All language subtitles for Framom.Framsta.Linjen.2004.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,381
The characters and events depicted
2
00:00:05,381 --> 00:00:07,258
in this motion picture are real.
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,094
They are based on the stories of
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,094 --> 00:00:12,763
veterans and military history.
6
00:00:27,445 --> 00:00:32,700
Second Lieutenant JĂ€rv, is the
strike group ready? - Yes, we are.
7
00:00:33,367 --> 00:00:37,079
I'll wait for your return
with emergency troops.
8
00:00:37,204 --> 00:00:40,583
The Soviets base "the Bird"
must be beaten.
9
00:00:40,708 --> 00:00:46,797
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant JĂ€rv.
10
00:00:47,923 --> 00:00:51,469
I want a prisoner, alive.
11
00:00:51,719 --> 00:00:53,387
Good luck.
12
00:00:54,513 --> 00:00:56,724
Good luck.
13
00:01:12,531 --> 00:01:15,910
Those boys have a tough night
ahead of them.
14
00:01:32,218 --> 00:01:34,887
We'll dig forward.
15
00:01:35,137 --> 00:01:37,973
I don't know where
the guards are.
16
00:01:38,099 --> 00:01:42,353
No movement above the snow!
17
00:02:41,162 --> 00:02:44,957
BEYOND THE FRONTLINE
18
00:02:49,920 --> 00:02:51,589
Welcome.
19
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Harry JĂ€rv's home, Stockholm
December 6th, 2003
20
00:02:57,052 --> 00:03:01,473
So you're Jeanette?
- Jeanette Eriksson.
21
00:03:01,724 --> 00:03:04,643
Orvar Nilsson.
22
00:03:06,937 --> 00:03:12,776
We're off to the Finnish embassy.
It's their Independence Day.
23
00:03:17,114 --> 00:03:23,454
Orvar helped us in the Winter
and Continuation Wars.
24
00:03:23,913 --> 00:03:28,459
That was a long time ago.
- Come in.
25
00:03:30,252 --> 00:03:36,508
This is a Soviet war map.
Is it a spoil of war, Harry?
26
00:03:36,634 --> 00:03:42,097
In summer of 1941 we took back
the Karelian peninsula.
27
00:03:42,223 --> 00:03:49,230
As you can see, the SyvÀri river
flows from Lake Onega -
28
00:03:49,355 --> 00:03:53,400
towards Lake Ladoga.
29
00:03:53,609 --> 00:04:00,699
During the war there were two
Swedish speaking regiments.
30
00:04:01,492 --> 00:04:05,246
I arrived at the base "the Dam" -
31
00:04:05,371 --> 00:04:09,083
in early June 1942.
32
00:04:09,750 --> 00:04:12,711
The front was quiet.
33
00:04:12,836 --> 00:04:18,175
We had to get information
about the enemy's intentions -
34
00:04:18,300 --> 00:04:21,553
with reconnaissance missions.
35
00:04:53,711 --> 00:04:57,756
This clay is hard like cement!
36
00:04:58,549 --> 00:05:00,426
Help is coming.
37
00:05:03,304 --> 00:05:06,265
Forss, you got a package.
38
00:05:09,435 --> 00:05:11,353
Take cover!
39
00:05:28,954 --> 00:05:32,374
"The Dam", SyvÀri river, June 1942
40
00:05:33,834 --> 00:05:35,878
Fire in the hole!
41
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
There's Major Hedengren.
42
00:05:48,515 --> 00:05:54,605
You've made a lot of progress.
- TNT helps the digging.
43
00:05:54,730 --> 00:06:00,277
Where the hell did you get it?
We shouldn't waste our supplies!
44
00:06:00,486 --> 00:06:05,157
We took it from
the Soviets' mine fields.
45
00:06:08,035 --> 00:06:11,038
Very well then.
46
00:06:12,206 --> 00:06:14,875
That Swede listens to reason.
47
00:06:23,425 --> 00:06:26,553
You're married to your camera.
48
00:06:26,678 --> 00:06:30,724
Do you sleep with it?
- I don't use it in my sleep.
49
00:06:30,849 --> 00:06:33,894
Next week I'll take it with me
to "the Boil."
50
00:06:34,019 --> 00:06:40,109
Can I come along? -Sure.
We'll give that base hell.
51
00:06:40,484 --> 00:06:44,196
The commanders don't like
it so close to our lines.
52
00:06:44,321 --> 00:06:48,200
"The Boil" is almost next
to the "Teeri" base.
53
00:06:48,325 --> 00:06:54,206
Why were we chosen?
- I've been there before.
54
00:06:54,331 --> 00:06:59,837
What's that? -An old bootleg.
I'll carry the camera with it.
55
00:07:00,462 --> 00:07:03,799
At "Boil" we have our hands full.
56
00:07:09,179 --> 00:07:13,600
"The Boil", July 4th, 1942
57
00:07:18,522 --> 00:07:24,486
We'll split into small groups and
attack all the posts simultaneously.
58
00:07:26,655 --> 00:07:31,493
Our artillery will provide cover
fire for one minute. Follow me.
59
00:07:31,618 --> 00:07:34,788
We'll need a lot of
grenades and charges.
60
00:07:34,913 --> 00:07:37,166
Forss, HĂ€ndig, Bergroth.
61
00:07:55,726 --> 00:07:57,769
Take a photo of me leaving.
62
00:08:18,123 --> 00:08:19,958
Now!
63
00:09:30,279 --> 00:09:33,156
Is everybody here?
No wounded?
64
00:09:33,282 --> 00:09:38,662
Something's wrong.
Where are those damn Russkies?
65
00:09:39,288 --> 00:09:41,331
It's too quiet!
66
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Russkies!
67
00:11:05,457 --> 00:11:10,295
We'll bring the wounded.
- Good.
68
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
We destroyed nine of
the ten posts. -Good.
69
00:12:13,233 --> 00:12:17,404
The last one remained.
The Russkies struck back.
70
00:12:17,529 --> 00:12:20,532
They have about thirty casualties.
71
00:12:20,657 --> 00:12:23,493
Two of us were slightly wounded.
72
00:12:26,121 --> 00:12:31,501
Well done!
You'll get an extra leave.
73
00:12:32,085 --> 00:12:34,755
Give me a list tomorrow.
74
00:12:49,936 --> 00:12:55,275
You call this a pot?
You won't win the war with toys.
75
00:12:55,400 --> 00:12:58,945
It would've been worse
if Forss hadn't seen the Russkies.
76
00:12:59,738 --> 00:13:04,034
I had no idea what happened
further back.
77
00:13:04,159 --> 00:13:08,413
Our artillery didn't know
the Russkies were so close.
78
00:13:08,538 --> 00:13:14,711
You started the attack
before the last grenades fell.
79
00:13:15,128 --> 00:13:18,507
The last grenades
came too late.
80
00:13:23,011 --> 00:13:27,766
I don't know what went wrong.
Watches were synchronised.
81
00:13:27,891 --> 00:13:30,727
We were very lucky.
82
00:13:31,311 --> 00:13:35,148
But do we need artillery support?
- What do you mean?
83
00:13:35,273 --> 00:13:41,655
We could sneak into their positions
instead of attacking.
84
00:13:41,780 --> 00:13:45,909
Then the battle
would be fought on our terms.
85
00:13:48,245 --> 00:13:53,834
Sounds unusual and nerve-racking
but it's worth a try.
86
00:13:54,125 --> 00:13:58,296
The risk of exposure diminishes
if the group is smaller.
87
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Not a bad idea, Allan.
88
00:14:01,091 --> 00:14:06,054
Hedengren talked about furlough.
That'd be nice.
89
00:14:06,346 --> 00:14:12,102
That Swede is OK. It's bold to come
here voluntarily from safe Sweden.
90
00:14:12,227 --> 00:14:15,564
There should be more than
HĂ€ndig and Hedengren.
91
00:14:15,689 --> 00:14:20,193
Our neighbour, IR 13,
has an entire company, 140 men.
92
00:14:20,318 --> 00:14:25,615
Volunteers, yes.
But the official view of Sweden...
93
00:14:25,740 --> 00:14:29,035
There've been signs.
94
00:14:29,160 --> 00:14:33,540
A friend of mine from Helsinki
is in the 11th Division.
95
00:14:33,665 --> 00:14:37,335
He told me what he saw last year -
96
00:14:37,460 --> 00:14:40,589
at SÀÀmÀjÀrvi.
97
00:14:41,339 --> 00:14:45,510
That officer has a Soviet uniform.
Is he a POW?
98
00:14:45,635 --> 00:14:50,515
What? He's a Lieutenant Colonel
in the Swedish army.
99
00:14:50,640 --> 00:14:54,728
Oh, really? It's about time
Sweden joined us.
100
00:14:54,853 --> 00:14:59,149
Your Royal Highness.
This road -
101
00:14:59,274 --> 00:15:02,777
goes to Lake Onega and Petroskoi.
102
00:15:02,903 --> 00:15:08,617
The main road here goes to Aunus and
Lake Ladoga. A 100 kilometres away.
103
00:15:08,742 --> 00:15:12,787
"Your Royal Highness", he said.
A real Royal!
104
00:15:12,913 --> 00:15:17,626
I recognised him from a magazine.
It's prince Gustaf Adolf.
105
00:15:19,210 --> 00:15:22,756
You have a fancy passenger.
A prince.
106
00:15:22,881 --> 00:15:26,801
He dares to come this close
to the line. What's he doing here?
107
00:15:26,927 --> 00:15:29,679
You can ask someone else.
108
00:15:29,804 --> 00:15:35,018
But he's well-informed.
I heard him talking to Colonel.
109
00:15:35,143 --> 00:15:39,022
He had a hard time
answering all the questions.
110
00:15:39,147 --> 00:15:42,984
And that prince is no sissy.
