jadi, mengapa...
– Saya tak pernah...
749
00:48:28,500 --> 00:48:30,460
...diugut bunuh
untuk bekerja di sini.
750
00:48:33,420 --> 00:48:35,860
Seronok melihat dunia
melalui undang–undang.
751
00:48:36,460 --> 00:48:37,940
Namun saya tak dapat...
752
00:48:38,060 --> 00:48:40,420
...merealisasikan impian saya
kerana banyak halangan.
753
00:48:40,780 --> 00:48:41,900
Jadi, awak memilih untuk...
754
00:48:42,500 --> 00:48:43,460
...bekerja dengan Kumpulan MC?
755
00:48:45,020 --> 00:48:47,300
TOP boleh lakukan apa saja.
756
00:48:49,540 --> 00:48:50,780
Mungkin awak fikir...
757
00:48:50,900 --> 00:48:53,660
...kita hanya melindungi
sebuah syarikat besar,...
758
00:48:54,140 --> 00:48:57,380
...tapi melindungi Kumpulan MC
sama dengan melindungi pekerja.
759
00:48:57,500 --> 00:48:59,820
Akhirnya, kita melindungi negara.
760
00:49:01,300 --> 00:49:02,180
Tangan saya...
761
00:49:03,500 --> 00:49:04,420
...dan tangan TOP...
762
00:49:06,780 --> 00:49:09,380
...menguasai
kerajaan yang hebat ini.
763
00:49:10,780 --> 00:49:11,700
Bukankah itu mengujakan?
764
00:49:15,820 --> 00:49:17,820
Kita berhak untuk
mempunyai harga diri.
765
00:49:35,980 --> 00:49:37,260
"Pautan"
766
00:49:37,380 --> 00:49:39,060
"Menteri Tanah letak jawatan"
767
00:49:39,180 --> 00:49:40,980
"Menteri Tanah, siasatan khas"
768
00:49:45,860 --> 00:49:48,660
"Isteri Menteri Tanah
membeli barangan haram"
769
00:50:10,940 --> 00:50:12,620
Cik Han dah sampai.
770
00:50:14,260 --> 00:50:15,940
Selamat datang. Minumlah.
771
00:50:16,860 --> 00:50:17,740
Awak menjalankan
tugas dengan baik.
772
00:50:20,260 --> 00:50:21,420
Minum.
773
00:50:26,620 --> 00:50:29,380
Pengarah Mo, awak juga
boleh menghadapi masalah...
774
00:50:29,500 --> 00:50:30,580
...jika awak menentang dia.
775
00:50:31,100 --> 00:50:32,660
Ya, saya akan ingat.
776
00:50:32,780 --> 00:50:34,500
Awak terlalu banyak berjenaka.
777
00:50:38,940 --> 00:50:41,620
Bila menteri akan letak jawatan?
778
00:50:41,740 --> 00:50:43,900
Cheongwadae sedang
mencari penggantinya.
779
00:50:45,220 --> 00:50:48,380
– Siapa calonnya?
– Senior saya di universiti.
780
00:50:48,500 --> 00:50:49,460
Baguslah.
781
00:50:50,180 --> 00:50:51,460
Aturkan mesyuarat.
782
00:50:51,860 --> 00:50:54,820
Dia hubungi saya dulu,
jadi saya baru jumpa dia.
783
00:50:55,380 --> 00:50:56,220
Pengarah Mo.
784
00:50:56,900 --> 00:50:58,340
Dengan dia di sisi awak,...
785
00:50:58,940 --> 00:51:00,780
...awak tak perlu takut.
786
00:51:01,900 --> 00:51:02,740
Ya.
787
00:51:04,420 --> 00:51:07,140
Senior awak berfikir dengan cepat.
788
00:51:07,900 --> 00:51:10,380
Beberapa isu mungkin
timbul dalam pembicaraan.
789
00:51:10,980 --> 00:51:12,420
Jadi, kita patut
uruskannya untuk dia.
790
00:51:32,740 --> 00:51:34,700
Ada perkara buruk berlaku?
791
00:51:36,380 --> 00:51:39,340
Awak rasa siapa yang
paling berkuasa di Korea?
792
00:51:39,780 --> 00:51:40,660
Apa?
793
00:51:41,900 --> 00:51:44,100
– Saya rasa, presiden?
– Bukan.
794
00:51:44,820 --> 00:51:45,700
Pembiayaan...
795
00:51:46,140 --> 00:51:47,180
...dan risikan.
796
00:51:48,220 --> 00:51:50,500
Betapa banyak risikan
yang dipunyai orang kaya.
