Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,759
"(برلين)، (ألمانيا)"{\an8}
2
00:01:20,800 --> 00:01:22,133
من هناك؟
3
00:01:24,425 --> 00:01:26,175
لديك عائلة لطيفة
4
00:01:28,258 --> 00:01:30,091
هل يعرفون من أنت حقاً؟
5
00:01:30,800 --> 00:01:32,133
الأشياء التي فعلتها؟
6
00:01:34,967 --> 00:01:36,007
من أنت؟
7
00:01:36,550 --> 00:01:39,342
- ماذا تريد؟
- الآن، ربما لا تتذكر كل شيء
8
00:01:39,509 --> 00:01:41,634
فقد حصل منذ وقت طويل
9
00:01:42,800 --> 00:01:44,383
عمَ يدور هذا؟
10
00:01:45,800 --> 00:01:47,007
(إنديغو)
11
00:01:48,425 --> 00:01:52,759
- أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
- رجاءً لا تفعل هذا
12
00:01:54,550 --> 00:01:55,800
سأخبرك بأمر
13
00:01:57,842 --> 00:02:01,300
إذا دخلت في حبل المشنقة
فعلت ذلك بنفسك
14
00:02:01,967 --> 00:02:04,509
فلن يعرف أحد من أنت حقاً
15
00:02:04,842 --> 00:02:08,217
أو يمكننا القيام بذلك على هذا النحو
وسيعرف الجميع الحقيقة
16
00:02:08,383 --> 00:02:11,050
بما في ذلك عائلتك الغالية
17
00:02:47,884 --> 00:02:50,675
هل تلقينا قضية بالفعل؟
لم أحتس قهوتي بعد
18
00:02:50,800 --> 00:02:52,550
ضحية قتل، (توباياس غانز)
19
00:02:52,675 --> 00:02:54,634
ألماني الجنسية يبلغ من العمر ٧٥ عاماً
20
00:02:54,759 --> 00:02:58,342
- ما علاقة ذلك بنا؟
- كنت على وشك الوصول إلى ذلك
21
00:02:58,509 --> 00:03:00,842
(كاترين)، كيف حالك؟
مضى وقت طويل
22
00:03:00,967 --> 00:03:03,592
طويل جداً، لكنني متأكدة
من أنك كنت مشغولة
23
00:03:03,926 --> 00:03:06,800
(سكوت)، سمعت عن الموفد (داندريدج)
24
00:03:06,967 --> 00:03:09,050
يبدو أنني لست الوحيدة
التي تم التعامل معها
25
00:03:09,175 --> 00:03:11,884
كيف تسمونها أنتم الأميركيون؟
نيران صديقة؟
26
00:03:12,550 --> 00:03:15,008
{\an8}- نعم، كلانا لا يزال صامداً
- نعم
27
00:03:15,425 --> 00:03:16,967
كيف حال بديلتي؟
28
00:03:17,926 --> 00:03:20,383
{\an8}صامدة، عليّ مضاهاة من سبقتني
29
00:03:20,509 --> 00:03:24,258
{\an8}- متى سنحتسي تلك الجعة؟
- بمجرد وصولكم جميعاً إلى (برلين)
30
00:03:24,383 --> 00:03:26,926
{\an8}هذه القضية مثيرة للاهتمام
31
00:03:27,133 --> 00:03:31,258
- يبدو أن المشتبه به الرئيسي رجل أميركي{\an8}
- يبدو أنه كذلك؟
32
00:03:31,383 --> 00:03:34,842
{\an8}ما زلت على اتصال بشرطة (برلين)
لكن حتى الآن، ليس لدينا اسم
33
00:03:34,967 --> 00:03:37,008
{\an8}أو وجه أو الكثير من الأدلة الجنائية
34
00:03:37,133 --> 00:03:40,884
ومع ذلك، لدينا صوته
يوجد تسجيل صوتي
35
00:03:41,175 --> 00:03:45,800
{\an8}- تسجيل لجريمة قتل؟
- كما قلت، مثيرة للاهتمام
36
00:03:47,675 --> 00:03:50,717
{\an8}"منزل (توباياس غانز)، (برلين، ألمانيا)"
37
00:03:56,800 --> 00:03:58,634
مرحباً، (كاترين)
38
00:03:59,091 --> 00:04:01,300
سررت برؤيتكم جميعاً{\an8}
39
00:04:02,342 --> 00:04:06,342
{\an8}هذا المحقق (كاي دراكسلر)
إنه يقود التحقيق في شرطة (برلين)
40