111
00:15:43,109 --> 00:15:47,238
He wanted to volunteer
for the Winter War -
112
00:15:47,364 --> 00:15:50,742
but his grandfather,
the king, wouldn't let him.
113
00:15:51,034 --> 00:15:57,749
That's understandable. But he
did let the prince come here.
114
00:15:58,833 --> 00:16:01,294
You remember that?
115
00:16:02,337 --> 00:16:06,800
In March.
It was reported in the newspapers.
116
00:16:07,509 --> 00:16:12,138
Headquarters, Mikkeli. March 1942
117
00:16:12,263 --> 00:16:16,351
of the brave Finns
and you, Field Marshal.
118
00:16:16,518 --> 00:16:20,480
To show our appreciation
my grandfather -
119
00:16:20,605 --> 00:16:26,319
His Majesty King Gustaf,
stows upon you a knighthood -
120
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
and a First Olass grand cross.
121
00:16:29,990 --> 00:16:33,618
The Finnish people
have never wanted war.
122
00:16:33,743 --> 00:16:39,791
But neither did we hesitate to
take arms to defend our country.
123
00:16:40,750 --> 00:16:44,879
The Swedish royal family knows
that we weren't born yesterday.
124
00:16:45,005 --> 00:16:48,174
Mannerheim said that
this is Finland's war.
125
00:16:48,299 --> 00:16:53,304
I wanted to go to Leningrad
but he refused to attack, twice!
126
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
Hitler was furious.
127
00:16:55,640 --> 00:16:58,226
We happen to have the same enemy.
128
00:16:58,351 --> 00:17:02,355
The Winter War was worse. We
fought the Russkies and Germans.
129
00:17:02,480 --> 00:17:06,026
When Mannerheim turned 75
Hitler paid him a visit.
130
00:17:06,151 --> 00:17:10,864
Think about it. Mannerheim,
who is a lot taller than Hitler -
131
00:17:10,989 --> 00:17:13,450
marching fast.
132
00:17:15,952 --> 00:17:18,872
Quiet. The news.
133
00:17:19,039 --> 00:17:23,001
Headquarters announced that
one of our attack patrols -
134
00:17:23,126 --> 00:17:29,883
invaded the enemy positions and
destroyed almost ten enemy posts.
135
00:17:30,008 --> 00:17:33,303
Thirty enemy soldiers were killed...
136
00:17:33,428 --> 00:17:37,432
That's you.
JĂ€rv's patrol made the news.
137
00:17:40,560 --> 00:17:43,772
Tomorrow I'll go
to officer training.
138
00:17:43,897 --> 00:17:47,525
Us young officers are too
lenient with you rascals.
139
00:17:47,650 --> 00:17:51,696
It'll change when I come back.
- OK, sir!
140
00:17:52,155 --> 00:17:54,199
Shut your pie hole!
141
00:18:51,339 --> 00:18:53,675
Is it any good?
142
00:18:56,344 --> 00:19:01,599
You finally came back.
- Did you do well in the training?
143
00:19:03,268 --> 00:19:08,064
You have a little tan.
- Nothing's changed here.
144
00:19:08,189 --> 00:19:12,485
What was the training like?
- What I expected.
145
00:19:19,409 --> 00:19:21,744
What the hell..?
146
00:19:22,412 --> 00:19:26,666
Hi, Harry!
What was the training like?
147
00:19:31,421 --> 00:19:34,841
Was it bad?
148
00:19:49,022 --> 00:19:52,859
Whose are these?
- That's mine.
149
00:19:54,611 --> 00:19:57,780
There are other guns
in similar condition.
150
00:19:59,866 --> 00:20:04,245
Commanders pressure subordinates
and me too and you just lie here!
151
00:20:04,370 --> 00:20:07,373
I'm gone for two weeks
and everything is a mess!
152
00:20:08,249 --> 00:20:11,544
They tried to force us
to become more disciplined.
153
00:20:11,669 --> 00:20:15,131
Like in peacetime.
But we didn't give a damn.
154
00:20:15,256 --> 00:20:17,800
No one has to be toady to me.
155
00:20:17,926 --> 00:20:22,263
But the Russkies may come any time
so the guns have to be ready!
156
00:20:29,437 --> 00:20:31,940
Inspection in ten minutes.
157
00:20:41,324 --> 00:20:43,618
Slobs get extra guard duty.
158
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Frilund too!
159
00:20:50,208 --> 00:20:53,002
This happens
if you're not diligent.
160
00:21:15,733 --> 00:21:20,989
We proceeded undetected
into enemy territory -
161
00:21:21,114 --> 00:21:24,575
and acted fast.
162
00:21:25,034 --> 00:21:29,080
We dominated the battle
the whole time.
163
00:21:53,479 --> 00:21:56,983
This is routine.
- But now we have a prisoner.
164
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
I heard that you asked
when they want the prisoner.
165
00:22:00,778 --> 00:22:03,406
"Saturday at the latest!"
166
00:22:09,620 --> 00:22:12,707
We fulfilled our mission
and took a prisoner.
167
00:22:12,832 --> 00:22:16,294
There were no casualties.
The same with the jaegers.
168
00:22:16,419 --> 00:22:19,547
Thanks, Harry. Well done.
169
00:22:19,672 --> 00:22:25,470
You've done almost thirty missions.
This one went well too.
170
00:22:25,595 --> 00:22:28,681
They've mostly been
recon missions.
171
00:22:28,806 --> 00:22:33,519
But there were too many of us.
Nine or ten would be enough.
172
00:22:33,644 --> 00:22:36,981
We could discreetly
attack the enemy bases.
173
00:22:37,106 --> 00:22:41,402
I heard that!
You have a point.
174
00:22:42,904 --> 00:22:46,908
How did you prepare
for the attack?
175
00:22:47,033 --> 00:22:51,621
For three nights we observed them,
learnt their routines.
176
00:22:51,746 --> 00:22:56,376
Lieutenant Colonel, who..?
- My name's Marttinen.
177
00:22:56,501 --> 00:23:02,507
I wanted this prisoner.
I'm the division chief of staff.
178
00:23:02,632 --> 00:23:06,260
Soon I'll be
your regiment commander.
179
00:23:06,386 --> 00:23:11,974
I'll try to speak Swedish,
at least with the rank and file.
180
00:23:12,100 --> 00:23:15,978
We'll be seeing each other a lot.
181
00:23:20,400 --> 00:23:24,946
Von Wilcken! Ask the prisoner
for his name and unit.
182
00:24:00,022 --> 00:24:04,610
His name is Kungurchev.
His unit is IR 1061.
183
00:24:06,195 --> 00:24:11,367
Infantry Regiments 61 and 1061?
184
00:24:13,744 --> 00:24:18,040
You see! They outnumber
us by a thousand.
185
00:24:18,374 --> 00:24:21,711
We'll do fine.
186
00:24:21,919 --> 00:24:26,215
Good guys.
I think we'll get along.
187
00:24:26,632 --> 00:24:29,093
Interpreter, take the prisoner.
188
00:24:47,236 --> 00:24:51,407
HQ of the Regiment staff, 1942
189
00:24:52,533 --> 00:24:57,788
Why is it written in Swedish?
You do know Finnish, Captain Taxell.
190
00:24:57,914 --> 00:25:01,292
IR 61 is Swedish-speaking.
191
00:25:01,417 --> 00:25:05,296
Everything is written in Swedish.
192
00:25:05,421 --> 00:25:09,383
You're right, Captain.
193
00:25:19,977 --> 00:25:24,440
You studied at?bo Akademi
university?
194
00:25:24,565 --> 00:25:31,322
could you get me a textbook?
My Swedish is a little rusty.
195
00:25:31,822 --> 00:25:34,617
Gladly, sir.
196
00:25:51,884 --> 00:25:55,304
Everything OK?
- It's peaceful.
197
00:25:55,429 --> 00:25:58,391
My shift ends in thirty minutes...
198
00:26:07,608 --> 00:26:09,485
Help me!
199
00:26:40,391 --> 00:26:43,394
Here I am again.
- Good.
200
00:26:48,524 --> 00:26:52,903
You came back.
- You got a package.
201
00:26:53,029 --> 00:26:55,406
I found something in Vaasa.
202
00:26:57,575 --> 00:26:59,619
Did you have fun?
203
00:26:59,744 --> 00:27:04,540
Hi, guys! Greetings from Vaasa.
- You came back.
204
00:27:05,625 --> 00:27:07,793
How's it going?
205
00:27:10,379 --> 00:27:12,715
Well...
206
00:27:13,215 --> 00:27:16,177
Franzén got killed.
207
00:27:18,012 --> 00:27:22,141
A sniper shot him in the mouth
when he was on guard duty.
208
00:27:26,520 --> 00:27:29,065
Franzén too...
209
00:27:30,066 --> 00:27:32,735
JĂ€rv brought a new pot.
210
00:27:43,537 --> 00:27:46,624
We have to take
care of that sniper.
211
00:27:58,302 --> 00:28:01,013
I talked with our headmaster
in Vaasa.
212
00:28:01,138 --> 00:28:05,434
He said we should use our "free
time" for educating ourselves.
213
00:28:05,559 --> 00:28:08,521
He thought of us?
214
00:28:08,896 --> 00:28:11,691
Ragnar Krook is a fine man.
215
00:28:11,816 --> 00:28:15,611
He suggested correspondence courses.
216
00:28:15,986 --> 00:28:20,282
You can do your homework here.
He'll test you later.
217
00:28:20,408 --> 00:28:25,663
I have some exercises with me.
I'll be your instructor.
218
00:28:27,873 --> 00:28:31,961
We don't have enough lamp oil
for reading at night.
219
00:28:32,086 --> 00:28:36,215
Wait. The Russkies left
a lot of phone cable behind.
220
00:28:36,340 --> 00:28:40,928
We've done some experiments.
Look at this.
221
00:28:53,733 --> 00:28:58,904
Look at that. Not bad.
Just don't burn the dug-out.