797
00:51:50,620 --> 00:51:52,180
Itulah ukuran kuasa.
798
00:51:53,020 --> 00:51:54,500
Memaksa menteri
meletak jawatan,...
799
00:51:54,620 --> 00:51:55,700
...memenjarakan orang
yang menyakitkan mata...
800
00:51:55,820 --> 00:51:57,300
...dan mempersalahkan
orang yang tak bersalah.
801
00:51:57,420 --> 00:51:59,300
Mereka boleh lakukan apa saja.
802
00:52:00,060 --> 00:52:00,900
Awak...
803
00:52:02,340 --> 00:52:03,300
...ada masalah di tempat kerja?
804
00:52:03,860 --> 00:52:04,780
Jika kita
mematuhi undang–undang,...
805
00:52:05,820 --> 00:52:07,220
...kita tak dapat kalahkan mereka.
806
00:52:09,620 --> 00:52:11,260
Untuk kalahkan mereka...
807
00:52:12,180 --> 00:52:14,060
...mungkin saya
terpaksa menjadi tak jujur.
808
00:52:16,740 --> 00:52:17,580
Namun saya tak tahu.
809
00:52:18,500 --> 00:52:19,700
Adakah ini cara yang betul?
810
00:52:23,500 --> 00:52:24,540
Makanlah sesuatu.
811
00:52:25,260 --> 00:52:26,140
Makan.
812
00:52:32,380 --> 00:52:36,340
Setakat ini, tiada pergerakan
dari Samcheong–dong.
813
00:52:38,140 --> 00:52:40,500
Dia tahu apabila
menteri baru dilantik,...
814
00:52:40,620 --> 00:52:43,620
...tanah itu akan ditetapkan
sebagai kawasan hijau.
815
00:52:43,740 --> 00:52:45,900
Dia takkan beri dana
kepada Cik Seok–hee.
816
00:52:47,780 --> 00:52:50,300
Kami telah menyekat
semua aliran tunainya...
817
00:52:50,580 --> 00:52:52,820
...dan meyakinkan empat
pelabur terbesar kita.
818
00:52:53,700 --> 00:52:57,580
Esok, awak akan menjadi pemegang
saham terbesar Pengedaran MC.
819
00:52:59,060 --> 00:53:00,980
Ini adalah idea saya,
tapi pada makan malam...
820
00:53:01,100 --> 00:53:02,620
...ulang tahun ke–30
kematian Cik Kim Eul–boon,...
821
00:53:03,060 --> 00:53:04,700
...dengan kehadiran
semua ahli keluarga,...
822
00:53:05,060 --> 00:53:07,980
...awak patut umumkan
Ketua Pegawai Eksekutif.
823
00:53:08,100 --> 00:53:09,660
Hebat.
824
00:53:14,820 --> 00:53:15,700
Mengagumkan.
825
00:53:25,060 --> 00:53:28,660
Dia mesti sedar jika dia mahu
Seok–hee mewarisi hartanya.
826
00:53:29,260 --> 00:53:30,460
Adakah ia boleh berlaku?
827
00:53:30,580 --> 00:53:32,540
Dia pasti akan sedar.
828
00:53:34,460 --> 00:53:37,100
Jadi, beginilah caranya
sesuatu generasi berakhir.
829
00:53:39,300 --> 00:53:40,140
Wang.
830
00:53:41,340 --> 00:53:42,220
Ambillah.
831
00:53:42,500 --> 00:53:43,340
Apa?
832
00:53:43,660 --> 00:53:45,100
Dia baik hati.
833
00:53:46,220 --> 00:53:49,380
Syarikat bukan saja
diuruskan dengan angka.
834
00:53:50,020 --> 00:53:51,940
Saya menyedarinya
sekarang, pada usia tua.
835
00:53:52,860 --> 00:53:55,140
Bersikap berani ketika muda
ialah satu sifat yang baik.
836
00:53:55,260 --> 00:53:56,260
Terima kasih kerana...
837
00:53:57,220 --> 00:53:58,660
– ... fikir begitu tentang dia.
– Namun...
838
00:53:59,900 --> 00:54:01,260
...tandatangan dokumen ini.
839
00:54:04,780 --> 00:54:06,980
"Kontrak"
840
00:54:08,940 --> 00:54:11,020
Awak mahu hak untuk
menjual separuh daripada...
841
00:54:11,660 --> 00:54:12,900
...saham Pengedaran MC ...
842
00:54:13,940 --> 00:54:15,420
...milik pengerusi kanan
bila–bila saja awak mahu?
