Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,279 --> 00:00:13,079
Nimbus Film presents.
2
00:00:14,919 --> 00:00:16,959
A Nimbus Film/Wüste Filmproduktion.
3
00:00:17,079 --> 00:00:19,639
Wüste Film Ost/Studio Babelsberg
production.
4
00:00:22,879 --> 00:00:27,159
Based on actual events.
5
00:00:32,599 --> 00:00:35,119
Do you remember
when they arrived?
6
00:00:40,079 --> 00:00:43,559
Do you remember
April 9th?
7
00:00:46,479 --> 00:00:49,399
I think you do.
Everybody does.
8
00:00:52,119 --> 00:00:56,439
All of a sudden
they were everywhere.
9
00:00:56,559 --> 00:01:00,719
The Gestapo,
The Wehrmacht, Abwehr, SS.
10
00:01:03,079 --> 00:01:05,039
All the German corps.
11
00:01:06,919 --> 00:01:09,039
German Nazis.
12
00:01:11,119 --> 00:01:13,599
Danish Nazis.
13
00:01:17,759 --> 00:01:21,119
They came out of the dark.
14
00:01:21,279 --> 00:01:24,439
They had been
awaiting the day.
15
00:01:30,479 --> 00:01:33,279
Did you go outside and watch?
16
00:01:39,399 --> 00:01:42,559
What were you thinking?
17
00:01:52,319 --> 00:01:57,919
Flame & Citron.
18
00:01:59,759 --> 00:02:04,279
A film by
Ole Christian Madsen.
19
00:02:10,639 --> 00:02:14,279
North of Copenhagen, May 1944.
20
00:02:32,719 --> 00:02:34,759
Act with determination.
21
00:02:36,439 --> 00:02:38,599
Execute your plan.
22
00:02:48,399 --> 00:02:51,319
If you stay calm,
no one will suspect a thing.
23
00:02:54,279 --> 00:02:57,559
People will only be looking
at the dead.
24
00:02:57,639 --> 00:02:59,599
At nothing else.
25
00:03:02,759 --> 00:03:05,599
They won't see you leaving.
26
00:03:08,159 --> 00:03:10,399
They won't remember you...
27
00:03:12,079 --> 00:03:13,719
...at all.
28
00:03:21,159 --> 00:03:23,919
I know I'm doing the right thing.
29
00:03:26,919 --> 00:03:29,119
It's the only right thing.
30
00:03:30,279 --> 00:03:32,159
You see?
31
00:03:46,439 --> 00:03:48,399
Yes...
32
00:03:59,919 --> 00:04:03,399
Lieutenant Østergaard Petersen.
33
00:05:14,279 --> 00:05:15,599
Yes?
34
00:05:15,759 --> 00:05:19,479
Flowers from
Dagmarhus headquarters.
35
00:05:22,119 --> 00:05:25,799
- Østergard Petersen?
- That's correct.
36
00:05:25,919 --> 00:05:28,759
Shall I sign for them?
37
00:05:29,119 --> 00:05:30,399
No.
38
00:05:39,439 --> 00:05:42,159
You often asked me why.
39
00:05:43,799 --> 00:05:46,639
Why we do this.
40
00:05:48,799 --> 00:05:50,239
Why?
41
00:06:01,239 --> 00:06:05,159
- Don't provoke them.
- Sure.
42
00:06:09,799 --> 00:06:11,959
One good reason:
43
00:06:13,719 --> 00:06:16,039
The Schalburg Corps.
44
00:06:16,119 --> 00:06:18,599
Good morning.
45
00:06:18,759 --> 00:06:20,879
Papers.
46
00:06:20,959 --> 00:06:24,079
No, I don't think so...
Have you seen any papers?
47
00:06:24,959 --> 00:06:29,639
Danes in German uniforms.
Traitors.
48
00:06:32,759 --> 00:06:35,919
Some are experienced soldiers
from the Eastern Front.
49
00:06:36,079 --> 00:06:37,959
Brutal bastards.
50
00:06:38,119 --> 00:06:40,919
Impossible to get close to.
51
00:06:41,079 --> 00:06:43,039
Always in groups.
52
00:06:49,639 --> 00:06:52,399
They are... vermin.
53
00:06:55,439 --> 00:06:56,919
Go!
54
00:07:09,799 --> 00:07:12,319
The ambulance people help us.
55
00:07:15,159 --> 00:07:17,639
The police help us.
56
00:07:22,479 --> 00:07:24,519
Everyone who's not afraid
helps us.
57
00:07:24,599 --> 00:07:26,599
Editor Gaust.
58
00:07:31,759 --> 00:07:36,079
They've raised the reward.
10,000.
59
00:07:36,159 --> 00:07:39,519
- For the both of us?
- Just you.
60
00:07:39,599 --> 00:07:42,719
- What do they know?
- They know you're a redhead.
61
00:07:43,279 --> 00:07:45,759
Get your hair dyed, Bent.
62
00:07:47,279 --> 00:07:48,719
Or wear a hat.
63
00:07:49,759 --> 00:07:52,959
- A hat?
- Or a cap, if you prefer.
64
00:07:53,919 --> 00:07:55,439
That's him.
65
00:07:56,319 --> 00:07:58,239
Another good reason:
66
00:08:00,119 --> 00:08:05,279
Nazi editors who spew their
propaganda through newspapers.
67
00:08:08,719 --> 00:08:10,399
Editor Gaust?
68
00:08:19,119 --> 00:08:21,759
Each has his own reasons.
69
00:08:23,239 --> 00:08:27,919
On the 9th of April Jørgen watches
as the Germans march into the city.
70
00:08:29,719 --> 00:08:33,799
Endless rows of soldiers
make his stomach turn.
71
00:08:35,919 --> 00:08:38,279
He feels sick.
72
00:08:41,919 --> 00:08:44,399
A feeling that persists.
73
00:08:46,159 --> 00:08:51,079
Right up until that day last summer,
when he enters a radio store.
74
00:08:54,039 --> 00:08:57,599
In the back room they were printing
illegal flyers,
75
00:08:58,239 --> 00:09:01,919
and at long last Jørgen meets
like-minded people.
76
00:09:02,079 --> 00:09:05,399
And before long they're involved
in underground activities.
77
00:09:07,279 --> 00:09:10,799
Now Jørgen and a few others
are the only ones left.
78
00:09:10,919 --> 00:09:15,759
Everybody else either fled,
got beaten to a pulp in jail or died.
79
00:09:17,439 --> 00:09:18,639
Shot at the pole.
80
00:09:19,319 --> 00:09:22,239
But Jørgen...
Jørgen persisted.
81
00:09:22,919 --> 00:09:28,359
Smuggling British pilots at night.
Getting explosives to the saboteurs.
82
00:09:28,439 --> 00:09:31,439
He's eating pills
to stay awake.
83
00:09:31,559 --> 00:09:34,559
Procuring weapons.
Everything.
84
00:09:36,279 --> 00:09:38,719
And he rides with me.
85
00:10:22,439 --> 00:10:23,599
Time?
86
00:10:23,719 --> 00:10:27,199
11.25 p.m.
Shot through the back of the head.
87
00:10:27,279 --> 00:10:31,559
Aksel Winther is a police solicitor.
88
00:10:32,399 --> 00:10:37,799
He has access to all the confidential
channels at police HQ.
89
00:10:38,959 --> 00:10:45,279
He is in contact with the British and
gets his orders directly from them.
90
00:10:45,399 --> 00:10:49,079
Last autumn he helped the Jews
flee the country.
91
00:10:49,239 --> 00:10:51,879
Without him there was nothing.
92
00:10:51,959 --> 00:10:53,959
Our chain of command
is quite clear.
93
00:10:54,119 --> 00:10:59,439
- I didn't authorise killing Gaust.
- We assessed that it was safe.
94
00:10:59,879 --> 00:11:03,599
- And we were in the neighbourhood.
- Really?
95
00:11:06,319 --> 00:11:09,239
A signature
for the big shots in Stockholm.
96
00:11:11,399 --> 00:11:13,239
- Some things are on the way.
- What things?
97
00:11:13,319 --> 00:11:16,079
Things that require discretion,
98
00:11:16,599 --> 00:11:18,319
and the utmost discipline.
99
00:11:19,439 --> 00:11:21,759
- You'll like it.
- With Winther...
100
00:11:21,879 --> 00:11:24,479
- It's big.
- ...It's always big.
101
00:11:24,599 --> 00:11:26,959
Mother country.
102
00:11:28,479 --> 00:11:33,479
Who else would celebrate three killings
in a place swarming with Germans.
103
00:11:35,159 --> 00:11:36,319
That requires code.
104
00:11:50,599 --> 00:11:54,439
There aren't many of us,
and it's hard to tell who does what.
105
00:11:54,559 --> 00:11:58,919
Once in a while we get together,
but we usually work alone.
106
00:11:59,479 --> 00:12:04,279
That's Bob, a veteran
from the Winter War in Finland.
107
00:12:04,399 --> 00:12:09,599
The schoolteacher called Brains,
expert at getting information.
108
00:12:10,719 --> 00:12:15,959
Big Bear, expert with the ladies.
Always ready to party.
109
00:12:16,079 --> 00:12:18,599
And Little Bear,
great with weapons.
110
00:12:18,719 --> 00:12:23,759
Rumour has it that if they shoot
the man, they also shoot his wife.
111
00:12:24,439 --> 00:12:30,319
The wine merchant sells information
to both us and the Germans.
112
00:12:30,959 --> 00:12:35,439
The Banana, former boxer who
takes part in every operation he can.
113
00:12:36,159 --> 00:12:39,599
Carl, a timid fellow,
but tough if need be.
114
00:12:39,799 --> 00:12:44,799
Heinrich and Teddy, students,
the youngest of us.
115
00:12:45,079 --> 00:12:50,879
Slim, he talks and talks
and never stops. Always about food.
116
00:12:50,959 --> 00:12:56,119
Cap, previously a nun in Belgium.
Has her own group in Kastrup.
117
00:12:56,239 --> 00:12:58,799
The Banana considers it his job
to protect her.
118
00:13:06,559 --> 00:13:10,119
And Jørgen, my friend.
119
00:13:27,759 --> 00:13:31,559
We've been through this.
Stay clear of him.
120
00:13:32,319 --> 00:13:36,479
Karl Heinz Hoffmann.
Head of the Gestapo.
121
00:13:40,399 --> 00:13:43,079
He's the one hounding us.
122
00:13:45,119 --> 00:13:47,919
Hoffmann wants to see you.
123
00:13:55,239 --> 00:13:56,919
Make no mistake.
124
00:13:57,399 --> 00:14:01,239
He's the biggest mass murderer
Denmark has ever seen.
125
00:14:07,079 --> 00:14:09,599
But you already know that.
126
00:14:34,279 --> 00:14:36,079
May I offer you a drink?
127
00:14:38,959 --> 00:14:42,759
Pardon my manners.
Svend Christensen, police detective.
128
00:14:49,439 --> 00:14:53,439
- And your name?
- Ketty Selmer.
129
00:14:57,799 --> 00:15:00,399
- Cheers, Svend Christensen.
- Cheers.
130
00:15:09,719 --> 00:15:11,399
Very nice.
131
00:15:12,559 --> 00:15:14,079
You're married?