00:04:06,467 --> 00:04:08,800
أيّها العميل (فورستر)
سررت بلقائك شخصياً أخيراً
41
00:04:08,926 --> 00:04:10,342
أنا أيضاً أيّها المحقق
42
00:04:10,467 --> 00:04:13,258
{\an8}هذا العميل (راينز)، جهة الاتصال
مع الـ(يوروبول)، (ميغان غارتسون)
43
00:04:13,467 --> 00:04:15,759
يتجهز باقي أعضاء فريقنا
في المركز في (برلين)
44
00:04:15,884 --> 00:04:18,007
- شكراً لقدومكم
- يسعدنا تقديم المساعدة
45
00:04:18,133 --> 00:04:20,008
لكننا ما زلنا نلحق بالركب هنا
46
00:04:20,675 --> 00:04:22,550
كيف أنه يوجد تسجيل لجريمة القتل؟
47
00:04:23,509 --> 00:04:25,425
يجب أن تروا بأنفسكم
48
00:04:38,383 --> 00:04:40,884
(توباياس غانز){\an8}
مدرّس رياضيات متقاعد وأرمل
49
00:04:41,007 --> 00:04:42,509
عثرت الخادمة على الجثة في وقت مبكر
من صباح اليوم
50
00:04:42,634 --> 00:04:45,007
لكن كان (غانز) قد مات
منذ عدة ساعات
51
00:04:45,467 --> 00:04:47,008
- دخول عنوة؟
- نافذة في الخلف
52
00:04:47,133 --> 00:04:48,926
لكن لا علامات صراع
53
00:04:49,050 --> 00:04:52,425
{\an8}لما خاض رجل يبلغ من العمر ٧٥ عاماً
شجاراً كبيراً بأيّ حال
54
00:04:53,050 --> 00:04:54,634
- كاميرات الأمن؟
- لا شيء
55
00:04:55,050 --> 00:04:57,050
{\an8}لكن عندما وصل شرطيونا إلى هنا
سمعوا صوت هسهسة
56
00:04:57,175 --> 00:04:59,175
قادم من داخل وحدة التحكم هذه{\an8}
57
00:05:02,008 --> 00:05:05,342
وحينها وجدوا هذا
58
00:05:06,550 --> 00:05:07,800
{\an8}نموذج قديم
59
00:05:08,842 --> 00:05:13,007
{\an8}صُنع في غرب (برلين)
في السبعينيات، لا يزال يعمل
60
00:05:13,091 --> 00:05:16,926
{\an8}سجل رجلاً بلكنة أميركية
أجبر (غانز) على وضع حبل المشنقة
61
00:05:17,008 --> 00:05:21,842
{\an8}نظريتنا هي أن (غانز) واجه المقتحم الأميركي
أدرك أنه في خطر
62
00:05:22,175 --> 00:05:25,007
ضغط على هذا الزر وقام بتشغيل التسجيل
63
00:05:25,258 --> 00:05:27,759
{\an8}هذه حرف مهنية، مدرسة قديمة
64
00:05:28,133 --> 00:05:31,300
{\an8}أظن أن (توباياس غانز)
لم يكن مجرد مدرس رياضيات متقاعد
65
00:05:32,425 --> 00:05:33,842
{\an8}كان (شتازي)
66
00:05:39,007 --> 00:05:40,759
{\an8}"مقر شرطة (برلين)"
67
00:05:40,884 --> 00:05:43,300
{\an8}حصلت تواً على ملف من تحليل الاستخبارات
في الـ(يوروبول)
68
00:05:43,634 --> 00:05:46,467
{\an8}كان (توباياس غانز)
أحد أصول (شتازي)
69
00:05:46,592 --> 00:05:49,383
{\an8}شرطة سرية في (ألمانيا) الشرقية
خلال الحرب الباردة
70
00:05:49,509 --> 00:05:51,050
الآن، قبل سقوط جدار (برلين)
71
00:05:51,175 --> 00:05:55,008
كان لدى (شتازي) شبكة ضخمة
من المخبرين والمتعاونين
72
00:05:55,133 --> 00:05:58,509
ألمان شرقيون يتجسسون على عائلاتهم
وأصدقائهم وجيرانهم
73
00:05:58,634 --> 00:06:00,175
دولة مراقبة كاملة
74
00:06:00,342 --> 00:06:03,550
كان لدى (شتازي) أيضاً
آلاف الجواسيس في (ألمانيا) الغربية
75
00:06:03,675 --> 00:06:07,467
عملاء نائمون{\an8}
لم يتم التعرف على معظمهم بعد سقوط الجدار
76
