All language subtitles for Framom.Framsta.Linjen.2004.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,381 The characters and events depicted 2 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 in this motion picture are real. 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 They are based on the stories of 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 veterans and military history. 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,700 Second Lieutenant JĂ€rv, is the strike group ready? - Yes, we are. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,079 I'll wait for your return with emergency troops. 8 00:00:37,204 --> 00:00:40,583 The Soviets base "the Bird" must be beaten. 9 00:00:40,708 --> 00:00:46,797 It's a formidable base but I have faith in you and Lieutenant JĂ€rv. 10 00:00:47,923 --> 00:00:51,469 I want a prisoner, alive. 11 00:00:51,719 --> 00:00:53,387 Good luck. 12 00:00:54,513 --> 00:00:56,724 Good luck. 13 00:01:12,531 --> 00:01:15,910 Those boys have a tough night ahead of them. 14 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 We'll dig forward. 15 00:01:35,137 --> 00:01:37,973 I don't know where the guards are. 16 00:01:38,099 --> 00:01:42,353 No movement above the snow! 17 00:02:41,162 --> 00:02:44,957 BEYOND THE FRONTLINE 18 00:02:49,920 --> 00:02:51,589 Welcome. 19 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Harry JĂ€rv's home, Stockholm December 6th, 2003 20 00:02:57,052 --> 00:03:01,473 So you're Jeanette? - Jeanette Eriksson. 21 00:03:01,724 --> 00:03:04,643 Orvar Nilsson. 22 00:03:06,937 --> 00:03:12,776 We're off to the Finnish embassy. It's their Independence Day. 23 00:03:17,114 --> 00:03:23,454 Orvar helped us in the Winter and Continuation Wars. 24 00:03:23,913 --> 00:03:28,459 That was a long time ago. - Come in. 25 00:03:30,252 --> 00:03:36,508 This is a Soviet war map. Is it a spoil of war, Harry? 26 00:03:36,634 --> 00:03:42,097 In summer of 1941 we took back the Karelian peninsula. 27 00:03:42,223 --> 00:03:49,230 As you can see, the SyvĂ€ri river flows from Lake Onega - 28 00:03:49,355 --> 00:03:53,400 towards Lake Ladoga. 29 00:03:53,609 --> 00:04:00,699 During the war there were two Swedish speaking regiments. 30 00:04:01,492 --> 00:04:05,246 I arrived at the base "the Dam" - 31 00:04:05,371 --> 00:04:09,083 in early June 1942. 32 00:04:09,750 --> 00:04:12,711 The front was quiet. 33 00:04:12,836 --> 00:04:18,175 We had to get information about the enemy's intentions - 34 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 with reconnaissance missions. 35 00:04:53,711 --> 00:04:57,756 This clay is hard like cement! 36 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 Help is coming. 37 00:05:03,304 --> 00:05:06,265 Forss, you got a package. 38 00:05:09,435 --> 00:05:11,353 Take cover! 39 00:05:28,954 --> 00:05:32,374 "The Dam", SyvĂ€ri river, June 1942 40 00:05:33,834 --> 00:05:35,878 Fire in the hole! 41 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 There's Major Hedengren. 42 00:05:48,515 --> 00:05:54,605 You've made a lot of progress. - TNT helps the digging. 43 00:05:54,730 --> 00:06:00,277 Where the hell did you get it? We shouldn't waste our supplies! 44 00:06:00,486 --> 00:06:05,157 We took it from the Soviets' mine fields. 45 00:06:08,035 --> 00:06:11,038 Very well then. 46 00:06:12,206 --> 00:06:14,875 That Swede listens to reason. 47 00:06:23,425 --> 00:06:26,553 You're married to your camera. 48 00:06:26,678 --> 00:06:30,724 Do you sleep with it? - I don't use it in my sleep. 49 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 Next week I'll take it with me to "the Boil." 50 00:06:34,019 --> 00:06:40,109 Can I come along? -Sure. We'll give that base hell. 51 00:06:40,484 --> 00:06:44,196 The commanders don't like it so close to our lines. 52 00:06:44,321 --> 00:06:48,200 "The Boil" is almost next to the "Teeri" base. 53 00:06:48,325 --> 00:06:54,206 Why were we chosen? - I've been there before. 54 00:06:54,331 --> 00:06:59,837 What's that? -An old bootleg. I'll carry the camera with it. 55 00:07:00,462 --> 00:07:03,799 At "Boil" we have our hands full. 56 00:07:09,179 --> 00:07:13,600 "The Boil", July 4th, 1942 57 00:07:18,522 --> 00:07:24,486 We'll split into small groups and attack all the posts simultaneously. 58 00:07:26,655 --> 00:07:31,493 Our artillery will provide cover fire for one minute. Follow me. 59 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 We'll need a lot of grenades and charges. 60 00:07:34,913 --> 00:07:37,166 Forss, HĂ€ndig, Bergroth. 61 00:07:55,726 --> 00:07:57,769 Take a photo of me leaving. 62 00:08:18,123 --> 00:08:19,958 Now! 63 00:09:30,279 --> 00:09:33,156 Is everybody here? No wounded? 64 00:09:33,282 --> 00:09:38,662 Something's wrong. Where are those damn Russkies? 65 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 It's too quiet! 66 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 Russkies! 67 00:11:05,457 --> 00:11:10,295 We'll bring the wounded. - Good. 68 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 We destroyed nine of the ten posts. -Good. 69 00:12:13,233 --> 00:12:17,404 The last one remained. The Russkies struck back. 70 00:12:17,529 --> 00:12:20,532 They have about thirty casualties. 71 00:12:20,657 --> 00:12:23,493 Two of us were slightly wounded. 72 00:12:26,121 --> 00:12:31,501 Well done! You'll get an extra leave. 73 00:12:32,085 --> 00:12:34,755 Give me a list tomorrow. 74 00:12:49,936 --> 00:12:55,275 You call this a pot? You won't win the war with toys. 75 00:12:55,400 --> 00:12:58,945 It would've been worse if Forss hadn't seen the Russkies. 76 00:12:59,738 --> 00:13:04,034 I had no idea what happened further back. 77 00:13:04,159 --> 00:13:08,413 Our artillery didn't know the Russkies were so close. 78 00:13:08,538 --> 00:13:14,711 You started the attack before the last grenades fell. 79 00:13:15,128 --> 00:13:18,507 The last grenades came too late. 80 00:13:23,011 --> 00:13:27,766 I don't know what went wrong. Watches were synchronised. 81 00:13:27,891 --> 00:13:30,727 We were very lucky. 82 00:13:31,311 --> 00:13:35,148 But do we need artillery support? - What do you mean? 83 00:13:35,273 --> 00:13:41,655 We could sneak into their positions instead of attacking. 84 00:13:41,780 --> 00:13:45,909 Then the battle would be fought on our terms. 85 00:13:48,245 --> 00:13:53,834 Sounds unusual and nerve-racking but it's worth a try. 86 00:13:54,125 --> 00:13:58,296 The risk of exposure diminishes if the group is smaller. 87 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Not a bad idea, Allan. 88 00:14:01,091 --> 00:14:06,054 Hedengren talked about furlough. That'd be nice. 89 00:14:06,346 --> 00:14:12,102 That Swede is OK. It's bold to come here voluntarily from safe Sweden. 90 00:14:12,227 --> 00:14:15,564 There should be more than HĂ€ndig and Hedengren. 91 00:14:15,689 --> 00:14:20,193 Our neighbour, IR 13, has an entire company, 140 men. 92 00:14:20,318 --> 00:14:25,615 Volunteers, yes. But the official view of Sweden... 93 00:14:25,740 --> 00:14:29,035 There've been signs. 94 00:14:29,160 --> 00:14:33,540 A friend of mine from Helsinki is in the 11th Division. 95 00:14:33,665 --> 00:14:37,335 He told me what he saw last year - 96 00:14:37,460 --> 00:14:40,589 at SÀÀmĂ€jĂ€rvi. 97 00:14:41,339 --> 00:14:45,510 That officer has a Soviet uniform. Is he a POW? 98 00:14:45,635 --> 00:14:50,515 What? He's a Lieutenant Colonel in the Swedish army. 99 00:14:50,640 --> 00:14:54,728 Oh, really? It's about time Sweden joined us. 100 00:14:54,853 --> 00:14:59,149 Your Royal Highness. This road - 101 00:14:59,274 --> 00:15:02,777 goes to Lake Onega and Petroskoi. 102 00:15:02,903 --> 00:15:08,617 The main road here goes to Aunus and Lake Ladoga. A 100 kilometres away. 103 00:15:08,742 --> 00:15:12,787 "Your Royal Highness", he said. A real Royal! 104 00:15:12,913 --> 00:15:17,626 I recognised him from a magazine. It's prince Gustaf Adolf. 105 00:15:19,210 --> 00:15:22,756 You have a fancy passenger. A prince. 