132
00:15:16,919 --> 00:15:18,919
Yes.
133
00:15:21,119 --> 00:15:26,119
- I haven't seen you here before.
- I don't come here often. I travel.
134
00:15:27,599 --> 00:15:32,399
- What do you do?
- Fashion design and photography.
135
00:15:32,759 --> 00:15:35,439
I just did a shoot
for Women of the Times.
136
00:15:38,279 --> 00:15:40,759
- Who are you?
- Thank you for the wine.
137
00:15:42,599 --> 00:15:44,559
I asked you a question.
138
00:15:44,799 --> 00:15:47,759
You ask too many questions.
Goodbye, Bent.
139
00:15:54,639 --> 00:15:56,879
"Goodbye, Bent."
140
00:15:58,279 --> 00:16:01,639
Maybe one of the boys said too much.
141
00:16:01,759 --> 00:16:04,599
They would never say my name.
142
00:16:06,279 --> 00:16:08,439
There she is!
143
00:16:10,119 --> 00:16:14,439
Bent, it's a Kraut hotel.
It's crawling with them.
144
00:16:17,879 --> 00:16:20,639
- I'm going in.
- Okay.
145
00:16:22,119 --> 00:16:25,039
If you're not back in half an hour,
I'm going in after you.
146
00:16:25,119 --> 00:16:26,119
Yes.
147
00:16:32,959 --> 00:16:35,719
CID.
Ketty Selmer?
148
00:16:40,879 --> 00:16:45,079
Nordland Hotel, Vesterbrogade,
Copenhagen.
149
00:17:04,439 --> 00:17:06,399
What do you want?
150
00:17:08,399 --> 00:17:09,399
May I come in?
151
00:17:28,319 --> 00:17:30,559
Who do you know?
152
00:17:32,159 --> 00:17:35,279
I design and photograph fashion.
153
00:17:36,439 --> 00:17:37,719
Look.
154
00:17:37,799 --> 00:17:41,279
- Why did you call me Bent?
- It's your name, isn't it?
155
00:17:45,319 --> 00:17:47,399
What do you really do?
156
00:17:50,439 --> 00:17:53,279
- I can't tell you.
- You'll have to.
157
00:17:56,719 --> 00:18:00,599
I'm a courier.
Stockholm-Copenhagen.
158
00:18:00,719 --> 00:18:03,639
I carry letters.
I know the wine merchant.
159
00:18:03,759 --> 00:18:07,039
The wine merchant?
He merely passes on information.
160
00:18:07,119 --> 00:18:10,919
He's just a go-between.
You don't work for a go-between.
161
00:18:14,399 --> 00:18:16,039
I also know Winther.
162
00:18:17,119 --> 00:18:19,119
What do you do for Winther?
163
00:18:19,599 --> 00:18:22,319
You know I can't tell you.
164
00:18:23,439 --> 00:18:26,439
- And that's not why you're here.
- It isn't?
165
00:18:28,079 --> 00:18:30,919
You had something else
in mind.
166
00:18:33,799 --> 00:18:35,919
I don't sleep with married women.
167
00:18:36,079 --> 00:18:38,399
My husband is gay.
168
00:18:39,879 --> 00:18:44,919
My marriage is pure pro forma. He's
Swedish, so I can go back and forth.
169
00:18:46,439 --> 00:18:48,759
Are you attracted to me?
170
00:18:49,479 --> 00:18:50,959
Yes.
171
00:18:52,399 --> 00:18:54,119
Why?
172
00:18:55,279 --> 00:18:57,479
Because you're beautiful.
173
00:18:59,559 --> 00:19:01,079
How old are you?
174
00:19:02,639 --> 00:19:04,039
I'm 23.
Why?
175
00:19:06,119 --> 00:19:08,319
You're young.
176
00:19:08,439 --> 00:19:11,119
Age matters.
177
00:19:11,279 --> 00:19:13,319
Now, leave.
178
00:19:15,039 --> 00:19:18,919
- Ketty Selmer, is that your real name?
- Yes, of course. Why not?
179
00:19:21,159 --> 00:19:22,959
Now, go.
180
00:19:34,079 --> 00:19:36,759
This is my landlady, Lis.
181
00:19:37,759 --> 00:19:40,079
And her husband, Helmer.
182
00:19:41,399 --> 00:19:43,239
This is where I live.
183
00:19:46,919 --> 00:19:48,639
In their basement.
184
00:19:49,479 --> 00:19:51,559
It's a good place.
185
00:19:52,079 --> 00:19:56,279
A good place to wait in.
That's how it is.
186
00:19:58,439 --> 00:20:01,279
Most of my time is spent waiting.
187
00:20:17,719 --> 00:20:22,399
This is Horst Ernst Gilbert, colonel
and editor at Scandinavian Telegrams,
188
00:20:22,479 --> 00:20:24,919
where he spews
German propaganda.
189
00:20:25,039 --> 00:20:30,119
Political refugee. In reality he's
a highly placed spy in the Abwehr.
190
00:20:30,239 --> 00:20:33,719
Closest collaborator is
Hermann Seibold.
191
00:20:33,799 --> 00:20:37,679
SS-Obersturmbannführer.
Head of agents in Scandinavia.
192
00:20:37,759 --> 00:20:40,159
And lastly,
Mrs Elisabeth Lorentzen.
193
00:20:40,279 --> 00:20:46,039
An author. Highly placed in
the Abwehr and a secretary to Gilbert.
194
00:20:50,559 --> 00:20:52,439
Care for some pastry?
195
00:20:54,159 --> 00:20:56,559
And it's real coffee.
196
00:20:57,759 --> 00:20:59,519
- They're Germans?
- German spies!
197
00:20:59,599 --> 00:21:02,119
Yes, but Germans nonetheless.
198
00:21:02,919 --> 00:21:05,639
But the Liberation Council issued
a ban on liquidation of Germans?
199
00:21:05,759 --> 00:21:09,959
It's more of a recommendation.
One that we do not follow.
200
00:21:10,439 --> 00:21:14,279
It's a British order. London wants
Abwehr extinguished in Scandinavia.
201
00:21:14,639 --> 00:21:16,239
Did I get it all wrong?
202
00:21:17,599 --> 00:21:20,199
Isn't our job to eliminate
Danish informers and Nazis?
203
00:21:20,279 --> 00:21:24,959
Yes, but you're in Special Forces,
and you'll do as you are told!
204
00:21:25,319 --> 00:21:26,799
Fine.
205
00:21:29,719 --> 00:21:33,159
- How about you, Bent?
- Perfect.
206
00:21:33,719 --> 00:21:37,439
- But I don't shoot women.
- You don't?
207
00:21:39,919 --> 00:21:42,599
Then you'll do it, Citron.
208
00:21:46,239 --> 00:21:48,439
Or do you also have
a problem with women?
209
00:21:49,319 --> 00:21:51,559
No, I don't.
210
00:21:52,599 --> 00:21:56,039
So, we're shooting
high-ranking German officers.
211
00:21:56,119 --> 00:22:00,599
Then let's get Hoffmann.
We would paralyse the Gestapo.
212
00:22:00,719 --> 00:22:04,399
- There are no orders to that effect.
- You can give it.
213
00:22:04,479 --> 00:22:06,559
No, I can't.
And I won't!
214
00:22:06,639 --> 00:22:10,279
Stay away from Hoffmann,
the both of you!
215
00:22:15,319 --> 00:22:19,719
Bent, don't get caught up
in a conversation with Gilbert.
216
00:22:20,319 --> 00:22:26,279
He has a powerful personality
and a great... spiritual potential.
217
00:22:26,439 --> 00:22:29,879
- Knock on the door and shoot him!
- Yes.
218
00:22:37,239 --> 00:22:39,199
Good evening, Nielsen.
219
00:22:39,279 --> 00:22:42,439
I met a woman last night.
Ketty Selmer.
220
00:22:42,599 --> 00:22:44,639
Did you, now?
221
00:22:44,759 --> 00:22:47,279
Stay away from her.
222
00:23:13,119 --> 00:23:16,399
- Waiting for me?
- Yes.
223
00:23:16,479 --> 00:23:18,319
What do you want?
224
00:23:18,639 --> 00:23:20,439
I need to know
how you know my name.
225
00:23:20,559 --> 00:23:24,439
- Someone must have let it slip.
- Yes, the question is who.
226
00:23:27,279 --> 00:23:30,319
Don't worry.
We're on the same side.
227
00:23:30,439 --> 00:23:31,959
We are?
228
00:23:33,599 --> 00:23:35,559
Is it Winther?
229
00:23:37,119 --> 00:23:41,479
Don't ask me about that
or anything else.
230
00:23:41,919 --> 00:23:45,079
Don't come here again.
It's the last thing I need.
231
00:23:45,159 --> 00:23:47,319
Good night.
232
00:23:49,079 --> 00:23:52,399
I was to shoot this woman.
The one who turned in Finn.
233
00:23:53,639 --> 00:23:55,639
I ran up the stairs.
234
00:23:56,559 --> 00:23:58,399
Knocked on the door.
She opened it.
235
00:23:58,479 --> 00:24:02,119
I was about to pull the trigger...
236
00:24:02,719 --> 00:24:06,759
But somehow she managed to tell me
that she wasn't an informer.
237
00:24:07,959 --> 00:24:11,119
She only informed on him
because he'd abandoned her.
238
00:24:11,239 --> 00:24:15,759
He had promised to marry her,
but he was already married.
239
00:24:17,119 --> 00:24:19,719
She was just a lonely hurt woman.
240
00:24:22,919 --> 00:24:25,479
She stood there
staring right at me.
241
00:24:26,599 --> 00:24:28,759
And I couldn't pull the trigger.
242
00:24:30,719 --> 00:24:32,959
She cried and cried...
243
00:24:35,279 --> 00:24:37,439
I just couldn't.
244
00:24:39,599 --> 00:24:42,239
I wet my pants and ran off.
245
00:24:43,919 --> 00:24:46,119
The following week
she turned in two more.
246
00:24:49,399 --> 00:24:51,759
I swore it would never happen again.
247
00:24:53,279 --> 00:24:54,759
Why couldn't you do it?
248
00:24:56,599 --> 00:25:00,759
I forgot that we're not killing people,
but Nazis.
249
00:25:04,599 --> 00:25:06,919
This one is all yours, Jørgen.
250
00:25:33,079 --> 00:25:34,799
We have to get going.
251
00:25:49,439 --> 00:25:51,919
If you're not back in five minutes,
I'm going in.
252
00:25:52,799 --> 00:25:54,559
Ready?
253
00:26:16,279 --> 00:26:18,719
Editor
Horst Ernst Gilbert.
254
00:26:42,039 --> 00:26:44,119
I couldn't do it!
255
00:26:46,799 --> 00:26:50,119
I only got her in the shoulder.
256
00:26:51,159 --> 00:26:56,039
I've never killed before, Bent.
I'm sorry.
257
00:28:29,879 --> 00:28:33,119
- Who are you?
- This is from Police Solicitor Winther.
258
00:28:33,639 --> 00:28:36,319
Legal documents.
259
00:28:37,159 --> 00:28:40,279
- May I see your badge?
- Yes, of course.
260
00:28:45,239 --> 00:28:50,719
One must be cautious these days.