843
00:54:15,540 --> 00:54:17,620
Jika Pengedaran MC merosot,...
844
00:54:17,900 --> 00:54:19,380
...saya tak boleh
menanggung kerugian.
845
00:54:38,780 --> 00:54:39,660
Tuan.
846
00:54:40,260 --> 00:54:42,820
Semua dah sedia untuk awak
pindahkan saham kepada Cik Mo.
847
00:54:43,340 --> 00:54:44,820
Awak hanya perlu bangun.
848
00:54:56,420 --> 00:54:57,820
Pengerusi sudah sampai.
849
00:55:06,620 --> 00:55:07,460
Hari ini adalah...
850
00:55:08,380 --> 00:55:10,780
...ulang tahun ke–30
kematian ibu saya,...
851
00:55:11,740 --> 00:55:12,740
...Cik Kim Eul–boon.
852
00:55:14,100 --> 00:55:17,620
Seok–hee, inilah kali pertama
awak hadir sebagai orang dewasa.
853
00:55:18,220 --> 00:55:19,300
Jadi, tunjukkan rasa hormat.
854
00:55:21,340 --> 00:55:24,900
Ayah saya tak dapat
menyertai kita pada hari ini.
855
00:55:26,820 --> 00:55:28,300
Sayang sekali.
856
00:55:29,980 --> 00:55:33,340
Ibu seorang wanita bijak, lulusan
Sekolah Tinggi Perempuan Jinju.
857
00:55:34,500 --> 00:55:38,100
Dia seorang ibu yang
bijaksana dan isteri yang taat.
858
00:55:39,580 --> 00:55:41,300
Jadi, keluarga Mo...
859
00:55:41,980 --> 00:55:44,700
...untuk mewarisi semangatnya...
860
00:55:45,340 --> 00:55:47,220
...dengan cepat, minum teh
dan fikir tentang dia...
861
00:55:47,820 --> 00:55:49,940
...sebelum
menunjukkan rasa hormat.
862
00:55:52,860 --> 00:55:54,460
Mari kita semua berdoa.
863
00:55:59,180 --> 00:56:00,020
Amen.
864
00:56:02,100 --> 00:56:02,940
Mari kita duduk.
865
00:56:10,700 --> 00:56:14,460
Kita minum tehoolong
yang membersihkan jiwa.
866
00:56:16,060 --> 00:56:18,380
Hari ini, setiap ahli...
867
00:56:19,020 --> 00:56:22,420
...Kumpulan MC
daripada keluarga Mo hadir,...
868
00:56:23,020 --> 00:56:23,900
...Seok–hee.
869
00:56:25,860 --> 00:56:27,860
Pastikan awak berkelakuan sopan.
870
00:56:30,300 --> 00:56:31,980
Sekarang mari kita minum.
871
00:56:51,420 --> 00:56:53,500
Bolehkah awak buka pintu pagar?
872
00:56:54,180 --> 00:56:55,060
Tak boleh.
873
00:56:57,100 --> 00:56:58,220
Awak baru bekerja di sini?
874
00:56:58,660 --> 00:57:01,660
Saya Choi Na–ri. Awak tak
kenal saya? Biarkan saya masuk!
875
00:57:01,780 --> 00:57:03,860
Arahan mengatakan hanya
ahli keluarga dibenarkan masuk.
876
00:57:06,100 --> 00:57:07,820
Anak lelaki saya ada di dalam.
877
00:57:07,940 --> 00:57:09,820
Siapa ahli keluarga
kalau bukan saya?
878
00:57:11,420 --> 00:57:14,740
Saya tak bertanggungjawab
kalau awak dibuang kerja.
879
00:57:16,420 --> 00:57:17,620
Hubungi pengerusi sekarang.
880
00:57:20,940 --> 00:57:22,460
Kita ada kecemasan.
881
00:57:25,420 --> 00:57:26,820
Cik Han sudah sampai.
882
00:57:46,620 --> 00:57:50,460
Nenek sebenarnya tak belajar
di Sekolah Tinggi Perempuan Jinju.
883
00:57:52,300 --> 00:57:53,180
Apa maksud kamu?
884
00:57:53,540 --> 00:57:55,900
Dia kurang bijak
dan tak tamat sekolah rendah.
885
00:57:58,940 --> 00:57:59,820
Wan–soo.
886
00:58:00,100 --> 00:58:01,060
Apa maksudnya?
887
00:58:02,380 --> 00:58:03,740
Maksudnya, tak boleh membaca.
