All language subtitles for Girl.From.The.Past.2022.VIETNAMESE.1080p_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:45,141 --> 00:02:46,438 What are you doing? 1 00:02:46,463 --> 00:02:48,401 Let go of him, you're killing him. 2 00:02:52,016 --> 00:02:52,916 Fucking... Hell. 3 00:02:52,941 --> 00:02:54,213 You bitch. 4 00:02:55,901 --> 00:02:57,188 Oh no... Sir Tung. 5 00:03:00,385 --> 00:03:01,751 Let her go. 6 00:03:02,488 --> 00:03:03,500 Let her go. 7 00:03:06,394 --> 00:03:07,669 Fuck you. 8 00:03:16,625 --> 00:03:18,234 Where did you get this necklace? 9 00:03:18,613 --> 00:03:19,613 Give it to me. 10 00:03:19,832 --> 00:03:20,904 Give it to me. 11 00:03:21,947 --> 00:03:23,703 Where did you get this necklace? 12 00:03:23,732 --> 00:03:24,417 Let go. 13 00:03:24,442 --> 00:03:25,609 Give it back to me. 14 00:03:26,709 --> 00:03:27,756 Sir Tung... 15 00:03:30,389 --> 00:03:31,639 Give it back to me. 16 00:03:32,726 --> 00:03:34,294 Are you OK? 17 00:03:34,319 --> 00:03:35,319 Sir... 18 00:03:36,298 --> 00:03:38,041 Sir... 19 00:03:39,294 --> 00:03:41,166 He's dead. We should go. 20 00:03:41,167 --> 00:03:42,982 We should not. I need to save him. 21 00:03:43,278 --> 00:03:44,278 Let's go. 22 00:03:44,522 --> 00:03:45,558 Stay away. 23 00:03:45,583 --> 00:03:46,874 Ms. Kim is coming. 24 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Just stay away. 25 00:03:48,026 --> 00:03:51,602 Sir... Sir, please wake up. 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,014 Please don't die. 27 00:03:54,264 --> 00:03:55,695 What the hell are you doing? 28 00:03:56,083 --> 00:03:57,101 Sir Tung... 29 00:03:58,004 --> 00:03:59,086 Sir Tung. 30 00:04:00,004 --> 00:04:00,833 Sir Tung. 31 00:04:00,834 --> 00:04:02,045 Please don't die. 32 00:04:02,070 --> 00:04:02,792 Hands off. 33 00:04:02,817 --> 00:04:03,529 Sir. 34 00:04:03,554 --> 00:04:06,114 Sir... 35 00:04:08,500 --> 00:04:09,792 - Sir... - Oh my Lord... 36 00:04:12,889 --> 00:04:14,104 You killed him. 37 00:04:15,101 --> 00:04:16,639 It's you. 38 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 No. Not me. 39 00:04:18,233 --> 00:04:19,290 It's you. 40 00:04:19,291 --> 00:04:20,841 That's not true. 41 00:04:21,223 --> 00:04:23,104 - I didn't do that. - I'll call the police. 42 00:04:23,129 --> 00:04:24,604 I'll call the police. 43 00:04:24,638 --> 00:04:25,676 Ms. Kim. 44 00:04:25,701 --> 00:04:26,729 Ms. Kim. 45 00:04:36,669 --> 00:04:38,460 Oh my God, 46 00:04:38,741 --> 00:04:40,089 what have you done, Yen? 47 00:04:40,113 --> 00:04:42,193 I was scared when she said she would call the police. 48 00:04:47,161 --> 00:04:49,192 We are in deep shit now... 49 00:04:51,069 --> 00:04:52,488 We should split up. 50 00:04:52,732 --> 00:04:54,297 No... No. 51 00:04:54,319 --> 00:04:55,499 Why should we split up? 52 00:04:55,500 --> 00:04:57,517 Go. Let's go. 53 00:04:57,541 --> 00:04:58,562 You need to calm down. 54 00:04:58,587 --> 00:04:59,697 Listen to me. 55 00:04:59,722 --> 00:05:01,225 No one knows you were here. 56 00:05:01,310 --> 00:05:04,138 I will take all the responsibilities. 57 00:05:04,163 --> 00:05:05,791 But no one knows you were here either? 58 00:05:05,928 --> 00:05:06,916 Let's go. 59 00:05:06,917 --> 00:05:08,249 I beg you. Let's go. 60 00:05:08,250 --> 00:05:09,666 Yen, listen to me. 61 00:05:09,692 --> 00:05:12,247 - We need to go. - Get away from me, as far as possible. 62 00:05:12,272 --> 00:05:15,053 When everything is OK, I'll find you. 63 00:05:15,077 --> 00:05:17,438 Promise me. Do not look for me. 64 00:05:17,463 --> 00:05:19,500 Never. Understand? 65 00:05:19,525 --> 00:05:21,632 Promise me? Do it. 66 00:05:31,097 --> 00:05:33,129 Now go. Let's leave. 67 00:05:41,957 --> 00:05:47,410 GIRL FROM THE PAST 68 00:06:03,407 --> 00:06:06,401 Maserati, Ms. Q's choice. 69 00:06:06,957 --> 00:06:07,957 Cut. 70 00:06:13,145 --> 00:06:14,145 Thank you. 71 00:06:15,728 --> 00:06:16,728 Fix my make-up. 72 00:06:17,410 --> 00:06:19,991 Cà phê Americano cho Ms. Q đây! 73 00:06:20,944 --> 00:06:22,553 Thank you, baby boy. 74 00:06:22,825 --> 00:06:25,610 The designer has just sent over the sketch for your wedding dress 75 00:06:25,803 --> 00:06:28,875 with 360 diamonds studded as you wished. 76 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 For real? 77 00:06:31,010 --> 00:06:32,407 Your husband's work, hello. 78 00:06:33,853 --> 00:06:34,626 Also, 79 00:06:34,650 --> 00:06:37,034 we've got schedule to see the showhouse at Madam Tran Real Estate tomorrow. 80 00:06:37,047 --> 00:06:38,457 Make an appoinment for wedding dress fitting too, will ya? 81 00:06:38,458 --> 00:06:39,458 Sure. 82 00:06:39,916 --> 00:06:41,754 This number's been calling you nonstop, 83 00:06:42,028 --> 00:06:43,516 but hung up everytime I answered. 84 00:06:44,200 --> 00:06:45,333 Let me answer then. 85 00:06:47,444 --> 00:06:48,444 Jack. 86 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 Hello? 87 00:06:56,521 --> 00:06:58,017 Hello, Ms. Q's talking. 88 00:06:59,232 --> 00:07:00,482 Ms. Q... 89 00:07:02,366 --> 00:07:03,386 Hello? 90 00:07:15,917 --> 00:07:16,917 Hello? 91 00:07:18,626 --> 00:07:20,069 You better watch out. 92 00:07:36,966 --> 00:07:38,060 Hey, Quyen. 93 00:07:40,538 --> 00:07:41,991 Quyen, are you okay? 94 00:07:42,346 --> 00:07:43,615 Did you get hurt? 95 00:07:44,500 --> 00:07:46,208 I'll take you to the hospital. 96 00:07:46,750 --> 00:07:48,094 Call the ambulance. 97 00:07:48,119 --> 00:07:49,144 Quick. 98 00:07:52,313 --> 00:07:54,063 Are you hurt anywhere? 99 00:07:54,088 --> 00:07:54,894 I'm fine. 100 00:07:54,921 --> 00:07:55,794 Are you sure? 101 00:07:55,939 --> 00:07:56,910 Sure. 102 00:07:56,935 --> 00:07:58,935 Should we still go to the hospital for a check-up? 103 00:07:58,960 --> 00:08:00,616 Why make such a fuss about it? 104 00:08:07,408 --> 00:08:08,540 What's that babe? 105 00:08:08,943 --> 00:08:11,018 Nothing really. It's the antifans again... 106 00:08:11,043 --> 00:08:12,053 What? Show me. 107 00:08:13,157 --> 00:08:14,275 Let me see. 108 00:08:17,902 --> 00:08:19,962 Don't bother yourself with this kind of bullshit. 109 00:08:21,036 --> 00:08:23,400 Consider it a dream, can you? 110 00:08:24,821 --> 00:08:27,096 You'll forget it when you wake up. 111 00:08:39,686 --> 00:08:40,903 Hello Doctor. 112 00:08:41,561 --> 00:08:43,703 Long time no see. 113 00:08:44,396 --> 00:08:47,450 Who wants to see a doctor if everything is okay? 114 00:08:47,806 --> 00:08:49,025 How's your baby girl? 115 00:08:49,050 --> 00:08:51,092 My little baby? Oh she's a big eater. 116 00:08:51,117 --> 00:08:51,850 Have a sit. 117 00:08:51,875 --> 00:08:54,596 - Bitch, why come so early? - Maria Maria. 118 00:08:54,621 --> 00:08:55,796 Sorry, sorry. 119 00:08:56,540 --> 00:08:57,909 Why come so early? 120 00:08:57,934 --> 00:08:58,789 Has Quyen not come yet? 121 00:08:58,814 --> 00:08:59,814 Not yet. 122 00:09:00,802 --> 00:09:01,542 Who's this? 123 00:09:01,567 --> 00:09:03,318 Oh, this is Dr. Linh Dan. 124 00:09:03,342 --> 00:09:05,702 She's my postpartum psychological counselor. 125 00:09:05,842 --> 00:09:06,495 How do you do. 126 00:09:06,520 --> 00:09:07,083 Hello. 127 00:09:07,107 --> 00:09:09,298 Hello Doctor. 128 00:09:10,082 --> 00:09:11,766 In case you need pregnancy crisis care, 129 00:09:11,791 --> 00:09:13,688 go to the hospital, I'll do the check-up. 130 00:09:14,463 --> 00:09:15,679 How many weeks? 131 00:09:16,208 --> 00:09:17,823 I'm not pregnant. 132 00:09:18,357 --> 00:09:21,057 My belly is flat, what are you saying? 133 00:09:24,153 --> 00:09:25,354 I'm so sorry. 134 00:09:25,448 --> 00:09:26,876 Must be too many layers. 135 00:09:27,140 --> 00:09:28,322 No worries. 136 00:09:28,347 --> 00:09:31,104 Not knowing fashion is not your fault. 137 00:09:32,448 --> 00:09:33,907 Let's make the order. 138 00:09:33,932 --> 00:09:35,641 Hold on. Let me do the social ritual. 139 00:09:35,666 --> 00:09:37,541 Hurry up, I need to go home for breastfeeding. 140 00:09:37,566 --> 00:09:39,688 First husband, now child, breastfeeding all the time. 141 00:09:40,089 --> 00:09:42,376 You guys have fun yeh, I'll go first. 142 00:09:42,401 --> 00:09:43,401 Yes. 143 00:09:44,441 --> 00:09:46,076 Such a foul-mouthed woman. 144 00:09:46,101 --> 00:09:47,624 But your tummy is huge. 145 00:09:47,625 --> 00:09:48,625 You bitch. 146 00:09:49,116 --> 00:09:50,766 Call Quyen and ask for her whereabout. 147 00:09:59,487 --> 00:10:00,125 Dr... 148 00:10:00,150 --> 00:10:01,299 Too busy recently? 149 00:10:07,500 --> 00:10:11,172 I read on the news that you're getting married next week, aren't you? 150 00:10:11,922 --> 00:10:12,625 Yes. 151 00:10:12,732 --> 00:10:14,157 Congratulations. 152 00:10:14,751 --> 00:10:15,894 Thank you. 153 00:10:17,250 --> 00:10:18,160 How are you? 154 00:10:18,184 --> 00:10:19,307 I'm good. 155 00:10:21,626 --> 00:10:22,542 Why don't you... 156 00:10:22,567 --> 00:10:23,976 I'll call you later. 157 00:10:24,578 --> 00:10:25,833 Quyen... 158 00:10:25,857 --> 00:10:27,024 Quyen. 159 00:10:28,729 --> 00:10:29,591 Been waiting too long? 160 00:10:29,616 --> 00:10:30,475 I'm starving. 161 00:10:30,500 --> 00:10:31,683 You're paying today? 162 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Sorry. 163 00:10:36,297 --> 00:10:38,082 Do you have another option? 164 00:10:38,083 --> 00:10:40,297 This is the only penthouse here. 165 00:10:40,409 --> 00:10:42,153 You have 360 degrees view of the river. 166 00:10:43,143 --> 00:10:44,457 Fully furnished? 167 00:10:44,458 --> 00:10:45,678 Yes, fully furnished. 168 00:10:45,703 --> 00:10:48,120 You can move in right after the wedding. 169 00:10:49,778 --> 00:10:50,903 What do you think? 170 00:11:00,773 --> 00:11:01,773 Quyen. 