My husband is resting.
261
00:28:53,759 --> 00:28:54,799
Would you like some tea?
262
00:29:27,279 --> 00:29:29,919
"Thank you, Budjonny."
263
00:29:31,479 --> 00:29:35,399
The famous Soviet general.
I educated him myself, Mr...?
264
00:29:36,279 --> 00:29:39,199
Christensen.
Svend Christensen.
265
00:29:39,279 --> 00:29:44,919
After the First World War many officers
tried their luck in the Red Army.
266
00:29:46,079 --> 00:29:49,599
Germany was
destroyed and impoverished.
267
00:29:50,079 --> 00:29:54,319
The Russian officers,
who now fight the German army,
268
00:29:55,079 --> 00:29:57,719
were trained by us.
269
00:29:59,959 --> 00:30:02,399
But I suppose you knew that.
270
00:30:06,879 --> 00:30:08,959
You're here on behalf of
my friend Winther?
271
00:30:09,079 --> 00:30:12,999
Yes, I was to deliver
these documents to you.
272
00:30:13,079 --> 00:30:16,159
Thank you.
Is something wrong with your hand?
273
00:30:17,959 --> 00:30:20,559
Your German is very good,
Mr Christensen.
274
00:30:20,639 --> 00:30:24,439
Thank you.
I used to live in Germany.
275
00:30:25,319 --> 00:30:28,279
My father sent me there.
276
00:30:31,759 --> 00:30:33,919
You're in the resistance.
277
00:30:37,399 --> 00:30:42,159
Well, you're here on behalf of Winther.
Don't be alarmed.
278
00:30:43,039 --> 00:30:47,439
I have no sympathy for Hitler
or the National Socialists.
279
00:30:50,759 --> 00:30:55,479
- You swore allegiance to Der Fuhrer.
- That is a matter for my conscience.
280
00:30:58,279 --> 00:31:02,279
You are a partisan.
281
00:31:02,959 --> 00:31:05,119
That's very interesting.
282
00:31:06,559 --> 00:31:09,599
A soldier without a front.
283
00:31:12,799 --> 00:31:15,079
Are you a good soldier?
284
00:31:16,279 --> 00:31:18,959
Are you prepared to pay the price?
285
00:31:21,439 --> 00:31:24,919
- What price?
- What do you think?
286
00:31:25,119 --> 00:31:26,919
Your life.
287
00:31:30,239 --> 00:31:36,359
You see, there can be only
three reasons for fighting in a war.
288
00:31:36,439 --> 00:31:38,399
Firstly, career opportunity.
289
00:31:38,479 --> 00:31:42,719
It's widespread but does not
produce good soldiers.
290
00:31:42,799 --> 00:31:47,799
You have a fear of dying
and only think of peace.
291
00:31:47,919 --> 00:31:52,119
Secondly, ideology.
Love of the mother country.
292
00:31:52,239 --> 00:31:56,559
That is much more intriguing,
but the dreamer breaks down.
293
00:31:56,639 --> 00:32:01,159
He doesn't have the strength.
He's shallow.
294
00:32:04,119 --> 00:32:07,879
The frivolous and presumptuous nature
of youth.
295
00:32:07,959 --> 00:32:12,399
Unless he's passionate.
Fanatical, if you will.
296
00:32:12,479 --> 00:32:15,799
That makes
for a good soldier.
297
00:32:15,919 --> 00:32:21,439
- And thirdly?
- Hatred of your enemy.
298
00:32:21,599 --> 00:32:25,119
Hate seduces you
into doing things...
299
00:32:25,279 --> 00:32:30,319
you never thought
yourself capable of.
300
00:32:30,439 --> 00:32:33,799
Unless the hatred is caused by
a personal neurosis.
301
00:32:33,919 --> 00:32:35,599
What are you saying?
302
00:32:35,719 --> 00:32:39,759
The neurotic is intelligent
and he has doubts.
303
00:32:40,799 --> 00:32:45,679
If he is betrayed,
his hatred fades,
304
00:32:45,759 --> 00:32:48,799
and doubt sets in.
305
00:32:50,479 --> 00:32:53,399
War does nothing
for the neurotic.
306
00:32:54,919 --> 00:32:59,439
The gentle loving father
is not to be found in war.
307
00:33:01,079 --> 00:33:05,079
Your cause, Christensen,
is legitimate.
308
00:33:05,159 --> 00:33:08,719
Now you must become
a good soldier.
309
00:33:13,319 --> 00:33:15,599
Leaving already?
310
00:33:20,719 --> 00:33:23,279
I suppose it had to come to this.
311
00:33:23,399 --> 00:33:26,119
You're making a big mistake.
312
00:33:28,959 --> 00:33:32,599
Our Father, who art in heaven...
313
00:33:33,599 --> 00:33:36,279
Hallowed be thy Name...
314
00:33:55,919 --> 00:33:57,159
Something's not right.
315
00:33:58,559 --> 00:34:01,599
- What happened?
- Drive!
316
00:34:13,159 --> 00:34:15,439
Hermann Seibold.
317
00:35:33,319 --> 00:35:35,159
Stop it.
318
00:35:39,279 --> 00:35:41,759
Easy, now. Breathe.
319
00:35:47,079 --> 00:35:51,919
Bent, you'll be taken
to a private clinic.
320
00:35:52,079 --> 00:35:55,199
When you get an order,
you follow it!
321
00:35:55,279 --> 00:35:57,599
Do you understand?
It's not optional!
322
00:35:57,719 --> 00:36:03,119
- Yes, but Seibold was tough.
- Of course, he's a trained soldier!
323
00:36:03,279 --> 00:36:07,399
Mrs Lorentzen is dead,
and Seibold is wounded.
324
00:36:07,479 --> 00:36:10,919
One out of three
isn't good enough.
325
00:36:11,039 --> 00:36:14,919
Then do it yourself next time.
326
00:36:15,039 --> 00:36:17,879
I'll choose to ignore that.
327
00:36:22,919 --> 00:36:26,159
I was quite clear about Gilbert.
328
00:36:26,279 --> 00:36:30,959
- He's not a Nazi. He admires us.
- You think so?
329
00:36:31,079 --> 00:36:33,399
He'd say anything
to get off the hook.
330
00:36:33,479 --> 00:36:36,239
Gilbert is insanely intelligent.
331
00:36:36,639 --> 00:36:39,479
He knew you were coming.
332
00:36:39,799 --> 00:36:44,119
He played you.
He's been laughing at you all day.
333
00:36:44,239 --> 00:36:46,479
He called up Hoffmann
and they had a laugh!
334
00:36:46,599 --> 00:36:49,279
It won't happen again.
335
00:36:49,439 --> 00:36:54,239
I'm sorry. I'm sorry...
336
00:36:55,599 --> 00:36:58,439
Just make sure
you survive.
337
00:36:59,919 --> 00:37:04,439
I'm meeting Hoffmann in half an hour.
Bent left the documents at Gilbert's.
338
00:37:04,559 --> 00:37:06,919
Hoffmann wants an explanation.
339
00:37:29,119 --> 00:37:32,119
Jørgen...
There's someone to see you.
340
00:37:48,599 --> 00:37:52,959
- Where's Anne?
- Right outside.
341
00:37:53,239 --> 00:37:57,719
We've been looking for you.
You said you'd pick us up.
342
00:38:00,599 --> 00:38:04,079
This is from you.
It's the book she wanted.
343
00:38:04,159 --> 00:38:07,879
- But it's on Monday.
- It's today.
344
00:38:12,759 --> 00:38:16,519
Shall we celebrate?
We usually do.
345
00:38:16,599 --> 00:38:19,319
We can't afford to celebrate.
346
00:38:19,439 --> 00:38:22,119
You bring home nothing,
347
00:38:22,279 --> 00:38:25,799
and my father won't help out,
as long as I'm married to you.
348
00:38:28,239 --> 00:38:29,919
Wait.
349
00:38:32,279 --> 00:38:36,039
Lend me some money.
Come on.
350
00:38:36,119 --> 00:38:38,159
Cough up.
351
00:38:39,319 --> 00:38:42,719
It's my daughter's birthday.
Cough up.
352
00:38:49,239 --> 00:38:53,519
There's that Nazi grocer.
He's loaded with cash.
353
00:38:53,599 --> 00:38:56,079
I'm not a criminal.
354
00:38:57,439 --> 00:39:00,119
Stay away from him.
Little Bear, you too.
355
00:39:58,439 --> 00:40:01,599
Go out and play
with your new yoyo.
356
00:40:08,079 --> 00:40:10,239
I'm sorry.
357
00:40:19,599 --> 00:40:21,879
She's learned how to whistle?
358
00:40:23,959 --> 00:40:26,119
A lot has happened.
359
00:40:34,599 --> 00:40:37,719
I don't know
if I can take this any more.
360
00:40:37,959 --> 00:40:39,759
Do you understand?
361
00:40:48,959 --> 00:40:51,199
- Bodil, I...
- I'm not going to Sweden!
362
00:40:51,279 --> 00:40:52,559
You have to.
363
00:40:52,639 --> 00:40:55,399
- It's safer.
- We're safe here.
364
00:40:55,479 --> 00:40:59,039
I can't visit you here.
In Sweden I can.
365
00:41:13,919 --> 00:41:16,279
I love you.
366
00:41:19,439 --> 00:41:21,959
It's the war.
367
00:41:24,319 --> 00:41:30,239
This has nothing to do with the war.
You weren't home before either.
368
00:41:30,319 --> 00:41:32,639
I sat waiting then, too.
369
00:41:33,759 --> 00:41:36,639
It has nothing to do with that.
370
00:41:38,599 --> 00:41:42,439
You're not cut out for it, that's all.
371
00:41:43,279 --> 00:41:45,439
You're just not that kind of man.
372
00:41:59,399 --> 00:42:03,319
Stockholm, 3 weeks later.
373
00:42:16,959 --> 00:42:19,839
- Are they coming?
- I assume so.
374
00:42:19,919 --> 00:42:24,639
- They're your men, you should know.
- I should, but I don't.
375
00:42:41,559 --> 00:42:43,479
Finally.
376
00:42:44,719 --> 00:42:47,319
Spex from
Danish Army Intelligence.
377
00:42:47,439 --> 00:42:50,639
- Flame, Citron.
- Welcome to Stockholm.
378
00:42:50,759 --> 00:42:52,319
Thanks.
379
00:42:53,079 --> 00:42:54,879
Welcome.
380
00:42:56,159 --> 00:43:00,399
Three days ago the Gestapo retaliated
for the attacks on German officers.
381
00:43:01,039 --> 00:43:05,799
Stopped a streetcar and threw eight
hand-grenades at the 29 passengers.
382
00:43:06,039 --> 00:43:11,879
You can imagine the consequences.
If not, then look at the file.
383
00:43:14,919 --> 00:43:17,919
The Gestapo threatens to repeat it,
if the attacks persist.
384
00:43:18,039 --> 00:43:19,959
Pure terror.
385
00:43:20,079 --> 00:43:24,999
Terror that could've been avoided, if
you hadn't started attacking Germans.
386
00:43:25,079 --> 00:43:27,159
I don't know what you mean.