222
00:29:19,550 --> 00:29:23,262
It's been peaceful.
I'll get some sleep.
223
00:29:46,535 --> 00:29:52,416
Get up, guys! Our country
is calling for your services!
224
00:29:52,917 --> 00:29:58,839
The coffee substitute is ready!
- Shut your pie hole, Forss.
225
00:29:59,256 --> 00:30:02,760
Gimme your mess kit,
you'll wake up.
226
00:30:11,060 --> 00:30:15,648
What the hell did you make?
Cat pee?
227
00:30:16,232 --> 00:30:18,943
Don't swear so much. It's nasty.
228
00:30:25,699 --> 00:30:28,452
Everything's getting worse.
229
00:30:29,203 --> 00:30:33,249
Don't drink that shit.
It's better to have tea.
230
00:30:51,934 --> 00:30:54,019
Is it quiet? -Yes.
231
00:30:54,270 --> 00:30:55,980
Good.
232
00:30:59,441 --> 00:31:01,402
Stop! Password!
233
00:31:01,527 --> 00:31:04,196
Spruce...
- Twigs. Correct.
234
00:31:04,321 --> 00:31:10,035
I'm reverend Högström. I wanted
to meet you soldiers at "the Dam".
235
00:31:10,327 --> 00:31:12,454
Welcome.
- Thank you.
236
00:31:16,125 --> 00:31:20,713
Good evening.
How's it going in here?
237
00:31:21,213 --> 00:31:24,383
Nothing new.
238
00:31:25,426 --> 00:31:28,012
Please, sit. Kaustinen!
239
00:31:28,137 --> 00:31:31,765
Make some substitute
for the reverend.
240
00:31:33,976 --> 00:31:36,103
A lot of grounds here.
241
00:31:36,228 --> 00:31:42,109
What the hell? A foot cloth!
242
00:31:44,194 --> 00:31:48,032
No wonder it's tasted like shit
all week.
243
00:31:55,456 --> 00:31:58,375
Here you are, reverend.
- Thank you.
244
00:32:00,669 --> 00:32:05,883
I've visited many bases
but none like this.
245
00:32:09,595 --> 00:32:14,850
You've worked hard with the
trenches, dug-outs and forts.
246
00:32:14,975 --> 00:32:19,271
This looks really great. -The
russkies won't get through easily.
247
00:32:19,396 --> 00:32:22,274
But soldiers also
need free time.
248
00:32:22,399 --> 00:32:28,072
Nobody can take this for too long.
- They need some counterbalance.
249
00:32:28,197 --> 00:32:32,076
Some of the guys and I
read and study.
250
00:32:32,201 --> 00:32:37,414
Söderman is studying for his A
levels. I'd go crazy without books.
251
00:32:37,539 --> 00:32:43,045
You're studying in these
circumstances? -Yes, reverend.
252
00:32:43,170 --> 00:32:48,384
JĂ€rv arranged it
with our headmaster.
253
00:32:48,717 --> 00:32:53,889
Some don't care for culture.
They sleep whenever they can.
254
00:32:55,182 --> 00:32:59,728
Young man, you have
a fine camaraderie here.
255
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Good luck to you all.
256
00:33:05,985 --> 00:33:09,405
I hope the Lord protects you.
257
00:33:10,239 --> 00:33:14,910
Thank you for the refreshments.
- Thank you for coming.
258
00:33:34,930 --> 00:33:39,768
What does this word, "danger",
mean?
259
00:33:40,936 --> 00:33:44,565
It means jeopardy.
260
00:33:44,690 --> 00:33:47,860
If it's really dangerous
you can say "peril".
261
00:33:47,985 --> 00:33:52,948
The British have a lot of words.
Look them up and you'll learn.
262
00:33:53,991 --> 00:33:56,994
Odd.
- Looking them up?
263
00:33:57,119 --> 00:34:02,291
No, studying English
whilst they've declared war on us.
264
00:34:02,416 --> 00:34:07,504
What a joke. Soon only Brazil
will not be at war against us.
265
00:34:08,088 --> 00:34:12,885
But the gentlemanly British...
- It's understandable.
266
00:34:13,010 --> 00:34:18,515
They fight against the Germans
and we threaten their supply lines.
267
00:34:18,640 --> 00:34:22,394
Bertel, I'll read you an excerpt
of English at its best.
268
00:34:35,032 --> 00:34:37,159
That's "peril" for you.
269
00:34:37,284 --> 00:34:41,163
What did it mean?
- Something like this.
270
00:34:41,288 --> 00:34:46,543
"Only noble Finland,
even in the jaws of peril" -
271
00:34:46,668 --> 00:34:51,381
"shows what free men can do."
- Sounds wonderful.
272
00:34:51,507 --> 00:34:54,468
Who said that?
- Guess.
273
00:34:54,802 --> 00:34:58,097
Our "enemy" Ohurchill.
274
00:34:58,347 --> 00:35:02,559
During the Winter War.
We both know that we still fight -
275
00:35:02,684 --> 00:35:05,896
against the same enemy.
276
00:35:09,775 --> 00:35:12,986
Some old veterans
are allowed to go to home.
277
00:35:13,112 --> 00:35:17,491
But even you new guys should
take guard duty seriously.
278
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
The Russkies are close
so be watchful.
279
00:35:20,494 --> 00:35:24,873
How close, sir? -You don't
have to call me that here.
280
00:35:24,998 --> 00:35:28,669
Their defensive perimeter
runs behind that hill.
281
00:35:29,378 --> 00:35:31,296
It was relatively quiet -
282
00:35:31,421 --> 00:35:36,051
but now they're hitting us with
60 grenades a day, at noon.
283
00:35:36,176 --> 00:35:40,055
What do we do then?
- Take cover in the dug-out.
284
00:35:40,180 --> 00:35:42,975
The guards remain at their posts.
285
00:35:43,100 --> 00:35:47,312
Snipers are the worst.
Don't show yourself needlessly.
286
00:35:47,437 --> 00:35:52,317
Many men have died here. Their
snipers are good at what they do.
287
00:35:52,776 --> 00:35:57,281
Someone's coming. -The platoon's
second-in-command Forss.
288
00:35:57,406 --> 00:36:02,870
He'll take a last look, he's going
to officers' school. -It's time.
289
00:36:05,914 --> 00:36:08,584
I guess there's not much to say.
290
00:36:08,834 --> 00:36:11,920
Thanks for everything.
- Thanks, Lasse.
291
00:36:12,045 --> 00:36:15,757
I'm happy for you
but I know what I'm losing.
292
00:36:15,883 --> 00:36:19,720
Kaustinen is a good replacement.
We both know it.
293
00:36:19,845 --> 00:36:23,807
I hope you can take care
of that sniper.
294
00:36:23,932 --> 00:36:27,561
He's killed far too many.
- Trust me.
295
00:36:27,686 --> 00:36:31,565
We'll deal with that bastard.
- Hang tight.
296
00:36:33,734 --> 00:36:36,111
Hang tight, boys!
297
00:36:36,904 --> 00:36:41,909
Lasse! You should stop smoking.
It's bad for your health.
298
00:36:42,034 --> 00:36:47,998
You just watch for the flying lead.
Nicotine is my problem!
299
00:36:56,048 --> 00:36:57,966
Bye bye!
300
00:36:58,383 --> 00:37:01,053
That was today's lesson.
301
00:37:14,733 --> 00:37:18,028
Don't you have any more
hand grenades?
302
00:37:18,779 --> 00:37:20,781
I'll get you more.
303
00:37:29,706 --> 00:37:34,544
That was the sniper.
- Oh, yeah?
304
00:37:34,753 --> 00:37:37,881
He wasn't good enough.
305
00:37:42,844 --> 00:37:47,182
I'll go to see Marttinen.
I won't be long.
306
00:37:51,895 --> 00:37:53,855
Come in.
307
00:37:58,819 --> 00:38:02,489
I'm sorry,
you looked like Döbeln first.
308
00:38:02,614 --> 00:38:06,243
It's nothing.
The bullet just scratched me.
309
00:38:06,368 --> 00:38:08,036
Sit down.
310
00:38:12,582 --> 00:38:15,168
I'll get straight to the point.
311
00:38:15,294 --> 00:38:19,131
We haven't been able to destroy
the Russian base "Bird".
312
00:38:19,256 --> 00:38:24,344
Another regiment tried to destroy it
in March 1942 in vain.
313
00:38:24,469 --> 00:38:30,434
Two companies, engineers and jaegers
attacked in snow and open terrain.
314
00:38:30,559 --> 00:38:33,687
It was insane!
315
00:38:34,771 --> 00:38:37,316
They didn't get anywhere.
316
00:38:37,983 --> 00:38:44,364
18 were killed and dozens wounded.
- I heard about it.
317
00:38:45,115 --> 00:38:48,493
It'll be different now.
318
00:38:48,744 --> 00:38:51,079
Second Lieutenant JĂ€rv -
319
00:38:52,122 --> 00:38:57,461
you'll get the first chance.
I believe in you.
320
00:38:58,545 --> 00:39:02,591
Do you have enough volunteers?
- More than enough.
321
00:39:02,716 --> 00:39:07,429
Ten men is enough.
The rest can be support troops.
322
00:39:07,554 --> 00:39:12,434
Good. Let me know
when your group is ready.
323
00:39:12,559 --> 00:39:19,107
I'll issue specific orders about
strike groups and cover fire.
324
00:39:23,278 --> 00:39:25,822
You know that "Bird" is strong.
325
00:39:25,947 --> 00:39:31,453
They have at least two platoons,
three machine guns and mortars.
326
00:39:33,413 --> 00:39:35,165
OK, boys.
327
00:39:35,916 --> 00:39:40,087
I promised Marttinen you'd come
along. We'll leave at 1830 hours.
328
00:39:40,212 --> 00:39:44,883
Helén leads one group, Nordman
the other. We can trust them.