171 00:11:02,553 --> 00:11:03,802 Oh sis... 172 00:11:03,827 --> 00:11:04,827 Excuse me. 173 00:11:05,622 --> 00:11:07,506 Oh my... 174 00:11:09,240 --> 00:11:10,219 If I knew you're back, 175 00:11:10,243 --> 00:11:11,675 I would have brought the wedding invitation for you. 176 00:11:11,699 --> 00:11:14,824 No need to. You can just send me a photo for my story. 177 00:11:14,849 --> 00:11:18,057 By the way, a customer has put in a deposit for your mansion in Bao Loc. 178 00:11:18,082 --> 00:11:18,643 Really? 179 00:11:18,668 --> 00:11:19,390 Hey, sis. 180 00:11:19,415 --> 00:11:22,883 Oh, Jack? My handsome boy, give me a hug. 181 00:11:33,170 --> 00:11:34,789 Congrats to you both. 182 00:11:34,814 --> 00:11:37,839 And, you're making more than 5 millions profit out of that mansion. 183 00:11:37,864 --> 00:11:38,489 Sis... 184 00:11:38,514 --> 00:11:39,964 Wait, which mansion is that? 185 00:11:39,989 --> 00:11:41,998 I asked her to find me some mansion to buy. 186 00:11:42,195 --> 00:11:44,403 Sis. Remember to find me something. 187 00:11:44,428 --> 00:11:46,542 So that we can move in after the wedding. 188 00:11:46,567 --> 00:11:48,123 Sure. Jack? 189 00:11:48,148 --> 00:11:49,489 - Yes? - Follow me. 190 00:12:56,294 --> 00:12:57,727 Losing sleep again? 191 00:12:57,945 --> 00:13:00,499 Yes, I was just looking for some medicine. 192 00:13:01,537 --> 00:13:02,537 You. 193 00:13:04,282 --> 00:13:06,203 You should not rely too much on medicine, 194 00:13:06,606 --> 00:13:08,616 it's not good you know? 195 00:13:10,551 --> 00:13:11,717 I know. 196 00:13:13,965 --> 00:13:15,181 Go to sleep. 197 00:13:15,205 --> 00:13:16,565 You have an early flight tomorrow. 198 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Babe. 199 00:13:22,323 --> 00:13:25,790 Next time wake me up when you can't sleep, yeh? 200 00:13:26,645 --> 00:13:28,020 So I can stay awake with you. 201 00:13:31,367 --> 00:13:33,200 Go back to sleep now. 202 00:14:32,083 --> 00:14:32,958 Ms. Quickie. 203 00:14:32,983 --> 00:14:35,900 Quyen. Wake up. Open the door. 204 00:14:35,925 --> 00:14:38,412 Why you sleep like a log? 205 00:14:38,548 --> 00:14:39,700 Quyen. 206 00:14:39,725 --> 00:14:40,800 - Coming. - Quyen. 207 00:14:40,825 --> 00:14:42,759 Open the door Ms. Quickie. 208 00:14:42,940 --> 00:14:44,041 - What's taking so long? - Quyen. 209 00:14:44,042 --> 00:14:45,707 What took you so long? I'm thirsty. 210 00:14:45,708 --> 00:14:47,015 Did you die or something? 211 00:14:47,040 --> 00:14:47,789 What are you carrying? 212 00:14:47,814 --> 00:14:49,988 Someone left you a gift at your front door. 213 00:14:50,012 --> 00:14:51,503 It's so heavy. 214 00:14:58,423 --> 00:15:01,328 Your million-dollar-wedding is making headlines lately. 215 00:15:02,430 --> 00:15:08,281 1000 guests fly to Phu Quoc and stay in 6-star hotel. 216 00:15:09,096 --> 00:15:11,292 How awesome it is getting married to a rich husband. 217 00:15:11,317 --> 00:15:15,552 Shut it, Quyen's beauty alone deserves 10 rich husbands. 218 00:15:15,577 --> 00:15:18,806 You cut your bullshit. One is enough work for the down low. You're too greedy. 219 00:15:18,831 --> 00:15:21,103 Where's my Jack? 220 00:15:21,301 --> 00:15:22,764 Jack, Jack? 221 00:15:22,792 --> 00:15:23,996 He flew to Phu Quoc. 222 00:15:24,021 --> 00:15:25,290 For what? 223 00:15:25,417 --> 00:15:27,378 For the wedding setup. 224 00:15:27,529 --> 00:15:31,162 God forbids. He's running around taking care of the wedding while... 225 00:15:31,187 --> 00:15:34,312 you're here sleeping like a fucking log. 226 00:15:34,337 --> 00:15:36,503 Such bliss. 227 00:15:36,670 --> 00:15:38,725 Hey, open that thing. 228 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 Let me do it. 229 00:15:41,974 --> 00:15:42,974 How to open this... 230 00:15:44,867 --> 00:15:47,489 Move over. You're so useless. 231 00:15:47,514 --> 00:15:50,601 For things like this, just... tear it open. 232 00:15:55,758 --> 00:15:59,272 Oh my God, the fuck is this? 233 00:15:59,297 --> 00:16:02,116 Who'd send such a bizarre painting as a wedding gift? 234 00:16:05,048 --> 00:16:06,409 You killed him. 235 00:16:06,925 --> 00:16:08,222 It's you. 236 00:16:11,311 --> 00:16:13,866 What the fuck, Quyen? 237 00:17:16,165 --> 00:17:17,492 Hey... 238 00:17:18,593 --> 00:17:19,943 Looking for a female housemaid, 239 00:17:19,967 --> 00:17:22,464 125 dollars per month, room and board included. 240 00:17:22,578 --> 00:17:23,578 For real? 241 00:17:24,031 --> 00:17:26,315 125 dollars per month for a housemaid? 242 00:17:26,340 --> 00:17:28,621 Why do we bother going to Saigon to work as masseurs then? 243 00:17:32,882 --> 00:17:33,882 Don't buy it. 244 00:17:36,012 --> 00:17:39,500 But I'm afraid I won't be able to make it in Saigon. 245 00:17:39,851 --> 00:17:40,900 Yes, you will. 246 00:17:43,667 --> 00:17:45,775 There's a lot of money there. 247 00:17:46,821 --> 00:17:49,462 I will earn a lot of money, won't I? 248 00:17:51,695 --> 00:17:54,100 I need to collect the fee, everybody. 249 00:17:54,845 --> 00:17:56,681 Where do you go, bro? 250 00:17:56,705 --> 00:17:57,705 Saigon. 251 00:17:57,731 --> 00:17:59,203 Saigon? 3 dollars. 252 00:18:07,403 --> 00:18:08,403 Where do you go? 253 00:18:10,247 --> 00:18:11,172 Saigon... 254 00:18:11,196 --> 00:18:12,196 3 dollars. 255 00:18:16,009 --> 00:18:17,181 Get out. Out. 256 00:18:19,387 --> 00:18:21,792 Why you want a fancy ride when you have no money bitch? 257 00:18:22,500 --> 00:18:24,297 Let's move. 258 00:19:47,999 --> 00:19:49,917 It's Quyen... Is it right? 259 00:19:52,788 --> 00:19:53,788 Yes, it is. 260 00:19:59,554 --> 00:20:01,276 How did you get here? 261 00:20:01,821 --> 00:20:03,655 I went by bus. 262 00:20:05,574 --> 00:20:07,707 Did the bus come all the way here? 263 00:20:08,734 --> 00:20:11,423 They dropped me off in town. 264 00:20:11,509 --> 00:20:14,501 I walked all night to come here. 265 00:20:16,334 --> 00:20:18,198 Be quick, you gotta see the Lord. 266 00:20:19,376 --> 00:20:20,590 Yes, Lady. 267 00:20:23,411 --> 00:20:25,795 The house-keeper, not the Lady. 268 00:20:30,604 --> 00:20:31,679 Hey. 269 00:20:31,950 --> 00:20:33,560 Be quick. 270 00:20:34,789 --> 00:20:35,795 Yes. 271 00:20:56,494 --> 00:20:57,673 Come in. 272 00:21:10,142 --> 00:21:11,934 Today is the Lady's memorial day. 273 00:21:12,907 --> 00:21:13,907 By the way... 274 00:21:14,432 --> 00:21:16,173 does anyone know you work here? 275 00:21:16,879 --> 00:21:18,686 No, my whole family passed away. 276 00:21:19,955 --> 00:21:20,955 I see. 277 00:21:21,705 --> 00:21:22,798 In this house... 278 00:21:23,122 --> 00:21:25,461 You have to do everything, got it? 279 00:21:25,486 --> 00:21:27,986 Yes, I'm willing to work as hard as possible, as long as... 280 00:21:28,011 --> 00:21:29,388 Rubbish. 281 00:21:29,487 --> 00:21:31,286 All the girls before said the same thing, 282 00:21:31,310 --> 00:21:33,419 yet none withstand the first month. 283 00:21:33,444 --> 00:21:34,826 Another one? 284 00:21:42,205 --> 00:21:43,664 You always employ such unique ones. 285 00:21:44,839 --> 00:21:47,185 This one is exactly his taste for country girls. 286 00:21:48,923 --> 00:21:50,619 He's so fortunate. 287 00:21:59,234 --> 00:22:00,310 Such misfortune. 288 00:22:02,198 --> 00:22:03,600 What are you standing there for? 289 00:22:03,753 --> 00:22:04,741 Hurry up. 290 00:22:04,766 --> 00:22:05,766 Yes. 291 00:22:17,234 --> 00:22:18,462 That's the Lady. 292 00:22:21,801 --> 00:22:23,561 She's gone for almost 10 years now. 293 00:22:24,195 --> 00:22:26,098 An accident at the foot of the mountain pass. 294 00:22:28,142 --> 00:22:29,904 The Lord'd been paralyzed ever since. 295 00:22:29,929 --> 00:22:32,095 Plus the heart failure. 296 00:22:32,461 --> 00:22:33,461 Poor him. 297 00:22:33,795 --> 00:22:35,198 How about that man? 298 00:22:35,223 --> 00:22:36,976 It's his son, Bach. 299 00:22:37,570 --> 00:22:39,401 He lives all the way in Saigon. 300 00:22:39,557 --> 00:22:42,182 Only comes back when he's broke. 301 00:22:42,709 --> 00:22:43,942 Useless bastard. 302 00:22:44,134 --> 00:22:45,648 And the girl... 303 00:22:45,673 --> 00:22:47,006 Why are you asking too much? 304 00:22:47,529 --> 00:22:48,986 Walk faster. 305 00:23:05,833 --> 00:23:06,833 Sir... 306 00:23:09,007 --> 00:23:10,407 She is here. 307 00:23:20,504 --> 00:23:22,061 Good morning, sir. 308 00:24:00,429 --> 00:24:01,854 Got my gift? 309 00:24:04,720 --> 00:24:05,804 What do you want? 310 00:24:06,803 --> 00:24:09,934 What else would I want if not everything that belongs to me? 311 00:24:13,868 --> 00:24:16,094 Where are you then? I want to see you. 312 00:24:16,938 --> 00:24:18,291 What's the rush? 313 00:24:19,654 --> 00:24:21,675 I'll give you time for better preparation. 314 00:24:21,700 --> 00:24:22,700 No need. 315 00:24:24,126 --> 00:24:25,840 Let's end this now. 316 00:24:26,632 --> 00:24:28,200 Where are you? Speak. 317 00:24:28,225 --> 00:24:29,031 Fuck. 318 00:24:29,056 --> 00:24:30,763 I said I'll give you 3 days to prepare. 319 00:24:30,789 --> 00:24:32,465 3 days for what? I don't have... 320 00:24:33,888 --> 00:24:34,888 Hey. 321 00:24:53,632 --> 00:24:55,152 Have you thought carefully about this? 322 00:24:55,391 --> 00:24:57,317 We paid a lot of money and had to pull a lot of strings 323 00:24:57,340 --> 00:24:58,595 for the land right certificate. 324 00:24:58,702 --> 00:25:01,198 Plus another million dollar to get it fixed. 325 00:25:01,307 --> 00:25:03,032 Now you want to just leave it? 326 00:25:03,632 --> 00:25:04,854 It's also against my will. 327 00:25:05,186 --> 00:25:06,904 But something happened... 