00:06:07,592 --> 00:06:10,300
{\an8}إذاً نعتقد أن (توباياس غانز)
كان أحد هؤلاء العملاء؟
77
00:06:10,550 --> 00:06:12,008
إنه أسوأ من ذلك
78
00:06:14,467 --> 00:06:16,091
عمَ يدور هذا؟
79
00:06:17,592 --> 00:06:19,509
{\an8}(إنديغو)
80
00:06:19,675 --> 00:06:24,842
{\an8}كانت (إنديغو) وحدة تجسس (شتازي) نخبوية
طاردت خصومها في الغرب
81
00:06:24,967 --> 00:06:29,008
{\an8}اغتيالات، تعذيب، إجراءات فاعلة
عمليات نفسية
82
00:06:29,383 --> 00:06:32,383
القصص مزعجة
83
00:06:32,509 --> 00:06:34,467
{\an8}لطالما اعتقدنا أن (إنديغو) أسطورة
84
00:06:34,592 --> 00:06:37,050
{\an8}شائعة انتشرت من قِبل الرجال المسنين
يحنّون إلى الماضي، ولكن الآن...
85
00:06:37,175 --> 00:06:40,383
{\an8}هل هناك أيّ معلومات في التسجيل
يمكن أن تساعدنا في التعرف على القاتل؟
86
00:06:40,509 --> 00:06:43,884
{\an8}إجمالي ٢٣ دقيقة على الشريط
لكن الستة الأولى فقط قابلة للاستخدام
87
00:06:44,007 --> 00:06:46,050
{\an8}الباقي غامض جداً بحيث لا يمكن فهمه
88
00:06:46,175 --> 00:06:50,258
{\an8}لكن التسجيل الصوتي يؤكد أن الأميركي
أجبر (غانز) على شنق نفسه
89
00:06:50,383 --> 00:06:51,383
{\an8}و...
90
00:06:52,258 --> 00:06:54,342
{\an8}أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
91
00:06:54,467 --> 00:06:57,217
أياً كان هذا الرجل، لم ينته من القتل بعد
92
00:06:57,342 --> 00:06:58,967
كيف وجد (غانز) في المقام الأول؟
93
00:06:59,050 --> 00:07:03,342
ولماذا يستهدف أميركي جواسيس (شتازي)
قدامى من الحرب الباردة؟
94
00:07:03,467 --> 00:07:05,926
- هذا هو السؤال العملي
- حسناً، الأشياء الأولى قبل كل شيء
95
00:07:06,008 --> 00:07:10,467
نحتاج إلى تحديد المشتبه به الأميركي
بناءً على صوته وحسب
96
00:07:11,007 --> 00:07:13,800
{\an8}(راينز)، هل لديك أيّ أفكار؟
97
00:07:14,675 --> 00:07:18,842
ليس حقاً، لكن سأحاول
(فو)، هل يمكنك مساعدتي؟
98
00:07:19,091 --> 00:07:21,842
{\an8}(ياغر)، أريدك أن تحضري لي
كل ما تستطيعين عن (إنديغو)
99
00:07:21,967 --> 00:07:24,425
التقارير والقضايا والملفات
مهما كانت باردة
100
00:07:25,050 --> 00:07:26,842
أعرف شخصاً قد يكون قادراً
على مساعدتنا هناك
101
00:07:26,967 --> 00:07:28,509
- شكراً
- هل تحتاجين إلى بعض الدعم؟
102
00:07:28,717 --> 00:07:29,717
دائماً
103
00:07:34,884 --> 00:07:37,091
أشكرك على لقائنا يا سيّد (بالاك)
104
00:07:37,383 --> 00:07:39,592
رجاءً ناديني بـ(سايمون)
105
00:07:39,717 --> 00:07:43,800
سمعت أنك عملت بالمخابرات لصالح (ألمانيا)
الغربية قبل إعادة التوحيد
106
00:07:44,175 --> 00:07:48,133
كان (سايمون) رئيس مكافحة التجسس
صياد جواسيس
107
00:07:48,425 --> 00:07:50,675
إنه أيضاً السبب في أنني أصبحت شرطية
108
00:07:51,800 --> 00:07:54,967
أعطاني هذه عندما تخرجت من الأكاديمية
109
00:07:55,300 --> 00:07:58,175
بقدر ما أحب أن أتذكر الأيام الخوالي
110
00:07:58,634 --> 00:08:01,634
لا أعتقد أن هذه زيارة اجتماعية
111
00:08:02,592 --> 00:08:05,425