387
00:43:27,279 --> 00:43:31,359
Maybe you can make Hoffmann
believe that your hands are clean,
388
00:43:31,439 --> 00:43:35,279
but we know that you ordered
the assassinations of Gilbert,
389
00:43:35,439 --> 00:43:37,359
Mrs Lorentzen
and Seibold.
390
00:43:37,439 --> 00:43:39,759
I still don't know
what you're talking about.
391
00:43:41,119 --> 00:43:44,439
I act on direct orders
from the British Command.
392
00:43:45,239 --> 00:43:49,919
- And I don't answer to anyone else.
- What the hell are you talking about?
393
00:43:50,039 --> 00:43:53,599
- Are you kidding me?
- What's this about?
394
00:43:59,759 --> 00:44:05,759
This is an order: There will be no
retaliation for the streetcar incident.
395
00:44:05,879 --> 00:44:09,639
All killings, all sabotage
will cease immediately.
396
00:44:10,159 --> 00:44:13,039
The Communist groups
have received identical orders.
397
00:44:13,599 --> 00:44:18,959
We need 50,000 armed men
ready to ambush the Germans,
398
00:44:19,039 --> 00:44:23,279
on the day the Allied Forces land
on the west coast. This is big.
399
00:44:24,319 --> 00:44:28,439
We need peace to establish
these covert groups.
400
00:44:29,119 --> 00:44:33,799
And I need to listen to the 29 victims.
They say only one thing:
401
00:44:35,159 --> 00:44:36,439
Revenge.
402
00:44:39,319 --> 00:44:42,799
From your time in the army,
Mr Faurschou-Hviid...
403
00:44:42,959 --> 00:44:45,239
Leave us!
404
00:44:45,439 --> 00:44:50,959
You must know the consequences
of wartime disobedience.
405
00:44:51,079 --> 00:44:54,279
- Is that a threat?
- Read it as you wish.
406
00:44:55,439 --> 00:44:58,799
We're preparing a big military
operation and neither we
407
00:44:58,919 --> 00:45:03,959
nor the British want it disrupted
by random civilian resistance.
408
00:45:05,039 --> 00:45:07,599
Our goal is to win the peace,
not escalate the war.
409
00:45:08,439 --> 00:45:10,799
I follow standing orders.
410
00:45:10,919 --> 00:45:14,719
- Such as executing Gilbert?
- Among others.
411
00:45:14,799 --> 00:45:18,319
I'll personally call London
and find out who you work for.
412
00:45:18,439 --> 00:45:22,599
Until then you follow my orders.
Is that clear?
413
00:45:24,599 --> 00:45:26,439
- The mother country.
- The mother country.
414
00:45:42,599 --> 00:45:45,559
- Yes?
- It's Winther.
415
00:45:46,599 --> 00:45:50,759
Spex is clueless. He thinks he can
run everything from Stockholm.
416
00:45:53,279 --> 00:45:54,719
Are they following us?
417
00:45:56,759 --> 00:45:59,479
- Yes.
- Spex' people?
418
00:45:59,599 --> 00:46:04,439
Spex is a moron. It's the Swedish
Intelligence, SÄPO. They're worried.
419
00:46:04,559 --> 00:46:07,439
- About what?
- That you'll shoot someone here.
420
00:46:07,599 --> 00:46:10,599
They don't want trouble
with their German friends.
421
00:46:10,719 --> 00:46:12,239
You're quite famous here.
422
00:46:20,959 --> 00:46:24,239
- Thank you.
- It'll be hard to get close to Gilbert.
423
00:46:24,319 --> 00:46:27,919
The Gestapo has him covered.
He has two guards at all times.
424
00:46:28,039 --> 00:46:32,039
I'll be ready in two weeks.
To do whatever you decide.
425
00:46:32,119 --> 00:46:35,239
- London wants action now.
- Now?
426
00:46:36,599 --> 00:46:41,439
Gilbert is expanding.
He's turning into a serious threat.
427
00:46:41,559 --> 00:46:44,959
- Can the Bears do it?
- They're too noisy.
428
00:46:45,079 --> 00:46:48,759
This requires precision,
discretion and a minimum of brains.
429
00:46:51,119 --> 00:46:53,759
Maybe I can shoot him from the car.
430
00:46:53,919 --> 00:46:56,559
If we can get close enough.
431
00:46:57,799 --> 00:47:01,759
- Too risky.
- Let me. I'll do it.
432
00:47:01,879 --> 00:47:03,759
Don't, Jørgen.
433
00:47:42,719 --> 00:47:47,759
Let's drink to Jørgen.
Cheers!
434
00:48:53,159 --> 00:48:55,159
We're closed.
435
00:49:05,439 --> 00:49:06,919
We're closed.
436
00:49:14,599 --> 00:49:17,959
Alright, what can I do for you?
437
00:49:23,319 --> 00:49:27,759
Do you want to live?
You Nazi pig.
438
00:49:41,559 --> 00:49:44,119
Fill it up.
439
00:49:50,279 --> 00:49:54,599
Eggs, flour, yeast, sugar...
440
00:49:54,759 --> 00:49:56,919
Whatever you have.
441
00:50:00,559 --> 00:50:04,559
I see you have real coffee
for your friends in the party.
442
00:50:04,639 --> 00:50:07,279
Nice apples...
443
00:50:11,759 --> 00:50:14,719
- Is this real chocolate?
- Yes.
444
00:50:29,079 --> 00:50:30,439
What the hell is that?
445
00:50:37,239 --> 00:50:41,279
What the hell do you take me for?
Someone who steals your money?
446
00:50:43,039 --> 00:50:46,279
Do you think I'm a thief?
447
00:50:46,879 --> 00:50:50,399
- Are you calling me a thief?
- I'm sorry...
448
00:50:52,159 --> 00:50:54,599
Thank you...
449
00:51:12,559 --> 00:51:15,239
- Hello, Jørgen.
- Hello.
450
00:51:15,399 --> 00:51:19,479
- You're home late.
- Yes.
451
00:51:20,079 --> 00:51:21,759
Hey, sweetie.
452
00:51:23,879 --> 00:51:26,559
Look, what Dad bought for you.
453
00:51:27,759 --> 00:51:30,599
- Isn't it pretty?
- Thank you.
454
00:51:32,399 --> 00:51:36,399
And a few dresses...
455
00:51:42,079 --> 00:51:46,599
And this is for you.
It should last you for a few days.
456
00:51:47,119 --> 00:51:48,239
Thank you.
457
00:51:52,279 --> 00:51:55,279
Anne, go put on your pyjamas.
458
00:51:55,399 --> 00:51:57,879
I'll be right there to tuck you in.
459
00:52:13,079 --> 00:52:16,159
Jørgen,
I have to tell you something.
460
00:52:19,399 --> 00:52:21,879
I met someone.
461
00:52:29,039 --> 00:52:31,759
Are you listening to me?
462
00:52:32,279 --> 00:52:36,719
It shouldn't have happened.
But it did.
463
00:52:38,279 --> 00:52:40,759
I'm so sorry.
464
00:53:23,919 --> 00:53:26,399
Jørgen.
465
00:53:29,399 --> 00:53:31,919
Please don't...
466
00:53:49,039 --> 00:53:52,279
- Who is it?
- That's not important.
467
00:53:52,759 --> 00:53:56,559
- But who is it?
- You don't know him.
468
00:53:56,639 --> 00:53:59,319
Who is it?!
469
00:53:59,759 --> 00:54:03,599
Answer me, damn it.
Who is it?
470
00:54:06,439 --> 00:54:08,559
Are you afraid of me?
471
00:54:09,479 --> 00:54:11,959
Why would you be afraid of me?
472
00:54:12,119 --> 00:54:14,639
I never hurt you.
Did I ever hurt you?
473
00:54:16,719 --> 00:54:18,759
You'll kill him.
474
00:54:19,919 --> 00:54:24,239
If I tell you, you'll kill him.
It's the only thing you...
475
00:54:24,319 --> 00:54:26,279
Why do you say that?
476
00:54:26,399 --> 00:54:29,719
Why do you say that?
Why?
477
00:54:29,799 --> 00:54:34,119
It's not true.
Why do you say that?
478
00:54:36,159 --> 00:54:39,159
I love you.
479
00:55:27,759 --> 00:55:30,119
Where did you go?
480
00:55:34,559 --> 00:55:37,439
I just...
481
00:55:41,239 --> 00:55:43,759
I had to...
482
00:55:47,239 --> 00:55:51,439
- Can I try that?
- Of course.
483
00:56:12,759 --> 00:56:16,399
It's more efficient
if you fire single shots.
484
00:56:29,599 --> 00:56:33,599
Aksel asked
if you want to go to Sweden.
485
00:56:33,719 --> 00:56:37,559
- To calm your nerves.
- Did he, now?
486
00:56:37,639 --> 00:56:42,599
- Tell him my nerves are fine.
- Keep it, Jørgen.
487
00:56:42,759 --> 00:56:43,919
I'll get another.
488
00:56:46,959 --> 00:56:49,559
- Thank you.
- Don't mention it.
489
00:56:54,439 --> 00:56:59,399
We can bring it to Japan.
When we're done with the Germans.
490
00:57:00,159 --> 00:57:03,279
We can go to Japan
with the Americans.
491
00:57:04,759 --> 00:57:08,759
- Flame and Citron in Japan?
- Exactly.
492
00:57:20,719 --> 00:57:26,439
- And after that?
- I don't think there is an "after".
493
00:57:26,559 --> 00:57:29,759
Not here. Not for us.
494
00:57:31,439 --> 00:57:34,159
I think we have to move on.
495
00:58:04,759 --> 00:58:06,599
Get up! Come on.
496
00:58:06,719 --> 00:58:08,039
Up!
497
00:58:11,759 --> 00:58:14,399
Get up!
498
00:58:24,559 --> 00:58:26,279
Mother country!
499
00:58:34,279 --> 00:58:38,159
A short while ago the Gestapo
executed three of our men.
500
00:58:38,279 --> 00:58:42,879
Bob, Carl and the school teacher
were all shot at Dagmarhus.
501
00:58:44,159 --> 00:58:47,279
There's an informer in our midst.
502
00:58:47,399 --> 00:58:50,719
They were turned in, for sure.
503
00:58:51,279 --> 00:58:54,559
And an hour ago there were
eight executions at Ryvangen.
504
00:58:54,719 --> 00:58:58,239
Our contact in Dagmarhus says
eight more will be shot tonight.
505
00:58:58,319 --> 00:59:01,439
Hoffmann is striking back
for Gilbert.
506
00:59:02,599 --> 00:59:06,039
The Communists took the opportunity
to sabotage The Rifle Syndicate, Inc.
507
00:59:06,119 --> 00:59:10,919
And the Schalburg Corps
just bombed the Tivoli Gardens.
508
00:59:13,319 --> 00:59:18,919
Everything points to more retaliation
and more executions.
509
00:59:19,639 --> 00:59:22,879
Let's have a moment's silence
in memory of our fallen friends.
510
00:59:51,239 --> 00:59:52,599
Soren, are you a bigamist?
511
00:59:54,239 --> 00:59:56,439
What?
512
00:59:57,039 --> 00:59:59,279
Do you get into bed with others?
513
00:59:59,399 --> 01:00:02,959
No. Hell, no.
514
01:00:03,079 --> 01:00:04,799
I'd never do that.