888
00:58:03,860 --> 00:58:06,300
Istilah teknikal
ialah "buta huruf".
889
00:58:08,500 --> 00:58:10,180
Kenapa nenek tak bersekolah?
890
00:58:10,500 --> 00:58:11,340
Dia kaki buli?
891
00:58:11,700 --> 00:58:13,740
Pada zaman dahulu,
orang miskin tak boleh belajar...
892
00:58:15,300 --> 00:58:16,140
...dan...
893
00:58:16,660 --> 00:58:18,980
...datuk selalu
curang terhadap dia...
894
00:58:19,660 --> 00:58:22,380
...sehingga dia murung
seumur hidup dan bunuh diri.
895
00:58:22,860 --> 00:58:23,700
Aduhai.
896
00:58:23,820 --> 00:58:25,820
Siapa yang cakap begitu?
897
00:58:25,940 --> 00:58:28,100
Pengasuh yang membesarkan saya.
898
00:58:29,180 --> 00:58:31,020
Seok–hee, awak juga dengar, kan?
899
00:58:31,620 --> 00:58:32,500
Awak tak ingat?
900
00:58:32,620 --> 00:58:35,940
Kematian dirancang bagi memenuhi
keperluan orang yang hidup.
901
00:58:37,180 --> 00:58:38,540
Itulah tradisi keluarga ini.
902
00:59:08,860 --> 00:59:11,620
Saya menantu yang ada anak lelaki.
903
00:59:12,060 --> 00:59:13,860
Tidak ada sebab
saya tak boleh hadir.
904
00:59:13,980 --> 00:59:16,100
Hanya ada seorang
wanita di rumah ini.
905
00:59:16,540 --> 00:59:18,260
Awak sendiri
menandatangani kontrak itu.
906
00:59:19,420 --> 00:59:20,380
Sayang sekali.
907
00:59:20,820 --> 00:59:23,580
Saya akan tandatangan kontrak
baru dengan pengerusi hari ini.
908
00:59:24,580 --> 00:59:26,620
Awak boleh ditahan
kerana mengganggu upacara.
909
00:59:28,300 --> 00:59:29,180
Cik Han.
910
00:59:29,740 --> 00:59:31,460
Berhentilah mengugut saya.
911
00:59:31,580 --> 00:59:33,860
Mengganggu upacara
bukan satu jenayah.
912
00:59:33,980 --> 00:59:35,740
Artikel 158 Kanun Jenayah.
913
00:59:35,860 --> 00:59:37,420
"Orang yang mengganggu
upacara pengebumian...
914
00:59:37,540 --> 00:59:39,020
...atau upacara peringatan
boleh dijatuhi hukuman...
915
00:59:39,420 --> 00:59:41,540
...penjara tiga tahun
atau didenda tiga juta won."
916
00:59:44,980 --> 00:59:45,980
Pergi ke bilik bacaan.
917
00:59:56,700 --> 00:59:57,780
Tanpa kebenaran saya...
918
00:59:58,500 --> 01:00:00,540
...awak tak boleh
masuk ke rumah ini.
919
01:00:01,740 --> 01:00:02,620
Awak dah lupa?
920
01:00:04,580 --> 01:00:05,740
Sayang.
921
01:00:07,740 --> 01:00:09,220
Awak marah?
922
01:00:10,620 --> 01:00:13,500
Apabila awak marah,...
923
01:00:13,980 --> 01:00:15,300
...awak sangat seksi.
924
01:00:19,100 --> 01:00:20,300
Sayang.
925
01:00:21,380 --> 01:00:23,980
Berapa lama saya perlu
hidup dalam bayang–bayang?
926
01:00:24,100 --> 01:00:27,300
Awak yang kata awak tak
boleh tinggalkan dunia lakonan.
927
01:00:27,420 --> 01:00:28,420
Tidak.
928
01:00:29,020 --> 01:00:30,060
Saya dah berubah fikiran.
929
01:00:30,620 --> 01:00:31,660
Saya tak perlu berlakon.
930
01:00:32,380 --> 01:00:35,940
Saya mahu beritahu dunia bahawa...
931
01:00:36,660 --> 01:00:38,180
...sayalah kekasih awak.
932
01:00:38,500 --> 01:00:41,260
Tiada perubahan
dalam warisan harta.
933
01:00:42,180 --> 01:00:43,620
Jadi, diam saja.
934
01:00:45,260 --> 01:00:47,580
– Jangan begitu, sayang.
– Seo–jin!
935
01:00:48,860 --> 01:00:50,300
Awak tak mahu jumpa dia lagi?