106 00:15:22,881 --> 00:15:26,801 He dares to come this close to the line. What's he doing here? 107 00:15:26,927 --> 00:15:29,679 You can ask someone else. 108 00:15:29,804 --> 00:15:35,018 But he's well-informed. I heard him talking to Colonel. 109 00:15:35,143 --> 00:15:39,022 He had a hard time answering all the questions. 110 00:15:39,147 --> 00:15:42,984 And that prince is no sissy. 111 00:15:43,109 --> 00:15:47,238 He wanted to volunteer for the Winter War - 112 00:15:47,364 --> 00:15:50,742 but his grandfather, the king, wouldn't let him. 113 00:15:51,034 --> 00:15:57,749 That's understandable. But he did let the prince come here. 114 00:15:58,833 --> 00:16:01,294 You remember that? 115 00:16:02,337 --> 00:16:06,800 In March. It was reported in the newspapers. 116 00:16:07,509 --> 00:16:12,138 Headquarters, Mikkeli. March 1942 117 00:16:12,263 --> 00:16:16,351 of the brave Finns and you, Field Marshal. 118 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 To show our appreciation my grandfather - 119 00:16:20,605 --> 00:16:26,319 His Majesty King Gustaf, stows upon you a knighthood - 120 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 and a First Olass grand cross. 121 00:16:29,990 --> 00:16:33,618 The Finnish people have never wanted war. 122 00:16:33,743 --> 00:16:39,791 But neither did we hesitate to take arms to defend our country. 123 00:16:40,750 --> 00:16:44,879 The Swedish royal family knows that we weren't born yesterday. 124 00:16:45,005 --> 00:16:48,174 Mannerheim said that this is Finland's war. 125 00:16:48,299 --> 00:16:53,304 I wanted to go to Leningrad but he refused to attack, twice! 126 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 Hitler was furious. 127 00:16:55,640 --> 00:16:58,226 We happen to have the same enemy. 128 00:16:58,351 --> 00:17:02,355 The Winter War was worse. We fought the Russkies and Germans. 129 00:17:02,480 --> 00:17:06,026 When Mannerheim turned 75 Hitler paid him a visit. 130 00:17:06,151 --> 00:17:10,864 Think about it. Mannerheim, who is a lot taller than Hitler - 131 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 marching fast. 132 00:17:15,952 --> 00:17:18,872 Quiet. The news. 133 00:17:19,039 --> 00:17:23,001 Headquarters announced that one of our attack patrols - 134 00:17:23,126 --> 00:17:29,883 invaded the enemy positions and destroyed almost ten enemy posts. 135 00:17:30,008 --> 00:17:33,303 Thirty enemy soldiers were killed... 136 00:17:33,428 --> 00:17:37,432 That's you. JĂ€rv's patrol made the news. 137 00:17:40,560 --> 00:17:43,772 Tomorrow I'll go to officer training. 138 00:17:43,897 --> 00:17:47,525 Us young officers are too lenient with you rascals. 139 00:17:47,650 --> 00:17:51,696 It'll change when I come back. - OK, sir! 140 00:17:52,155 --> 00:17:54,199 Shut your pie hole! 141 00:18:51,339 --> 00:18:53,675 Is it any good? 142 00:18:56,344 --> 00:19:01,599 You finally came back. - Did you do well in the training? 143 00:19:03,268 --> 00:19:08,064 You have a little tan. - Nothing's changed here. 144 00:19:08,189 --> 00:19:12,485 What was the training like? - What I expected. 145 00:19:19,409 --> 00:19:21,744 What the hell..? 146 00:19:22,412 --> 00:19:26,666 Hi, Harry! What was the training like? 147 00:19:31,421 --> 00:19:34,841 Was it bad? 148 00:19:49,022 --> 00:19:52,859 Whose are these? - That's mine. 149 00:19:54,611 --> 00:19:57,780 There are other guns in similar condition. 150 00:19:59,866 --> 00:20:04,245 Commanders pressure subordinates and me too and you just lie here! 151 00:20:04,370 --> 00:20:07,373 I'm gone for two weeks and everything is a mess! 152 00:20:08,249 --> 00:20:11,544 They tried to force us to become more disciplined. 153 00:20:11,669 --> 00:20:15,131 Like in peacetime. But we didn't give a damn. 154 00:20:15,256 --> 00:20:17,800 No one has to be toady to me. 155 00:20:17,926 --> 00:20:22,263 But the Russkies may come any time so the guns have to be ready! 156 00:20:29,437 --> 00:20:31,940 Inspection in ten minutes. 157 00:20:41,324 --> 00:20:43,618 Slobs get extra guard duty. 158 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Frilund too! 159 00:20:50,208 --> 00:20:53,002 This happens if you're not diligent. 160 00:21:15,733 --> 00:21:20,989 We proceeded undetected into enemy territory - 161 00:21:21,114 --> 00:21:24,575 and acted fast. 162 00:21:25,034 --> 00:21:29,080 We dominated the battle the whole time. 163 00:21:53,479 --> 00:21:56,983 This is routine. - But now we have a prisoner. 164 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 I heard that you asked when they want the prisoner. 165 00:22:00,778 --> 00:22:03,406 "Saturday at the latest!" 166 00:22:09,620 --> 00:22:12,707 We fulfilled our mission and took a prisoner. 167 00:22:12,832 --> 00:22:16,294 There were no casualties. The same with the jaegers. 168 00:22:16,419 --> 00:22:19,547 Thanks, Harry. Well done. 169 00:22:19,672 --> 00:22:25,470 You've done almost thirty missions. This one went well too. 170 00:22:25,595 --> 00:22:28,681 They've mostly been recon missions. 171 00:22:28,806 --> 00:22:33,519 But there were too many of us. Nine or ten would be enough. 172 00:22:33,644 --> 00:22:36,981 We could discreetly attack the enemy bases. 173 00:22:37,106 --> 00:22:41,402 I heard that! You have a point. 174 00:22:42,904 --> 00:22:46,908 How did you prepare for the attack? 175 00:22:47,033 --> 00:22:51,621 For three nights we observed them, learnt their routines. 176 00:22:51,746 --> 00:22:56,376 Lieutenant Colonel, who..? - My name's Marttinen. 177 00:22:56,501 --> 00:23:02,507 I wanted this prisoner. I'm the division chief of staff. 178 00:23:02,632 --> 00:23:06,260 Soon I'll be your regiment commander. 179 00:23:06,386 --> 00:23:11,974 I'll try to speak Swedish, at least with the rank and file. 180 00:23:12,100 --> 00:23:15,978 We'll be seeing each other a lot. 181 00:23:20,400 --> 00:23:24,946 Von Wilcken! Ask the prisoner for his name and unit. 182 00:24:00,022 --> 00:24:04,610 His name is Kungurchev. His unit is IR 1061. 183 00:24:06,195 --> 00:24:11,367 Infantry Regiments 61 and 1061? 184 00:24:13,744 --> 00:24:18,040 You see! They outnumber us by a thousand. 185 00:24:18,374 --> 00:24:21,711 We'll do fine. 186 00:24:21,919 --> 00:24:26,215 Good guys. I think we'll get along. 187 00:24:26,632 --> 00:24:29,093 Interpreter, take the prisoner. 188 00:24:47,236 --> 00:24:51,407 HQ of the Regiment staff, 1942 189 00:24:52,533 --> 00:24:57,788 Why is it written in Swedish? You do know Finnish, Captain Taxell. 190 00:24:57,914 --> 00:25:01,292 IR 61 is Swedish-speaking. 191 00:25:01,417 --> 00:25:05,296 Everything is written in Swedish. 192 00:25:05,421 --> 00:25:09,383 You're right, Captain. 193 00:25:19,977 --> 00:25:24,440 You studied at?bo Akademi university? 194 00:25:24,565 --> 00:25:31,322 could you get me a textbook? My Swedish is a little rusty. 195 00:25:31,822 --> 00:25:34,617 Gladly, sir. 196 00:25:51,884 --> 00:25:55,304 Everything OK? - It's peaceful. 197 00:25:55,429 --> 00:25:58,391 My shift ends in thirty minutes... 198 00:26:07,608 --> 00:26:09,485 Help me! 199 00:26:40,391 --> 00:26:43,394 Here I am again. - Good. 200 00:26:48,524 --> 00:26:52,903 You came back. - You got a package. 201 00:26:53,029 --> 00:26:55,406 I found something in Vaasa. 202 00:26:57,575 --> 00:26:59,619 Did you have fun? 203 00:26:59,744 --> 00:27:04,540 Hi, guys! Greetings from Vaasa. - You came back. 204 00:27:05,625 --> 00:27:07,793 How's it going? 205 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 Well... 206 00:27:13,215 --> 00:27:16,177 FranzĂ©n got killed. 207 00:27:18,012 --> 00:27:22,141 A sniper shot him in the mouth when he was on guard duty. 208 00:27:26,520 --> 00:27:29,065 FranzĂ©n too... 209 00:27:30,066 --> 00:27:32,735 JĂ€rv brought a new pot. 210 00:27:43,537 --> 00:27:46,624 We have to take care of that sniper. 211 00:27:58,302 --> 00:28:01,013 I talked with our headmaster in Vaasa. 212 00:28:01,138 --> 00:28:05,434 He said we should use our "free time" for educating ourselves. 