328 00:25:09,986 --> 00:25:11,279 And now I can't sell it. 329 00:25:11,304 --> 00:25:12,729 Did Jack change his mind? 330 00:25:12,754 --> 00:25:13,879 Let me talk to him. 331 00:25:13,904 --> 00:25:15,548 This has nothing to do with him. 332 00:25:16,673 --> 00:25:17,907 Come on... 333 00:25:18,004 --> 00:25:19,782 Can you try to fix it for me? 334 00:25:20,251 --> 00:25:21,885 What you had spent on it 335 00:25:21,910 --> 00:25:23,404 I'll give you back. 336 00:25:23,590 --> 00:25:24,988 Hold the money talk. 337 00:25:25,013 --> 00:25:27,082 What I'm concerned about is reputation. 338 00:25:27,107 --> 00:25:28,845 The customer has wired the deposit. 339 00:25:28,869 --> 00:25:30,457 They're asking to see it too. 340 00:25:30,482 --> 00:25:32,469 How can I just tell them that the deal is off? 341 00:25:32,648 --> 00:25:33,648 Sis. 342 00:25:33,739 --> 00:25:35,657 You can fix this. 343 00:25:36,623 --> 00:25:38,609 Plus I still have a few good pieces of land. 344 00:25:38,849 --> 00:25:40,301 Can we show them those instead? 345 00:25:40,838 --> 00:25:41,869 Nevermind. 346 00:25:41,895 --> 00:25:43,359 Let me work this out... 347 00:25:44,162 --> 00:25:45,494 Thank you. 348 00:25:46,124 --> 00:25:47,749 I have to leave. 349 00:25:48,817 --> 00:25:50,173 I'll be back this weekend. 350 00:25:50,198 --> 00:25:51,895 Let me make it up to you with a nice meal. 351 00:26:26,532 --> 00:26:29,080 I thought we'd never meet again. 352 00:26:30,705 --> 00:26:33,406 I only came back 2 months ago. 353 00:26:33,800 --> 00:26:35,596 Then came to work at Madam Tran's agency 354 00:26:35,619 --> 00:26:36,432 less than a month ago... 355 00:26:36,457 --> 00:26:38,499 but haven't been able to finalize a single deal. 356 00:26:38,587 --> 00:26:40,488 I'm afraid she's going to fire me soon. 357 00:26:41,583 --> 00:26:43,955 No wonder why I thought I saw a familiar face the other day. 358 00:26:44,492 --> 00:26:46,330 Didn't think that was you though. 359 00:26:48,000 --> 00:26:49,388 You've changed so much. 360 00:26:52,967 --> 00:26:54,315 And you too. 361 00:26:59,494 --> 00:27:01,522 Honestly, I saw you too. 362 00:27:02,840 --> 00:27:05,388 But we made a promise back then... 363 00:27:05,910 --> 00:27:07,194 So I avoided you. 364 00:27:08,430 --> 00:27:10,397 And now you intentionally come to see me? 365 00:27:11,732 --> 00:27:12,788 Sis. 366 00:27:15,004 --> 00:27:16,740 Bach has got out of prison. 367 00:27:21,400 --> 00:27:22,400 I know. 368 00:27:25,036 --> 00:27:27,009 He sent me this just this morning. 369 00:27:27,599 --> 00:27:28,671 Moreover... 370 00:27:28,886 --> 00:27:31,315 He's been sending me threatening emails the last few months. 371 00:27:31,807 --> 00:27:33,212 At first I only thought it was from the antifans, 372 00:27:33,236 --> 00:27:34,715 so I paid no attention to it. 373 00:27:35,648 --> 00:27:37,292 But he got worse. 374 00:27:57,613 --> 00:27:59,973 He even came to my filming set. 375 00:28:00,873 --> 00:28:03,223 He wants to ruin everything. 376 00:28:04,770 --> 00:28:07,695 Why are you so afraid of such a loser fresh out of prison? 377 00:28:08,301 --> 00:28:11,476 If he had the evidence, he'd have come, all in, at you by now. 378 00:28:11,760 --> 00:28:14,579 He wouldn't have wasted time just ringing bells like this. 379 00:28:15,727 --> 00:28:17,595 Besides, now you are Ms. Q. 380 00:28:17,635 --> 00:28:19,082 What could possibly scare you? 381 00:28:19,511 --> 00:28:20,511 Am I wrong? 382 00:28:24,311 --> 00:28:26,029 And yet he gave me 3 days. 383 00:28:27,067 --> 00:28:28,848 To take back what was his. 384 00:28:30,242 --> 00:28:31,450 What does he have? 385 00:28:31,475 --> 00:28:33,226 That mansion. 386 00:28:34,184 --> 00:28:35,801 I'll just give it back to him. 387 00:28:35,826 --> 00:28:38,104 Are you sure he'll shut up after you give it back? 388 00:28:39,698 --> 00:28:41,413 What else can I do now? 389 00:28:43,548 --> 00:28:46,992 I can't just sit there and let he play his game like that. 390 00:28:47,517 --> 00:28:48,892 I'm getting married soon. 391 00:28:49,113 --> 00:28:51,407 Any kind of drama now will be a media storm. 392 00:28:54,179 --> 00:28:55,457 Most important thing is... 393 00:28:57,614 --> 00:29:00,414 I don't want my husband to know about my past. 394 00:29:03,812 --> 00:29:05,789 This needs to end, the sooner the better. 395 00:29:07,205 --> 00:29:09,946 I don't want to have anything to do with that past. 396 00:29:13,491 --> 00:29:15,391 I am a part of that past. 397 00:29:21,201 --> 00:29:22,593 I'm not talking about you. 398 00:29:27,623 --> 00:29:29,928 Do you remember the promise you made to me back then? 399 00:29:33,029 --> 00:29:34,577 You said... 400 00:29:35,756 --> 00:29:37,712 When everything is OK, 401 00:29:37,994 --> 00:29:39,684 you'll find me. 402 00:29:41,995 --> 00:29:44,495 Now you're living a queen's life. 403 00:29:44,814 --> 00:29:46,454 Yet you don't seem to think of me at all. 404 00:29:47,895 --> 00:29:49,561 If I didn't come to you today, 405 00:29:49,586 --> 00:29:51,498 you even remember I existed. 406 00:30:25,917 --> 00:30:27,090 Let me clean it for you. 407 00:30:33,812 --> 00:30:35,194 Where's your house? 408 00:30:36,103 --> 00:30:37,557 I'll take you home later. 409 00:30:37,582 --> 00:30:38,582 No. 410 00:30:39,214 --> 00:30:40,606 I'm not going home. 411 00:30:40,631 --> 00:30:41,631 What's up? 412 00:30:42,312 --> 00:30:44,397 If I go home, he will... 413 00:30:45,895 --> 00:30:47,197 He will... 414 00:30:49,822 --> 00:30:51,432 He will... 415 00:30:57,824 --> 00:30:59,783 It's alright. It's alright... 416 00:31:02,380 --> 00:31:03,485 I'm sorry. 417 00:31:08,398 --> 00:31:09,398 Sis... 418 00:31:10,904 --> 00:31:12,895 Can you let me stay here, please? 419 00:31:15,298 --> 00:31:16,298 Please? 420 00:31:16,614 --> 00:31:18,311 This is not my house. 421 00:31:18,417 --> 00:31:19,417 Sis... 422 00:31:22,100 --> 00:31:23,189 Besides... 423 00:31:24,295 --> 00:31:26,074 I'm just a housemaid. 424 00:31:26,847 --> 00:31:27,847 Sis... 425 00:31:28,499 --> 00:31:29,667 Help me... 426 00:31:30,668 --> 00:31:32,299 Please help me. 427 00:31:32,367 --> 00:31:35,430 Help me please. I don't wanna go home. 428 00:31:36,039 --> 00:31:38,714 Come on. Stop crying. 429 00:31:41,936 --> 00:31:43,202 Let me find a way. 430 00:31:47,311 --> 00:31:48,603 It's Ms. Kim... 431 00:31:49,654 --> 00:31:51,851 If she knew I let you in, we're done. 432 00:31:51,876 --> 00:31:52,876 Quyen. 433 00:31:53,485 --> 00:31:54,292 Quyen. 434 00:31:54,293 --> 00:31:55,554 I'm here. 435 00:31:56,421 --> 00:31:58,307 Sis... Sis... 436 00:31:58,951 --> 00:32:00,176 Quyen. 437 00:32:02,063 --> 00:32:03,063 Sis... 438 00:32:05,323 --> 00:32:06,372 Follow me. 439 00:32:10,967 --> 00:32:11,967 Yes... 440 00:32:12,109 --> 00:32:13,484 The ritual's done. 441 00:32:13,509 --> 00:32:14,634 Come help me move the food. 442 00:32:14,659 --> 00:32:16,188 Then go clean the floor. 443 00:32:16,358 --> 00:32:17,358 Yes. 444 00:32:19,564 --> 00:32:20,502 Be quick. 445 00:32:20,527 --> 00:32:21,527 Yes madam. 446 00:32:24,386 --> 00:32:25,622 I'm sorry. 447 00:32:27,033 --> 00:32:28,807 But please look at it from my point of view. 448 00:32:29,514 --> 00:32:31,978 The last ten years plus had been tough for me too. 449 00:32:35,450 --> 00:32:37,007 I'm just saying. 450 00:32:37,987 --> 00:32:40,813 I wouldn't come to you if I were mad at you. 451 00:32:44,942 --> 00:32:46,316 Whatever happens... 452 00:32:46,623 --> 00:32:48,600 I just want to protect you. 453 00:32:50,042 --> 00:32:51,653 Right now the hotshot is 454 00:32:51,678 --> 00:32:54,091 we need to find a way to deal with that bastard. 455 00:32:56,108 --> 00:32:57,108 No need to. 456 00:32:57,363 --> 00:32:58,923 I can deal with this myself. 457 00:32:59,527 --> 00:33:00,557 Moreover... 458 00:33:01,417 --> 00:33:03,713 I don't want to drag you into such a drama ever again. 459 00:33:04,326 --> 00:33:05,060 It's late. 460 00:33:05,085 --> 00:33:06,320 Let me take you home. 461 00:33:06,345 --> 00:33:07,512 But sis, that bastard Bach... 462 00:33:07,537 --> 00:33:08,541 No need to worry. 463 00:33:08,566 --> 00:33:09,773 I know what he wants. 464 00:33:11,042 --> 00:33:14,232 I've done all the paperwork to give the mansion back to him. 465 00:33:15,036 --> 00:33:17,370 When all of this is done, we'll be at peace. 466 00:33:26,462 --> 00:33:27,485 Hey gurls. 467 00:33:27,510 --> 00:33:29,191 It's rare that Jack is not home. 468 00:33:29,216 --> 00:33:31,776 How about a hen party for Quyen? 469 00:33:31,801 --> 00:33:35,122 Let's have fun with some more dicks one last time. 470 00:33:35,923 --> 00:33:37,238 Let's do it another day. 471 00:33:37,263 --> 00:33:39,139 I'm having a meeting with the real estate agency tonight. 472 00:33:39,163 --> 00:33:40,504 The hell? 473 00:33:40,529 --> 00:33:42,414 Dicks don't wait dude. 474 00:33:42,438 --> 00:33:45,685 The fresher, the harder. So eat it while it's still fresh. 475 00:33:46,059 --> 00:33:49,969 Wait, why would you go buy houses at night? 476 00:33:51,087 --> 00:33:53,213 Or are you going to... 477 00:33:55,228 --> 00:33:56,663 Cut the crap! 478 00:33:56,688 --> 00:33:59,691 I'm meeting with Ms. Yen from Madam Tran's agency... 479 00:33:59,776 --> 00:34:01,201 no guys included. 480 00:34:01,365 --> 00:34:02,365 Yen? 481 00:34:02,404 --> 00:34:05,835 Sounds like a countryside name, doesn't it? 482 00:34:06,518 --> 00:34:08,092 Just an old acquaintance. 483 00:34:08,117 --> 00:34:09,833 Then tell her to join. 484 00:34:09,858 --> 00:34:11,165 The more the merrier. 485 00:34:11,190 --> 00:34:12,375 Is she slutty enough? 486 00:34:12,399 --> 00:34:14,411 Get her to join our gang. 487 00:34:15,672 --> 00:34:16,899 Someone's calling. 488 00:34:19,404 --> 00:34:20,404 Hello? 489 00:34:21,431 --> 00:34:23,174 It's hard to reach you. 490 00:34:23,629 --> 00:34:25,708 Sorry, I didn't have my phone with me. 491 00:34:28,445 --> 00:34:30,163 I've got everything prepared. 492 00:34:30,188 --> 00:34:31,252 Where can we meet tomorrow? 