إنها الأيام الخوالي
التي أردنا أن نسألك عنها
112
00:08:05,800 --> 00:08:09,007
ماذا يمكنك أن تخبرنا بخصوص (إنديغو)؟
113
00:08:12,634 --> 00:08:16,717
لم أسمع بهذا الاسم
منذ أكثر من ٣٠ عاماً
114
00:08:20,926 --> 00:08:24,509
كانت (إنديغو) وحدة (شتازي) نائمة
115
00:08:24,634 --> 00:08:26,717
تعمل في (برلين) الغربية
116
00:08:26,842 --> 00:08:29,467
فريق من خمسة رجال، مجزأين
117
00:08:29,592 --> 00:08:32,842
أبلغ كل عضو رئيسه المباشر
118
00:08:33,133 --> 00:08:38,008
مما يعني أن شخصاً واحداً فقط
يعرف هوية مدير الوحدة
119
00:08:38,133 --> 00:08:41,550
لأن (إنديغو) تعني الحرب النفسية
120
00:08:41,675 --> 00:08:45,258
وزعزعة استقرار حياة الشخص
121
00:08:45,383 --> 00:08:47,926
- ألعاب ذهنية
- كبداية
122
00:08:49,050 --> 00:08:53,008
التسلل إلى منزل الهدف، وتشغيل الموقد
123
00:08:53,133 --> 00:08:55,091
وإمالة اللوحات على الحائط
124
00:08:55,217 --> 00:08:59,175
وزرع الأدلة على الجرائم، وتفريق العائلات
125
00:08:59,300 --> 00:09:03,884
انتشرت الشائعات حتى
أن (إنديغو) لاحقت الأطفال
126
00:09:04,258 --> 00:09:08,550
كان أفراد (شتازي) قاسين، فعالين
127
00:09:08,967 --> 00:09:11,634
لم يرتكبوا أخطاء قط
128
00:09:12,133 --> 00:09:15,884
وكانت (إنديغو) أسوأ الأسوأ
129
00:09:16,133 --> 00:09:21,800
الآن قضينا سنوات في البحث عنهم
ولكننا وجدنا بصيصاً وأشباحاً وحسب
130
00:09:21,926 --> 00:09:26,425
ماذا لو أخبرتك بأننا وجدنا عضواً
في الوحدة؟
131
00:09:27,133 --> 00:09:30,175
- أنت تمزحين
- لا
132
00:09:30,383 --> 00:09:33,800
هل... هل اعترف بذلك؟
133
00:09:33,926 --> 00:09:38,133
لم تسنح له الفرصة قط
قُتل على يد أميركي
134
00:09:38,258 --> 00:09:40,842
أميركي؟ لماذا؟
135
00:09:40,967 --> 00:09:43,007
نحن بحاجة إلى كل ما لديك
على (إنديغو)
136
00:09:43,091 --> 00:09:45,675
الملفات والسجلات وتقارير الشهود
137
00:09:45,800 --> 00:09:50,550
أيّ شيء يمكن أن يساعدنا في العثور
على هوية الأميركي أو هوية هدفه التالي
138
00:09:50,675 --> 00:09:52,592
سامحيني ولكن لا
139
00:09:53,926 --> 00:09:57,050
- لا يزال الناس في خطر
- أنا أعرف
140
00:09:57,967 --> 00:10:01,258
لكن الماضي مكان خطير
141
00:10:01,550 --> 00:10:05,008
أنت تعرفين ذلك أكثر من أيّ أحد
يا (كاترين)
142
00:10:06,842 --> 00:10:10,467
(سايمون)، رجاءً
143
00:10:12,133 --> 00:10:13,217
حسناً
144
00:10:14,550 --> 00:10:16,592
سأرسل لك ما لديّ
145
00:10:17,967 --> 00:10:18,967
شكراً لك
146
00:10:19,175 --> 00:10:21,133
أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
147
00:10:21,258 --> 00:10:23,008
أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
148
00:10:23,133 --> 00:10:25,967
أدخلنا التسجيل في برنامج ذكاء
اصطناعي تم تطويره في (كوانتيكو)
149
00:10:26,050 --> 00:10:28,217
إنه يسمى (فويس تو فايس)
لا يزال تجريبياً
150
00:10:28,342 --> 00:10:32,050
- يرسم الارتباط بين الصوت وملامح الوجه...