213 00:28:05,559 --> 00:28:08,521 He thought of us? 214 00:28:08,896 --> 00:28:11,691 Ragnar Krook is a fine man. 215 00:28:11,816 --> 00:28:15,611 He suggested correspondence courses. 216 00:28:15,986 --> 00:28:20,282 You can do your homework here. He'll test you later. 217 00:28:20,408 --> 00:28:25,663 I have some exercises with me. I'll be your instructor. 218 00:28:27,873 --> 00:28:31,961 We don't have enough lamp oil for reading at night. 219 00:28:32,086 --> 00:28:36,215 Wait. The Russkies left a lot of phone cable behind. 220 00:28:36,340 --> 00:28:40,928 We've done some experiments. Look at this. 221 00:28:53,733 --> 00:28:58,904 Look at that. Not bad. Just don't burn the dug-out. 222 00:29:19,550 --> 00:29:23,262 It's been peaceful. I'll get some sleep. 223 00:29:46,535 --> 00:29:52,416 Get up, guys! Our country is calling for your services! 224 00:29:52,917 --> 00:29:58,839 The coffee substitute is ready! - Shut your pie hole, Forss. 225 00:29:59,256 --> 00:30:02,760 Gimme your mess kit, you'll wake up. 226 00:30:11,060 --> 00:30:15,648 What the hell did you make? Cat pee? 227 00:30:16,232 --> 00:30:18,943 Don't swear so much. It's nasty. 228 00:30:25,699 --> 00:30:28,452 Everything's getting worse. 229 00:30:29,203 --> 00:30:33,249 Don't drink that shit. It's better to have tea. 230 00:30:51,934 --> 00:30:54,019 Is it quiet? -Yes. 231 00:30:54,270 --> 00:30:55,980 Good. 232 00:30:59,441 --> 00:31:01,402 Stop! Password! 233 00:31:01,527 --> 00:31:04,196 Spruce... - Twigs. Correct. 234 00:31:04,321 --> 00:31:10,035 I'm reverend Högström. I wanted to meet you soldiers at "the Dam". 235 00:31:10,327 --> 00:31:12,454 Welcome. - Thank you. 236 00:31:16,125 --> 00:31:20,713 Good evening. How's it going in here? 237 00:31:21,213 --> 00:31:24,383 Nothing new. 238 00:31:25,426 --> 00:31:28,012 Please, sit. Kaustinen! 239 00:31:28,137 --> 00:31:31,765 Make some substitute for the reverend. 240 00:31:33,976 --> 00:31:36,103 A lot of grounds here. 241 00:31:36,228 --> 00:31:42,109 What the hell? A foot cloth! 242 00:31:44,194 --> 00:31:48,032 No wonder it's tasted like shit all week. 243 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 Here you are, reverend. - Thank you. 244 00:32:00,669 --> 00:32:05,883 I've visited many bases but none like this. 245 00:32:09,595 --> 00:32:14,850 You've worked hard with the trenches, dug-outs and forts. 246 00:32:14,975 --> 00:32:19,271 This looks really great. -The russkies won't get through easily. 247 00:32:19,396 --> 00:32:22,274 But soldiers also need free time. 248 00:32:22,399 --> 00:32:28,072 Nobody can take this for too long. - They need some counterbalance. 249 00:32:28,197 --> 00:32:32,076 Some of the guys and I read and study. 250 00:32:32,201 --> 00:32:37,414 Söderman is studying for his A levels. I'd go crazy without books. 251 00:32:37,539 --> 00:32:43,045 You're studying in these circumstances? -Yes, reverend. 252 00:32:43,170 --> 00:32:48,384 JĂ€rv arranged it with our headmaster. 253 00:32:48,717 --> 00:32:53,889 Some don't care for culture. They sleep whenever they can. 254 00:32:55,182 --> 00:32:59,728 Young man, you have a fine camaraderie here. 255 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Good luck to you all. 256 00:33:05,985 --> 00:33:09,405 I hope the Lord protects you. 257 00:33:10,239 --> 00:33:14,910 Thank you for the refreshments. - Thank you for coming. 258 00:33:34,930 --> 00:33:39,768 What does this word, "danger", mean? 259 00:33:40,936 --> 00:33:44,565 It means jeopardy. 260 00:33:44,690 --> 00:33:47,860 If it's really dangerous you can say "peril". 261 00:33:47,985 --> 00:33:52,948 The British have a lot of words. Look them up and you'll learn. 262 00:33:53,991 --> 00:33:56,994 Odd. - Looking them up? 263 00:33:57,119 --> 00:34:02,291 No, studying English whilst they've declared war on us. 264 00:34:02,416 --> 00:34:07,504 What a joke. Soon only Brazil will not be at war against us. 265 00:34:08,088 --> 00:34:12,885 But the gentlemanly British... - It's understandable. 266 00:34:13,010 --> 00:34:18,515 They fight against the Germans and we threaten their supply lines. 267 00:34:18,640 --> 00:34:22,394 Bertel, I'll read you an excerpt of English at its best. 268 00:34:35,032 --> 00:34:37,159 That's "peril" for you. 269 00:34:37,284 --> 00:34:41,163 What did it mean? - Something like this. 270 00:34:41,288 --> 00:34:46,543 "Only noble Finland, even in the jaws of peril" - 271 00:34:46,668 --> 00:34:51,381 "shows what free men can do." - Sounds wonderful. 272 00:34:51,507 --> 00:34:54,468 Who said that? - Guess. 273 00:34:54,802 --> 00:34:58,097 Our "enemy" Ohurchill. 274 00:34:58,347 --> 00:35:02,559 During the Winter War. We both know that we still fight - 275 00:35:02,684 --> 00:35:05,896 against the same enemy. 276 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Some old veterans are allowed to go to home. 277 00:35:13,112 --> 00:35:17,491 But even you new guys should take guard duty seriously. 278 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 The Russkies are close so be watchful. 279 00:35:20,494 --> 00:35:24,873 How close, sir? -You don't have to call me that here. 280 00:35:24,998 --> 00:35:28,669 Their defensive perimeter runs behind that hill. 281 00:35:29,378 --> 00:35:31,296 It was relatively quiet - 282 00:35:31,421 --> 00:35:36,051 but now they're hitting us with 60 grenades a day, at noon. 283 00:35:36,176 --> 00:35:40,055 What do we do then? - Take cover in the dug-out. 284 00:35:40,180 --> 00:35:42,975 The guards remain at their posts. 285 00:35:43,100 --> 00:35:47,312 Snipers are the worst. Don't show yourself needlessly. 286 00:35:47,437 --> 00:35:52,317 Many men have died here. Their snipers are good at what they do. 287 00:35:52,776 --> 00:35:57,281 Someone's coming. -The platoon's second-in-command Forss. 288 00:35:57,406 --> 00:36:02,870 He'll take a last look, he's going to officers' school. -It's time. 289 00:36:05,914 --> 00:36:08,584 I guess there's not much to say. 290 00:36:08,834 --> 00:36:11,920 Thanks for everything. - Thanks, Lasse. 291 00:36:12,045 --> 00:36:15,757 I'm happy for you but I know what I'm losing. 292 00:36:15,883 --> 00:36:19,720 Kaustinen is a good replacement. We both know it. 293 00:36:19,845 --> 00:36:23,807 I hope you can take care of that sniper. 294 00:36:23,932 --> 00:36:27,561 He's killed far too many. - Trust me. 295 00:36:27,686 --> 00:36:31,565 We'll deal with that bastard. - Hang tight. 296 00:36:33,734 --> 00:36:36,111 Hang tight, boys! 297 00:36:36,904 --> 00:36:41,909 Lasse! You should stop smoking. It's bad for your health. 298 00:36:42,034 --> 00:36:47,998 You just watch for the flying lead. Nicotine is my problem! 299 00:36:56,048 --> 00:36:57,966 Bye bye! 300 00:36:58,383 --> 00:37:01,053 That was today's lesson. 301 00:37:14,733 --> 00:37:18,028 Don't you have any more hand grenades? 302 00:37:18,779 --> 00:37:20,781 I'll get you more. 303 00:37:29,706 --> 00:37:34,544 That was the sniper. - Oh, yeah? 304 00:37:34,753 --> 00:37:37,881 He wasn't good enough. 305 00:37:42,844 --> 00:37:47,182 I'll go to see Marttinen. I won't be long. 306 00:37:51,895 --> 00:37:53,855 Come in. 307 00:37:58,819 --> 00:38:02,489 I'm sorry, you looked like Döbeln first. 308 00:38:02,614 --> 00:38:06,243 It's nothing. The bullet just scratched me. 309 00:38:06,368 --> 00:38:08,036 Sit down. 310 00:38:12,582 --> 00:38:15,168 I'll get straight to the point. 311 00:38:15,294 --> 00:38:19,131 We haven't been able to destroy the Russian base "Bird". 312 00:38:19,256 --> 00:38:24,344 Another regiment tried to destroy it in March 1942 in vain. 313 00:38:24,469 --> 00:38:30,434 Two companies, engineers and jaegers attacked in snow and open terrain. 314 00:38:30,559 --> 00:38:33,687 It was insane! 315 00:38:34,771 --> 00:38:37,316 They didn't get anywhere. 316 00:38:37,983 --> 00:38:44,364 18 were killed and dozens wounded. - I heard about it. 317 00:38:45,115 --> 00:38:48,493 It'll be different now. 318 00:38:48,744 --> 00:38:51,079 Second Lieutenant JĂ€rv - 319 00:38:52,122 --> 00:38:57,461 you'll get the first chance. I believe in you. 320 00:38:58,545 --> 00:39:02,591 Do you have enough volunteers? - More than enough. 