493 00:34:31,276 --> 00:34:32,735 Meet me at the mansion then. 494 00:34:33,454 --> 00:34:34,454 What? 495 00:34:34,909 --> 00:34:35,776 Where did you say? 496 00:34:35,801 --> 00:34:36,900 The mansion. 497 00:34:37,017 --> 00:34:39,623 Don't tell me you forgot how to get there. 498 00:34:41,920 --> 00:34:42,964 I just said, 499 00:34:42,988 --> 00:34:45,331 see me at the mansion tomorrow afternoon. 500 00:34:45,869 --> 00:34:46,869 Hello... 501 00:34:47,264 --> 00:34:48,085 Hello... 502 00:34:48,223 --> 00:34:49,072 Hello? 503 00:34:49,097 --> 00:34:50,219 What's up? 504 00:34:50,260 --> 00:34:51,391 Quyen. 505 00:34:53,073 --> 00:34:55,632 I gotta go. You guys have fun. 506 00:34:56,110 --> 00:34:57,374 What? 507 00:34:57,375 --> 00:34:59,166 What's going on? We've only got a few holes left. 508 00:34:59,167 --> 00:35:00,704 Hey, biatch. 509 00:35:25,975 --> 00:35:27,446 He wants to meet at the mansion. 510 00:35:31,040 --> 00:35:32,812 How dare I go back to that place? 511 00:35:35,195 --> 00:35:36,353 What if... 512 00:35:37,004 --> 00:35:38,888 you just follow his order? 513 00:35:40,900 --> 00:35:44,025 Didn't you say you wanted to give him back the mansion? 514 00:35:46,189 --> 00:35:48,277 Only then you can get married in peace. 515 00:35:48,303 --> 00:35:49,303 Did you? 516 00:35:50,270 --> 00:35:51,763 But I'm... 517 00:35:52,683 --> 00:35:54,216 Let me go there with you. 518 00:35:58,230 --> 00:35:59,679 Don't you worry, okay? 519 00:36:16,301 --> 00:36:17,657 Hey, Quyen. 520 00:36:17,910 --> 00:36:18,910 That's Quyen. 521 00:36:19,114 --> 00:36:20,373 That's Quyen. 522 00:36:20,398 --> 00:36:22,948 Quyen's over there. 523 00:36:24,521 --> 00:36:25,521 Where? 524 00:36:26,146 --> 00:36:28,260 Quyen where? You're mad. 525 00:36:28,285 --> 00:36:29,323 Are you mad? 526 00:37:57,601 --> 00:37:59,654 Mom... Mom... 527 00:38:00,833 --> 00:38:02,250 Step father... 528 00:38:12,796 --> 00:38:13,963 What's wrong? 529 00:38:17,719 --> 00:38:19,515 He's haunting your dreams now? 530 00:38:21,783 --> 00:38:24,008 I would not forget even if I die. 531 00:38:28,837 --> 00:38:29,837 Sis. 532 00:38:31,343 --> 00:38:33,777 Can we solve this as soon as possible? 533 00:39:21,013 --> 00:39:22,882 It doesn't change much, does it? 534 00:39:52,863 --> 00:39:54,895 Why did you have it repaired? 535 00:40:08,229 --> 00:40:09,765 Did you plan to sell it? 536 00:40:25,796 --> 00:40:26,796 Quyen. 537 00:40:27,380 --> 00:40:28,652 Quyen. 538 00:40:29,014 --> 00:40:30,984 Are you day-dreaming? 539 00:40:31,009 --> 00:40:32,009 Yes? 540 00:40:33,234 --> 00:40:34,440 What are you doing? 541 00:40:35,564 --> 00:40:36,743 You can read? 542 00:40:37,508 --> 00:40:38,508 Yes... 543 00:40:38,886 --> 00:40:43,402 Nevermind. Stop cleaning. It's the Lord's bath time. 544 00:40:44,556 --> 00:40:45,556 What? 545 00:40:46,241 --> 00:40:47,864 What do you mean by bath? 546 00:40:51,814 --> 00:40:54,050 This is your first task. 547 00:40:57,812 --> 00:41:00,006 Try to do it well, you got it? 548 00:41:01,728 --> 00:41:03,165 I got it. 549 00:41:06,518 --> 00:41:09,469 If he's not happy, you're fired. 550 00:42:18,517 --> 00:42:19,607 Open the door. 551 00:42:21,960 --> 00:42:23,168 Ms. Kim, open the door. 552 00:42:23,196 --> 00:42:24,204 Ms. Kim... 553 00:42:26,422 --> 00:42:27,491 Open it. 554 00:42:27,848 --> 00:42:28,979 Ms. Kim... 555 00:42:31,103 --> 00:42:32,404 Ms. Kim... 556 00:42:37,458 --> 00:42:38,892 Ms. Kim... 557 00:42:39,239 --> 00:42:41,201 Ms. Kim... 558 00:42:41,854 --> 00:42:42,854 Sir... 559 00:42:43,574 --> 00:42:44,898 Are you okay sir? 560 00:42:52,164 --> 00:42:53,164 I'm... 561 00:42:57,579 --> 00:42:59,261 My apology. 562 00:43:08,687 --> 00:43:10,900 Ms. Kim... Fuck. 563 00:43:11,340 --> 00:43:12,901 The fuck took you so long? 564 00:43:13,404 --> 00:43:14,582 This is me being fastest. 565 00:43:14,583 --> 00:43:15,792 Come pay for my taxi. 566 00:43:17,826 --> 00:43:18,993 Move the fuck quicker. 567 00:43:19,018 --> 00:43:20,018 Got it. 568 00:43:36,306 --> 00:43:37,431 Get out. 569 00:43:38,017 --> 00:43:39,226 Motherfucker... 570 00:43:39,518 --> 00:43:42,598 You locked yourself in this goddamn forest, how the fuck you ran out of money? 571 00:43:42,981 --> 00:43:45,774 You have a closet full of money, who are you going to give it to? 572 00:43:46,529 --> 00:43:47,834 What's going on? 573 00:43:48,170 --> 00:43:49,312 How did you know that? 574 00:43:51,102 --> 00:43:53,046 The fuck I don't know in this house. 575 00:43:53,801 --> 00:43:55,524 I'm your only son. 576 00:43:55,606 --> 00:43:57,453 Can you not take good care of me? 577 00:43:57,504 --> 00:43:59,309 How good is good enough? 578 00:44:00,301 --> 00:44:02,031 I gave you a house, you pawned it. 579 00:44:02,414 --> 00:44:04,314 I gave you a car, you sold it. 580 00:44:04,911 --> 00:44:08,183 The only thing left is this house with your mother's shrine. 581 00:44:08,208 --> 00:44:10,500 So you haven't touched it, have you? 582 00:44:11,811 --> 00:44:14,181 This is an intellectual family. 583 00:44:14,707 --> 00:44:18,401 An uncultured addict and gambler like you doesn't belong here. 584 00:44:18,742 --> 00:44:19,922 Get out. 585 00:44:20,117 --> 00:44:21,825 Sir, please calm down. 586 00:44:22,438 --> 00:44:24,547 - Intellectual? - Please calm down. 587 00:44:25,517 --> 00:44:26,554 OK. 588 00:44:27,183 --> 00:44:28,183 Then 589 00:44:28,916 --> 00:44:30,059 why don't the intellectual one give this bastard some money, 590 00:44:30,083 --> 00:44:31,123 I'll fuck off immediately. 591 00:44:36,053 --> 00:44:37,498 Damn you, old man. 592 00:44:37,805 --> 00:44:39,889 You should leave this mansion to me in your will now. 593 00:44:39,914 --> 00:44:42,350 In case you suddenly die tomorrow without a single last word. 594 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 You fucking moron. 595 00:44:45,641 --> 00:44:47,007 Fuck. 596 00:44:49,567 --> 00:44:52,279 Who knows how much time you have left, yet you keep holding on to your property. 597 00:44:52,303 --> 00:44:53,303 Asshole. 598 00:44:53,570 --> 00:44:55,488 If I didn't get this mansion, I'll burn it down to the ground. 599 00:44:55,512 --> 00:44:56,512 My pill... 600 00:44:56,781 --> 00:44:57,947 Fucking dirty old man. 601 00:45:17,522 --> 00:45:18,522 Sis... 602 00:45:19,205 --> 00:45:20,497 Aren't you hungry? 603 00:45:22,251 --> 00:45:23,335 Oh yes... 604 00:45:25,454 --> 00:45:27,922 Been too busy cleaning, I forgot my hunger. 605 00:45:29,526 --> 00:45:31,683 Let me take your to town and find something to eat yeh. 606 00:45:31,707 --> 00:45:32,829 What do you want? 607 00:45:32,854 --> 00:45:34,183 I can go myself. 608 00:45:34,208 --> 00:45:35,288 Do you know the way? 609 00:45:35,313 --> 00:45:37,164 Did you forget that I used to live in the area too? 610 00:45:37,188 --> 00:45:40,795 Besides, if you go to town, people will chase after you for photos. 611 00:45:41,231 --> 00:45:42,064 You stay here. 612 00:45:42,089 --> 00:45:43,547 I'll be quick. 613 00:45:43,814 --> 00:45:45,448 So that we can catch him later. 614 00:47:31,631 --> 00:47:32,631 What... 615 00:47:33,239 --> 00:47:35,114 Who told you to prepare his dinner? 616 00:47:35,512 --> 00:47:36,965 I did. 617 00:47:40,585 --> 00:47:41,710 What's this? 618 00:47:43,257 --> 00:47:44,257 Fish? 619 00:47:44,805 --> 00:47:46,099 Oh my God. 620 00:47:46,523 --> 00:47:48,864 He never eats fish. 621 00:47:49,553 --> 00:47:52,305 Hey, leave it. 622 00:47:54,892 --> 00:47:56,486 It's delicious. 623 00:47:59,266 --> 00:48:03,390 But you always said that it tasted too fishy for your appetite? 624 00:48:05,328 --> 00:48:06,815 She even made soup with it. 625 00:48:07,533 --> 00:48:09,036 How tasteless. 626 00:48:09,062 --> 00:48:11,713 It's okay to mix up the menu sometimes. 627 00:48:11,820 --> 00:48:15,579 I can get bored with your same old dishes. 628 00:48:18,748 --> 00:48:19,831 Get your hands off. 629 00:48:20,779 --> 00:48:21,780 Leave. 630 00:48:23,002 --> 00:48:24,210 Quick. 631 00:48:25,239 --> 00:48:26,239 Yes ma'am. 632 00:48:33,522 --> 00:48:38,510 Don't force her to do it if she doesn't want to. 633 00:48:38,535 --> 00:48:39,701 I'll fire her if she refuses. 634 00:48:39,905 --> 00:48:41,898 I didn't hire her just for the household chores. 635 00:48:43,471 --> 00:48:48,710 I think you need someone to help you with the work too. 636 00:48:48,897 --> 00:48:50,776 Look at yourself. 637 00:48:51,170 --> 00:48:53,851 You're too old now. 638 00:49:00,353 --> 00:49:01,916 I'll hire someone new then. 639 00:49:01,940 --> 00:49:03,181 Nevermind. 640 00:49:03,429 --> 00:49:05,101 I'll tell you when I need one. 641 00:49:05,181 --> 00:49:06,904 Sir, this girl is not that simple... 642 00:49:06,929 --> 00:49:08,429 Please leave. 643 00:49:09,651 --> 00:49:10,909 I'm not finished... 644 00:49:10,934 --> 00:49:12,522 Just go out. 645 00:49:14,949 --> 00:49:16,085 Please eat... 646 00:49:18,872 --> 00:49:20,180 But when you finish... 647 00:49:20,426 --> 00:49:22,280 Remember to notify me to clean up. 648 00:49:25,585 --> 00:49:26,585 Sir... 649 00:49:33,930 --> 00:49:34,930 Oh... 650 00:49:35,209 --> 00:49:36,209 You haven't left? 651 00:49:38,775 --> 00:49:39,983 This is my house. 652 00:49:40,186 --> 00:49:42,444 Do I need your permission to stay or go? 653 00:51:05,901 --> 00:51:06,901 Sir... 654 00:51:11,264 --> 00:51:12,344 Why you are here? 655 00:51:13,873 --> 00:51:17,081 My house, my rules. 656 00:51:19,079 --> 00:51:20,424 Sir please go out. 657 00:51:20,559 --> 00:51:21,996 Or I'll have to call Ms. Kim. 658 00:51:23,681 --> 00:51:24,746 Ms. Kim? 659 00:51:24,771 --> 00:51:27,312 That lame woman is only a housemaid, just like you. 660 00:51:30,283 --> 00:51:32,374 But you're not here only for the chores, are you? 661 00:51:32,375 --> 00:51:34,082 Sir, please, don't. 662 00:51:34,083 --> 00:51:35,621 Sir, please. 