515
01:00:08,599 --> 01:00:12,239
They were my friends.
We served in Finland together.
516
01:00:12,319 --> 01:00:15,719
- Friends inform on friends.
- Shall I shoot him?
517
01:00:15,799 --> 01:00:19,799
- I don't know yet.
- I'm not the one, damn it!
518
01:00:21,439 --> 01:00:24,279
What really happened
at Cafe Lauritz Betjent?
519
01:00:27,479 --> 01:00:32,319
We were celebrating
the invasion of France.
520
01:00:35,439 --> 01:00:37,079
We were at the bar.
521
01:00:37,719 --> 01:00:40,959
Me, Little Bear and Big Bear.
522
01:00:42,439 --> 01:00:47,119
We turn around and see
that Bob, Carl and Brains
523
01:00:47,239 --> 01:00:50,159
are surrounded by Gestapo men.
524
01:00:52,119 --> 01:00:55,759
What could we do...
525
01:00:55,879 --> 01:00:58,559
...other than sneak off?
526
01:00:58,639 --> 01:01:00,719
What say the Bears?
527
01:01:02,439 --> 01:01:04,759
He's telling the truth.
528
01:01:04,919 --> 01:01:08,759
About Cafe Lauritz Betjent.
That's what happened.
529
01:01:10,119 --> 01:01:14,239
Alright, Søren. I'm sorry.
But you know how it is.
530
01:01:15,239 --> 01:01:18,599
Yes.
I know how it is.
531
01:01:20,799 --> 01:01:25,719
I need time, but I'll find the informer.
Keep a low profile.
532
01:01:25,799 --> 01:01:28,759
Vesterbro's in uproar,
so stay clear.
533
01:01:32,079 --> 01:01:34,479
Where were you?
534
01:01:38,239 --> 01:01:41,919
Where were you,
when the uprising started?
535
01:01:44,959 --> 01:01:48,639
Where were you on June 26th
536
01:01:48,759 --> 01:01:51,079
when Copenhagen resisted?
537
01:01:55,079 --> 01:01:58,319
At long last people had had enough.
538
01:01:58,439 --> 01:02:02,039
At long last they're
doing something.
539
01:02:02,119 --> 01:02:04,959
It's getting close.
540
01:02:05,119 --> 01:02:07,159
Real war.
541
01:02:09,279 --> 01:02:11,919
Already, 32 have fallen,
542
01:02:12,039 --> 01:02:14,599
and it's only just begun.
543
01:02:15,439 --> 01:02:18,439
The Communists are fighting.
544
01:02:23,439 --> 01:02:26,439
But we're just waiting.
545
01:02:48,759 --> 01:02:51,119
Hello, Ketty.
546
01:02:52,719 --> 01:02:55,759
How did you get in?
547
01:02:55,879 --> 01:02:58,079
Today's my birthday.
548
01:02:58,159 --> 01:03:01,319
And so?
Do you expect me to sing for you?
549
01:03:01,439 --> 01:03:04,559
No. I want to take you to dinner.
550
01:03:04,639 --> 01:03:07,959
- Who sent you?
- No one.
551
01:03:13,319 --> 01:03:16,959
Hoffmann just named you
the number one enemy of Germany.
552
01:03:17,559 --> 01:03:20,959
He raised the reward to 20,000
and you break into my room?
553
01:03:21,119 --> 01:03:26,119
The city is in uproar,
and you want to go out for dinner?
554
01:03:26,239 --> 01:03:30,959
- Have you lost your mind?
- Alright, I'm sorry. I'll leave.
555
01:03:34,439 --> 01:03:38,759
You should take care.
Cover your hair.
556
01:03:38,879 --> 01:03:40,279
Here.
557
01:03:54,239 --> 01:03:59,399
- What did you do before the war?
- Various things.
558
01:03:59,479 --> 01:04:03,639
- At one point I was a dancer.
- A dancer?
559
01:04:03,759 --> 01:04:06,439
Where?
560
01:04:06,559 --> 01:04:09,799
At the Apollo.
561
01:04:09,959 --> 01:04:12,239
It was fun.
562
01:04:12,399 --> 01:04:15,279
It wasn't proper, but it was fun.
563
01:04:15,439 --> 01:04:19,799
And I met a lot of people.
That's how I met Winther.
564
01:04:26,039 --> 01:04:28,919
Winther has helped me
a great deal.
565
01:04:29,079 --> 01:04:33,759
- He got me a place to stay and a job.
- He's a great man.
566
01:04:34,279 --> 01:04:36,279
- Do you think so?
- Yes.
567
01:04:39,799 --> 01:04:43,559
- Why do you do it?
- Do what?
568
01:04:44,879 --> 01:04:46,919
Kill so many people.
569
01:04:52,119 --> 01:04:56,279
- Someone has to.
- But why kill at all?
570
01:04:56,439 --> 01:04:59,279
What else can you do?
571
01:05:01,239 --> 01:05:05,759
My father sent me
to Germany in 1940,
572
01:05:05,919 --> 01:05:08,719
to train as a waiter
and a chef.
573
01:05:10,279 --> 01:05:13,279
The hotel manager was a Nazi.
574
01:05:13,399 --> 01:05:16,039
The chef was a Nazi.
575
01:05:16,119 --> 01:05:18,719
Several of the waiters were Nazis.
576
01:05:18,799 --> 01:05:22,559
I served Nazis every day.
Everywhere.
577
01:05:23,919 --> 01:05:29,119
One of the girls at the hotel
was Jewish, but no one knew.
578
01:05:29,959 --> 01:05:31,719
She kept it secret.
579
01:05:33,119 --> 01:05:35,959
But the chef found out.
580
01:05:36,119 --> 01:05:38,399
He turned her in.
581
01:05:39,479 --> 01:05:44,439
She was beaten to a pulp
before the police came after her.
582
01:05:46,399 --> 01:05:49,599
I don't want that to happen here.
583
01:05:49,759 --> 01:05:52,959
Sabotage makes no difference.
584
01:05:53,439 --> 01:05:57,119
The only thing you can do
is eliminate them. One by one.
585
01:05:58,439 --> 01:06:01,599
Down to the last one.
586
01:06:03,439 --> 01:06:06,119
Was she your girlfriend?
587
01:06:09,239 --> 01:06:12,079
What happened to her?
588
01:06:16,799 --> 01:06:19,599
- And you?
- I don't know.
589
01:06:19,759 --> 01:06:23,319
The war came as a relief to me.
590
01:06:23,879 --> 01:06:26,919
Finally I could do something.
Something right.
591
01:06:27,039 --> 01:06:29,799
I stopped dancing
and started working for Winther.
592
01:06:29,959 --> 01:06:35,119
Conveying letters. Procuring
information and passing it on.
593
01:06:38,439 --> 01:06:41,639
It was fun in the beginning.
594
01:06:42,239 --> 01:06:44,799
But it's different now.
595
01:06:44,959 --> 01:06:47,759
Everything is grey.
596
01:06:50,599 --> 01:06:53,759
I think I just want to survive.
597
01:06:58,599 --> 01:07:00,799
Do you know what I think?
598
01:07:01,239 --> 01:07:05,279
I think we should get out of here.
599
01:07:22,599 --> 01:07:25,719
You have to promise me something.
600
01:07:25,799 --> 01:07:29,119
Don't ever use me for information.
601
01:07:29,639 --> 01:07:34,279
Don't ask me for anything like that.
Don't let that come between us.
602
01:07:34,399 --> 01:07:37,919
- Will you promise me that?
- Yes.
603
01:07:40,919 --> 01:07:44,759
I just wish this war would end.
604
01:07:48,239 --> 01:07:50,959
Why can't I get out of this?
605
01:07:53,279 --> 01:07:56,599
I wish I could leave
and never return.
606
01:07:57,959 --> 01:08:00,319
Where would you go?
607
01:08:02,439 --> 01:08:04,399
To Stockholm.
608
01:08:13,639 --> 01:08:18,519
The war will last
for a good while still.
609
01:08:18,599 --> 01:08:22,279
- But don't be afraid.
- No?
610
01:08:24,399 --> 01:08:27,439
I'll look out for you.
611
01:08:31,639 --> 01:08:35,119
- You will?
- Yes.
612
01:08:57,239 --> 01:08:59,439
My name is Jørgen.
613
01:09:00,799 --> 01:09:03,279
Do you have a minute?
614
01:09:16,399 --> 01:09:17,919
What's your name?
615
01:09:20,159 --> 01:09:22,719
Morten.
616
01:09:26,279 --> 01:09:30,159
I want you to take good care
of my wife and daughter.
617
01:09:31,559 --> 01:09:34,559
- Yes.
- Do you have a job?
618
01:09:35,759 --> 01:09:39,159
- Are you making any money?
- Yes.
619
01:09:49,279 --> 01:09:53,079
Morten, be good to my daughter.
Be very good to her.
620
01:09:53,159 --> 01:09:56,479
If I hear any different...
621
01:09:58,279 --> 01:10:00,599
...I'll be back.
622
01:10:00,759 --> 01:10:04,439
- Is that understood?
- Yes.
623
01:10:42,319 --> 01:10:44,399
One coffee.
624
01:10:51,319 --> 01:10:53,119
You've gotten yourself a hat.
625
01:11:01,319 --> 01:11:03,239
That's good.
626
01:11:18,119 --> 01:11:21,799
- The reward is now 20,000.
- I know.
627
01:11:22,439 --> 01:11:25,439
That could tempt anybody.
Smart move on Hoffmann's part.
628
01:11:25,559 --> 01:11:28,799
- I want an order to shoot him.
- You won't get it.
629
01:11:30,799 --> 01:11:34,279
I have something else for you.
I found the informer.
630
01:11:35,959 --> 01:11:40,439
Unfortunately it's one of us.
Mrs Ketty Selmer Sjöberg.
631
01:11:43,079 --> 01:11:45,439
She is to be liquidated
immediately.
632
01:11:50,719 --> 01:11:53,279
- You're mistaken.
- I am?
633
01:11:53,399 --> 01:11:55,439
I know her.
634
01:11:56,159 --> 01:11:57,759
She's a courier.
635
01:11:57,919 --> 01:12:01,759
- A former dance girl.
- I know all about Ketty.
636
01:12:01,879 --> 01:12:06,119
She's my courier.
She knows everything.
637
01:12:06,239 --> 01:12:08,799
If we don't strike now,
we'll all be shot.
638
01:12:08,959 --> 01:12:11,879
Then why hasn't she
informed on Bent?
639
01:12:11,959 --> 01:12:16,399
Why inform on Carl and Brains,
when Bent will get her 20,0007.
640
01:12:16,479 --> 01:12:19,479
You should ask Bent about that.
641
01:12:20,279 --> 01:12:23,439
She's a double agent.
Not loyal to anyone.
642
01:12:23,559 --> 01:12:28,519
Hoffmann cornered her,
and she provided him with information.
643
01:12:28,599 --> 01:12:30,919
And now she's in too deep.
644
01:12:36,759 --> 01:12:38,759
Do you want me to do it?
645
01:12:41,399 --> 01:12:42,919
No.
646
01:13:17,079 --> 01:13:20,599
CONFIDENTIAL
647
01:14:02,079 --> 01:14:04,479
Bent?
What are you doing here?