321 00:39:02,716 --> 00:39:07,429 Ten men is enough. The rest can be support troops. 322 00:39:07,554 --> 00:39:12,434 Good. Let me know when your group is ready. 323 00:39:12,559 --> 00:39:19,107 I'll issue specific orders about strike groups and cover fire. 324 00:39:23,278 --> 00:39:25,822 You know that "Bird" is strong. 325 00:39:25,947 --> 00:39:31,453 They have at least two platoons, three machine guns and mortars. 326 00:39:33,413 --> 00:39:35,165 OK, boys. 327 00:39:35,916 --> 00:39:40,087 I promised Marttinen you'd come along. We'll leave at 1830 hours. 328 00:39:40,212 --> 00:39:44,883 HelĂ©n leads one group, Nordman the other. We can trust them. 329 00:39:45,008 --> 00:39:49,262 Even the battalion commander got involved. Guess what I was ordered? 330 00:39:49,388 --> 00:39:53,100 Only I can have a submachine gun, the rest get rifles. 331 00:39:53,225 --> 00:39:57,521 "We can't afford to lose ten submachine guns." -Asshole! 332 00:39:57,646 --> 00:40:01,316 A submachine gun and three hand grenades for everyone. 333 00:40:01,691 --> 00:40:04,778 FrĂ€nde, make sure we have piled-up charges. 334 00:40:04,903 --> 00:40:09,282 I know where to put one. Up the Major's ass! 335 00:40:09,866 --> 00:40:11,910 You won't see him there. 336 00:40:12,035 --> 00:40:15,831 But Lieutenant Colonel Marttinen seems to like it there. 337 00:40:15,956 --> 00:40:18,750 Form a row, I'll take a picture. 338 00:40:24,965 --> 00:40:27,801 Where's Backholm? - Sleeping. 339 00:40:27,926 --> 00:40:31,471 Let him sleep. It's going to be a rough night. 340 00:40:31,596 --> 00:40:35,725 Björk, move closer so everybody fits in the photo. Good. 341 00:40:49,531 --> 00:40:53,201 There's a guard ahead. Let's go right. 342 00:40:53,326 --> 00:40:56,621 "The Bird", February 8th and 8th, 1943 343 00:41:21,104 --> 00:41:24,441 There's a guard too. Let's try the middle. 344 00:41:24,566 --> 00:41:28,570 It's past midnight. - We've been here for five hours. 345 00:41:28,695 --> 00:41:31,323 It can't be helped. 346 00:41:34,993 --> 00:41:37,412 My leg has frostbite. 347 00:41:38,288 --> 00:41:42,459 I'll rub it. -No, go back. Let the medic take care of it. 348 00:42:16,576 --> 00:42:19,120 There's a machine gun here. 349 00:42:22,666 --> 00:42:24,960 You'll secure the rear. 350 00:42:25,085 --> 00:42:28,213 Finholm, Fagerström, FrĂ€nde, come with me. 351 00:42:29,673 --> 00:42:31,383 There it is! 352 00:42:32,634 --> 00:42:37,055 It's unmanned - That's the way they are. 353 00:42:38,181 --> 00:42:40,058 Let's blow it up. 354 00:42:49,150 --> 00:42:52,654 That was a stove hatch. Now we know where they are. 355 00:42:57,784 --> 00:43:03,331 The Russkies are on the left. Stay here to cover us. 356 00:43:16,720 --> 00:43:18,888 That's the main dug-out. 357 00:43:38,533 --> 00:43:42,912 Lieutenant, fire artillery barrage. - Understood, sir! 358 00:43:50,128 --> 00:43:52,380 Goddamn assholes! 359 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Grenades! 360 00:43:59,429 --> 00:44:04,726 Don't be afraid! - Greetings from the White bandits! 361 00:44:08,480 --> 00:44:12,400 Hurry! Reinforcements may be on the way. Grenades here! 362 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Die, Finnish scum! 363 00:44:21,785 --> 00:44:23,828 Greetings to Mannerheim! 364 00:44:27,165 --> 00:44:29,250 I'll show you, bandits! 365 00:44:37,050 --> 00:44:39,094 you're gonna get it! 366 00:44:44,516 --> 00:44:46,935 More Russkies! 367 00:45:10,542 --> 00:45:14,129 They won't surrender. Use a charge! 368 00:45:21,720 --> 00:45:24,806 Help... My leg... 369 00:45:28,727 --> 00:45:31,563 We're about ready, is everyone here? 370 00:45:31,688 --> 00:45:34,858 You OK? -A few pieces of shrapnels in my leg. 371 00:45:34,983 --> 00:45:37,527 Nothing serious. - Good. 372 00:45:37,736 --> 00:45:42,198 Let's go or the whole Red Army will be on our tail. 373 00:45:44,409 --> 00:45:48,037 Tough Russkies, nobody surrendered. Take him with you. 374 00:46:59,526 --> 00:47:01,194 Stretcher! 375 00:47:13,748 --> 00:47:15,917 He was hit in the lungs. 376 00:47:17,335 --> 00:47:21,089 You got lucky, Ragnar. We'll see you soon. 377 00:47:52,078 --> 00:47:55,874 Hey, JĂ€rv. Aren't you ever afraid? 378 00:47:56,416 --> 00:48:00,962 I'm sometimes really afraid. - Of course I'm afraid. 379 00:48:01,212 --> 00:48:05,216 No normal 20-year-old wants to die. 380 00:48:06,217 --> 00:48:09,137 In battle I feel a knot in my stomach. 381 00:48:09,262 --> 00:48:14,392 It's not paralysing fear but adrenaline surging into my brain. 382 00:48:14,517 --> 00:48:17,437 It makes me 100 %%% effective. 383 00:48:17,812 --> 00:48:20,565 But some react differently. 384 00:48:20,690 --> 00:48:23,776 They freeze or run away scared. 385 00:48:23,902 --> 00:48:26,905 Fear must be controlled. 386 00:48:27,030 --> 00:48:31,242 You know how. Otherwise I wouldn't take you with me. 387 00:48:31,576 --> 00:48:34,245 Of course I'm sometimes afraid. 388 00:48:34,370 --> 00:48:37,290 But not as much when JĂ€rv is with us. 389 00:48:37,415 --> 00:48:39,334 Here they come! 390 00:49:36,057 --> 00:49:38,518 His name is Nikolai Smirnov. 391 00:49:38,643 --> 00:49:42,855 Take him to the first-aid station quickly. He is valuable. 392 00:49:44,065 --> 00:49:46,275 If he stays alive. 393 00:49:47,402 --> 00:49:49,946 We'll go to the dug-out. 394 00:49:59,664 --> 00:50:01,541 Wait. 395 00:50:11,426 --> 00:50:17,056 We carried him and now he's dead. - It wasn't exactly his fault. 396 00:50:20,351 --> 00:50:24,647 Let's take him inside. They can bury him. 397 00:50:43,958 --> 00:50:48,004 Klas... I've been thinking. 398 00:50:48,296 --> 00:50:53,009 Strange. Smirnov shot me in the lungs four months ago. 399 00:50:53,134 --> 00:50:58,264 Now he's dead. - And you're very much alive! 400 00:51:02,393 --> 00:51:06,898 Do you hear? The Russkies' time signal is as punctual as... 401 00:51:11,319 --> 00:51:13,279 Ragnar! 402 00:51:14,447 --> 00:51:16,699 Is anyone else wounded? 403 00:51:19,160 --> 00:51:22,789 How did they hit such a small hole? 404 00:51:24,499 --> 00:51:26,417 Stretchers. 405 00:51:37,011 --> 00:51:40,264 I'll immortalise one corner of our great dwelling. 406 00:51:41,974 --> 00:51:45,645 Stay there so the photo looks more life-like. 407 00:51:45,895 --> 00:51:48,940 Sit at the end of the table, Kaustinen. 408 00:51:55,988 --> 00:51:59,283 Try to look like you're learning something. 409 00:52:01,452 --> 00:52:04,914 Söderman, sit and look into the camera. 410 00:52:07,208 --> 00:52:13,047 You can show your girl what good conditions you have here. 411 00:52:13,339 --> 00:52:16,926 I'm not in the mood today. 412 00:52:20,930 --> 00:52:22,640 Don't move. 413 00:52:27,854 --> 00:52:32,400 Why are you sulking on such a beautiful day? 414 00:52:32,817 --> 00:52:36,737 The girl I told you about the other day... 415 00:52:36,863 --> 00:52:41,492 I got a letter from her. She's not my girl. 416 00:52:42,076 --> 00:52:46,831 Did she break it off? - It didn't even start. 417 00:52:49,584 --> 00:52:53,254 Sounds bad. Let's leave him alone. 418 00:52:53,796 --> 00:52:55,590 I'm sorry. 419 00:53:10,855 --> 00:53:12,607 Captain. 420 00:53:13,858 --> 00:53:17,737 The Army Corps ordered us to increase our patrols. 421 00:53:17,862 --> 00:53:22,867 Tell Lieutenants JĂ€rv and Mattas to come here. -Yes, sir. 422 00:53:27,705 --> 00:53:29,707 We're on time. 423 00:53:31,500 --> 00:53:34,045 I wonder what's so important. 424 00:53:34,170 --> 00:53:37,298 Who knows? Soon we'll find out. 425 00:53:47,141 --> 00:53:49,852 Lieutenant Colonel. - At ease! 426 00:53:50,770 --> 00:53:52,605 Sit down. 427 00:53:53,856 --> 00:53:57,485 Gentlemen, we received new general orders. 428 00:53:57,610 --> 00:54:02,573 Every company must send one recon or strike patrol to the front line - 429 00:54:02,698 --> 00:54:04,825 every day. 430 00:54:04,951 --> 00:54:08,412 JĂ€rv, you'll be the regiment's patrol leader. 