663 00:51:38,672 --> 00:51:39,672 Be a good girl. 664 00:51:39,698 --> 00:51:41,249 I'm about to become the owner of this house. 665 00:51:41,273 --> 00:51:42,291 You better be a good girl. 666 00:51:42,292 --> 00:51:45,502 No, sir. Please let me go. 667 00:51:48,042 --> 00:51:49,826 No Yen, No. He'll die. 668 00:51:49,851 --> 00:51:51,421 He'll die... Leave. 669 00:51:57,330 --> 00:51:58,598 Leave. 670 00:52:16,554 --> 00:52:17,710 I'm coming. 671 00:52:19,909 --> 00:52:21,390 You're fast. 672 00:52:32,785 --> 00:52:34,302 You're repairing the house? 673 00:52:35,743 --> 00:52:37,002 That's nice. 674 00:52:38,746 --> 00:52:41,571 This should cost a lot. 675 00:52:42,814 --> 00:52:45,046 Thank you, housemaid. 676 00:52:45,772 --> 00:52:49,143 The old man would be very thankful to you if he could come back to life. 677 00:52:51,112 --> 00:52:53,396 I bring all the paperwork. 678 00:52:53,731 --> 00:52:55,623 I've signed them too. 679 00:52:56,179 --> 00:52:57,318 Now you sign them. 680 00:52:57,590 --> 00:52:59,430 Then we go to the notary office, and it's done. 681 00:53:00,097 --> 00:53:01,637 Why the rush? 682 00:53:02,698 --> 00:53:03,890 Sit down. 683 00:53:04,486 --> 00:53:06,296 Let's walk down the memory lane for a bit. 684 00:53:12,083 --> 00:53:13,243 Why are you not sitting down? 685 00:53:15,363 --> 00:53:16,363 Are you scare? 686 00:53:18,253 --> 00:53:20,585 I thought after all the terrible things that you'd done, 687 00:53:20,611 --> 00:53:22,389 nothing could scare you anymore. 688 00:53:23,209 --> 00:53:24,334 Sit. 689 00:53:31,020 --> 00:53:32,651 You really want to leave? 690 00:53:33,056 --> 00:53:34,056 Yes. 691 00:53:34,772 --> 00:53:36,689 Ms. Kim talked to the Lord about firing me. 692 00:53:37,776 --> 00:53:40,897 And Bach wouldn't leave me alone. 693 00:53:41,638 --> 00:53:42,994 But where will you go? 694 00:53:44,216 --> 00:53:45,338 To Saigon. 695 00:53:45,677 --> 00:53:46,468 Be a masseur. 696 00:53:46,493 --> 00:53:47,544 I'm going with you. 697 00:53:47,569 --> 00:53:48,669 Are you mad? 698 00:53:48,844 --> 00:53:50,501 I can't even take care of myself, 699 00:53:50,525 --> 00:53:52,163 how could I take care of you too? 700 00:53:53,443 --> 00:53:55,304 Go back to your mother. 701 00:53:55,902 --> 00:53:57,001 Let her care for you. 702 00:53:57,026 --> 00:53:59,001 But she's dead. 703 00:54:00,319 --> 00:54:02,402 Now I only have you. 704 00:54:12,617 --> 00:54:13,625 Ms. Kim... 705 00:54:13,663 --> 00:54:14,801 Ms. Kim... 706 00:54:14,960 --> 00:54:16,267 Ms. Kim... 707 00:54:18,854 --> 00:54:19,563 Sis... 708 00:54:19,588 --> 00:54:20,431 I'm coming with you. 709 00:54:20,457 --> 00:54:21,498 Stop the nonsense. 710 00:54:21,523 --> 00:54:22,442 Sis... 711 00:54:22,467 --> 00:54:24,782 Sis what? Stay right there. 712 00:54:26,637 --> 00:54:27,844 Ms. Kim... 713 00:54:29,067 --> 00:54:31,108 Old man, where's the key of the closet? 714 00:54:31,142 --> 00:54:31,958 Tell me. 715 00:54:31,958 --> 00:54:32,750 Ms. Kim... 716 00:54:32,775 --> 00:54:33,358 Tell me. 717 00:54:33,383 --> 00:54:34,550 Or I'll kill... 718 00:54:36,270 --> 00:54:38,373 Sir... Are you alright? 719 00:54:39,902 --> 00:54:40,902 Stop right there. 720 00:54:41,279 --> 00:54:43,032 If you come closer, I'll kill you. 721 00:54:43,498 --> 00:54:44,614 Ms. Kim. 722 00:54:44,639 --> 00:54:45,986 Ms. Kim. 723 00:55:02,524 --> 00:55:03,722 You knew it was me, 724 00:55:03,746 --> 00:55:06,793 that was why you pretended to save him at all cost, right? 725 00:55:09,117 --> 00:55:11,391 After that, he totally trusted you. 726 00:55:11,698 --> 00:55:14,279 And no one could kick you out of this house. 727 00:55:15,244 --> 00:55:16,327 Brilliant. 728 00:55:19,616 --> 00:55:21,879 I'm meeting you not to reminisce about old time. 729 00:55:22,901 --> 00:55:26,119 Besides, I need to go back to Saigon immediately, so would you please... 730 00:55:26,143 --> 00:55:27,227 Answer me. 731 00:55:28,748 --> 00:55:32,781 How did a housemaid bought a whole villa the moment she set foot in Saigon? 732 00:55:33,598 --> 00:55:36,694 And bought all the designer stuff... and the diamonds on your fingers... 733 00:55:37,679 --> 00:55:40,962 And the money you used to clear your disgraceful history and join the showbiz? 734 00:55:41,297 --> 00:55:42,594 With a maid's salary? 735 00:55:44,301 --> 00:55:45,406 No way. 736 00:55:48,266 --> 00:55:51,239 Because I saw you seducing my old man in my dreams. 737 00:55:52,442 --> 00:55:55,978 You even fooled him into giving you my mom's necklace. 738 00:55:57,731 --> 00:56:00,909 Didn't all my dreams come true, you whore? 739 00:56:20,445 --> 00:56:21,527 He gave it to me. 740 00:56:22,000 --> 00:56:23,750 After I saved him that day. 741 00:56:26,533 --> 00:56:29,492 Now he even trusts me more than Ms. Kim. 742 00:56:31,866 --> 00:56:34,792 But I feel like something's off about this family. 743 00:56:40,332 --> 00:56:42,859 There's always something weird about rich people. 744 00:56:47,795 --> 00:56:50,712 Bach was not like that before. 745 00:56:53,676 --> 00:56:55,656 It was all my faults. 746 00:56:56,969 --> 00:56:59,193 I did his mother wrong. 747 00:57:00,195 --> 00:57:03,487 She was so upset she hung herself in the back garden. 748 00:57:05,573 --> 00:57:07,375 He resented me so much... 749 00:57:07,883 --> 00:57:09,706 that he disappeared. 750 00:57:10,994 --> 00:57:14,577 Only came back for his mother's memorial day every year. 751 00:57:15,297 --> 00:57:17,128 He ruined everything. 752 00:57:19,436 --> 00:57:23,703 He wants me to live in torment because of his mother's death. 753 00:57:26,639 --> 00:57:27,683 Quyen... 754 00:57:29,055 --> 00:57:30,055 Yes? 755 00:57:30,176 --> 00:57:32,683 Will you accept our apology? 756 00:57:36,470 --> 00:57:37,642 And... 757 00:57:42,013 --> 00:57:44,540 I want to apologize for the other day too. 758 00:57:47,691 --> 00:57:49,787 I mistreated you. 759 00:58:02,791 --> 00:58:03,891 This... 760 00:58:04,926 --> 00:58:09,300 Consider this our apology 761 00:58:11,454 --> 00:58:13,406 and also my thank you. 762 00:58:14,596 --> 00:58:17,103 For saving my life the other day. 763 00:58:21,366 --> 00:58:22,556 Please take it. 764 00:58:23,750 --> 00:58:24,881 Please, sir... 765 00:58:25,351 --> 00:58:26,794 I can't accept this. 766 00:58:26,911 --> 00:58:30,103 Please take it. It comes from the bottom of my heart. 767 00:58:30,273 --> 00:58:31,394 I cannot. 768 00:58:31,419 --> 00:58:33,278 Take it, to please me. 769 00:58:33,714 --> 00:58:34,714 Will you? 770 00:58:35,136 --> 00:58:36,181 Quyen... 771 00:58:37,837 --> 00:58:38,984 Take it. 772 00:58:50,967 --> 00:58:52,842 Are you still nervous around me? 773 00:58:54,791 --> 00:58:57,848 From now on, you stay here. 774 00:58:58,087 --> 00:59:00,839 You're family, now. 775 00:59:02,845 --> 00:59:04,208 Family? 776 00:59:04,233 --> 00:59:05,233 Yes. 777 00:59:09,405 --> 00:59:10,771 But Ms. Kim... 778 00:59:10,796 --> 00:59:11,796 Don't worry. 779 00:59:12,265 --> 00:59:14,312 I'll talk to her later. 780 00:59:18,414 --> 00:59:19,414 Then... 781 00:59:19,535 --> 00:59:20,869 Thank you. 782 00:59:21,487 --> 00:59:22,779 I'll take my leave. 783 00:59:26,592 --> 00:59:27,816 Wait, Quyen. 784 00:59:35,129 --> 00:59:38,401 You know who the thief the other day was, don't you? 785 00:59:44,554 --> 00:59:46,494 Please keep it a secret for me. 786 00:59:48,439 --> 00:59:52,437 It's too humiliating if anyone found out. 787 01:00:00,973 --> 01:00:03,220 He has banned Bach from coming back here. 788 01:00:04,507 --> 01:00:05,630 Really? 789 01:00:06,792 --> 01:00:08,323 That's good. 790 01:00:09,781 --> 01:00:11,895 But there's still Ms. Kim... 791 01:00:13,852 --> 01:00:15,699 She's not a problem. 792 01:00:19,970 --> 01:00:23,293 I'll replace her as housekeeper sooner or later. 793 01:00:27,506 --> 01:00:29,718 You will not go to Saigon anymore then? 794 01:00:35,106 --> 01:00:36,814 Why the hell should I go now? 795 01:00:39,898 --> 01:00:41,203 From now on... 796 01:00:41,834 --> 01:00:43,787 This is my new family. 797 01:00:43,812 --> 01:00:44,812 Sis... 798 01:00:45,298 --> 01:00:47,048 Those people are luring you. 799 01:00:50,044 --> 01:00:51,272 Gosh. 800 01:00:51,297 --> 01:00:53,365 Why would they lure me? I'm nothing. 801 01:00:53,390 --> 01:00:56,140 Something still feels off... 802 01:00:56,165 --> 01:00:57,831 What feels off? 803 01:01:01,913 --> 01:01:03,178 How about... 804 01:01:03,679 --> 01:01:05,641 We still go to Saigon? 805 01:01:06,253 --> 01:01:08,087 Now you have the necklace. 806 01:01:08,112 --> 01:01:10,206 You can sell it and we go there. 807 01:01:14,070 --> 01:01:16,296 How much can I sell this necklace for? 808 01:01:17,295 --> 01:01:19,624 How many days can it feed us there? 809 01:01:24,480 --> 01:01:26,132 Who are you talking to? 810 01:01:27,494 --> 01:01:28,823 No one. 811 01:01:36,500 --> 01:01:38,349 Where did you get that necklace? 812 01:01:41,891 --> 01:01:42,891 This... 813 01:01:44,098 --> 01:01:45,423 The Lord gave it to me. 814 01:02:40,314 --> 01:02:42,117 If you don't want to take the mansion back now, 815 01:02:42,141 --> 01:02:43,181 we'll talk about it later. 816 01:02:43,463 --> 01:02:44,838 Call me when you need it. 817 01:02:44,863 --> 01:02:45,863 Wait. 818 01:02:49,240 --> 01:02:51,098 Do you bring all the paperwork? 819 01:02:56,823 --> 01:02:57,823 Of course. 820 01:02:58,723 --> 01:02:59,757 Let me see it. 821 01:03:04,557 --> 01:03:05,557 Here you are. 822 01:03:29,190 --> 01:03:30,309 Fuck. 823 01:03:30,500 --> 01:03:32,496 That stupid old man. 824 01:03:33,757 --> 01:03:36,341 I'll prepare the document to adopt Quyen as daughter. 825 01:03:37,072 --> 01:03:37,905 What? 826 01:03:37,930 --> 01:03:41,943 From now on, you should start treating her like family. 