329
00:39:45,008 --> 00:39:49,262
Even the battalion commander got
involved. Guess what I was ordered?
330
00:39:49,388 --> 00:39:53,100
Only I can have a submachine gun,
the rest get rifles.
331
00:39:53,225 --> 00:39:57,521
"We can't afford to lose ten
submachine guns." -Asshole!
332
00:39:57,646 --> 00:40:01,316
A submachine gun and three
hand grenades for everyone.
333
00:40:01,691 --> 00:40:04,778
FrÀnde, make sure we
have piled-up charges.
334
00:40:04,903 --> 00:40:09,282
I know where to put one.
Up the Major's ass!
335
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
You won't see him there.
336
00:40:12,035 --> 00:40:15,831
But Lieutenant Colonel Marttinen
seems to like it there.
337
00:40:15,956 --> 00:40:18,750
Form a row, I'll take a picture.
338
00:40:24,965 --> 00:40:27,801
Where's Backholm?
- Sleeping.
339
00:40:27,926 --> 00:40:31,471
Let him sleep.
It's going to be a rough night.
340
00:40:31,596 --> 00:40:35,725
Björk, move closer so everybody
fits in the photo. Good.
341
00:40:49,531 --> 00:40:53,201
There's a guard ahead.
Let's go right.
342
00:40:53,326 --> 00:40:56,621
"The Bird",
February 8th and 8th, 1943
343
00:41:21,104 --> 00:41:24,441
There's a guard too.
Let's try the middle.
344
00:41:24,566 --> 00:41:28,570
It's past midnight.
- We've been here for five hours.
345
00:41:28,695 --> 00:41:31,323
It can't be helped.
346
00:41:34,993 --> 00:41:37,412
My leg has frostbite.
347
00:41:38,288 --> 00:41:42,459
I'll rub it. -No, go back.
Let the medic take care of it.
348
00:42:16,576 --> 00:42:19,120
There's a machine gun here.
349
00:42:22,666 --> 00:42:24,960
You'll secure the rear.
350
00:42:25,085 --> 00:42:28,213
Finholm, Fagerström, FrÀnde,
come with me.
351
00:42:29,673 --> 00:42:31,383
There it is!
352
00:42:32,634 --> 00:42:37,055
It's unmanned
- That's the way they are.
353
00:42:38,181 --> 00:42:40,058
Let's blow it up.
354
00:42:49,150 --> 00:42:52,654
That was a stove hatch.
Now we know where they are.
355
00:42:57,784 --> 00:43:03,331
The Russkies are on the left.
Stay here to cover us.
356
00:43:16,720 --> 00:43:18,888
That's the main dug-out.
357
00:43:38,533 --> 00:43:42,912
Lieutenant, fire artillery barrage.
- Understood, sir!
358
00:43:50,128 --> 00:43:52,380
Goddamn assholes!
359
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Grenades!
360
00:43:59,429 --> 00:44:04,726
Don't be afraid!
- Greetings from the White bandits!
361
00:44:08,480 --> 00:44:12,400
Hurry! Reinforcements may be
on the way. Grenades here!
362
00:44:12,942 --> 00:44:14,903
Die, Finnish scum!
363
00:44:21,785 --> 00:44:23,828
Greetings to Mannerheim!
364
00:44:27,165 --> 00:44:29,250
I'll show you, bandits!
365
00:44:37,050 --> 00:44:39,094
you're gonna get it!
366
00:44:44,516 --> 00:44:46,935
More Russkies!
367
00:45:10,542 --> 00:45:14,129
They won't surrender.
Use a charge!
368
00:45:21,720 --> 00:45:24,806
Help... My leg...
369
00:45:28,727 --> 00:45:31,563
We're about ready,
is everyone here?
370
00:45:31,688 --> 00:45:34,858
You OK? -A few pieces
of shrapnels in my leg.
371
00:45:34,983 --> 00:45:37,527
Nothing serious.
- Good.
372
00:45:37,736 --> 00:45:42,198
Let's go or the whole
Red Army will be on our tail.
373
00:45:44,409 --> 00:45:48,037
Tough Russkies, nobody surrendered.
Take him with you.
374
00:46:59,526 --> 00:47:01,194
Stretcher!
375
00:47:13,748 --> 00:47:15,917
He was hit in the lungs.
376
00:47:17,335 --> 00:47:21,089
You got lucky, Ragnar.
We'll see you soon.
377
00:47:52,078 --> 00:47:55,874
Hey, JĂ€rv.
Aren't you ever afraid?
378
00:47:56,416 --> 00:48:00,962
I'm sometimes really afraid.
- Of course I'm afraid.
379
00:48:01,212 --> 00:48:05,216
No normal 20-year-old
wants to die.
380
00:48:06,217 --> 00:48:09,137
In battle I feel
a knot in my stomach.
381
00:48:09,262 --> 00:48:14,392
It's not paralysing fear but
adrenaline surging into my brain.
382
00:48:14,517 --> 00:48:17,437
It makes me 100 %%% effective.
383
00:48:17,812 --> 00:48:20,565
But some react differently.
384
00:48:20,690 --> 00:48:23,776
They freeze or run away scared.
385
00:48:23,902 --> 00:48:26,905
Fear must be controlled.
386
00:48:27,030 --> 00:48:31,242
You know how. Otherwise
I wouldn't take you with me.
387
00:48:31,576 --> 00:48:34,245
Of course I'm sometimes afraid.
388
00:48:34,370 --> 00:48:37,290
But not as much
when JĂ€rv is with us.
389
00:48:37,415 --> 00:48:39,334
Here they come!
390
00:49:36,057 --> 00:49:38,518
His name is Nikolai Smirnov.
391
00:49:38,643 --> 00:49:42,855
Take him to the first-aid station
quickly. He is valuable.
392
00:49:44,065 --> 00:49:46,275
If he stays alive.
393
00:49:47,402 --> 00:49:49,946
We'll go to the dug-out.
394
00:49:59,664 --> 00:50:01,541
Wait.
395
00:50:11,426 --> 00:50:17,056
We carried him and now he's dead.
- It wasn't exactly his fault.
396
00:50:20,351 --> 00:50:24,647
Let's take him inside.
They can bury him.
397
00:50:43,958 --> 00:50:48,004
Klas...
I've been thinking.
398
00:50:48,296 --> 00:50:53,009
Strange. Smirnov shot me in
the lungs four months ago.
399
00:50:53,134 --> 00:50:58,264
Now he's dead.
- And you're very much alive!
400
00:51:02,393 --> 00:51:06,898
Do you hear? The Russkies'
time signal is as punctual as...
401
00:51:11,319 --> 00:51:13,279
Ragnar!
402
00:51:14,447 --> 00:51:16,699
Is anyone else wounded?
403
00:51:19,160 --> 00:51:22,789
How did they hit
such a small hole?
404
00:51:24,499 --> 00:51:26,417
Stretchers.
405
00:51:37,011 --> 00:51:40,264
I'll immortalise one corner
of our great dwelling.
406
00:51:41,974 --> 00:51:45,645
Stay there so the photo
looks more life-like.
407
00:51:45,895 --> 00:51:48,940
Sit at the end of the table,
Kaustinen.
408
00:51:55,988 --> 00:51:59,283
Try to look like you're
learning something.
409
00:52:01,452 --> 00:52:04,914
Söderman,
sit and look into the camera.
410
00:52:07,208 --> 00:52:13,047
You can show your girl what good
conditions you have here.
411
00:52:13,339 --> 00:52:16,926
I'm not in the mood today.
412
00:52:20,930 --> 00:52:22,640
Don't move.
413
00:52:27,854 --> 00:52:32,400
Why are you sulking
on such a beautiful day?
414
00:52:32,817 --> 00:52:36,737
The girl I told you about
the other day...
415
00:52:36,863 --> 00:52:41,492
I got a letter from her.
She's not my girl.
416
00:52:42,076 --> 00:52:46,831
Did she break it off?
- It didn't even start.
417
00:52:49,584 --> 00:52:53,254
Sounds bad.
Let's leave him alone.
418
00:52:53,796 --> 00:52:55,590
I'm sorry.
419
00:53:10,855 --> 00:53:12,607
Captain.
420
00:53:13,858 --> 00:53:17,737
The Army Corps ordered us
to increase our patrols.
421
00:53:17,862 --> 00:53:22,867
Tell Lieutenants JĂ€rv and Mattas
to come here. -Yes, sir.
422
00:53:27,705 --> 00:53:29,707
We're on time.
423
00:53:31,500 --> 00:53:34,045
I wonder what's so important.
424
00:53:34,170 --> 00:53:37,298
Who knows? Soon we'll find out.
425
00:53:47,141 --> 00:53:49,852
Lieutenant Colonel.
- At ease!
426
00:53:50,770 --> 00:53:52,605
Sit down.
427
00:53:53,856 --> 00:53:57,485
Gentlemen, we received
new general orders.
428
00:53:57,610 --> 00:54:02,573
Every company must send one recon
or strike patrol to the front line -
429
00:54:02,698 --> 00:54:04,825
every day.
430
00:54:04,951 --> 00:54:08,412
JĂ€rv, you'll be the
regiment's patrol leader.
431
00:54:08,537 --> 00:54:10,706
Mattas is your deputy.
432
00:54:10,831 --> 00:54:14,377
The jaeger company has
other duties. Questions?
433
00:54:14,502 --> 00:54:17,588
I've only used volunteers
in my patrols.
434
00:54:17,713 --> 00:54:22,802
Are we supposed to patrol for others
as well? -I'm not asking that.
435
00:54:22,927 --> 00:54:26,806
You can assign men from
other units if you want.
436
00:54:26,931 --> 00:54:30,559
It's your business
if you want to do others' work.
437
00:54:30,685 --> 00:54:32,561
That's all.
438
00:54:33,646 --> 00:54:38,776
Good luck and thank you.
You may return to your units.
439
00:55:02,883 --> 00:55:05,970
One moment.