- (راينز)
151
00:10:32,550 --> 00:10:34,258
سأتخطى هذا الجزء
بشكل أساسي...
152
00:10:34,509 --> 00:10:38,175
نستخدم الصوت لإعادة بناء صورة محوسبة
لوجه المشتبه به
153
00:10:38,300 --> 00:10:39,967
- هراء
- أنا جاد
154
00:10:40,050 --> 00:10:42,592
الآن يمكننا إجراء تحليل للصورة الرقمية
بتمرير هذا الوجه
155
00:10:42,759 --> 00:10:46,634
مقابل سجلات جوازات سفر وتأشيرات الأميركيين
الذين يزورون أو يعيشون في (برلين)
156
00:10:46,800 --> 00:10:49,383
المكتب الفدرالي البائس! مدهش!
157
00:10:49,509 --> 00:10:51,884
حسناً، مرروها مقابل أيّ شخص لديه سوابق
158
00:10:55,884 --> 00:10:57,258
خمس تطابقات الآن
159
00:10:59,383 --> 00:11:00,634
حصلت على شيء
160
00:11:07,800 --> 00:11:10,717
(بول كينار)، ٣٩ عاماً
أميركي من ولاية (إلينوي)
161
00:11:10,842 --> 00:11:13,592
حوالى اثني عشر جنحة بسيطة
معظمها متعلقة بالمخدرات
162
00:11:13,717 --> 00:11:14,717
ولكن هذا هو الجزء المثير للاهتمام
163
00:11:14,842 --> 00:11:17,592
- وُلد (بول كينار) في (برلين) الغربية
- حقاً؟
164
00:11:17,842 --> 00:11:20,926
فقد جنسيته الألمانية
لأن عائلة أميركية تبنته
165
00:11:21,008 --> 00:11:25,467
- تقدم بطلب لاستعادتها قبل شهرين
- هل يوجد عنوان إعادة توجيه على هذا التطبيق؟
166
00:11:25,592 --> 00:11:29,091
إنها منطقة (كروزبرغ)
شقة مملوكة لألمانية تدعى (آنا دانس)
167
00:11:29,217 --> 00:11:33,509
- ٣٥ عاماً، إنها تحت الإفراج المشروط
- حسناً، (راينز)، استلم هذا
168
00:11:34,967 --> 00:11:36,634
هل تشعرين برغبة في التجوّل؟
169
00:11:55,759 --> 00:11:59,717
لم تدفع الإيجار، ثلاثة أشهر
170
00:12:00,342 --> 00:12:01,884
كل هذه المشاكل
171
00:12:03,675 --> 00:12:06,008
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟
172
00:12:07,300 --> 00:12:09,091
سأتحدث مع الجيران
173
00:12:22,967 --> 00:12:25,383
تذكرني بشقتي في (مانشستر)
174
00:12:28,217 --> 00:12:31,342
واضح أن هذا الشيء لم يُستخدم قط
175
00:12:45,008 --> 00:12:47,217
مهلاً، حصلنا على شيء
176
00:12:49,425 --> 00:12:51,467
"(آنا)، أنا آسف"
177
00:12:52,133 --> 00:12:53,717
قد تكون من (كينار)
178
00:13:01,967 --> 00:13:02,967
(آنا)؟
179
00:13:04,884 --> 00:13:06,050
(آنا دانس)؟
180
00:13:08,133 --> 00:13:09,133
مرحباً؟
181
00:13:10,050 --> 00:13:13,425
أنا (ميغان غارتسون) من الـ(يوروبول)
لديّ بعض الأسئلة لك
182
00:13:13,550 --> 00:13:17,550
نحن نبحث عن أميركي اسمه (بول كينار)
لدينا سبب للاعتقاد بأن كلاكما...