827 01:03:41,968 --> 01:03:43,676 Oh no... My Lord... 828 01:03:43,701 --> 01:03:44,718 About Bach... 829 01:03:45,168 --> 01:03:47,751 Don't let him take single step into this house. 830 01:03:47,776 --> 01:03:49,659 How come, my Lord? 831 01:03:49,809 --> 01:03:51,821 Bach is also your son. 832 01:03:53,650 --> 01:03:56,198 I don't have such an imbecile child. 833 01:03:57,864 --> 01:03:59,698 Do you know the robber that night was... 834 01:03:59,723 --> 01:04:02,217 Then do you know what Quyen's really like? 835 01:04:02,662 --> 01:04:04,414 She's just like every other girl. 836 01:04:04,493 --> 01:04:07,583 She came in here just for money, I know that. 837 01:04:07,685 --> 01:04:09,370 Quyen's not like that. 838 01:04:10,488 --> 01:04:12,017 Please leave. 839 01:04:12,559 --> 01:04:13,948 You should think twice. 840 01:04:14,158 --> 01:04:16,973 She only saved you once. 841 01:04:17,142 --> 01:04:18,745 And now you're taking her in as your child. 842 01:04:18,769 --> 01:04:20,451 How easy is that? 843 01:04:20,801 --> 01:04:22,580 I know what I'm doing. 844 01:04:22,997 --> 01:04:23,882 Please leave. 845 01:04:23,907 --> 01:04:24,907 I'm not leaving. 846 01:04:25,717 --> 01:04:28,448 I can only leave when you wake up. 847 01:04:28,806 --> 01:04:29,848 I'm sure... 848 01:04:29,923 --> 01:04:31,820 You must be under her spell. 849 01:04:31,845 --> 01:04:33,198 Shut up. 850 01:04:33,915 --> 01:04:36,233 How dare you talk to me like that? 851 01:04:37,008 --> 01:04:38,067 Get out. 852 01:04:41,707 --> 01:04:42,707 Wait. 853 01:04:43,801 --> 01:04:45,957 Give the closet's key back to me. 854 01:04:49,152 --> 01:04:50,682 What do you need? Let me help. 855 01:04:51,565 --> 01:04:54,398 Not your responsibility to keep it from now on. 856 01:05:00,323 --> 01:05:01,578 What do you mean? 857 01:05:02,393 --> 01:05:04,421 I'll hand it to Quyen. 858 01:05:06,407 --> 01:05:07,999 Why so? 859 01:05:08,408 --> 01:05:09,321 Give it to me. 860 01:05:09,401 --> 01:05:10,401 No way. 861 01:05:11,559 --> 01:05:12,990 Give it to me. 862 01:05:13,617 --> 01:05:14,451 Sir... 863 01:05:14,476 --> 01:05:16,065 I said give it to me. 864 01:05:35,989 --> 01:05:37,094 Get the lawyer to come here 865 01:05:37,118 --> 01:05:38,997 and change my will immediately, you hear me? 866 01:05:42,929 --> 01:05:44,387 Do you want to sign now? 867 01:05:51,167 --> 01:05:52,262 Fine. 868 01:05:56,921 --> 01:05:58,301 Then sign it. 869 01:05:58,417 --> 01:06:01,833 We have to go to the notary office quickly before it closes. 870 01:06:03,533 --> 01:06:05,895 Who told you I wanted to take this mansion back? 871 01:06:08,989 --> 01:06:10,201 Then what do you want? 872 01:06:13,416 --> 01:06:18,313 I want you to go through everything you put me through the last 15 years. 873 01:06:20,675 --> 01:06:22,426 You put yourself in it. 874 01:06:23,310 --> 01:06:24,542 Not me. 875 01:06:24,567 --> 01:06:25,485 Fuck. 876 01:06:25,510 --> 01:06:26,607 Who then if not you? 877 01:06:28,195 --> 01:06:29,755 I wasn't the one who burnt the old man. 878 01:06:31,500 --> 01:06:32,908 I didn't kill Ms. Kim. 879 01:06:34,036 --> 01:06:36,193 I also didn't burn this house down. 880 01:06:39,676 --> 01:06:42,301 You did everything, then blame it all on me. 881 01:06:48,310 --> 01:06:51,684 I was jailed because I couldn't prove your existence in this house. 882 01:06:52,736 --> 01:06:54,000 Fuck it. 883 01:06:54,201 --> 01:06:56,222 No one believed my testimony. 884 01:06:57,407 --> 01:06:59,644 I don't have time for this bullshit. 885 01:07:03,804 --> 01:07:04,600 You wanna run? 886 01:07:04,625 --> 01:07:05,250 Let me go. 887 01:07:05,275 --> 01:07:06,150 Look. 888 01:07:06,211 --> 01:07:07,355 Look at this. 889 01:07:08,415 --> 01:07:11,283 The evidence against you is in my hands now. 890 01:07:13,826 --> 01:07:15,182 You can run all you want. 891 01:07:15,669 --> 01:07:16,813 Run. 892 01:07:20,716 --> 01:07:21,894 Give it to me. 893 01:07:23,228 --> 01:07:27,422 For all the years, I want to get hold of this paper even in my dreams. 894 01:07:28,444 --> 01:07:31,850 That old bastard's will with your full name on it. 895 01:07:31,875 --> 01:07:33,249 Do Hoang Quyen. 896 01:07:33,808 --> 01:07:36,493 That's the only thing that could prove that my testimony was right. 897 01:07:36,624 --> 01:07:38,587 That you used to live here. 898 01:07:38,656 --> 01:07:41,762 And you were the culprit behind all the crimes. 899 01:07:42,404 --> 01:07:45,320 Now I've got the evidence, and your life's finished. 900 01:07:45,345 --> 01:07:47,109 You can't escape this time. 901 01:07:51,996 --> 01:07:52,996 Bach. 902 01:07:53,187 --> 01:07:54,553 You need money, don't you? 903 01:07:54,698 --> 01:07:55,915 How much do you need? 904 01:07:55,940 --> 01:07:57,773 I'll give you all, everything. 905 01:07:57,810 --> 01:07:59,774 I don't need your fucking money. 906 01:08:00,703 --> 01:08:02,599 This paper is all I need. 907 01:08:03,195 --> 01:08:06,737 I'll give you everything that you gave me. 908 01:08:07,565 --> 01:08:10,209 You can be Ms. Q in jail, you fucking housemaid. 909 01:08:27,591 --> 01:08:28,850 Call the police. 910 01:08:28,875 --> 01:08:30,667 Yes, immediately. 911 01:08:30,692 --> 01:08:31,661 What's the number? 912 01:08:31,686 --> 01:08:32,600 115, call them. 913 01:08:32,625 --> 01:08:34,386 Are you mad? It's 113. 914 01:08:34,957 --> 01:08:36,158 Call it. Now. 915 01:08:36,183 --> 01:08:37,603 Can you guys stop making such a fuss? 916 01:08:37,627 --> 01:08:39,920 She's only been away for a few hours. 917 01:08:40,192 --> 01:08:43,301 Away what? I'm sure she's gone missing. 918 01:08:44,157 --> 01:08:47,198 Quyen has never been like this. 919 01:08:47,223 --> 01:08:50,120 All the messages or calls haven't been seen by her. 920 01:08:50,185 --> 01:08:52,374 Definitely gone missing. 921 01:08:52,399 --> 01:08:56,252 But I'm very sure I saw her in the bar yesterday. 922 01:08:56,851 --> 01:08:58,133 Still on drugs? 923 01:08:58,560 --> 01:09:01,003 She said she was meeting Ms. Yen or something 924 01:09:01,027 --> 01:09:02,611 from Madam Tran's agency, didn't she? 925 01:09:02,636 --> 01:09:05,303 Wait, what? She told me she was going out with you guys? 926 01:09:06,005 --> 01:09:09,296 We did, but it was only for a little while and we left early. 927 01:09:09,322 --> 01:09:11,905 She had a call and left very suddenly. 928 01:09:11,930 --> 01:09:15,087 That must have been that Ms. Yen or something calling. 929 01:09:15,112 --> 01:09:19,210 And she completely disappeared after that call. 930 01:09:19,235 --> 01:09:22,104 This is too suspicious. Call the police immediately. 931 01:09:22,404 --> 01:09:23,416 Yen? 932 01:09:24,104 --> 01:09:26,323 There's no one named Yen here. 933 01:09:26,766 --> 01:09:27,917 How about Zen? 934 01:09:27,942 --> 01:09:29,943 Anyone named Zen? 935 01:09:29,968 --> 01:09:32,843 None as well. Could it be another company? 936 01:09:32,868 --> 01:09:35,821 There's definitely no zen here, just thunder and storm. 937 01:09:36,410 --> 01:09:38,080 She must be an imposter then. 938 01:09:38,224 --> 01:09:42,090 She's our prime suspect. She kidnapped Quyen. 939 01:09:43,265 --> 01:09:44,537 Doesn't that sound about right? 940 01:09:45,298 --> 01:09:47,058 What are you blabbing about? 941 01:09:47,083 --> 01:09:48,158 Are you mad? 942 01:09:48,710 --> 01:09:51,893 Just a hypothesis for the investigation. 943 01:09:52,102 --> 01:09:54,011 I'm leaving now, thank you. 944 01:09:54,100 --> 01:09:55,118 Just leave. 945 01:09:56,467 --> 01:09:57,543 Leave. 946 01:10:08,134 --> 01:10:10,827 Everything almost gone wrong. 947 01:10:11,296 --> 01:10:13,189 So lucky I followed you. 948 01:10:15,561 --> 01:10:17,201 More like you got me into bigger trouble. 949 01:10:20,332 --> 01:10:21,412 Look. 950 01:10:22,013 --> 01:10:23,706 You'd just killed him. 951 01:10:25,923 --> 01:10:27,594 It's murderer, you understand? 952 01:10:27,701 --> 01:10:29,213 He deserved it. 953 01:10:39,020 --> 01:10:40,834 Even if you kill me... 954 01:10:41,106 --> 01:10:43,937 You won't get a dime. 955 01:10:44,626 --> 01:10:48,393 I changed my will, I will leave everything to Quyen. 956 01:10:49,059 --> 01:10:50,887 Ungrateful bastard. 957 01:10:51,294 --> 01:10:53,725 Quyen... Quyen... 958 01:10:53,750 --> 01:10:54,708 Shut up. 959 01:10:54,733 --> 01:10:55,968 You wanna die? 960 01:10:55,993 --> 01:10:57,527 Stop pretending. Wake up. 961 01:10:57,552 --> 01:11:00,052 Old man, wake up. 962 01:11:00,112 --> 01:11:01,839 Wake up. 963 01:11:03,889 --> 01:11:05,014 Think back on it. 964 01:11:05,039 --> 01:11:07,206 He'd already died when we came in. 965 01:11:07,231 --> 01:11:08,682 He was the one who killed him. 966 01:11:08,707 --> 01:11:10,783 Even so, you should not have killed him. 967 01:11:13,625 --> 01:11:14,625 Think about it. 968 01:11:15,094 --> 01:11:18,204 We're no longer the silly girls of 15 years ago. 969 01:11:21,398 --> 01:11:24,411 We can't just get into trouble, burn a house down and leave. 970 01:11:26,109 --> 01:11:28,167 This time you really got me into huge trouble. 971 01:11:39,626 --> 01:11:40,626 Yes... 972 01:11:41,723 --> 01:11:43,085 I have to call Jack. 973 01:11:44,726 --> 01:11:45,726 My phone... 974 01:11:46,057 --> 01:11:48,301 Sis... Sis... Sis. 975 01:11:49,207 --> 01:11:51,941 Did you say you don't want him to know about your past. 976 01:11:52,256 --> 01:11:53,256 Didn't you? 977 01:11:53,887 --> 01:11:55,923 Or you want to ruin everything? 978 01:12:01,242 --> 01:12:02,242 Quyen. 979 01:12:02,909 --> 01:12:04,085 Calm down. 980 01:12:04,795 --> 01:12:07,035 I told you, I'll deal with the body. 981 01:12:09,273 --> 01:12:10,391 What did you just say? 982 01:12:10,416 --> 01:12:12,435 I said I'll deal with the body. 983 01:12:12,460 --> 01:12:13,679 Shut up. 984 01:12:15,523 --> 01:12:17,323 Stop getting yourself deeper into the trouble. 