- Thank you.
440
00:55:26,657 --> 00:55:30,036
We have a lot of work ahead of us.
- True.
441
00:55:30,161 --> 00:55:34,457
Marttinen is breathing down
our necks. -You know why?
442
00:55:34,582 --> 00:55:40,755
He wants us to be battle ready.
Forts and patrols are for that.
443
00:55:40,880 --> 00:55:45,217
Indeed. He won't let us become lazy.
444
00:55:45,343 --> 00:55:49,805
We must be vigilant and
earn the enemy's respect.
445
00:55:49,930 --> 00:55:52,016
It's good for morale.
446
00:55:52,350 --> 00:55:56,145
But it means casualties.
- Exactly.
447
00:55:56,687 --> 00:55:59,690
He doesn't think
the price is too high.
448
00:56:13,120 --> 00:56:16,040
"The Dam", JĂ€rv.
- Taxell here.
449
00:56:16,165 --> 00:56:20,544
Marttinen wants you to recon a
Russian base next to 2nd battalion.
450
00:56:20,669 --> 00:56:24,673
And a prisoner. Will you do it?
451
00:56:24,799 --> 00:56:30,221
The boys at 2nd scouted the place.
- OK. It must be planned well.
452
00:56:30,388 --> 00:56:33,182
I want details of their defences.
453
00:56:33,349 --> 00:56:38,437
I'll speak to my colleagues.
- I'll get back to you. Over.
454
00:56:49,782 --> 00:56:54,745
Can I come along?
- Sure. We work well together.
455
00:56:59,500 --> 00:57:02,586
I'll come along. -OK.
456
00:57:03,337 --> 00:57:07,216
Yes?
- Can I come along?
457
00:57:17,518 --> 00:57:21,188
Can I come along?
- Welcome.
458
00:57:38,581 --> 00:57:42,710
This'll be a good strike group.
Seven men is enough.
459
00:57:44,462 --> 00:57:48,841
We'll go to 2nd battalion
to get to know the situation.
460
00:58:01,520 --> 00:58:04,398
Just a few hours left...
461
00:58:06,108 --> 00:58:10,404
Don't worry, Bertel.
It'll go well, you'll see.
462
00:58:15,201 --> 00:58:18,204
Damn bedbugs!
463
00:58:18,704 --> 00:58:20,915
What are you reading?
464
00:58:22,291 --> 00:58:26,253
Show me.
- History of philosophy.
465
00:58:29,465 --> 00:58:33,719
You've read it thoroughly.
- It's a good book.
466
00:58:36,388 --> 00:58:40,184
Socrates. Plato.
467
00:58:41,977 --> 00:58:45,147
I want to read this.
- Of course.
468
00:58:45,606 --> 00:58:50,861
Plato is overrated. A metaphysicist
and a speculative philosopher.
469
00:58:50,986 --> 00:58:56,242
Quit lecturing and turn off the
light. We want to sleep. -Soon.
470
00:58:57,201 --> 00:59:01,956
In Plato's model society
individuals had no rights.
471
00:59:02,081 --> 00:59:05,584
The role of literature was
to idolise the powers that be.
472
00:59:05,709 --> 00:59:10,464
Plato's society has now come to pass
with Stalin and Hitler.
473
00:59:10,589 --> 00:59:14,426
Really?
We weren't taught that.
474
00:59:14,552 --> 00:59:20,057
Aristotle is much better.
His thinking is based on reality.
475
00:59:20,182 --> 00:59:24,061
But he did make mistakes.
He said -
476
00:59:24,186 --> 00:59:28,607
that Nordic people are brave
in war but dumb in the head.
477
00:59:30,442 --> 00:59:32,987
That's his opinion of us.
478
00:59:34,113 --> 00:59:38,826
Now we should sleep.
- If it's possible.
479
00:59:43,706 --> 00:59:45,666
The battle begins here.
480
00:59:45,791 --> 00:59:50,170
JĂ€rv and his men go in,
Major Tirronen fires the artillery.
481
00:59:53,048 --> 00:59:55,509
Thank you, Lieutenant Mangs.
482
00:59:58,137 --> 01:00:01,390
You know your mission.
483
01:00:01,515 --> 01:00:04,059
I want a prisoner.
484
01:00:04,184 --> 01:00:08,147
Your other task
is to crush the base "Sea".
485
01:00:08,272 --> 01:00:12,776
I'm counting on you
to do your best.
486
01:00:13,611 --> 01:00:18,866
I'll be around
until the mission is over.
487
01:00:20,784 --> 01:00:22,953
Let's take a picture.
488
01:00:29,460 --> 01:00:33,714
Did you notice that Söderman
has grown ten centimetres?
489
01:00:33,839 --> 01:00:38,552
Laugh all you want. Napoleon
was small and a corporal too.
490
01:00:55,819 --> 01:00:59,948
We can't go forward.
- Let's try another way.
491
01:01:47,913 --> 01:01:50,582
This is a good spot.
Take a break.
492
01:02:00,134 --> 01:02:02,177
It's too quiet.
493
01:02:05,347 --> 01:02:10,436
It's three o'clock already. We have
to wait for the evening breeze.
494
01:02:12,646 --> 01:02:15,315
Helén, Finholm.
495
01:03:24,593 --> 01:03:28,597
Finally you're here!
- I came at once. What now?
496
01:03:28,722 --> 01:03:31,892
Someone was standing there!
497
01:03:33,393 --> 01:03:35,938
There!
498
01:03:41,610 --> 01:03:45,197
No one's there. Calm down.
499
01:04:05,133 --> 01:04:10,389
There is! I saw a face!
- you saw a ghost.
500
01:04:10,514 --> 01:04:12,474
He's nervous.
501
01:04:12,599 --> 01:04:16,353
Damn, they don't believe me!
502
01:04:19,147 --> 01:04:20,941
What's the time?
503
01:04:21,066 --> 01:04:25,487
Three on the dot.
- Mission began 18 hours ago.
504
01:04:25,737 --> 01:04:29,241
I guess I dare to smoke one.
505
01:04:30,409 --> 01:04:32,494
Or do I?
506
01:04:32,661 --> 01:04:36,874
Not moving for four hours and
thinking of smoking was hard.
507
01:04:51,638 --> 01:04:56,977
Damn! I have to quit this.
508
01:04:57,519 --> 01:05:03,317
My word of honour. When we
beat "the Sea" I'll smoke no more!
509
01:05:07,279 --> 01:05:09,031
I promise.
510
01:05:14,494 --> 01:05:17,581
Get up, boys.
Time to get busy.
511
01:05:30,510 --> 01:05:32,220
Harry!
512
01:05:33,805 --> 01:05:36,642
Söderman! No...
513
01:05:54,618 --> 01:05:59,039
JĂ€rv, I'm hit!
- Leave if you can!
514
01:06:24,398 --> 01:06:26,108
Boys!
515
01:06:46,962 --> 01:06:49,673
Kaustinen and I are wounded!
516
01:06:49,798 --> 01:06:53,510
Can you make it?
- Yes, I can.
517
01:07:04,229 --> 01:07:06,648
Allan, grenade!
518
01:07:44,102 --> 01:07:48,315
Can you make it?
You understand?
519
01:07:48,899 --> 01:07:52,152
Walk to the first-aid station.
520
01:07:52,903 --> 01:07:55,739
Ăstman! That way.
521
01:08:05,791 --> 01:08:08,335
No prisoner this day either.
522
01:08:09,711 --> 01:08:11,463
Yeah.
523
01:09:03,890 --> 01:09:09,104
We have casualties:
one dead and seven wounded.
524
01:09:09,437 --> 01:09:13,108
"The Sea" was destroyed
but we have no prisoner.
525
01:09:13,233 --> 01:09:18,530
The Russkies fought hard.
About thirty of them were killed.
526
01:09:19,489 --> 01:09:23,243
I thank you all
and the strike group.
527
01:09:23,368 --> 01:09:26,663
The wounded will receive
good treatment.
528
01:09:26,788 --> 01:09:31,293
Lieutenant, come to report
at my HQ at noon. -Yes, sir.
529
01:09:40,427 --> 01:09:43,805
No one has died for me before.
530
01:09:44,097 --> 01:09:47,809
And Söderman of all people...
531
01:09:48,143 --> 01:09:51,313
He sacrificed himself for me.
532
01:09:52,606 --> 01:09:56,276
The law of war is hard.
533
01:09:57,360 --> 01:10:00,906
But it's not your fault.
534
01:10:09,331 --> 01:10:13,501
Mangs, take a picture
of Helén and me. -Sure.
535
01:10:19,341 --> 01:10:21,384
Press there.
536
01:11:12,686 --> 01:11:16,564
That's Söderman's box.
The small one.
537
01:11:40,839 --> 01:11:44,217
Listen to what Söderman wrote.
538
01:11:44,509 --> 01:11:48,638
"If I get killed, I want to die
like a Finnish soldier."
539
01:11:48,763 --> 01:11:51,266
And he did.
540
01:12:01,026 --> 01:12:03,028
Fire!
541
01:12:37,854 --> 01:12:42,025
"Our last respects to our
brave comrade in arms" -
542
01:12:42,150 --> 01:12:45,320
"Corporal Bertel Söderman."
543
01:12:45,570 --> 01:12:49,532
"Rest in peace.
Your friends at the front."
544
01:13:09,969 --> 01:13:13,765
Dear friends and family
of Bertel Söderman.
545
01:13:13,890 --> 01:13:18,978
My talented young student
had his whole life ahead of him.
546
01:13:19,104 --> 01:13:23,024
But destiny decided otherwise.
547
01:13:24,234 --> 01:13:29,239
Even in grim circumstances
Bertel remained humane.
548
01:13:29,364 --> 01:13:32,992
And he was also
a brave soldier.
549
01:13:33,118 --> 01:13:36,830
There is no greater sacrifice -
550
01:13:36,955 --> 01:13:42,419
than giving his life
for his comrades.