936
01:00:50,700 --> 01:00:51,540
Awak tak mahu?
937
01:00:53,060 --> 01:00:55,140
Berani awak datang ke sini?
938
01:00:56,540 --> 01:00:58,140
Pergi bersembunyi
sehingga saya panggil awak.
939
01:01:18,980 --> 01:01:19,860
Anjing...
940
01:01:20,500 --> 01:01:21,420
...atau musang.
941
01:01:22,340 --> 01:01:23,740
Pilih satu.
942
01:01:23,860 --> 01:01:24,820
Saya ambil apa yang diberi.
943
01:01:26,820 --> 01:01:29,300
Awak anjing kotor yang
menghabiskan seluruh hidup awak...
944
01:01:29,940 --> 01:01:31,780
...mengampu pengerusi.
945
01:01:35,060 --> 01:01:37,780
Awak dah terlalu tua
untuk berpura–pura malu.
946
01:01:54,260 --> 01:01:55,780
Wahai roh.
947
01:01:55,900 --> 01:01:57,740
Jagalah kami dari tempat kamu...
948
01:01:57,860 --> 01:02:00,300
...dan bimbinglah kami,
kami amat berterima kasih.
949
01:02:06,940 --> 01:02:10,220
Lindungilah kami dan bimbing kami.
950
01:02:40,820 --> 01:02:43,260
Hari ini ulang tahun
ke–30 kematian ibu saya.
951
01:02:43,660 --> 01:02:46,100
Terima kasih kerana hadir.
952
01:02:47,220 --> 01:02:50,420
Semoga Pengerusi Kanan
Mo Wang–pyo...
953
01:02:51,580 --> 01:02:53,300
...pengasas Kumpulan MC, sembuh.
954
01:02:55,940 --> 01:02:57,220
Minum.
955
01:02:57,500 --> 01:02:58,460
– Minum.
– Minum.
956
01:03:04,140 --> 01:03:05,620
Pegawai kanan sudah tiba.
957
01:03:30,660 --> 01:03:34,220
Memandangkan kebanyakan pengarah
Pengedaran MC berada di sini,...
958
01:03:34,860 --> 01:03:37,660
...Pengerusi Kanan
Mo Wang–pyo ingin...
959
01:03:38,420 --> 01:03:39,900
...membuat
pengumuman secara peribadi.
960
01:03:44,380 --> 01:03:45,500
Saya, Mo Wang–pyo...
961
01:03:46,580 --> 01:03:48,300
...dengan ini
menyerahkan Pengedaran MC...
962
01:03:49,540 --> 01:03:50,620
...dan seluruh tanah saya...
963
01:03:51,380 --> 01:03:54,500
...kepada cucu perempuan saya,
Mo Seok–hee.
964
01:04:25,380 --> 01:04:26,980
"Terima kasih kepada Mun Suk"
965
01:04:37,404 --> 01:04:40,404
Subtitle by K-Plus Asia
Ripped by Yuri4ever
966
01:04:40,428 --> 01:04:42,428
Synced by King_2
967
01:04:42,460 --> 01:04:44,340
(Graceful Family)
968
01:04:44,900 --> 01:04:46,380
Dia menentang kita.
969
01:04:46,500 --> 01:04:48,580
Cari sebab untuk
batalkan kelayakan Cik Mo...
970
01:04:48,700 --> 01:04:49,860
...sebagai Ketua Pegawai
Eksekutif Kumpulan MC.
971
01:04:49,980 --> 01:04:51,820
Tahniah atas mesyuarat
pemegang saham hari ini.
972
01:04:51,940 --> 01:04:55,620
Bawa Mo Seok–hee
pergi dari sini!
973
01:04:56,420 --> 01:04:57,300
Pergi!
974
01:04:57,420 --> 01:04:58,420
Saya sendiri akan pergi.
975
01:04:58,540 --> 01:05:00,580
Beritahu saya apa
yang awak mahu buat.
976
01:05:00,700 --> 01:05:01,540
Kenapa?
977
01:05:01,660 --> 01:05:02,460
Saya risau.
978
01:05:02,580 --> 01:05:03,900
Awak sengaja mendekati saya?
979
01:05:04,020 --> 01:05:05,020
TOP hantar awak?
980
01:05:05,140 --> 01:05:06,980
Jadi? Awak dah ada jawapan?
981
01:05:07,100 --> 01:05:08,660
Kebanggaan dalang politik.
982
01:05:08,780 --> 01:05:10,900
Apa kata awak
bertaruh pada saya sekarang?
96918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.