431 00:54:08,537 --> 00:54:10,706 Mattas is your deputy. 432 00:54:10,831 --> 00:54:14,377 The jaeger company has other duties. Questions? 433 00:54:14,502 --> 00:54:17,588 I've only used volunteers in my patrols. 434 00:54:17,713 --> 00:54:22,802 Are we supposed to patrol for others as well? -I'm not asking that. 435 00:54:22,927 --> 00:54:26,806 You can assign men from other units if you want. 436 00:54:26,931 --> 00:54:30,559 It's your business if you want to do others' work. 437 00:54:30,685 --> 00:54:32,561 That's all. 438 00:54:33,646 --> 00:54:38,776 Good luck and thank you. You may return to your units. 439 00:55:02,883 --> 00:55:05,970 One moment. - Thank you. 440 00:55:26,657 --> 00:55:30,036 We have a lot of work ahead of us. - True. 441 00:55:30,161 --> 00:55:34,457 Marttinen is breathing down our necks. -You know why? 442 00:55:34,582 --> 00:55:40,755 He wants us to be battle ready. Forts and patrols are for that. 443 00:55:40,880 --> 00:55:45,217 Indeed. He won't let us become lazy. 444 00:55:45,343 --> 00:55:49,805 We must be vigilant and earn the enemy's respect. 445 00:55:49,930 --> 00:55:52,016 It's good for morale. 446 00:55:52,350 --> 00:55:56,145 But it means casualties. - Exactly. 447 00:55:56,687 --> 00:55:59,690 He doesn't think the price is too high. 448 00:56:13,120 --> 00:56:16,040 "The Dam", JĂ€rv. - Taxell here. 449 00:56:16,165 --> 00:56:20,544 Marttinen wants you to recon a Russian base next to 2nd battalion. 450 00:56:20,669 --> 00:56:24,673 And a prisoner. Will you do it? 451 00:56:24,799 --> 00:56:30,221 The boys at 2nd scouted the place. - OK. It must be planned well. 452 00:56:30,388 --> 00:56:33,182 I want details of their defences. 453 00:56:33,349 --> 00:56:38,437 I'll speak to my colleagues. - I'll get back to you. Over. 454 00:56:49,782 --> 00:56:54,745 Can I come along? - Sure. We work well together. 455 00:56:59,500 --> 00:57:02,586 I'll come along. -OK. 456 00:57:03,337 --> 00:57:07,216 Yes? - Can I come along? 457 00:57:17,518 --> 00:57:21,188 Can I come along? - Welcome. 458 00:57:38,581 --> 00:57:42,710 This'll be a good strike group. Seven men is enough. 459 00:57:44,462 --> 00:57:48,841 We'll go to 2nd battalion to get to know the situation. 460 00:58:01,520 --> 00:58:04,398 Just a few hours left... 461 00:58:06,108 --> 00:58:10,404 Don't worry, Bertel. It'll go well, you'll see. 462 00:58:15,201 --> 00:58:18,204 Damn bedbugs! 463 00:58:18,704 --> 00:58:20,915 What are you reading? 464 00:58:22,291 --> 00:58:26,253 Show me. - History of philosophy. 465 00:58:29,465 --> 00:58:33,719 You've read it thoroughly. - It's a good book. 466 00:58:36,388 --> 00:58:40,184 Socrates. Plato. 467 00:58:41,977 --> 00:58:45,147 I want to read this. - Of course. 468 00:58:45,606 --> 00:58:50,861 Plato is overrated. A metaphysicist and a speculative philosopher. 469 00:58:50,986 --> 00:58:56,242 Quit lecturing and turn off the light. We want to sleep. -Soon. 470 00:58:57,201 --> 00:59:01,956 In Plato's model society individuals had no rights. 471 00:59:02,081 --> 00:59:05,584 The role of literature was to idolise the powers that be. 472 00:59:05,709 --> 00:59:10,464 Plato's society has now come to pass with Stalin and Hitler. 473 00:59:10,589 --> 00:59:14,426 Really? We weren't taught that. 474 00:59:14,552 --> 00:59:20,057 Aristotle is much better. His thinking is based on reality. 475 00:59:20,182 --> 00:59:24,061 But he did make mistakes. He said - 476 00:59:24,186 --> 00:59:28,607 that Nordic people are brave in war but dumb in the head. 477 00:59:30,442 --> 00:59:32,987 That's his opinion of us. 478 00:59:34,113 --> 00:59:38,826 Now we should sleep. - If it's possible. 479 00:59:43,706 --> 00:59:45,666 The battle begins here. 480 00:59:45,791 --> 00:59:50,170 JĂ€rv and his men go in, Major Tirronen fires the artillery. 481 00:59:53,048 --> 00:59:55,509 Thank you, Lieutenant Mangs. 482 00:59:58,137 --> 01:00:01,390 You know your mission. 483 01:00:01,515 --> 01:00:04,059 I want a prisoner. 484 01:00:04,184 --> 01:00:08,147 Your other task is to crush the base "Sea". 485 01:00:08,272 --> 01:00:12,776 I'm counting on you to do your best. 486 01:00:13,611 --> 01:00:18,866 I'll be around until the mission is over. 487 01:00:20,784 --> 01:00:22,953 Let's take a picture. 488 01:00:29,460 --> 01:00:33,714 Did you notice that Söderman has grown ten centimetres? 489 01:00:33,839 --> 01:00:38,552 Laugh all you want. Napoleon was small and a corporal too. 490 01:00:55,819 --> 01:00:59,948 We can't go forward. - Let's try another way. 491 01:01:47,913 --> 01:01:50,582 This is a good spot. Take a break. 492 01:02:00,134 --> 01:02:02,177 It's too quiet. 493 01:02:05,347 --> 01:02:10,436 It's three o'clock already. We have to wait for the evening breeze. 494 01:02:12,646 --> 01:02:15,315 HelĂ©n, Finholm. 495 01:03:24,593 --> 01:03:28,597 Finally you're here! - I came at once. What now? 496 01:03:28,722 --> 01:03:31,892 Someone was standing there! 497 01:03:33,393 --> 01:03:35,938 There! 498 01:03:41,610 --> 01:03:45,197 No one's there. Calm down. 499 01:04:05,133 --> 01:04:10,389 There is! I saw a face! - you saw a ghost. 500 01:04:10,514 --> 01:04:12,474 He's nervous. 501 01:04:12,599 --> 01:04:16,353 Damn, they don't believe me! 502 01:04:19,147 --> 01:04:20,941 What's the time? 503 01:04:21,066 --> 01:04:25,487 Three on the dot. - Mission began 18 hours ago. 504 01:04:25,737 --> 01:04:29,241 I guess I dare to smoke one. 505 01:04:30,409 --> 01:04:32,494 Or do I? 506 01:04:32,661 --> 01:04:36,874 Not moving for four hours and thinking of smoking was hard. 507 01:04:51,638 --> 01:04:56,977 Damn! I have to quit this. 508 01:04:57,519 --> 01:05:03,317 My word of honour. When we beat "the Sea" I'll smoke no more! 509 01:05:07,279 --> 01:05:09,031 I promise. 510 01:05:14,494 --> 01:05:17,581 Get up, boys. Time to get busy. 511 01:05:30,510 --> 01:05:32,220 Harry! 512 01:05:33,805 --> 01:05:36,642 Söderman! No... 513 01:05:54,618 --> 01:05:59,039 JĂ€rv, I'm hit! - Leave if you can! 514 01:06:24,398 --> 01:06:26,108 Boys! 515 01:06:46,962 --> 01:06:49,673 Kaustinen and I are wounded! 516 01:06:49,798 --> 01:06:53,510 Can you make it? - Yes, I can. 517 01:07:04,229 --> 01:07:06,648 Allan, grenade! 518 01:07:44,102 --> 01:07:48,315 Can you make it? You understand? 519 01:07:48,899 --> 01:07:52,152 Walk to the first-aid station. 520 01:07:52,903 --> 01:07:55,739 Östman! That way. 521 01:08:05,791 --> 01:08:08,335 No prisoner this day either. 522 01:08:09,711 --> 01:08:11,463 Yeah. 523 01:09:03,890 --> 01:09:09,104 We have casualties: one dead and seven wounded. 524 01:09:09,437 --> 01:09:13,108 "The Sea" was destroyed but we have no prisoner. 525 01:09:13,233 --> 01:09:18,530 The Russkies fought hard. About thirty of them were killed. 526 01:09:19,489 --> 01:09:23,243 I thank you all and the strike group. 527 01:09:23,368 --> 01:09:26,663 The wounded will receive good treatment. 528 01:09:26,788 --> 01:09:31,293 Lieutenant, come to report at my HQ at noon. -Yes, sir. 529 01:09:40,427 --> 01:09:43,805 No one has died for me before. 530 01:09:44,097 --> 01:09:47,809 And Söderman of all people... 531 01:09:48,143 --> 01:09:51,313 He sacrificed himself for me. 532 01:09:52,606 --> 01:09:56,276 The law of war is hard. 533 01:09:57,360 --> 01:10:00,906 But it's not your fault. 534 01:10:09,331 --> 01:10:13,501 Mangs, take a picture of HelĂ©n and me. -Sure. 535 01:10:19,341 --> 01:10:21,384 Press there. 536 01:11:12,686 --> 01:11:16,564 That's Söderman's box. The small one. 537 01:11:40,839 --> 01:11:44,217 Listen to what Söderman wrote. 538 01:11:44,509 --> 01:11:48,638 "If I get killed, I want to die like a Finnish soldier." 539 01:11:48,763 --> 01:11:51,266 And he did. 540 01:12:01,026 --> 01:12:03,028 Fire! 541 01:12:37,854 --> 01:12:42,025 "Our last respects to our brave comrade in arms" - 542 01:12:42,150 --> 01:12:45,320 "Corporal Bertel Söderman." 543 01:12:45,570 --> 01:12:49,532 "Rest in peace. Your friends at the front." 544 01:13:09,969 --> 01:13:13,765 Dear friends and family of Bertel Söderman. 