551
01:13:47,590 --> 01:13:50,969
Now we'll carry his memory with us -
552
01:13:51,094 --> 01:13:55,932
which is as bright as the marble
in the ballroom of the school.
553
01:13:56,057 --> 01:14:00,186
His name will be engraved in it -
554
01:14:00,311 --> 01:14:05,859
where it will shine
for the following generations.
555
01:14:18,246 --> 01:14:21,958
I've lost so many great boys.
556
01:14:22,417 --> 01:14:28,423
What are your plans?
No matter how the war ends.
557
01:14:28,548 --> 01:14:30,508
I don't know.
558
01:14:30,633 --> 01:14:35,346
I've enquired about degree
requirements from the university.
559
01:14:38,892 --> 01:14:43,646
You've always been interested
in everything.
560
01:14:46,399 --> 01:14:51,488
Good luck, my friend.
- Thank you, headmaster.
561
01:14:54,782 --> 01:14:56,826
You know your mission.
562
01:14:56,951 --> 01:15:01,831
Take a prisoner and recon
in the Russkie hinterland.
563
01:15:04,834 --> 01:15:06,836
Good luck.
564
01:15:10,340 --> 01:15:12,467
Strike groups!
565
01:15:38,535 --> 01:15:40,286
Mines!
566
01:16:31,129 --> 01:16:32,839
We'll stop here.
567
01:16:32,964 --> 01:16:36,509
Lindblad, go further back
with Olof and Kanckos.
568
01:16:36,634 --> 01:16:39,637
We'll try capturing a lone Russkie.
569
01:16:39,762 --> 01:16:43,141
It must be done in silence.
No gun fire!
570
01:16:43,266 --> 01:16:47,604
Capturing many is too risky.
We're too far behind the lines.
571
01:17:28,478 --> 01:17:31,939
Let them go.
We would have to fire.
572
01:17:49,374 --> 01:17:52,001
Look at those clothes.
573
01:17:52,126 --> 01:17:57,090
Next time someone says that Russkies
have bad uniforms, I'll beat them!
574
01:18:04,555 --> 01:18:07,475
No more Russkies, I guess.
575
01:18:15,942 --> 01:18:19,696
Let's go home
and continue tomorrow.
576
01:18:44,679 --> 01:18:46,514
Harry!
577
01:18:53,980 --> 01:18:56,566
Don't move!
578
01:19:16,419 --> 01:19:18,212
It's clear now.
579
01:19:51,954 --> 01:19:54,749
Ufa!
You must leave me here.
580
01:20:00,296 --> 01:20:04,425
Go on! There's no point
in you staying here!
581
01:20:33,287 --> 01:20:35,414
JĂ€rv hit a mine.
582
01:20:37,542 --> 01:20:43,172
Dammit, boys! We can't leave him
even if he ordered us.
583
01:20:44,841 --> 01:20:47,343
I'm going back.
584
01:21:08,865 --> 01:21:14,161
As I was laying there
I thought about books -
585
01:21:14,287 --> 01:21:18,374
I hadn't read yet.
586
01:21:19,083 --> 01:21:24,881
I thought of all the pretty girls
I'd never get to see...
587
01:21:25,131 --> 01:21:30,261
And I felt that
it was unreasonable -
588
01:21:30,386 --> 01:21:33,806
to die at the age of 22.
589
01:21:38,561 --> 01:21:41,105
I ordered you to go.
590
01:21:41,981 --> 01:21:45,401
You told us about
the Three Musketeers.
591
01:21:45,526 --> 01:21:48,446
"One for all and all for one."
592
01:22:05,254 --> 01:22:07,590
How are you?
593
01:22:08,090 --> 01:22:10,885
Can you walk?
Good! We'll take JĂ€rv.
594
01:22:14,013 --> 01:22:15,806
And Nordström.
595
01:22:27,276 --> 01:22:29,153
Switch!
596
01:22:33,407 --> 01:22:36,911
How are you, Lindblad?
- Just a flesh wound.
597
01:22:37,036 --> 01:22:39,205
I can help you.
598
01:23:09,318 --> 01:23:14,448
Klockars! Oheck if they need help.
- Yes, sir!
599
01:23:32,008 --> 01:23:34,093
Give him water.
600
01:23:46,605 --> 01:23:48,524
Let's go.
601
01:24:03,748 --> 01:24:06,250
Does anyone know
their blood type?
602
01:24:06,375 --> 01:24:09,628
Mine's O.
- Good. You'll donate blood.
603
01:24:13,966 --> 01:24:17,303
How are you, Lindblad?
Nothing serious?
604
01:24:17,428 --> 01:24:22,641
No, sir. I'll be OK soon.
- Good. I need men like you.
605
01:24:31,067 --> 01:24:33,861
That was fast, boys. Thank you.
606
01:24:43,537 --> 01:24:48,209
Sit down.
Giving blood is no easy task.
607
01:24:48,334 --> 01:24:51,754
I feel dizzy.
- How is JĂ€rv?
608
01:24:51,879 --> 01:24:57,009
He came to
after three bottles of plasma.
609
01:24:58,052 --> 01:25:01,722
And a hefty dose of my blood.
610
01:25:01,847 --> 01:25:04,892
You can be proud, corporal.
611
01:25:13,109 --> 01:25:17,530
Thank you, Lieutenant.
Thank you for everything.
612
01:25:18,656 --> 01:25:20,991
You'll make it.
613
01:25:43,889 --> 01:25:47,643
I spent a long time at the hospital.
614
01:25:47,852 --> 01:25:53,440
The wound didn't heal and
had to be operated on many times.
615
01:25:54,608 --> 01:25:57,987
St Göran's hospital, May 1944
616
01:26:01,157 --> 01:26:03,325
You got mail.
617
01:26:05,161 --> 01:26:08,164
From my regiment commander.
- Nice.
618
01:26:08,289 --> 01:26:12,668
He still remembers me.
It's been nine months already.
619
01:26:14,795 --> 01:26:18,257
How are you feeling?
- OK.
620
01:26:29,101 --> 01:26:33,731
"A soldier's hand, foot
and life can be taken. "
621
01:26:33,856 --> 01:26:39,320
"May Lord protect this land,
that is all I want. "
622
01:26:40,070 --> 01:26:45,284
"Thus sang a soldier begging
for money in Ensign St?I."
623
01:26:45,409 --> 01:26:50,414
"He didn't feel sorry
for his lost leg. "
624
01:26:50,539 --> 01:26:54,126
"Our country is what
mattered the most. "
625
01:26:54,460 --> 01:26:59,840
"you have that same courage.
you've shown it in spades. "
626
01:27:01,217 --> 01:27:06,138
"y our work is done,
your duty fulfilled. "
627
01:27:06,680 --> 01:27:09,433
"I am proud of you. "
628
01:27:11,769 --> 01:27:15,231
"Remember to write to us. "
629
01:27:15,356 --> 01:27:20,736
"If you need something,
we'll do our best to help you. "
630
01:27:21,237 --> 01:27:25,574
"y our comrade,
Lieutenant Colonel Alpo Marttinen. "
631
01:27:28,244 --> 01:27:31,163
Soon you'll walk
with a prosthetic limb.
632
01:27:32,039 --> 01:27:35,000
We'll transfer you to Salsta castle.
633
01:27:35,167 --> 01:27:39,463
Baroness Wera von Essen
has set up a convalescence home -
634
01:27:39,588 --> 01:27:41,674
for Finnish soldiers.
635
01:27:46,428 --> 01:27:51,058
Reconnaissance division
June 7th, 1944, Stockholm
636
01:27:51,183 --> 01:27:55,396
I'd like to speak to Engineer
Lieutenant Nils-Erik StenbÀck.
637
01:27:56,605 --> 01:27:58,232
StenbÀck.
638
01:27:58,357 --> 01:28:01,694
Hi, Nils-Erik.
It's Ourt Wennberg.
639
01:28:01,819 --> 01:28:05,572
HQ's reconnaissance division,
Mikkeli
640
01:28:05,698 --> 01:28:08,909
How are you?
- I'll speak candidly.
641
01:28:09,368 --> 01:28:12,371
What the devil are you doing?
642
01:28:12,496 --> 01:28:16,917
The Russkies have 24+ divisions
ready for attack.
643
01:28:17,084 --> 01:28:19,086
Twenty-four?
644
01:28:19,211 --> 01:28:26,302
Cannons and tanks side by side.
And more motorised units are coming.
645
01:28:26,510 --> 01:28:29,638
The attack may start at anytime -
646
01:28:29,763 --> 01:28:33,183
and you're not even practising!
Unbelievable.
647
01:28:34,184 --> 01:28:38,605
I just wanted to warn you.
648
01:28:39,440 --> 01:28:44,361
Not exactly good news, Ourt.
But thanks.
649
01:28:44,820 --> 01:28:46,864
A lot.
650
01:28:51,035 --> 01:28:53,495
Ketonen, dammit!
651
01:28:53,620 --> 01:28:58,083
Even the Swedes know the Russians
are launching a major offensive.
652
01:28:58,208 --> 01:29:03,630
Looks like it. They've concentrated
more troops than we anticipated.
653
01:29:08,135 --> 01:29:13,307
I wrote in the report that a major
offensive may start any day.
654
01:29:14,683 --> 01:29:17,478
We'll see if the big boys like it.
655
01:29:19,772 --> 01:29:24,360
You can't do that.
You know General Airo's orders.
656
01:29:24,485 --> 01:29:29,031
Mannerheim is not to be unnerved.
- It doesn't change the facts.
657
01:29:56,517 --> 01:30:01,313
Sounds horrible.
It's the real deal in Karelia now.
658
01:30:10,864 --> 01:30:15,160
Believe me, boys.
We won't get old here.
659
01:30:15,953 --> 01:30:18,872
61 is heading west soon.