648
01:14:06,319 --> 01:14:08,319
It's lovely to see you.
649
01:14:10,279 --> 01:14:12,119
Sit down.
650
01:14:30,239 --> 01:14:32,479
Who do you work for?
651
01:14:34,919 --> 01:14:37,159
- Winther, of course.
- Try again.
652
01:14:40,439 --> 01:14:43,399
- Who asked you to draw me?
- No one.
653
01:14:43,479 --> 01:14:45,639
Then why that one?
654
01:14:47,559 --> 01:14:50,559
I was thinking about you.
655
01:14:52,879 --> 01:14:54,959
How come you frequent Dagmarhus?
656
01:14:55,079 --> 01:15:00,119
I need visas.
So that I can travel.
657
01:15:00,239 --> 01:15:02,119
Look.
658
01:15:03,439 --> 01:15:05,719
- Look, visa.
- Who do you work for?
659
01:15:05,799 --> 01:15:09,239
- I can't tell you.
- Who do you work for?
660
01:15:16,119 --> 01:15:19,399
I work for Army Intelligence.
661
01:15:19,639 --> 01:15:22,039
And for Winther.
662
01:15:23,319 --> 01:15:26,319
I traffic documents.
663
01:15:26,879 --> 01:15:30,079
And do different jobs for them.
I follow orders, like you.
664
01:15:30,159 --> 01:15:33,759
You turned them in.
Didn't you?
665
01:15:33,959 --> 01:15:36,119
Why did you turn them in?
666
01:15:37,119 --> 01:15:40,759
- Why did you turn them in?
- What is this?
667
01:15:40,919 --> 01:15:44,239
- How much did they pay you?
- Who's been saying that?
668
01:15:44,319 --> 01:15:46,399
Is it Winther?
669
01:15:48,599 --> 01:15:51,759
He's a swindler.
A thorough scoundrel.
670
01:15:51,919 --> 01:15:55,279
Watch your mouth.
He's under London orders.
671
01:15:55,399 --> 01:15:59,879
- London? They never wanted him.
- That's not true!
672
01:15:59,959 --> 01:16:04,159
- He receives orders.
- Yes, but not from the British!
673
01:16:04,279 --> 01:16:07,399
Let me show you something.
674
01:16:08,959 --> 01:16:14,399
These are all copies of contracts
that Winther made with Gilbert.
675
01:16:18,239 --> 01:16:20,119
I keep copies in Stockholm.
676
01:16:25,759 --> 01:16:29,119
Winther was legal adviser to Gilbert
for years.
677
01:16:29,599 --> 01:16:33,159
They did business together
and made a lot of money.
678
01:16:33,279 --> 01:16:35,919
Serious money, Bent!
679
01:16:36,319 --> 01:16:43,599
But Winther must have realised
that it would be considered treason.
680
01:16:43,759 --> 01:16:47,119
Gilbert was after all
a high-ranking German officer.
681
01:16:47,239 --> 01:16:52,599
So after the war, Winther would be
facing charges of collaboration.
682
01:16:52,759 --> 01:16:56,239
And his close relationship with
Seibold would also be scrutinised.
683
01:16:56,319 --> 01:17:00,279
He would be sent to jail.
This was his only way out.
684
01:17:00,439 --> 01:17:03,319
He had to get rid of them.
685
01:17:03,439 --> 01:17:07,079
Both Gilbert and Seibold.
686
01:17:07,159 --> 01:17:09,599
And he used you.
687
01:17:14,279 --> 01:17:18,399
- They're forgeries.
- No, the documents are genuine.
688
01:17:18,479 --> 01:17:22,039
He's nothing but a gangster.
I know too much, and I have proof.
689
01:17:22,119 --> 01:17:26,759
- So now I'm to be shot too.
- They were German spies.
690
01:17:26,919 --> 01:17:28,879
German spies?
691
01:17:28,959 --> 01:17:33,559
No, Gilbert and Mrs Lorentzen
were in the German resistance.
692
01:17:35,919 --> 01:17:40,759
Seibold was a spy.
But you never got him, did you?
693
01:17:48,079 --> 01:17:52,279
Gilbert was an expert at manipulation,
and he had Gestapo bodyguards...
694
01:17:52,439 --> 01:17:54,799
They weren't bodyguards.
695
01:17:54,959 --> 01:17:59,119
Gilbert was under house arrest,
suspected of anti-Nazi activity.
696
01:17:59,279 --> 01:18:04,119
If Hoffmann wanted to protect Gilbert,
you'd never have gotten that close.
697
01:18:04,279 --> 01:18:07,119
Do you think Hoffmann
cries over Gilbert's death?
698
01:18:07,279 --> 01:18:11,439
- No, you did him a favor.
- And Mrs Lorentzen?
699
01:18:12,399 --> 01:18:15,959
She was Gilbert's secretary
and knew of his deals with Winther.
700
01:18:16,079 --> 01:18:18,959
She was also involved
in the opposition to Hitler,
701
01:18:19,559 --> 01:18:24,239
but more than that she was just
a sweet lady caught between two men.
702
01:18:24,599 --> 01:18:26,479
And Winther...?
703
01:18:28,399 --> 01:18:30,959
Does Winther work for the Gestapo?
704
01:18:31,879 --> 01:18:34,919
No, he just erases his own tracks.
705
01:18:53,279 --> 01:18:57,319
- Is Winther here?
- Winther has escaped to Stockholm.
706
01:18:58,119 --> 01:19:00,599
They've unravelled it all.
707
01:19:00,759 --> 01:19:02,759
Get out!
708
01:19:47,479 --> 01:19:51,439
He was right.
Winther has disappeared. He ran for it.
709
01:19:52,599 --> 01:19:55,119
We've been shooting
innocent people.
710
01:19:55,279 --> 01:19:57,639
Aksel never worked for the British.
711
01:19:59,279 --> 01:20:01,039
Anybody who knew anything
was shot.
712
01:20:01,119 --> 01:20:04,079
- Shut up.
- Only Ketty was left.
713
01:20:05,239 --> 01:20:08,079
- We've shot innocent...
- Shut the hell up!
714
01:20:08,159 --> 01:20:10,239
Shut up!
715
01:20:10,599 --> 01:20:13,759
I sure as hell
didn't kill innocent people.
716
01:20:19,119 --> 01:20:25,039
I shot a German officer,
and a German officer is not innocent.
717
01:20:25,239 --> 01:20:29,759
You come here and tell me he was
in the resistance. Are you stupid?
718
01:20:30,479 --> 01:20:35,799
Winther! What did you expect?
That's rich people for you!
719
01:20:35,959 --> 01:20:40,319
In a nutshell!
They're greedy and full of shit.
720
01:20:43,879 --> 01:20:46,559
You should have shot her
when you had the chance.
721
01:20:48,279 --> 01:20:50,479
What are you saying?
722
01:20:50,599 --> 01:20:52,559
- She's fucking with your brain.
- Watch out!
723
01:20:52,639 --> 01:20:58,799
A girl knows your real name, you fuck
her and "bam", she's an oracle.
724
01:20:58,919 --> 01:21:01,639
- Shut up!
- I'll say what I like.
725
01:21:02,399 --> 01:21:06,759
And I never killed innocent people,
do you hear me?
726
01:21:30,759 --> 01:21:33,119
Why didn't I see it?
727
01:21:35,119 --> 01:21:37,279
Why didn't I see it happening?
728
01:21:37,959 --> 01:21:40,279
He's in Stockholm,
729
01:21:40,399 --> 01:21:44,959
while we're being hounded
by the Gestapo.
730
01:21:47,119 --> 01:21:48,479
Is that justice?
731
01:21:50,719 --> 01:21:55,039
There is no just or unjust any longer.
There is war.
732
01:21:56,919 --> 01:22:00,159
We choose our own targets
and go after them.
733
01:22:10,079 --> 01:22:12,239
- Hoffmann.
- Yes.
734
01:22:46,959 --> 01:22:48,919
Come on...
735
01:22:54,239 --> 01:22:56,119
Go, guys.
736
01:23:18,719 --> 01:23:22,039
- Easy now.
- Where is he?
737
01:23:22,599 --> 01:23:24,479
- Where is he?
- In the back.
738
01:23:37,919 --> 01:23:39,279
Flame?
739
01:23:46,919 --> 01:23:49,079
I have a proposal for you.
740
01:23:50,919 --> 01:23:53,959
You leave this place and so do I.
741
01:23:54,079 --> 01:23:56,759
I suspend the hunt for you
for 24 hours.
742
01:23:56,879 --> 01:24:01,439
Go to Sweden and stay there till
the war is over, and this conversation...
743
01:24:01,559 --> 01:24:03,759
...never took place.
744
01:24:16,919 --> 01:24:19,559
Have you considered
the consequences?
745
01:24:20,119 --> 01:24:23,039
If you kill the head of the Gestapo.
746
01:24:24,239 --> 01:24:28,159
- Do you want to survive the war?
- I'll survive.
747
01:24:28,439 --> 01:24:32,599
That would surprise me.
Surviving is not in your character.
748
01:24:33,559 --> 01:24:37,439
You're a fanatic, a terrorist.
They always die.
749
01:24:42,479 --> 01:24:44,399
Tell me...
750
01:24:45,599 --> 01:24:49,439
Do you really think you make
a difference with all your shooting?
751
01:24:49,559 --> 01:24:54,279
Don't you realise you're just a tool
for someone with less pure motives?
752
01:24:55,239 --> 01:25:02,079
I thought you were in charge
of all these courageous activities.
753
01:25:02,159 --> 01:25:04,439
But it was Mr Winther.
754
01:25:04,599 --> 01:25:09,599
How could you take him seriously?
He's so untrustworthy.
755
01:25:11,639 --> 01:25:13,919
And now you want to take over.
756
01:25:14,079 --> 01:25:18,559
You're angry and hurt, and now
the Gestapo chief must die. Why?
757
01:25:19,639 --> 01:25:23,279
What will that change?
758
01:25:27,319 --> 01:25:28,479
We're the same.
759
01:25:32,079 --> 01:25:34,079
I love Denmark.
760
01:25:35,159 --> 01:25:37,399
You love Denmark.
761
01:25:39,319 --> 01:25:42,119
The beautiful landscapes
of North Zealand.
762
01:25:44,159 --> 01:25:47,399
Why don't we cooperate?
763
01:25:48,599 --> 01:25:52,439
You're right. The National Socialist
idea is fine but impossible.
764
01:25:52,599 --> 01:25:56,279
Far too many emotions.
Like an infatuation.
765
01:25:57,599 --> 01:26:00,599
See what that idea
has done to the world.
766
01:26:00,759 --> 01:26:03,759
But think of me
as an opportunity.
767
01:26:03,879 --> 01:26:07,279
I have given up on my ideals.
I must survive.
768
01:26:07,399 --> 01:26:12,599
And I want you to survive, too.
What do you say?
769
01:26:19,399 --> 01:26:21,959
I understand.
770
01:26:24,719 --> 01:26:26,599
Fine.
771
01:26:28,239 --> 01:26:30,039
On three.
772
01:26:32,039 --> 01:26:34,079
One.
773
01:26:34,239 --> 01:26:37,039
Two.