545 01:13:13,890 --> 01:13:18,978 My talented young student had his whole life ahead of him. 546 01:13:19,104 --> 01:13:23,024 But destiny decided otherwise. 547 01:13:24,234 --> 01:13:29,239 Even in grim circumstances Bertel remained humane. 548 01:13:29,364 --> 01:13:32,992 And he was also a brave soldier. 549 01:13:33,118 --> 01:13:36,830 There is no greater sacrifice - 550 01:13:36,955 --> 01:13:42,419 than giving his life for his comrades. 551 01:13:47,590 --> 01:13:50,969 Now we'll carry his memory with us - 552 01:13:51,094 --> 01:13:55,932 which is as bright as the marble in the ballroom of the school. 553 01:13:56,057 --> 01:14:00,186 His name will be engraved in it - 554 01:14:00,311 --> 01:14:05,859 where it will shine for the following generations. 555 01:14:18,246 --> 01:14:21,958 I've lost so many great boys. 556 01:14:22,417 --> 01:14:28,423 What are your plans? No matter how the war ends. 557 01:14:28,548 --> 01:14:30,508 I don't know. 558 01:14:30,633 --> 01:14:35,346 I've enquired about degree requirements from the university. 559 01:14:38,892 --> 01:14:43,646 You've always been interested in everything. 560 01:14:46,399 --> 01:14:51,488 Good luck, my friend. - Thank you, headmaster. 561 01:14:54,782 --> 01:14:56,826 You know your mission. 562 01:14:56,951 --> 01:15:01,831 Take a prisoner and recon in the Russkie hinterland. 563 01:15:04,834 --> 01:15:06,836 Good luck. 564 01:15:10,340 --> 01:15:12,467 Strike groups! 565 01:15:38,535 --> 01:15:40,286 Mines! 566 01:16:31,129 --> 01:16:32,839 We'll stop here. 567 01:16:32,964 --> 01:16:36,509 Lindblad, go further back with Olof and Kanckos. 568 01:16:36,634 --> 01:16:39,637 We'll try capturing a lone Russkie. 569 01:16:39,762 --> 01:16:43,141 It must be done in silence. No gun fire! 570 01:16:43,266 --> 01:16:47,604 Capturing many is too risky. We're too far behind the lines. 571 01:17:28,478 --> 01:17:31,939 Let them go. We would have to fire. 572 01:17:49,374 --> 01:17:52,001 Look at those clothes. 573 01:17:52,126 --> 01:17:57,090 Next time someone says that Russkies have bad uniforms, I'll beat them! 574 01:18:04,555 --> 01:18:07,475 No more Russkies, I guess. 575 01:18:15,942 --> 01:18:19,696 Let's go home and continue tomorrow. 576 01:18:44,679 --> 01:18:46,514 Harry! 577 01:18:53,980 --> 01:18:56,566 Don't move! 578 01:19:16,419 --> 01:19:18,212 It's clear now. 579 01:19:51,954 --> 01:19:54,749 Ufa! You must leave me here. 580 01:20:00,296 --> 01:20:04,425 Go on! There's no point in you staying here! 581 01:20:33,287 --> 01:20:35,414 JĂ€rv hit a mine. 582 01:20:37,542 --> 01:20:43,172 Dammit, boys! We can't leave him even if he ordered us. 583 01:20:44,841 --> 01:20:47,343 I'm going back. 584 01:21:08,865 --> 01:21:14,161 As I was laying there I thought about books - 585 01:21:14,287 --> 01:21:18,374 I hadn't read yet. 586 01:21:19,083 --> 01:21:24,881 I thought of all the pretty girls I'd never get to see... 587 01:21:25,131 --> 01:21:30,261 And I felt that it was unreasonable - 588 01:21:30,386 --> 01:21:33,806 to die at the age of 22. 589 01:21:38,561 --> 01:21:41,105 I ordered you to go. 590 01:21:41,981 --> 01:21:45,401 You told us about the Three Musketeers. 591 01:21:45,526 --> 01:21:48,446 "One for all and all for one." 592 01:22:05,254 --> 01:22:07,590 How are you? 593 01:22:08,090 --> 01:22:10,885 Can you walk? Good! We'll take JĂ€rv. 594 01:22:14,013 --> 01:22:15,806 And Nordström. 595 01:22:27,276 --> 01:22:29,153 Switch! 596 01:22:33,407 --> 01:22:36,911 How are you, Lindblad? - Just a flesh wound. 597 01:22:37,036 --> 01:22:39,205 I can help you. 598 01:23:09,318 --> 01:23:14,448 Klockars! Oheck if they need help. - Yes, sir! 599 01:23:32,008 --> 01:23:34,093 Give him water. 600 01:23:46,605 --> 01:23:48,524 Let's go. 601 01:24:03,748 --> 01:24:06,250 Does anyone know their blood type? 602 01:24:06,375 --> 01:24:09,628 Mine's O. - Good. You'll donate blood. 603 01:24:13,966 --> 01:24:17,303 How are you, Lindblad? Nothing serious? 604 01:24:17,428 --> 01:24:22,641 No, sir. I'll be OK soon. - Good. I need men like you. 605 01:24:31,067 --> 01:24:33,861 That was fast, boys. Thank you. 606 01:24:43,537 --> 01:24:48,209 Sit down. Giving blood is no easy task. 607 01:24:48,334 --> 01:24:51,754 I feel dizzy. - How is JĂ€rv? 608 01:24:51,879 --> 01:24:57,009 He came to after three bottles of plasma. 609 01:24:58,052 --> 01:25:01,722 And a hefty dose of my blood. 610 01:25:01,847 --> 01:25:04,892 You can be proud, corporal. 611 01:25:13,109 --> 01:25:17,530 Thank you, Lieutenant. Thank you for everything. 612 01:25:18,656 --> 01:25:20,991 You'll make it. 613 01:25:43,889 --> 01:25:47,643 I spent a long time at the hospital. 614 01:25:47,852 --> 01:25:53,440 The wound didn't heal and had to be operated on many times. 615 01:25:54,608 --> 01:25:57,987 St Göran's hospital, May 1944 616 01:26:01,157 --> 01:26:03,325 You got mail. 617 01:26:05,161 --> 01:26:08,164 From my regiment commander. - Nice. 618 01:26:08,289 --> 01:26:12,668 He still remembers me. It's been nine months already. 619 01:26:14,795 --> 01:26:18,257 How are you feeling? - OK. 620 01:26:29,101 --> 01:26:33,731 "A soldier's hand, foot and life can be taken. " 621 01:26:33,856 --> 01:26:39,320 "May Lord protect this land, that is all I want. " 622 01:26:40,070 --> 01:26:45,284 "Thus sang a soldier begging for money in Ensign St?I." 623 01:26:45,409 --> 01:26:50,414 "He didn't feel sorry for his lost leg. " 624 01:26:50,539 --> 01:26:54,126 "Our country is what mattered the most. " 625 01:26:54,460 --> 01:26:59,840 "you have that same courage. you've shown it in spades. " 626 01:27:01,217 --> 01:27:06,138 "y our work is done, your duty fulfilled. " 627 01:27:06,680 --> 01:27:09,433 "I am proud of you. " 628 01:27:11,769 --> 01:27:15,231 "Remember to write to us. " 629 01:27:15,356 --> 01:27:20,736 "If you need something, we'll do our best to help you. " 630 01:27:21,237 --> 01:27:25,574 "y our comrade, Lieutenant Colonel Alpo Marttinen. " 631 01:27:28,244 --> 01:27:31,163 Soon you'll walk with a prosthetic limb. 632 01:27:32,039 --> 01:27:35,000 We'll transfer you to Salsta castle. 633 01:27:35,167 --> 01:27:39,463 Baroness Wera von Essen has set up a convalescence home - 634 01:27:39,588 --> 01:27:41,674 for Finnish soldiers. 635 01:27:46,428 --> 01:27:51,058 Reconnaissance division June 7th, 1944, Stockholm 636 01:27:51,183 --> 01:27:55,396 I'd like to speak to Engineer Lieutenant Nils-Erik StenbĂ€ck. 637 01:27:56,605 --> 01:27:58,232 StenbĂ€ck. 638 01:27:58,357 --> 01:28:01,694 Hi, Nils-Erik. It's Ourt Wennberg. 639 01:28:01,819 --> 01:28:05,572 HQ's reconnaissance division, Mikkeli 640 01:28:05,698 --> 01:28:08,909 How are you? - I'll speak candidly. 641 01:28:09,368 --> 01:28:12,371 What the devil are you doing? 642 01:28:12,496 --> 01:28:16,917 The Russkies have 24+ divisions ready for attack. 643 01:28:17,084 --> 01:28:19,086 Twenty-four? 644 01:28:19,211 --> 01:28:26,302 Cannons and tanks side by side. And more motorised units are coming. 645 01:28:26,510 --> 01:28:29,638 The attack may start at anytime - 646 01:28:29,763 --> 01:28:33,183 and you're not even practising! Unbelievable. 647 01:28:34,184 --> 01:28:38,605 I just wanted to warn you. 648 01:28:39,440 --> 01:28:44,361 Not exactly good news, Ourt. But thanks. 649 01:28:44,820 --> 01:28:46,864 A lot. 650 01:28:51,035 --> 01:28:53,495 Ketonen, dammit! 651 01:28:53,620 --> 01:28:58,083 Even the Swedes know the Russians are launching a major offensive. 652 01:28:58,208 --> 01:29:03,630 Looks like it. They've concentrated more troops than we anticipated. 653 01:29:08,135 --> 01:29:13,307 I wrote in the report that a major offensive may start any day. 654 01:29:14,683 --> 01:29:17,478 We'll see if the big boys like it. 655 01:29:19,772 --> 01:29:24,360 You can't do that. You know General Airo's orders. 656 01:29:24,485 --> 01:29:29,031 Mannerheim is not to be unnerved. - It doesn't change the facts. 