660
01:30:19,248 --> 01:30:21,542
You almost hope for it.
661
01:30:21,667 --> 01:30:26,839
What the hell are we doing here
if Helsinki is under threat?
662
01:30:34,179 --> 01:30:41,311
Vyborg fell suddenly on June 20th
which caused a threat.
663
01:30:41,812 --> 01:30:48,485
If Russkies had crossed the strait
they would've gotten to Helsinki.
664
01:30:49,194 --> 01:30:54,950
Instead they stopped at Vyborg
to celebrate their victory.
665
01:30:55,075 --> 01:31:01,874
IR 61 was ordered to assume
command of Tienhaara.
666
01:31:02,082 --> 01:31:05,544
Marttinen understood
what was at stake.
667
01:31:05,961 --> 01:31:09,256
He told his men
over and over again -
668
01:31:09,381 --> 01:31:13,010
that Tienhaara
was Finland's lock.
669
01:31:13,135 --> 01:31:19,141
And he was determined
to keep it locked.
670
01:31:22,352 --> 01:31:26,690
We're getting close.
671
01:31:26,940 --> 01:31:31,612
We'll arrive in
about thirty minutes.
672
01:31:31,862 --> 01:31:38,285
The company will march to Tienhaara.
Expect artillery and aerial attacks.
673
01:31:39,328 --> 01:31:43,916
The boys shouldn't march
in too tight a formation.
674
01:31:44,041 --> 01:31:46,418
Look at this map.
675
01:31:50,672 --> 01:31:54,510
Salsta castle. June 10th, 1944
676
01:31:54,635 --> 01:32:00,265
You're very kind, baroness.
- You've deserved your coffee.
677
01:32:06,855 --> 01:32:09,024
Go ahead.
678
01:32:12,694 --> 01:32:15,864
Oream and sugar?
679
01:32:16,698 --> 01:32:18,367
No, thanks.
680
01:32:22,538 --> 01:32:24,790
Here is the news.
681
01:32:24,915 --> 01:32:29,920
The Soviet Union has launched
a major offensive in Karelia.
682
01:32:30,212 --> 01:32:36,718
The Finnish posts were heavily
bombarded yesterday.
683
01:32:37,469 --> 01:32:42,182
And the bombardment
intensified this morning.
684
01:32:42,307 --> 01:32:46,311
Soviet forces have broken
through Finnish defences -
685
01:32:46,436 --> 01:32:49,606
and forced the Finns to withdraw.
686
01:32:49,731 --> 01:32:53,610
In Normandy, the Allied forces
have strengthened...
687
01:32:53,735 --> 01:32:56,405
It's time for me to go back.
688
01:32:56,530 --> 01:33:01,827
Are you going to the front with that
leg? It hasn't even healed properly.
689
01:33:01,952 --> 01:33:06,832
Perhaps. And it's driving me crazy!
My place is at the front.
690
01:33:07,666 --> 01:33:09,793
Excuse me...
691
01:33:09,918 --> 01:33:14,715
Don't think I'm not grateful to you
and Sweden. -Of course not.
692
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Karelian peninsula,
June 22nd, 1944
693
01:33:30,939 --> 01:33:32,649
Stop!
694
01:33:37,195 --> 01:33:39,573
Where's your commander?
695
01:33:42,743 --> 01:33:45,203
Where's your commander?
696
01:33:46,413 --> 01:33:49,499
The battalion remains
at their posts!
697
01:33:49,625 --> 01:33:54,004
If you leave, I'll court-martial
you! At least try!
698
01:33:54,212 --> 01:33:57,883
Another group will relieve you soon.
699
01:34:04,640 --> 01:34:07,893
Major Eino PenttilÀ,
Lieutenant Colonel.
700
01:34:08,018 --> 01:34:11,647
Alpo Marttinen,
commander of IR 61.
701
01:34:13,315 --> 01:34:19,112
I've defended Kivisillansalmi
with two short handed battalions.
702
01:34:19,237 --> 01:34:22,574
The Russkies tried to
come across an hour ago.
703
01:34:22,699 --> 01:34:28,163
About a company, but they were
beaten. You came at the last minute.
704
01:34:28,288 --> 01:34:33,335
We've fought for two weeks
against their point of offensive.
705
01:34:33,460 --> 01:34:39,675
This group is near the end.
- OK. I understand.
706
01:34:40,467 --> 01:34:45,639
IR 61 will relieve you
at 1500 hours.
707
01:34:47,599 --> 01:34:54,064
Let your troops rest and make
it combat ready. -Yes, sir.
708
01:35:04,700 --> 01:35:09,079
The furniture is in place, good!
709
01:35:15,210 --> 01:35:20,173
Gentlemen, the regiment position
is this:
710
01:35:24,094 --> 01:35:28,598
Major Holmberg's 1st battalion
will be in command on the left -
711
01:35:28,724 --> 01:35:31,601
from Rapattila to Kivisilta.
712
01:35:31,727 --> 01:35:36,022
Detached Battalion 27
will be to your left.
713
01:35:36,148 --> 01:35:40,068
I'll move my command post
to the front.
714
01:35:45,240 --> 01:35:48,160
Is the Major afraid?
715
01:35:48,326 --> 01:35:53,540
You'll position the 3rd battalion
to Major Holmberg's right side.
716
01:35:53,665 --> 01:35:59,880
To your right side are the
Estonian volunteers, IR 200.
717
01:36:00,005 --> 01:36:06,011
Captain Renvall's 2nd battalion
will be reserves at the rear.
718
01:36:06,136 --> 01:36:10,724
Position the machine guns
at the waterside.
719
01:36:10,932 --> 01:36:14,060
The artillery fire
will be murderous.
720
01:36:14,186 --> 01:36:17,564
Every man has to dig himself
a foxhole.
721
01:36:17,689 --> 01:36:23,904
Sweat spares blood.
Tell that to your men.
722
01:36:24,529 --> 01:36:29,075
I know that they're tired
and hungry after the march -
723
01:36:29,201 --> 01:36:33,789
but the situation is as it is.
Questions?
724
01:36:35,248 --> 01:36:40,295
The first companies arrive shortly.
Go!
725
01:36:46,134 --> 01:36:52,098
Wessberg. Tell the artillery
commander to come here.
726
01:36:52,224 --> 01:36:54,935
Co-operation with the artillery -
727
01:36:55,060 --> 01:37:00,106
communications and maintenance
must be improved.
728
01:37:00,816 --> 01:37:02,859
Understood, sir.
729
01:37:27,717 --> 01:37:31,012
What the hell?
They're going the wrong way.
730
01:37:31,137 --> 01:37:34,975
Shut up, boys! Don't mind us.
731
01:37:35,100 --> 01:37:38,270
Who knows what hell
they've been through.
732
01:38:02,961 --> 01:38:08,425
Let's get to it. Like Marttinen
said, sweat spares blood.
733
01:38:15,265 --> 01:38:19,185
You must be able to shoot
to those bridges.
734
01:39:08,401 --> 01:39:10,320
Lieutenant Colonel.
735
01:39:10,445 --> 01:39:14,950
Major Heikki Huttunen, commander
of 1st artillery battalion of FAR 8.
736
01:39:15,075 --> 01:39:18,411
Rauramo assigned me
to be your artillery commander.
737
01:39:18,536 --> 01:39:22,082
Marttinen.
- Lieutenant SipilÀinen.
738
01:39:22,415 --> 01:39:24,459
Sit down.
739
01:39:27,504 --> 01:39:31,633
How is Colonel Rauramo
going to support us?
740
01:39:31,758 --> 01:39:35,804
FAR 8 commands more than
three artillery battalions.
741
01:39:35,929 --> 01:39:40,475
Over 70 cannons can be
concentrated to assist you.
742
01:39:40,600 --> 01:39:44,813
Over 50 %%% of them
are at your personal disposal.
743
01:39:44,938 --> 01:39:47,983
The material is in place.
744
01:39:48,108 --> 01:39:53,113
Communications are being built
and fire plans developed.
745
01:39:55,407 --> 01:39:59,160
Sounds good. Thanks, Major.
746
01:40:00,870 --> 01:40:02,622
Thank you.
747
01:40:11,006 --> 01:40:15,051
Seventy... Good.
748
01:40:57,260 --> 01:41:00,388
Sir!
- Any casualties?
749
01:41:00,513 --> 01:41:04,350
Five killed and 58 wounded.
750
01:41:07,187 --> 01:41:09,064
OK.
751
01:41:10,148 --> 01:41:12,150
How's your munitions?
752
01:41:13,026 --> 01:41:17,697
The times are hard but
Marttinen has it under control.
753
01:41:17,822 --> 01:41:20,658
We'll be OK.
754
01:41:42,138 --> 01:41:47,310
What is it, Harry? Can't you
get any sleep? -No.
755
01:41:47,519 --> 01:41:50,230
Are you thinking of our comrades?
756
01:41:50,355 --> 01:41:55,318
It's horrible to lie here,
I should be there with them.
757
01:42:32,063 --> 01:42:34,149
We'll come to get you.
758
01:42:52,917 --> 01:42:57,881
Are there any more wounded?
- Are you nuts? Get down!
759
01:43:04,179 --> 01:43:07,265
Oh, hell!
760
01:43:10,393 --> 01:43:13,813
Who's going to take care
of them now?
761
01:43:43,134 --> 01:43:47,472
Unis.
Nyström is out of the game.
762
01:43:57,690 --> 01:44:00,151
You'll take command
of the platoon.
763
01:44:00,276 --> 01:44:04,447
I'll take command of the company
after Captain Joffs.
764
01:44:11,913 --> 01:44:16,626
Major Holmberg says that all 1st
company commanders are wounded.
765
01:44:16,751 --> 01:44:20,046
Pikulinsky, Holmström and Hjort.
766
01:44:23,883 --> 01:44:28,096
The 11th company was under
concentrated artillery fire.
767
01:44:28,221 --> 01:44:30,431
Joffs and Nyström are both out.