774
01:26:37,119 --> 01:26:39,159
Here come the police,
775
01:26:39,279 --> 01:26:43,239
or what's even worse for you,
German soldiers.
776
01:26:43,319 --> 01:26:46,599
Do you plan to stay here
until you're surrounded?
777
01:26:57,039 --> 01:26:58,919
What happened?
778
01:27:00,039 --> 01:27:02,039
What happened?
779
01:27:24,439 --> 01:27:27,319
- You got my message?
- Yes.
780
01:27:28,719 --> 01:27:32,159
- You didn't come alone.
- Neither did you.
781
01:27:32,279 --> 01:27:35,599
It's Spex.
He doesn't trust you.
782
01:27:37,919 --> 01:27:41,919
I have a message,
and I'm to return with your answer.
783
01:27:42,039 --> 01:27:45,799
There's a meeting in Stockholm
the day after tomorrow at 10.
784
01:27:45,959 --> 01:27:49,599
- What do they want?
- I don't know.
785
01:27:51,919 --> 01:27:53,559
Who'll be there?
786
01:27:53,639 --> 01:27:56,919
Spex and someone
from the Liberation Council,
787
01:27:57,039 --> 01:27:59,759
and Winther.
788
01:27:59,919 --> 01:28:01,919
- Aksel?
- Yes.
789
01:28:02,039 --> 01:28:04,919
He's been white-washed.
790
01:28:09,399 --> 01:28:12,279
I won't be there.
791
01:28:12,439 --> 01:28:14,759
You should, Bent.
792
01:28:16,919 --> 01:28:21,239
You should go and hear
what they have to say.
793
01:28:21,399 --> 01:28:23,319
It's important.
794
01:28:27,119 --> 01:28:30,799
I asked to be the one
to tell you.
795
01:28:33,479 --> 01:28:35,399
I wanted to see you.
796
01:28:35,559 --> 01:28:39,399
- To see that you were okay.
- I'm fine.
797
01:28:49,159 --> 01:28:52,799
I'll let them know
you'll be there.
798
01:28:59,079 --> 01:29:01,559
- Gentlemen.
- You're back with Winther?
799
01:29:01,639 --> 01:29:05,919
No, we're military now.
They pay well.
800
01:29:06,039 --> 01:29:09,919
I'm afraid we have to
confiscate your equipment.
801
01:29:15,239 --> 01:29:17,599
It's an honour.
802
01:29:19,279 --> 01:29:23,399
I represent the Liberation Council.
They call me Raven.
803
01:29:23,559 --> 01:29:26,599
You know Spex
and Aksel Winther.
804
01:29:31,319 --> 01:29:34,799
The Police Solicitor represents
the American Forces.
805
01:29:34,919 --> 01:29:36,239
Interesting.
806
01:29:38,799 --> 01:29:41,759
I'd like to start the meeting
with some good news.
807
01:29:42,239 --> 01:29:46,399
We're on the verge of a breakthrough
in negotiations with the Germans.
808
01:29:46,479 --> 01:29:48,959
Regarding putting an end
to the insurrection.
809
01:29:50,599 --> 01:29:54,959
It's a great victory for the people.
The curfew will be suspended.
810
01:29:55,079 --> 01:29:59,479
- The Schalburg Corps withdraws...
- If both sides stay calm.
811
01:30:00,599 --> 01:30:02,599
Are you paying attention?
812
01:30:04,439 --> 01:30:09,039
Is everyone here aware of
what the Police Solicitor has done?
813
01:30:11,119 --> 01:30:15,119
He's been ordering us to liquidate
innocent people. Old friends.
814
01:30:15,599 --> 01:30:18,479
- People who got in his way.
- What the hell are you saying?
815
01:30:18,599 --> 01:30:21,799
Who's done more to have Denmark
be recognised by the Allied Forces?
816
01:30:21,919 --> 01:30:27,119
- What old friends, Flame?
- Gilbert, German resistance man.
817
01:30:27,599 --> 01:30:30,959
- Ketty Selmer, Danish courier.
- German resistance man?
818
01:30:33,159 --> 01:30:37,119
My boy. The Allied don't recognise
any German resistance.
819
01:30:37,279 --> 01:30:39,439
It simply doesn't exist.
820
01:30:39,599 --> 01:30:46,439
The incident with Mrs Selmer was
a mistake and has been explained.
821
01:30:46,919 --> 01:30:48,599
A simple misunderstanding...
822
01:30:52,239 --> 01:30:56,039
A misunderstanding... I'm sorry.
A misunderstanding?
823
01:30:57,079 --> 01:30:59,919
And in a minute
when I shoot you...
824
01:31:00,039 --> 01:31:01,799
...It's just a mistake.
825
01:31:03,959 --> 01:31:05,959
Can we agree on that?
826
01:31:07,599 --> 01:31:09,959
I...
827
01:31:10,079 --> 01:31:13,399
...admire you, Flame.
828
01:31:13,959 --> 01:31:19,599
But war can be confusing,
as you well know.
829
01:31:19,719 --> 01:31:22,599
All sorts of information
flies all over the place.
830
01:31:22,759 --> 01:31:25,919
The sensible thing is,
831
01:31:26,039 --> 01:31:28,079
to keep your calm.
832
01:31:30,159 --> 01:31:34,279
The Liberation Council knows of
no liquidations of innocent people,
833
01:31:34,439 --> 01:31:38,039
so with your permission,
834
01:31:38,599 --> 01:31:41,279
maybe we can proceed
with this meeting.
835
01:31:41,399 --> 01:31:44,599
- Are you a Communist, Faurschou?
- No.
836
01:31:45,439 --> 01:31:48,399
How would you feel about
a commission?
837
01:31:48,799 --> 01:31:52,799
You'll command 10,000 men
in the waiting groups in Copenhagen.
838
01:31:52,919 --> 01:31:54,639
Rank of Captain.
839
01:31:54,799 --> 01:31:58,319
Captain! There you go, Bent!
Imagine that.
840
01:31:58,439 --> 01:32:02,559
Either you'll fight alongside
the British, if the Germans resist,
841
01:32:02,639 --> 01:32:07,079
or you will be fighting against
the Red Army, if it arrives first.
842
01:32:07,159 --> 01:32:11,399
It's about the survival of democracy,
and we'd like to use your name.
843
01:32:11,559 --> 01:32:16,079
- My name? How so?
- We will need heroes.
844
01:32:16,239 --> 01:32:19,919
Heroes to talk about
in schools and associations.
845
01:32:20,039 --> 01:32:22,319
Heroes for public speeches
to huge crowds,
846
01:32:22,439 --> 01:32:26,159
conveying the unselfish and
sacrificing nature of the resistance.
847
01:32:26,279 --> 01:32:29,799
Which you are both
excellent examples of.
848
01:32:34,959 --> 01:32:39,159
- And Jørgen?
- Second-in-command. Lieutenant?
849
01:32:41,319 --> 01:32:44,959
- What rank are you?
- Captain.
850
01:32:46,039 --> 01:32:48,079
Then I also want to be a captain.
851
01:32:50,399 --> 01:32:51,399
No, thanks.
852
01:32:51,439 --> 01:32:56,639
We will no longer tolerate your acts
of random violence. It's unacceptable.
853
01:32:56,759 --> 01:33:00,879
In wartime you kill
your adversaries.
854
01:33:00,959 --> 01:33:04,919
I want Hoffmann.
Then we can talk commissions.
855
01:33:05,079 --> 01:33:08,079
- Out of the question.
- I respect your stance.
856
01:33:08,159 --> 01:33:11,959
But Hoffmann...
857
01:33:12,079 --> 01:33:14,759
- Nothing good will come of it.
- We'll see.
858
01:33:14,879 --> 01:33:18,319
We have other ways of stopping you.
859
01:33:21,799 --> 01:33:26,119
I apologise on behalf of Spex.
That was uncalled for.
860
01:33:27,799 --> 01:33:32,279
These files contain the name
of an informer in your organisation.
861
01:33:32,879 --> 01:33:35,439
- Where are we going?
- Asserbo.
862
01:33:36,399 --> 01:33:39,159
Accept this as a token
of our good intentions.
863
01:33:40,759 --> 01:33:46,239
- Do you have a photo of him?
- No, only name and address.
864
01:33:51,119 --> 01:33:54,479
- I have to pee.
- Me too.
865
01:34:23,439 --> 01:34:24,959
I'm sorry.
866
01:34:52,479 --> 01:34:55,039
And now what?
867
01:34:55,119 --> 01:34:57,799
Now I go and see my dad.
868
01:35:00,239 --> 01:35:03,639
- Has it been a long time?
- Three years.
869
01:35:06,599 --> 01:35:08,799
Wait here.
870
01:35:10,319 --> 01:35:15,039
Birkegaarden Hotel, Northern Sealand.
871
01:35:36,879 --> 01:35:38,479
Hello, Father.
872
01:35:51,959 --> 01:35:54,439
A glass of wine?
873
01:35:58,719 --> 01:36:04,079
- Why have you come?
- To see how my father's doing.
874
01:36:04,159 --> 01:36:07,959
Let's not get carried away.
What do you want?
875
01:36:08,959 --> 01:36:11,759
You have many German guests.
876
01:36:12,239 --> 01:36:15,439
The guests choose the hotel,
not the other way around.
877
01:36:15,959 --> 01:36:20,279
- I hear Hoffmann often stays here.
- Head of the Gestapo?
878
01:36:20,399 --> 01:36:24,599
- I couldn't say.
- I would like to talk to him.
879
01:36:25,879 --> 01:36:30,159
Apparently he's a pleasant man...
and intelligent.
880
01:36:30,279 --> 01:36:31,879
And a murderer for the Nazis.
881
01:36:31,959 --> 01:36:35,799
Yes, there is that.
882
01:36:37,639 --> 01:36:42,119
- You always liked them.
- Them?
883
01:36:42,239 --> 01:36:47,039
I admire the German culture and
all the wonderful things it's fostered.
884
01:36:47,399 --> 01:36:49,599
But "them"?
No.
885
01:36:50,279 --> 01:36:52,439
The war must be
a disappointment to you.
886
01:36:52,559 --> 01:36:57,439
Aren't you listening?
I'm just trying to make ends meet.
887
01:36:59,759 --> 01:37:02,319
But you're too young
to understand that.
888
01:37:02,439 --> 01:37:05,599
And with your background
and brains,
889
01:37:06,599 --> 01:37:09,799
you could have done better
than driving around shooting people.
890
01:37:11,959 --> 01:37:14,759
But then again
you became a hero.
891
01:37:20,319 --> 01:37:22,279
Listen.
892
01:37:24,119 --> 01:37:27,439
If you talk well of me
to your Communist friends,
893
01:37:27,599 --> 01:37:33,399
and promise not to shoot Hoffmann
at the hotel, I'll tell you what I know.
894
01:37:34,879 --> 01:37:36,799
Do we have a deal?
895
01:37:56,919 --> 01:38:01,239
Hoffmann comes here with his family
and his mistresses.
896
01:38:04,319 --> 01:38:09,119
And with four bodyguards
at his side at all times.
897
01:38:14,239 --> 01:38:18,599
I'm only told about his arrival
at the very last minute.
898
01:39:06,799 --> 01:39:10,439
Army Intelligence asked me
to get close to him.
899
01:39:10,559 --> 01:39:12,879
I'm merely following orders.