657 01:29:56,517 --> 01:30:01,313 Sounds horrible. It's the real deal in Karelia now. 658 01:30:10,864 --> 01:30:15,160 Believe me, boys. We won't get old here. 659 01:30:15,953 --> 01:30:18,872 61 is heading west soon. 660 01:30:19,248 --> 01:30:21,542 You almost hope for it. 661 01:30:21,667 --> 01:30:26,839 What the hell are we doing here if Helsinki is under threat? 662 01:30:34,179 --> 01:30:41,311 Vyborg fell suddenly on June 20th which caused a threat. 663 01:30:41,812 --> 01:30:48,485 If Russkies had crossed the strait they would've gotten to Helsinki. 664 01:30:49,194 --> 01:30:54,950 Instead they stopped at Vyborg to celebrate their victory. 665 01:30:55,075 --> 01:31:01,874 IR 61 was ordered to assume command of Tienhaara. 666 01:31:02,082 --> 01:31:05,544 Marttinen understood what was at stake. 667 01:31:05,961 --> 01:31:09,256 He told his men over and over again - 668 01:31:09,381 --> 01:31:13,010 that Tienhaara was Finland's lock. 669 01:31:13,135 --> 01:31:19,141 And he was determined to keep it locked. 670 01:31:22,352 --> 01:31:26,690 We're getting close. 671 01:31:26,940 --> 01:31:31,612 We'll arrive in about thirty minutes. 672 01:31:31,862 --> 01:31:38,285 The company will march to Tienhaara. Expect artillery and aerial attacks. 673 01:31:39,328 --> 01:31:43,916 The boys shouldn't march in too tight a formation. 674 01:31:44,041 --> 01:31:46,418 Look at this map. 675 01:31:50,672 --> 01:31:54,510 Salsta castle. June 10th, 1944 676 01:31:54,635 --> 01:32:00,265 You're very kind, baroness. - You've deserved your coffee. 677 01:32:06,855 --> 01:32:09,024 Go ahead. 678 01:32:12,694 --> 01:32:15,864 Oream and sugar? 679 01:32:16,698 --> 01:32:18,367 No, thanks. 680 01:32:22,538 --> 01:32:24,790 Here is the news. 681 01:32:24,915 --> 01:32:29,920 The Soviet Union has launched a major offensive in Karelia. 682 01:32:30,212 --> 01:32:36,718 The Finnish posts were heavily bombarded yesterday. 683 01:32:37,469 --> 01:32:42,182 And the bombardment intensified this morning. 684 01:32:42,307 --> 01:32:46,311 Soviet forces have broken through Finnish defences - 685 01:32:46,436 --> 01:32:49,606 and forced the Finns to withdraw. 686 01:32:49,731 --> 01:32:53,610 In Normandy, the Allied forces have strengthened... 687 01:32:53,735 --> 01:32:56,405 It's time for me to go back. 688 01:32:56,530 --> 01:33:01,827 Are you going to the front with that leg? It hasn't even healed properly. 689 01:33:01,952 --> 01:33:06,832 Perhaps. And it's driving me crazy! My place is at the front. 690 01:33:07,666 --> 01:33:09,793 Excuse me... 691 01:33:09,918 --> 01:33:14,715 Don't think I'm not grateful to you and Sweden. -Of course not. 692 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Karelian peninsula, June 22nd, 1944 693 01:33:30,939 --> 01:33:32,649 Stop! 694 01:33:37,195 --> 01:33:39,573 Where's your commander? 695 01:33:42,743 --> 01:33:45,203 Where's your commander? 696 01:33:46,413 --> 01:33:49,499 The battalion remains at their posts! 697 01:33:49,625 --> 01:33:54,004 If you leave, I'll court-martial you! At least try! 698 01:33:54,212 --> 01:33:57,883 Another group will relieve you soon. 699 01:34:04,640 --> 01:34:07,893 Major Eino PenttilĂ€, Lieutenant Colonel. 700 01:34:08,018 --> 01:34:11,647 Alpo Marttinen, commander of IR 61. 701 01:34:13,315 --> 01:34:19,112 I've defended Kivisillansalmi with two short handed battalions. 702 01:34:19,237 --> 01:34:22,574 The Russkies tried to come across an hour ago. 703 01:34:22,699 --> 01:34:28,163 About a company, but they were beaten. You came at the last minute. 704 01:34:28,288 --> 01:34:33,335 We've fought for two weeks against their point of offensive. 705 01:34:33,460 --> 01:34:39,675 This group is near the end. - OK. I understand. 706 01:34:40,467 --> 01:34:45,639 IR 61 will relieve you at 1500 hours. 707 01:34:47,599 --> 01:34:54,064 Let your troops rest and make it combat ready. -Yes, sir. 708 01:35:04,700 --> 01:35:09,079 The furniture is in place, good! 709 01:35:15,210 --> 01:35:20,173 Gentlemen, the regiment position is this: 710 01:35:24,094 --> 01:35:28,598 Major Holmberg's 1st battalion will be in command on the left - 711 01:35:28,724 --> 01:35:31,601 from Rapattila to Kivisilta. 712 01:35:31,727 --> 01:35:36,022 Detached Battalion 27 will be to your left. 713 01:35:36,148 --> 01:35:40,068 I'll move my command post to the front. 714 01:35:45,240 --> 01:35:48,160 Is the Major afraid? 715 01:35:48,326 --> 01:35:53,540 You'll position the 3rd battalion to Major Holmberg's right side. 716 01:35:53,665 --> 01:35:59,880 To your right side are the Estonian volunteers, IR 200. 717 01:36:00,005 --> 01:36:06,011 Captain Renvall's 2nd battalion will be reserves at the rear. 718 01:36:06,136 --> 01:36:10,724 Position the machine guns at the waterside. 719 01:36:10,932 --> 01:36:14,060 The artillery fire will be murderous. 720 01:36:14,186 --> 01:36:17,564 Every man has to dig himself a foxhole. 721 01:36:17,689 --> 01:36:23,904 Sweat spares blood. Tell that to your men. 722 01:36:24,529 --> 01:36:29,075 I know that they're tired and hungry after the march - 723 01:36:29,201 --> 01:36:33,789 but the situation is as it is. Questions? 724 01:36:35,248 --> 01:36:40,295 The first companies arrive shortly. Go! 725 01:36:46,134 --> 01:36:52,098 Wessberg. Tell the artillery commander to come here. 726 01:36:52,224 --> 01:36:54,935 Co-operation with the artillery - 727 01:36:55,060 --> 01:37:00,106 communications and maintenance must be improved. 728 01:37:00,816 --> 01:37:02,859 Understood, sir. 729 01:37:27,717 --> 01:37:31,012 What the hell? They're going the wrong way. 730 01:37:31,137 --> 01:37:34,975 Shut up, boys! Don't mind us. 731 01:37:35,100 --> 01:37:38,270 Who knows what hell they've been through. 732 01:38:02,961 --> 01:38:08,425 Let's get to it. Like Marttinen said, sweat spares blood. 733 01:38:15,265 --> 01:38:19,185 You must be able to shoot to those bridges. 734 01:39:08,401 --> 01:39:10,320 Lieutenant Colonel. 735 01:39:10,445 --> 01:39:14,950 Major Heikki Huttunen, commander of 1st artillery battalion of FAR 8. 736 01:39:15,075 --> 01:39:18,411 Rauramo assigned me to be your artillery commander. 737 01:39:18,536 --> 01:39:22,082 Marttinen. - Lieutenant SipilĂ€inen. 738 01:39:22,415 --> 01:39:24,459 Sit down. 739 01:39:27,504 --> 01:39:31,633 How is Colonel Rauramo going to support us? 740 01:39:31,758 --> 01:39:35,804 FAR 8 commands more than three artillery battalions. 741 01:39:35,929 --> 01:39:40,475 Over 70 cannons can be concentrated to assist you. 742 01:39:40,600 --> 01:39:44,813 Over 50 %%% of them are at your personal disposal. 743 01:39:44,938 --> 01:39:47,983 The material is in place. 744 01:39:48,108 --> 01:39:53,113 Communications are being built and fire plans developed. 745 01:39:55,407 --> 01:39:59,160 Sounds good. Thanks, Major. 746 01:40:00,870 --> 01:40:02,622 Thank you. 747 01:40:11,006 --> 01:40:15,051 Seventy... Good. 748 01:40:57,260 --> 01:41:00,388 Sir! - Any casualties? 749 01:41:00,513 --> 01:41:04,350 Five killed and 58 wounded. 750 01:41:07,187 --> 01:41:09,064 OK. 751 01:41:10,148 --> 01:41:12,150 How's your munitions? 752 01:41:13,026 --> 01:41:17,697 The times are hard but Marttinen has it under control. 753 01:41:17,822 --> 01:41:20,658 We'll be OK. 754 01:41:42,138 --> 01:41:47,310 What is it, Harry? Can't you get any sleep? -No. 755 01:41:47,519 --> 01:41:50,230 Are you thinking of our comrades? 756 01:41:50,355 --> 01:41:55,318 It's horrible to lie here, I should be there with them. 757 01:42:32,063 --> 01:42:34,149 We'll come to get you. 758 01:42:52,917 --> 01:42:57,881 Are there any more wounded? - Are you nuts? Get down! 759 01:43:04,179 --> 01:43:07,265 Oh, hell! 760 01:43:10,393 --> 01:43:13,813 Who's going to take care of them now? 761 01:43:43,134 --> 01:43:47,472 Unis. Nyström is out of the game. 762 01:43:57,690 --> 01:44:00,151 You'll take command of the platoon. 763 01:44:00,276 --> 01:44:04,447 I'll take command of the company after Captain Joffs. 764 01:44:11,913 --> 01:44:16,626 Major Holmberg says that all 1st company commanders are wounded. 