768
01:44:30,556 --> 01:44:35,353
Löfman assumed command and
Unis took over Nyström's platoon.
769
01:44:35,812 --> 01:44:40,108
They've lost 27 men,
only six are left.
770
01:44:44,862 --> 01:44:49,951
Wessberg!
Contact the Estonian volunteers.
771
01:44:58,960 --> 01:45:03,089
If the situation cools, we leave.
We're not staying here to die.
772
01:45:14,350 --> 01:45:16,686
Here they come!
773
01:45:37,749 --> 01:45:40,460
Defense Sorvali! Fire!
774
01:45:40,585 --> 01:45:43,421
Defense Linna! Fire!
775
01:45:43,671 --> 01:45:47,425
Dammit! All the lines are broken!
776
01:45:47,717 --> 01:45:50,970
One to two battalions?
777
01:45:51,220 --> 01:45:54,390
I can't make it out.
778
01:45:56,142 --> 01:45:58,686
One to two battalions -
779
01:45:58,811 --> 01:46:04,275
are attacking over the Sorvali
and Linnasaari strait. Right?
780
01:46:11,157 --> 01:46:14,494
Contact the division HQ!
Give it to me.
781
01:46:15,953 --> 01:46:18,539
The cannons are aimed?
- Yes.
782
01:46:23,795 --> 01:46:29,300
Captain Renvall, II/IR 61,
connect to the artillery office!
783
01:46:37,141 --> 01:46:40,937
Captain HĂ€nninen.
- Captain Renvall.
784
01:46:41,062 --> 01:46:46,734
Russkies attack from Linnasaari
and Sorvali with two battalions.
785
01:46:47,026 --> 01:46:49,862
Two battalions!
786
01:46:49,987 --> 01:46:54,659
I'll take full responsibility
and order you to fire!
787
01:48:23,289 --> 01:48:26,167
They've had enough for now.
788
01:48:28,169 --> 01:48:30,630
But they'll be back!
789
01:48:54,403 --> 01:48:59,033
Headquarters, Mikkeli
790
01:49:18,135 --> 01:49:20,888
Can Tienhaara hold -
791
01:49:22,348 --> 01:49:29,105
if it sounds like this
120 kilometres away?
792
01:49:49,208 --> 01:49:52,128
The 3rd battalion commander says -
793
01:49:52,253 --> 01:49:55,715
that the Russkies have
broken through at Kivisilta.
794
01:49:55,840 --> 01:49:59,552
Thank you. You can go back.
795
01:50:09,895 --> 01:50:13,941
Wessberg!
The Russkies must be beaten!
796
01:50:15,943 --> 01:50:18,654
Here's an order
for Major Holmberg.
797
01:50:18,779 --> 01:50:23,284
How many assault guns
will support us? -Two, sir.
798
01:50:26,996 --> 01:50:30,207
You two go to Major Holmberg
with this order.
799
01:50:30,333 --> 01:50:34,170
But on separate routes. Understood?
- Yes, sir.
800
01:50:54,607 --> 01:50:58,402
Medics!
801
01:51:19,423 --> 01:51:23,177
Sir, an order from the commander.
802
01:51:23,552 --> 01:51:25,388
Thank you.
803
01:51:28,474 --> 01:51:30,184
Listen, boys!
804
01:51:30,309 --> 01:51:35,231
"One or two platoons
have broken through at Kivisilta. "
805
01:51:35,356 --> 01:51:40,695
"They must be stopped.
Use assault guns in counterattack."
806
01:51:40,820 --> 01:51:45,074
"An energetic officer must lead it
to make it work."
807
01:51:45,199 --> 01:51:51,122
"It must be done swiftly. Reserves
must be used without compunction."
808
01:51:51,497 --> 01:51:53,708
"Marttinen."
809
01:51:54,875 --> 01:52:00,840
Löfman, you'll strike back
with the 11th company.
810
01:52:01,215 --> 01:52:07,346
Our artillery and two assault guns
will lay down cover fire. It's OK.
811
01:52:07,471 --> 01:52:09,807
Good luck.
812
01:52:11,892 --> 01:52:14,103
Thank you, sir.
813
01:52:14,270 --> 01:52:17,648
11th company, follow me!
814
01:52:17,773 --> 01:52:21,318
Platoon commanders
and group leaders here!
815
01:52:52,308 --> 01:52:55,895
To the bridge! At any cost!
816
01:52:56,228 --> 01:53:00,149
We could use JĂ€rv now.
- No kidding.
817
01:53:00,274 --> 01:53:02,109
They're here!
818
01:53:52,952 --> 01:53:56,121
Medic!
819
01:55:09,612 --> 01:55:12,948
They're not here anymore.
820
01:56:00,871 --> 01:56:02,748
My weapon...
821
01:56:06,877 --> 01:56:09,880
And Löfman?
- He's dead.
822
01:56:21,433 --> 01:56:26,397
A call from headquarters
to the commander of IR 61.
823
01:56:26,647 --> 01:56:29,566
This is the commander-in-chief.
824
01:56:30,150 --> 01:56:33,487
Lieutenant Colonel Marttinen,
sir Field Marshal!
825
01:56:33,779 --> 01:56:38,534
Do you have the situation
under control, Lieutenant Colonel?
826
01:56:38,742 --> 01:56:42,287
Tienhaara will hold, sir.
827
01:56:42,496 --> 01:56:48,585
Tienhaara will hold...
I thank you... Colonel.
828
01:56:50,087 --> 01:56:53,841
Relay my thanks to the regiment.
829
01:56:53,966 --> 01:56:57,928
Our country is saved... for now.
830
01:56:58,137 --> 01:57:01,765
Thank you, sir Field Marshal.
831
01:57:01,890 --> 01:57:03,559
Over.
832
01:57:26,874 --> 01:57:28,792
Hello.
833
01:57:28,917 --> 01:57:31,670
Congratulations, Colonel.
834
01:57:31,795 --> 01:57:35,507
The Russkies have had
enough for now.
835
01:57:38,677 --> 01:57:41,889
But the price was too high.
836
01:57:42,014 --> 01:57:46,143
I lost hundreds of men.
837
01:57:46,435 --> 01:57:50,689
Five company commanders died today.
838
01:57:51,815 --> 01:57:57,404
There are only 38 men left
in the 11th company.
839
01:57:57,613 --> 01:58:00,532
War is hard.
840
01:58:00,783 --> 01:58:05,079
Colonel, I heard you were promoted.
Congratulations.
841
01:58:05,204 --> 01:58:08,457
Thank you, Lieutenant.
842
01:58:08,665 --> 01:58:11,919
But in all honesty
I have to say -
843
01:58:12,044 --> 01:58:18,050
that this battle was won
mainly because of the artillery.
844
01:58:18,175 --> 01:58:21,512
Tell that to your regiment.
845
01:58:25,641 --> 01:58:30,062
Shouldn't you rest, Colonel?
It's quieter now.
846
01:58:31,730 --> 01:58:33,398
No.
847
01:58:35,818 --> 01:58:41,240
I must go to the front line to thank
the men. Marshal's orders.
848
01:59:04,805 --> 01:59:07,141
Soldiers!
849
01:59:07,266 --> 01:59:10,144
It's been a tough day.
850
01:59:10,269 --> 01:59:14,690
We will never see
many of our comrades again.
851
01:59:14,815 --> 01:59:19,194
And even more were wounded.
852
01:59:19,611 --> 01:59:23,157
But I'm very proud of you.
853
01:59:23,282 --> 01:59:27,035
Our commander-in-chief
Field Marshal Mannerheim -
854
01:59:27,161 --> 01:59:32,249
personally asked me
to thank you, men of IR 61.
855
01:59:32,708 --> 01:59:38,172
Because of you
he promoted me to Colonel.
856
01:59:38,297 --> 01:59:42,801
No Russkies who came here
remained alive.
857
01:59:43,552 --> 01:59:48,682
You also, Lieutenant Lillandt,
have been promoted.
858
01:59:48,807 --> 01:59:50,851
Congratulations, Captain.
859
01:59:50,976 --> 01:59:57,149
Remember what I said, boys!
Tienhaara is Finland's lock.
860
01:59:57,316 --> 02:00:02,279
I rely on you.
The Marshal relies on us!
861
02:00:02,905 --> 02:00:07,284
Do you think that the troops
will hold? -Yes, Colonel.
862
02:00:07,409 --> 02:00:10,746
The foxholes
are the best place to be.
863
02:00:10,871 --> 02:00:14,208
We'll be OK if the artillery
is as good as today.
864
02:00:14,333 --> 02:00:20,172
If there's enough munitions
and bread and other food too.
865
02:00:24,259 --> 02:00:28,972
Thanks, Captain. I'll make sure
you'll get all you need.
866
02:00:30,390 --> 02:00:34,436
We cannot retreat
unless there's peace.
867
02:00:34,561 --> 02:00:40,275
If we want to save our
lives and our nation.
868
02:00:47,991 --> 02:00:52,120
What did he want?
- Nothing special.
869
02:00:53,288 --> 02:00:56,375
He gave a speech to the boys.
870
02:01:00,212 --> 02:01:04,466
During the days and weeks
in Tienhaara -
871
02:01:04,591 --> 02:01:09,304
IR 61 lost 820 men.
872
02:01:09,471 --> 02:01:16,728
But the Finnish lock and the road
to Helsinki remained closed.
873
02:01:20,941 --> 02:01:25,445
A few weeks after that -
874
02:01:25,570 --> 02:01:31,827
Finland's independence
was at stake every day.
875
02:01:37,124 --> 02:01:39,751
After Tienhaara, the Red Army tried
876
02:01:39,751 --> 02:01:42,337
to win the war at Tali-Ihantala.
877
02:01:42,462 --> 02:01:44,923
The largest battle of the Nordic countries
878
02:01:44,923 --> 02:01:47,342
was fought there.
68578