985 01:12:18,604 --> 01:12:20,226 Leave it to me. 986 01:12:30,944 --> 01:12:31,944 Quyen. 987 01:12:34,113 --> 01:12:35,113 Quyen. 988 01:12:36,551 --> 01:12:37,747 Listen to me. 989 01:12:37,779 --> 01:12:38,854 No one knows about this. 990 01:12:38,878 --> 01:12:40,954 We just need to find a way to hide the body. 991 01:12:41,013 --> 01:12:41,823 Shut it. 992 01:12:41,848 --> 01:12:45,082 I mean it. No one would care about a loser fresh out of prison. 993 01:12:53,648 --> 01:12:54,976 Give me the phone. 994 01:12:56,226 --> 01:12:57,803 You can't answer it. 995 01:12:57,867 --> 01:12:59,000 Give me my phone. 996 01:12:59,025 --> 01:13:00,150 Don't you see it? 997 01:13:00,175 --> 01:13:01,749 We just murdered a man. 998 01:13:01,774 --> 01:13:02,876 I didn't. 999 01:13:03,436 --> 01:13:05,600 You are the one who did it. Give me the phone. 1000 01:13:05,625 --> 01:13:06,625 The phone. 1001 01:13:07,587 --> 01:13:09,178 Give me the damn phone. 1002 01:13:10,735 --> 01:13:11,878 Give it to me. 1003 01:13:13,583 --> 01:13:14,583 Give it to me. 1004 01:13:17,437 --> 01:13:18,715 Give it back. 1005 01:13:19,759 --> 01:13:21,999 What are you doing? I'm helping you. 1006 01:13:22,465 --> 01:13:23,903 I don't need your help. 1007 01:14:06,907 --> 01:14:09,113 Sis, Bach has got out of prison. 1008 01:14:09,138 --> 01:14:10,138 Meet me at the mansion then. 1009 01:14:10,162 --> 01:14:11,491 You should follow his order. 1010 01:14:11,516 --> 01:14:13,060 I'll be with you. 1011 01:14:18,173 --> 01:14:19,753 So it's you... 1012 01:14:20,284 --> 01:14:22,784 Do you remember the promise you made to me back then? 1013 01:14:22,884 --> 01:14:26,362 When everything is OK, you'll find me. 1014 01:14:27,839 --> 01:14:30,281 Now you're living a queen's life. 1015 01:14:31,053 --> 01:14:32,778 Yet you don't seem to think of me at all. 1016 01:14:35,914 --> 01:14:37,100 It's you... 1017 01:14:38,917 --> 01:14:40,714 You set me up. 1018 01:15:56,554 --> 01:15:57,879 Are you awake? 1019 01:16:03,120 --> 01:16:04,566 What do you want from me? 1020 01:16:06,515 --> 01:16:08,101 Nothing. 1021 01:16:08,301 --> 01:16:10,195 I just want to protect you. 1022 01:16:12,429 --> 01:16:13,588 Get away from me. 1023 01:16:14,329 --> 01:16:15,704 You did all of this, didn't you? 1024 01:16:15,729 --> 01:16:16,329 True. 1025 01:16:16,354 --> 01:16:17,901 I set it all up. 1026 01:16:17,926 --> 01:16:20,679 How would you get this mansion without me? 1027 01:16:20,704 --> 01:16:23,079 Thanks to me, you now live in such wealth, 1028 01:16:23,104 --> 01:16:27,062 such comfort, free from all the guilts, the threads. 1029 01:16:27,087 --> 01:16:28,298 It's all thanks to me. 1030 01:16:28,323 --> 01:16:30,576 What do you want from me? 1031 01:16:32,504 --> 01:16:34,162 I want nothing. 1032 01:16:34,292 --> 01:16:36,541 All I wanna do is protect you. 1033 01:16:36,981 --> 01:16:39,129 Let go of me. Let go of me. 1034 01:16:39,220 --> 01:16:40,391 Stay still. 1035 01:16:40,676 --> 01:16:42,635 Sis... I'm sorry. 1036 01:16:42,772 --> 01:16:44,554 Please let me go. 1037 01:16:45,058 --> 01:16:46,951 Everything I do, I do it for you. 1038 01:16:47,037 --> 01:16:48,985 I just want to protect you. 1039 01:16:50,742 --> 01:16:51,742 Jack? 1040 01:16:53,095 --> 01:16:54,388 Jack. 1041 01:16:55,254 --> 01:16:56,566 Help me. 1042 01:16:57,780 --> 01:16:58,695 Jack. 1043 01:16:58,720 --> 01:16:59,391 Jack. 1044 01:16:59,416 --> 01:17:00,591 Shut up. 1045 01:17:06,532 --> 01:17:07,741 Do you hear it? 1046 01:17:09,023 --> 01:17:10,648 I hear... nothing. 1047 01:17:11,176 --> 01:17:13,211 But this place is so creepy. 1048 01:17:13,236 --> 01:17:15,786 Yes, so scary. 1049 01:17:16,333 --> 01:17:18,601 Forget it, let's go back. 1050 01:17:18,626 --> 01:17:20,338 Quyen should not be in there. 1051 01:17:20,363 --> 01:17:21,238 Are you mad? 1052 01:17:21,263 --> 01:17:23,473 We went all the way here, at least go in and look for her. 1053 01:17:23,497 --> 01:17:26,295 You go in then. I'll stay here and guard. 1054 01:17:26,710 --> 01:17:29,964 All of you can stay in the car. I'll go inside alone. 1055 01:17:30,133 --> 01:17:31,142 Good idea. 1056 01:17:36,432 --> 01:17:37,598 I'll go with you. 1057 01:17:38,728 --> 01:17:40,103 Well then let's go in together. 1058 01:17:40,206 --> 01:17:41,371 Agreed. 1059 01:17:42,923 --> 01:17:45,973 - This is frightening... - Wait for me, wait... 1060 01:17:45,997 --> 01:17:47,559 - It's so dark here. And cold. - Slow down. 1061 01:17:47,583 --> 01:17:49,291 Stop pulling me you crazy woman. 1062 01:17:49,292 --> 01:17:50,375 But I'm scared. 1063 01:17:52,051 --> 01:17:54,317 Ah, it hurts... Stop pulling. 1064 01:17:54,342 --> 01:17:55,170 Quyen! 1065 01:17:55,333 --> 01:17:57,889 You scared the shit out of me. 1066 01:17:57,914 --> 01:17:59,536 Keep your voice down. 1067 01:17:59,561 --> 01:18:00,654 I was scared. 1068 01:18:00,679 --> 01:18:02,533 We should split up and search. 1069 01:18:02,601 --> 01:18:04,559 You guys look around, I'll go inside. 1070 01:18:04,584 --> 01:18:06,042 Why splitting up? 1071 01:18:06,067 --> 01:18:08,308 We should go together, I go... 1072 01:18:08,916 --> 01:18:10,983 You go ahead, ignore her. 1073 01:18:11,207 --> 01:18:12,733 Aren't you terrified? 1074 01:18:13,335 --> 01:18:15,017 I am. But it's better than in there. 1075 01:18:15,042 --> 01:18:16,020 You're crazy. 1076 01:18:16,045 --> 01:18:17,045 Jack... Jack... 1077 01:18:17,296 --> 01:18:18,296 Jack... 1078 01:18:27,660 --> 01:18:28,795 Quyen... 1079 01:18:29,362 --> 01:18:30,362 Quyen... 1080 01:18:41,389 --> 01:18:42,579 Let me go. 1081 01:18:44,009 --> 01:18:45,198 I'm sorry. 1082 01:18:46,117 --> 01:18:47,594 You're Ms. Q. 1083 01:18:48,590 --> 01:18:50,403 My most beautiful woman. 1084 01:18:51,995 --> 01:18:54,491 You have to maintain your celebrity charisma. 1085 01:18:55,554 --> 01:18:57,203 Your friends are here. 1086 01:18:57,767 --> 01:19:00,813 I can't let them see you in this horrible state. 1087 01:19:03,751 --> 01:19:04,921 Trust me. 1088 01:19:05,184 --> 01:19:06,909 As long as I'm still here, 1089 01:19:07,525 --> 01:19:09,706 you'll always be beautiful and safe. 1090 01:19:10,986 --> 01:19:12,456 I'll protect you. 1091 01:19:14,689 --> 01:19:15,861 Sit still. 1092 01:19:17,731 --> 01:19:18,731 Sit still. 1093 01:19:30,298 --> 01:19:31,298 Yen... 1094 01:19:34,762 --> 01:19:36,291 I'm sorry. 1095 01:19:41,369 --> 01:19:42,619 I got it. 1096 01:19:44,630 --> 01:19:47,412 You're the only one that protects me. 1097 01:19:52,441 --> 01:19:54,575 You finally get it. 1098 01:19:56,266 --> 01:19:58,200 Promise me now. 1099 01:19:58,298 --> 01:20:00,791 You'll never leave me. 1100 01:20:03,476 --> 01:20:04,476 Promise me. 1101 01:20:07,098 --> 01:20:08,323 I promise... 1102 01:20:08,472 --> 01:20:09,588 Say it. 1103 01:20:09,893 --> 01:20:12,183 I'll never leave you... 1104 01:20:12,406 --> 01:20:13,406 Louder. 1105 01:20:13,461 --> 01:20:16,139 I promise I'll never leave you. 1106 01:20:25,029 --> 01:20:26,339 Say it. 1107 01:20:27,348 --> 01:20:28,511 Say it again. 1108 01:20:30,525 --> 01:20:33,069 I'll be by your side. 1109 01:20:38,317 --> 01:20:39,578 Are you hurt? 1110 01:20:40,363 --> 01:20:42,016 Let me take this off for you. 1111 01:20:47,122 --> 01:20:48,122 Fuck. 1112 01:20:50,604 --> 01:20:51,604 Stay still. 1113 01:20:52,314 --> 01:20:53,477 Stay still. 1114 01:21:35,982 --> 01:21:37,539 Hello Dr. Linh Dan. 1115 01:21:37,924 --> 01:21:39,591 I'm Quyen's husband. 1116 01:21:39,920 --> 01:21:42,273 Quyen came back here last month for a re-examination. 1117 01:21:42,759 --> 01:21:45,189 She said she got stressed out by the upcoming wedding. 1118 01:21:45,214 --> 01:21:49,357 She lost sleep due to frequent nightmare. 1119 01:21:49,857 --> 01:21:51,023 Is that so? 1120 01:21:51,145 --> 01:21:52,145 Yes... 1121 01:21:52,486 --> 01:21:54,280 I gave her a new prescription for better sleeping, 1122 01:21:54,304 --> 01:21:56,798 and also scheduled her follow-up session. 1123 01:21:58,108 --> 01:22:00,014 But she didn't show up. 1124 01:22:01,820 --> 01:22:04,439 It looks like she also didn't take the medicine. 1125 01:22:08,525 --> 01:22:09,957 My God. 1126 01:22:10,867 --> 01:22:12,076 That's why... 1127 01:22:12,906 --> 01:22:14,156 What's up? 1128 01:22:16,122 --> 01:22:17,467 What's wrong with Quyen? 1129 01:22:20,323 --> 01:22:22,407 She asked me to keep this as a secret though... 1130 01:22:23,529 --> 01:22:26,014 I don't know if I should tell you. 1131 01:22:26,982 --> 01:22:29,192 Please tell me. 1132 01:22:54,586 --> 01:22:55,961 My God... Quyen. 1133 01:22:55,986 --> 01:22:57,407 You're here. 1134 01:23:03,723 --> 01:23:04,889 Wait for me... Hold on. 1135 01:23:05,490 --> 01:23:06,811 I'm sorry. 1136 01:23:07,106 --> 01:23:08,720 I'm fine. Take this off for me. 1137 01:23:08,746 --> 01:23:10,126 Yes, yes. Let me take it off. 1138 01:23:10,720 --> 01:23:12,307 Did you get hurt? 1139 01:23:12,428 --> 01:23:13,719 I'm totally fine. 1140 01:23:13,744 --> 01:23:14,744 Let's go then. 1141 01:23:14,858 --> 01:23:16,308 Let's get out of here. 1142 01:23:16,333 --> 01:23:16,948 Quyen. 1143 01:23:17,275 --> 01:23:19,192 I'm here. Nothing is gonna happen to you. 1144 01:23:19,217 --> 01:23:21,073 Let's go first, I'll explain later. 1145 01:23:24,079 --> 01:23:25,186 What's wrong? 1146 01:23:31,948 --> 01:23:34,948 She's back, we can't go this way. 1147 01:23:35,889 --> 01:23:37,004 Follow me, go. 1148 01:23:37,029 --> 01:23:38,058 Quyen. 