765 01:44:16,751 --> 01:44:20,046 Pikulinsky, Holmström and Hjort. 766 01:44:23,883 --> 01:44:28,096 The 11th company was under concentrated artillery fire. 767 01:44:28,221 --> 01:44:30,431 Joffs and Nyström are both out. 768 01:44:30,556 --> 01:44:35,353 Löfman assumed command and Unis took over Nyström's platoon. 769 01:44:35,812 --> 01:44:40,108 They've lost 27 men, only six are left. 770 01:44:44,862 --> 01:44:49,951 Wessberg! Contact the Estonian volunteers. 771 01:44:58,960 --> 01:45:03,089 If the situation cools, we leave. We're not staying here to die. 772 01:45:14,350 --> 01:45:16,686 Here they come! 773 01:45:37,749 --> 01:45:40,460 Defense Sorvali! Fire! 774 01:45:40,585 --> 01:45:43,421 Defense Linna! Fire! 775 01:45:43,671 --> 01:45:47,425 Dammit! All the lines are broken! 776 01:45:47,717 --> 01:45:50,970 One to two battalions? 777 01:45:51,220 --> 01:45:54,390 I can't make it out. 778 01:45:56,142 --> 01:45:58,686 One to two battalions - 779 01:45:58,811 --> 01:46:04,275 are attacking over the Sorvali and Linnasaari strait. Right? 780 01:46:11,157 --> 01:46:14,494 Contact the division HQ! Give it to me. 781 01:46:15,953 --> 01:46:18,539 The cannons are aimed? - Yes. 782 01:46:23,795 --> 01:46:29,300 Captain Renvall, II/IR 61, connect to the artillery office! 783 01:46:37,141 --> 01:46:40,937 Captain HĂ€nninen. - Captain Renvall. 784 01:46:41,062 --> 01:46:46,734 Russkies attack from Linnasaari and Sorvali with two battalions. 785 01:46:47,026 --> 01:46:49,862 Two battalions! 786 01:46:49,987 --> 01:46:54,659 I'll take full responsibility and order you to fire! 787 01:48:23,289 --> 01:48:26,167 They've had enough for now. 788 01:48:28,169 --> 01:48:30,630 But they'll be back! 789 01:48:54,403 --> 01:48:59,033 Headquarters, Mikkeli 790 01:49:18,135 --> 01:49:20,888 Can Tienhaara hold - 791 01:49:22,348 --> 01:49:29,105 if it sounds like this 120 kilometres away? 792 01:49:49,208 --> 01:49:52,128 The 3rd battalion commander says - 793 01:49:52,253 --> 01:49:55,715 that the Russkies have broken through at Kivisilta. 794 01:49:55,840 --> 01:49:59,552 Thank you. You can go back. 795 01:50:09,895 --> 01:50:13,941 Wessberg! The Russkies must be beaten! 796 01:50:15,943 --> 01:50:18,654 Here's an order for Major Holmberg. 797 01:50:18,779 --> 01:50:23,284 How many assault guns will support us? -Two, sir. 798 01:50:26,996 --> 01:50:30,207 You two go to Major Holmberg with this order. 799 01:50:30,333 --> 01:50:34,170 But on separate routes. Understood? - Yes, sir. 800 01:50:54,607 --> 01:50:58,402 Medics! 801 01:51:19,423 --> 01:51:23,177 Sir, an order from the commander. 802 01:51:23,552 --> 01:51:25,388 Thank you. 803 01:51:28,474 --> 01:51:30,184 Listen, boys! 804 01:51:30,309 --> 01:51:35,231 "One or two platoons have broken through at Kivisilta. " 805 01:51:35,356 --> 01:51:40,695 "They must be stopped. Use assault guns in counterattack." 806 01:51:40,820 --> 01:51:45,074 "An energetic officer must lead it to make it work." 807 01:51:45,199 --> 01:51:51,122 "It must be done swiftly. Reserves must be used without compunction." 808 01:51:51,497 --> 01:51:53,708 "Marttinen." 809 01:51:54,875 --> 01:52:00,840 Löfman, you'll strike back with the 11th company. 810 01:52:01,215 --> 01:52:07,346 Our artillery and two assault guns will lay down cover fire. It's OK. 811 01:52:07,471 --> 01:52:09,807 Good luck. 812 01:52:11,892 --> 01:52:14,103 Thank you, sir. 813 01:52:14,270 --> 01:52:17,648 11th company, follow me! 814 01:52:17,773 --> 01:52:21,318 Platoon commanders and group leaders here! 815 01:52:52,308 --> 01:52:55,895 To the bridge! At any cost! 816 01:52:56,228 --> 01:53:00,149 We could use JĂ€rv now. - No kidding. 817 01:53:00,274 --> 01:53:02,109 They're here! 818 01:53:52,952 --> 01:53:56,121 Medic! 819 01:55:09,612 --> 01:55:12,948 They're not here anymore. 820 01:56:00,871 --> 01:56:02,748 My weapon... 821 01:56:06,877 --> 01:56:09,880 And Löfman? - He's dead. 822 01:56:21,433 --> 01:56:26,397 A call from headquarters to the commander of IR 61. 823 01:56:26,647 --> 01:56:29,566 This is the commander-in-chief. 824 01:56:30,150 --> 01:56:33,487 Lieutenant Colonel Marttinen, sir Field Marshal! 825 01:56:33,779 --> 01:56:38,534 Do you have the situation under control, Lieutenant Colonel? 826 01:56:38,742 --> 01:56:42,287 Tienhaara will hold, sir. 827 01:56:42,496 --> 01:56:48,585 Tienhaara will hold... I thank you... Colonel. 828 01:56:50,087 --> 01:56:53,841 Relay my thanks to the regiment. 829 01:56:53,966 --> 01:56:57,928 Our country is saved... for now. 830 01:56:58,137 --> 01:57:01,765 Thank you, sir Field Marshal. 831 01:57:01,890 --> 01:57:03,559 Over. 832 01:57:26,874 --> 01:57:28,792 Hello. 833 01:57:28,917 --> 01:57:31,670 Congratulations, Colonel. 834 01:57:31,795 --> 01:57:35,507 The Russkies have had enough for now. 835 01:57:38,677 --> 01:57:41,889 But the price was too high. 836 01:57:42,014 --> 01:57:46,143 I lost hundreds of men. 837 01:57:46,435 --> 01:57:50,689 Five company commanders died today. 838 01:57:51,815 --> 01:57:57,404 There are only 38 men left in the 11th company. 839 01:57:57,613 --> 01:58:00,532 War is hard. 840 01:58:00,783 --> 01:58:05,079 Colonel, I heard you were promoted. Congratulations. 841 01:58:05,204 --> 01:58:08,457 Thank you, Lieutenant. 842 01:58:08,665 --> 01:58:11,919 But in all honesty I have to say - 843 01:58:12,044 --> 01:58:18,050 that this battle was won mainly because of the artillery. 844 01:58:18,175 --> 01:58:21,512 Tell that to your regiment. 845 01:58:25,641 --> 01:58:30,062 Shouldn't you rest, Colonel? It's quieter now. 846 01:58:31,730 --> 01:58:33,398 No. 847 01:58:35,818 --> 01:58:41,240 I must go to the front line to thank the men. Marshal's orders. 848 01:59:04,805 --> 01:59:07,141 Soldiers! 849 01:59:07,266 --> 01:59:10,144 It's been a tough day. 850 01:59:10,269 --> 01:59:14,690 We will never see many of our comrades again. 851 01:59:14,815 --> 01:59:19,194 And even more were wounded. 852 01:59:19,611 --> 01:59:23,157 But I'm very proud of you. 853 01:59:23,282 --> 01:59:27,035 Our commander-in-chief Field Marshal Mannerheim - 854 01:59:27,161 --> 01:59:32,249 personally asked me to thank you, men of IR 61. 855 01:59:32,708 --> 01:59:38,172 Because of you he promoted me to Colonel. 856 01:59:38,297 --> 01:59:42,801 No Russkies who came here remained alive. 857 01:59:43,552 --> 01:59:48,682 You also, Lieutenant Lillandt, have been promoted. 858 01:59:48,807 --> 01:59:50,851 Congratulations, Captain. 859 01:59:50,976 --> 01:59:57,149 Remember what I said, boys! Tienhaara is Finland's lock. 860 01:59:57,316 --> 02:00:02,279 I rely on you. The Marshal relies on us! 861 02:00:02,905 --> 02:00:07,284 Do you think that the troops will hold? -Yes, Colonel. 862 02:00:07,409 --> 02:00:10,746 The foxholes are the best place to be. 863 02:00:10,871 --> 02:00:14,208 We'll be OK if the artillery is as good as today. 864 02:00:14,333 --> 02:00:20,172 If there's enough munitions and bread and other food too. 865 02:00:24,259 --> 02:00:28,972 Thanks, Captain. I'll make sure you'll get all you need. 866 02:00:30,390 --> 02:00:34,436 We cannot retreat unless there's peace. 867 02:00:34,561 --> 02:00:40,275 If we want to save our lives and our nation. 868 02:00:47,991 --> 02:00:52,120 What did he want? - Nothing special. 869 02:00:53,288 --> 02:00:56,375 He gave a speech to the boys. 870 02:01:00,212 --> 02:01:04,466 During the days and weeks in Tienhaara - 871 02:01:04,591 --> 02:01:09,304 IR 61 lost 820 men. 872 02:01:09,471 --> 02:01:16,728 But the Finnish lock and the road to Helsinki remained closed. 873 02:01:20,941 --> 02:01:25,445 A few weeks after that - 874 02:01:25,570 --> 02:01:31,827 Finland's independence was at stake every day. 875 02:01:37,124 --> 02:01:39,751 After Tienhaara, the Red Army tried 876 02:01:39,751 --> 02:01:42,337 to win the war at Tali-Ihantala. 877 02:01:42,462 --> 02:01:44,923 The largest battle of the Nordic countries 878 02:01:44,923 --> 02:01:47,342 was fought there. 68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.