900
01:39:12,959 --> 01:39:18,119
My dear Ketty. Thank you
for last night. You were enchanting.
901
01:39:19,719 --> 01:39:22,479
Your laughter makes me so happy.
902
01:39:24,479 --> 01:39:27,119
Yours sincerely, Karl Heinz.
903
01:39:27,239 --> 01:39:30,279
You're on first name terms.
904
01:39:33,719 --> 01:39:36,119
This is not about us.
905
01:39:36,239 --> 01:39:41,759
It's bigger than that. My work requires
sacrifice. They ask me and I do it.
906
01:39:41,879 --> 01:39:44,279
Did they ask you to sleep with me?
907
01:39:45,279 --> 01:39:48,559
No, of course they didn't.
908
01:39:50,879 --> 01:39:55,759
- You and me just happened.
- Really?
909
01:40:01,759 --> 01:40:05,639
Listen, Bent.
Hoffmann means nothing to me.
910
01:40:07,639 --> 01:40:10,719
You do!
911
01:40:12,479 --> 01:40:15,079
Do you understand?
912
01:40:24,239 --> 01:40:29,959
Now you'll tell me what car he drives
and his route to Dagmarhus.
913
01:40:30,079 --> 01:40:34,079
- And the registration number.
- Don't ask me to do that.
914
01:40:34,159 --> 01:40:37,799
You promised you wouldn't, Bent.
915
01:40:38,919 --> 01:40:40,799
You promised.
916
01:40:45,759 --> 01:40:47,159
Bent...
917
01:40:47,279 --> 01:40:50,879
I love you.
Do you understand that?
918
01:40:50,959 --> 01:40:53,799
This serves no one.
919
01:40:58,799 --> 01:41:02,119
If I tell you...
920
01:41:03,479 --> 01:41:06,159
...will you then come
to Stockholm with me?
921
01:41:08,079 --> 01:41:12,039
We'll go to Stockholm
and never return.
922
01:41:12,119 --> 01:41:15,039
Will you promise me that?
923
01:41:16,279 --> 01:41:18,799
Promise me.
924
01:41:22,919 --> 01:41:28,279
On odd weeks he drives
a small black Opel Kadett.
925
01:41:29,119 --> 01:41:31,639
23 34 5.
926
01:41:31,799 --> 01:41:37,279
And on even weeks a big Mercedes.
44 19 3.
927
01:41:37,919 --> 01:41:39,959
The route is unpredictable.
928
01:41:41,119 --> 01:41:44,239
Sometimes Roskildevej,
929
01:41:44,319 --> 01:41:47,119
and other times Vigerslevvej.
930
01:43:17,799 --> 01:43:21,479
It's not Hoffmann.
931
01:43:25,039 --> 01:43:27,439
Oh, no...
932
01:43:47,319 --> 01:43:49,399
You'll be okay.
933
01:43:49,599 --> 01:43:52,559
You'll be fine.
Don't be afraid.
934
01:43:52,639 --> 01:43:55,439
You'll be fine.
935
01:44:21,559 --> 01:44:23,279
Dearest Bent.
936
01:44:23,399 --> 01:44:26,799
Hoffmann is on to me.
937
01:44:26,959 --> 01:44:29,759
I'm leaving for Stockholm now.
938
01:44:29,919 --> 01:44:33,759
I hope and believe
that you will join me here.
939
01:44:43,279 --> 01:44:45,399
He's dead.
940
01:45:06,239 --> 01:45:08,959
He kept looking at me.
941
01:45:09,079 --> 01:45:13,079
I held him in my arms,
and he kept looking at me.
942
01:45:16,079 --> 01:45:20,279
I could tell that he wanted
to say something but...
943
01:45:21,919 --> 01:45:24,479
...he wasn't able to.
944
01:45:28,439 --> 01:45:32,119
He died before I got there.
945
01:45:57,879 --> 01:46:01,039
Do you still have the police uniforms?
946
01:46:04,079 --> 01:46:07,719
We'll go to Dagmarhus
and ask to see Hoffmann.
947
01:46:07,799 --> 01:46:09,319
We have to.
948
01:46:09,439 --> 01:46:13,959
We'll never get in. Even if we do,
we'll never get out again.
949
01:46:14,119 --> 01:46:16,319
Come, come. Move on.
950
01:46:17,439 --> 01:46:19,439
Next.
Come.
951
01:46:23,959 --> 01:46:26,239
God dammit.
952
01:46:26,959 --> 01:46:29,759
I thought we were rid of them.
953
01:46:35,719 --> 01:46:37,559
Stop! Stop!
954
01:46:37,639 --> 01:46:39,239
Out of the car!
955
01:46:39,399 --> 01:46:43,559
Get out. Can't you hear?
On the ground!
956
01:46:44,319 --> 01:46:45,799
On the ground!
957
01:46:51,799 --> 01:46:53,719
Get into the truck!
958
01:46:53,799 --> 01:46:55,559
Turn around!
959
01:46:59,719 --> 01:47:02,719
Keep moving.
Get up.
960
01:47:09,639 --> 01:47:11,599
Come on!
961
01:47:15,079 --> 01:47:18,039
Faster!
Move!
962
01:47:18,599 --> 01:47:22,599
These two at the end.
Up against the wall!
963
01:47:24,719 --> 01:47:28,079
Against the wall.
Legs one metre apart!
964
01:47:29,439 --> 01:47:33,239
- What's going on?
- They've taken the whole corps.
965
01:47:33,399 --> 01:47:37,079
We're being sent
to a concentration camp.
966
01:47:40,279 --> 01:47:43,039
- Do you have your Baby Browning?
- In my boots.
967
01:47:43,119 --> 01:47:44,719
- And you?
- Yes.
968
01:47:46,399 --> 01:47:50,279
In a second I'll jump the fence,
and you'll run.
969
01:47:57,399 --> 01:47:59,799
See you, Bent.
970
01:48:12,879 --> 01:48:14,439
Get back in line!
971
01:48:29,439 --> 01:48:31,439
Get an ambulance!
972
01:48:31,599 --> 01:48:34,559
Get him out of here!
973
01:48:52,919 --> 01:48:54,959
Water.
974
01:48:56,759 --> 01:49:00,039
- Water.
- Shut up!
975
01:49:01,479 --> 01:49:04,559
- Water.
- Give him some water!
976
01:49:06,559 --> 01:49:09,239
It's in the back!
977
01:49:26,119 --> 01:49:29,159
Safe house,
north of Copenhagen, October 1944.
978
01:49:44,759 --> 01:49:47,279
How are you feeling?
979
01:49:49,239 --> 01:49:50,879
I'm fine.
980
01:49:50,959 --> 01:49:55,239
Too bad I have to get shot through
the lung to be looked after by you.
981
01:50:06,119 --> 01:50:07,919
There.
982
01:50:15,079 --> 01:50:18,879
- I'm going to jail, Marie.
- Jail?
983
01:50:19,239 --> 01:50:22,399
- I don't think so.
- Yes.
984
01:50:22,479 --> 01:50:26,119
I have to go to jail
for the things I've done.
985
01:50:28,879 --> 01:50:31,799
When this is over...
986
01:50:39,639 --> 01:50:42,639
Do you know what I've done?
987
01:50:51,399 --> 01:50:53,119
No.
988
01:51:04,919 --> 01:51:07,439
It'll be okay.
989
01:51:19,399 --> 01:51:22,799
I'll be back tomorrow.
990
01:51:44,639 --> 01:51:47,719
Watch out, Jørgen.
991
01:56:32,959 --> 01:56:34,559
Oh, no, no...
992
01:56:35,959 --> 01:56:39,119
Go to the basement.
993
01:56:39,239 --> 01:56:41,759
Hurry up.
994
01:57:08,759 --> 01:57:11,639
Open the door!
Can't you hear?
995
01:57:17,439 --> 01:57:19,439
Open the door!
996
01:57:20,599 --> 01:57:23,439
Open this door!
997
01:59:21,119 --> 01:59:23,279
Flame?
998
01:59:23,399 --> 01:59:27,239
Are you Flame?
Say something!
999
01:59:27,319 --> 01:59:29,439
Get some milk!
1000
02:00:21,799 --> 02:00:23,319
Stop it!
1001
02:00:26,279 --> 02:00:29,199
What do you think you're doing?
1002
02:00:29,279 --> 02:00:31,279
Have you no sense of decency?
1003
02:00:34,279 --> 02:00:37,279
- Cover them up.
- Yes, sir!
1004
02:01:06,799 --> 02:01:10,319
The money order
for the 20,000 kroner reward.
1005
02:01:10,439 --> 02:01:12,799
You can cash it tomorrow.
1006
02:01:33,079 --> 02:01:36,559
We also found a letter
at his place.
1007
02:01:38,439 --> 02:01:39,799
It's for you.
1008
02:01:58,799 --> 02:02:02,039
Do you remember
when they arrived?
1009
02:02:03,319 --> 02:02:06,399
Do you remember
April 9th?
1010
02:02:07,879 --> 02:02:09,879
I think you do.
1011
02:02:09,959 --> 02:02:12,239
Everybody does.
1012
02:02:13,319 --> 02:02:16,479
I've been thinking
and thinking...
1013
02:02:16,599 --> 02:02:21,959
No matter what they say,
I don't believe it was you.
1014
02:02:22,079 --> 02:02:24,159
You're not like that.
1015
02:02:30,439 --> 02:02:35,119
Where do we go after this?
When it's all over.
1016
02:02:36,439 --> 02:02:39,639
I don't know.
1017
02:02:39,799 --> 02:02:42,559
Can we ever go back?
1018
02:02:42,639 --> 02:02:44,919
Can we ever go forward?
1019
02:02:45,879 --> 02:02:47,319
Perhaps.
1020
02:02:48,559 --> 02:02:50,279
Perhaps not.
1021
02:02:51,799 --> 02:02:55,399
At this moment there is only
The Flame.
1022
02:03:39,439 --> 02:03:44,959
After the Liberation, Flame and
Citron received a grand funeral.
1023
02:03:45,039 --> 02:03:49,919
In the days following the service
their coffins stood side by side.
1024
02:03:50,039 --> 02:03:53,639
A few months later Flame's father
passed away.
1025
02:03:56,079 --> 02:04:00,999
In 1951 Citron was awarded the
US government's Medal of Freedom.
1026
02:04:01,079 --> 02:04:05,119
It was accepted by Citron's mother.
1027
02:04:05,239 --> 02:04:10,119
Flame received the same distinction.
1028
02:04:12,799 --> 02:04:16,919
Bodil fled to Sweden where she
gave birth to a daughter, Lone.
1029
02:04:17,039 --> 02:04:20,559
After the Liberation she settled
down in a house near Copenhagen,
1030
02:04:20,639 --> 02:04:23,639
where she and her daughters
lived alone for many years.
1031
02:04:23,759 --> 02:04:27,079
The fate of Citron impacted
the family throughout the years.
1032
02:04:29,439 --> 02:04:34,439
After Flame died,
Ketty Selmer moved to Stockholm.
1033
02:04:34,559 --> 02:04:41,119
She then settled down in Majorca,
where she died in the mid '90s.
1034
02:04:41,239 --> 02:04:43,639
She never spoke of Flame.
77578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.