1149 01:23:38,083 --> 01:23:39,457 Calm down. 1150 01:23:39,458 --> 01:23:41,086 You need to listen to me. Let's go. 1151 01:23:41,111 --> 01:23:42,267 Ok, ok. 1152 01:23:42,292 --> 01:23:44,209 You should sit down here first. Just sit down. 1153 01:23:44,234 --> 01:23:46,142 What's up? Shouldn't you go with me? 1154 01:23:46,167 --> 01:23:49,696 It's alright... Just slow down. 1155 01:23:53,685 --> 01:23:54,685 Jack. 1156 01:23:56,118 --> 01:23:57,177 It's her. 1157 01:23:59,357 --> 01:24:00,982 She approached me. 1158 01:24:01,766 --> 01:24:05,030 She set up the whole thing yet I didn't know anything. 1159 01:24:05,055 --> 01:24:07,511 It's Yen. She did it. 1160 01:24:07,753 --> 01:24:09,583 But there's no Yen at all. 1161 01:24:09,608 --> 01:24:10,827 There is. 1162 01:24:11,593 --> 01:24:13,680 She's Madam Tran's staff. 1163 01:24:15,026 --> 01:24:16,911 Right... Give me your phone. 1164 01:24:17,278 --> 01:24:19,095 I'll tell her to fire her. 1165 01:24:19,244 --> 01:24:20,392 Give me your phone. 1166 01:24:20,417 --> 01:24:21,417 Give me your phone. 1167 01:24:21,442 --> 01:24:22,442 Quyen. 1168 01:24:22,636 --> 01:24:24,983 There is no one named Yen at Tran's agency. 1169 01:24:26,651 --> 01:24:27,680 How do you know? 1170 01:24:32,603 --> 01:24:33,958 Hold on... 1171 01:24:36,205 --> 01:24:37,814 How did you know about this place? 1172 01:24:46,236 --> 01:24:48,113 I never told you about this place. 1173 01:25:13,104 --> 01:25:14,104 Quyen. 1174 01:25:15,986 --> 01:25:16,986 That's it. 1175 01:25:18,127 --> 01:25:19,312 It's you... 1176 01:25:20,317 --> 01:25:21,317 Yen... 1177 01:25:21,916 --> 01:25:23,740 Then Bach and Tran. 1178 01:25:25,941 --> 01:25:27,691 You guys are on the same boat. 1179 01:25:29,742 --> 01:25:31,999 Teamed up to ruin my life. 1180 01:25:33,686 --> 01:25:35,458 You all want to push me to the edge. 1181 01:25:35,483 --> 01:25:37,021 It's not what you think Quyen... 1182 01:26:08,160 --> 01:26:09,160 Hello. 1183 01:26:09,674 --> 01:26:11,591 She's here, come down here. 1184 01:27:41,362 --> 01:27:43,012 Eye-opening huh? 1185 01:27:46,008 --> 01:27:48,121 No one is sincere to you. 1186 01:27:50,116 --> 01:27:51,259 You know why? 1187 01:27:52,741 --> 01:27:55,456 Because you had never been sincere to anyone either. 1188 01:27:55,789 --> 01:27:56,789 Isn't it? 1189 01:28:02,476 --> 01:28:04,075 It's all because of you. 1190 01:28:08,247 --> 01:28:09,564 It's because of you 1191 01:28:10,665 --> 01:28:13,356 that I'd spent the last 15 years living in fear. 1192 01:28:15,180 --> 01:28:17,962 No one would know about that goddamn past. 1193 01:28:20,053 --> 01:28:21,790 Why did you comeback? 1194 01:28:23,219 --> 01:28:26,115 Why did you guys team up to ruin my life? 1195 01:28:28,088 --> 01:28:30,374 Because I'm always by your side protecting you. 1196 01:28:30,733 --> 01:28:32,108 You harm me instead. 1197 01:28:36,390 --> 01:28:38,474 What's the use of knowing now? 1198 01:28:40,326 --> 01:28:41,970 You're at the dead end. 1199 01:28:43,637 --> 01:28:48,120 You'll be the headline on tomorrow morning news. 1200 01:28:49,314 --> 01:28:51,126 Everybody will be surprised, 1201 01:28:51,525 --> 01:28:52,835 shock, 1202 01:28:53,001 --> 01:28:54,460 and disappointed 1203 01:28:55,013 --> 01:28:57,329 knowing who the real Ms. Q is. 1204 01:29:02,745 --> 01:29:04,333 You'll be the hot topic. 1205 01:29:05,470 --> 01:29:07,335 But you always want to be the hot topic anyway. 1206 01:29:08,384 --> 01:29:10,537 Am I right, the Beautiful Murderer? 1207 01:29:11,298 --> 01:29:12,688 I didn't kill anyone. 1208 01:29:13,448 --> 01:29:15,198 You did. 1209 01:29:15,625 --> 01:29:17,135 It's you, not me. 1210 01:29:17,414 --> 01:29:18,401 It's you. 1211 01:29:18,426 --> 01:29:19,833 You did it. 1212 01:29:20,154 --> 01:29:21,154 Quyen. 1213 01:29:23,660 --> 01:29:24,576 Look. 1214 01:29:24,601 --> 01:29:26,151 Why did you say there's no Yen? 1215 01:29:26,176 --> 01:29:28,093 It's Yen. That's her. 1216 01:29:28,118 --> 01:29:28,993 She's Yen. 1217 01:29:29,018 --> 01:29:30,162 Quyen. 1218 01:29:30,188 --> 01:29:32,479 Everything is ruined. 1219 01:29:33,016 --> 01:29:36,501 Now you need to kill me, and him, to cover up everything. 1220 01:29:37,412 --> 01:29:38,385 Do it. 1221 01:29:38,410 --> 01:29:39,451 Do it now. 1222 01:29:39,476 --> 01:29:41,213 As I used to do it for you. 1223 01:29:41,238 --> 01:29:42,364 This time I'm not helping you. 1224 01:29:42,388 --> 01:29:43,939 Do it yourself. 1225 01:29:43,964 --> 01:29:45,138 Kill. 1226 01:29:45,392 --> 01:29:46,445 Quyen. 1227 01:29:46,626 --> 01:29:47,863 Calm down. 1228 01:29:47,963 --> 01:29:50,141 There's no Yen here. 1229 01:29:50,388 --> 01:29:51,704 Just me. 1230 01:29:55,798 --> 01:29:59,398 You'll be in prison if you let us go, got it? 1231 01:29:59,483 --> 01:30:01,513 From Great Beauty to Great Prisoner. 1232 01:30:01,626 --> 01:30:02,816 You want it that way? 1233 01:30:03,005 --> 01:30:04,016 Kill me. 1234 01:30:04,041 --> 01:30:04,541 No. 1235 01:30:04,566 --> 01:30:05,638 Kill me. 1236 01:30:05,662 --> 01:30:06,250 No. 1237 01:30:06,251 --> 01:30:08,251 Destroy your ugly past. 1238 01:30:08,276 --> 01:30:09,558 - Shut up. - Kill me. 1239 01:30:09,583 --> 01:30:10,333 Kill me. 1240 01:30:10,358 --> 01:30:11,444 - Shut up. - Kill me. 1241 01:30:11,583 --> 01:30:12,583 - Shut up. - Kill me. 1242 01:30:12,625 --> 01:30:13,625 Stop it, Quyen. 1243 01:30:31,256 --> 01:30:32,735 You better die! 1244 01:30:40,997 --> 01:30:41,751 You better die. 1245 01:30:41,776 --> 01:30:44,502 Die, bitch. Die. 1246 01:31:20,678 --> 01:31:21,937 Epic. 1247 01:31:23,552 --> 01:31:25,249 That's Ms. Q. 1248 01:31:29,798 --> 01:31:30,804 You are not real. 1249 01:31:31,447 --> 01:31:33,014 Not real. 1250 01:31:39,607 --> 01:31:40,607 Jack. 1251 01:31:44,532 --> 01:31:45,532 Jack. 1252 01:31:54,491 --> 01:31:55,673 Quyen. 1253 01:31:56,173 --> 01:31:57,336 Kill me. 1254 01:31:57,961 --> 01:31:59,420 They deserves it. 1255 01:31:59,911 --> 01:32:01,536 Bach has got out of prison. 1256 01:32:01,897 --> 01:32:03,412 Help me. 1257 01:32:05,820 --> 01:32:06,861 Quyen. 1258 01:32:07,194 --> 01:32:09,141 Why do you want to kill me? 1259 01:32:10,208 --> 01:32:11,167 You are not real. 1260 01:32:11,168 --> 01:32:12,749 I always want to protect you. 1261 01:32:12,750 --> 01:32:13,667 Fuck off. 1262 01:32:13,668 --> 01:32:15,500 - I always want to protect you. - Fuck off. 1263 01:32:15,667 --> 01:32:17,542 - Why do you want to kill me? - Fuck off. 1264 01:32:18,250 --> 01:32:20,350 Fuck off. Fuck off. 1265 01:32:20,375 --> 01:32:22,463 Why did you stop using the medicine? 1266 01:32:26,519 --> 01:32:28,075 I'm pregnant. 1267 01:32:29,086 --> 01:32:31,253 I'm afraid it will not be good for the baby. 1268 01:32:32,367 --> 01:32:33,844 What's going on Quyen? 1269 01:32:34,917 --> 01:32:36,591 I told you... 1270 01:32:36,616 --> 01:32:39,219 You should not get pregnant while being treated. 1271 01:32:40,665 --> 01:32:41,872 I'm fine. 1272 01:32:41,898 --> 01:32:43,213 No you're not. 1273 01:32:43,329 --> 01:32:45,016 You gotta go back to the medicine. 1274 01:32:45,262 --> 01:32:46,816 I'll change the prescription. 1275 01:32:47,772 --> 01:32:49,867 You need to choose between being treated or having a child. 1276 01:32:49,891 --> 01:32:52,122 You can't have both. 1277 01:33:00,256 --> 01:33:01,714 Can I choose... 1278 01:33:02,310 --> 01:33:04,030 the baby? 1279 01:33:14,441 --> 01:33:17,887 Quyen has had treatment history of schizophrenia when she came here. 1280 01:33:18,053 --> 01:33:19,564 Schizophrenia? 1281 01:33:20,842 --> 01:33:22,350 Here's her history of treatment. 1282 01:33:24,307 --> 01:33:26,800 It was diagnosed that she got very serious mental trauma. 1283 01:33:28,004 --> 01:33:29,629 Due to being abused by stepfather. 1284 01:33:30,125 --> 01:33:32,390 And being sexually abused when she was young. 1285 01:33:34,787 --> 01:33:38,082 Mom. Help me. Let me go. 1286 01:33:38,083 --> 01:33:39,083 Let me go. 1287 01:33:40,187 --> 01:33:42,003 Mom. 1288 01:33:48,348 --> 01:33:49,432 Please let go of me. 1289 01:33:49,875 --> 01:33:50,875 Mom... 1290 01:33:56,329 --> 01:33:57,349 Mom... 1291 01:34:03,275 --> 01:34:04,477 Mom... 1292 01:34:05,687 --> 01:34:08,099 Why didn't you help me? 1293 01:34:10,589 --> 01:34:11,693 Mom... 1294 01:34:12,305 --> 01:34:14,924 Quyen chose to keep the baby and stop the treatment. 1295 01:34:14,948 --> 01:34:16,588 That's why her condition got worse again. 1296 01:34:17,859 --> 01:34:21,021 Have you ever heard her mention the name "Yen"? 1297 01:34:23,599 --> 01:34:25,812 That girl is her imaginary friend. 1298 01:34:25,982 --> 01:34:27,899 She created Yen. 1299 01:35:13,821 --> 01:35:15,446 Everything is just an illusion. 1300 01:35:17,732 --> 01:35:19,170 Yen is not real. 1301 01:35:19,745 --> 01:35:21,277 Bach is not real. 1302 01:35:22,278 --> 01:35:23,892 Everything is not real. 1303 01:35:24,134 --> 01:35:25,488 Just an illusion. 1304 01:35:25,992 --> 01:35:27,530 Yes, that's it. 1305 01:35:32,890 --> 01:35:35,979 Baby... It's alright now. 1306 01:35:36,099 --> 01:35:37,391 It is just a dream. 1307 01:35:38,381 --> 01:35:40,024 It will all be gone when we wake up. 1308 01:38:25,908 --> 01:38:30,570 The trial of the famous MC, Hoang Quyen a.k.a Ms. Q... 1309 01:38:30,595 --> 01:38:34,280 in one of the most followed cases has come to a conclusion. 1310 01:38:34,630 --> 01:38:38,720 It has been proven that the defendant has a history of schizophrenia 1311 01:38:38,745 --> 01:38:40,124 and is also in pregnancy 1312 01:38:40,149 --> 01:38:42,446 therefore, has been spared from all the charges. 1313 01:38:42,537 --> 01:38:44,593 However, she will be taken into specialised psychological facility 1314 01:38:44,617 --> 01:38:46,861 for further treatment, away from society. 1315 01:38:50,985 --> 01:38:52,151 Bang bang bang. 1316 01:38:52,426 --> 01:38:53,825 You can not do that. 85070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.