183
00:13:29,967 --> 00:13:30,967
توقفي!
184
00:13:39,759 --> 00:13:42,550
مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً، تحركي!
185
00:13:50,383 --> 00:13:52,717
بالمناسبة، هذا ما يبدو عليه
ميل مدته خمس دقائق
186
00:13:53,133 --> 00:13:54,217
انهضي!
187
00:13:54,634 --> 00:13:55,675
انهضي!
188
00:13:57,592 --> 00:14:00,425
(آنا دانس)، هل تريدين أن تخبرينا
أين (بول كينار)؟
189
00:14:01,967 --> 00:14:05,007
- هل تتكلمين الانجليزية؟
- نعم، اغرب عن وجهي!
190
00:14:15,991 --> 00:14:17,450
ما زالت لا تتكلم؟
191
00:14:17,867 --> 00:14:19,283
إنها صعبة
192
00:14:19,617 --> 00:14:21,990
سنحتاج إلى إيجاد بعض النفوذ
هل وجدتم شيئاً في هاتفها؟
193
00:14:22,074 --> 00:14:24,990
سحبت مقطع فيديو لـ(كينار)
وقمت بمطابقته مع صوت مسرح الجريمة
194
00:14:25,074 --> 00:14:26,950
البصمة الصوتية مطابقة كاملة
للقياسات الحيوية
195
00:14:27,033 --> 00:14:28,200
عمل جيّد
196
00:14:29,116 --> 00:14:30,700
لكن هناك شيئاً آخر
197
00:14:31,617 --> 00:14:35,783
(بول كينار) و(آنا دانس) أخ وأخت
198
00:14:41,533 --> 00:14:44,325
(بول كينار) و(آنا دانس) أخ وأخت
199
00:14:44,450 --> 00:14:45,700
الآن، لا نعرف من والداهما بعد الولادة
200
00:14:45,825 --> 00:14:48,990
لكننا نعلم أنه في عام ١٩٨٩
كان (بول) و(آنا) يتيمين
201
00:14:49,074 --> 00:14:52,825
الآن، الأسرة الوحيدة التي تبقت لهما
كانت عمهما الذي يعيش في (أميركا)
202
00:14:52,950 --> 00:14:56,408
لكنه رفض قبول كلا الطفلين
تم أخذ (بول) إلى (إلينوي)
203
00:14:56,533 --> 00:14:57,909
وكان عمره ست سنوات في ذلك الوقت
204
00:14:57,991 --> 00:15:01,492
ولكن بعد وفاة عمه، واجه وقتاً عصيباً
تنقّل عبر النظام
205
00:15:01,617 --> 00:15:03,575
سوء معاملة وإدمان وتشرد
206
00:15:03,700 --> 00:15:06,742
كانت (آنا) في الثالثة من عمرها
عندما وُضعت مع عائلة في (هامبورغ)
207
00:15:06,867 --> 00:15:08,909
دخلت السجن وخرجت منه
منذ أن كانت في الرابعة عشرة من عمرها
208
00:15:08,991 --> 00:15:13,867
حسناً، تم فصل الأخ والأخت في صغرهما
كيف وجدا بعضهما البعض؟
209
00:15:14,116 --> 00:15:17,867
يظهر هاتف (آنا) أنهما وجدا بعضهما
على أحد تطبيقات الأجداد منذ حوالى عام
210
00:15:17,991 --> 00:15:21,366
ما زال يفوتنا شيء ما
(كينار) يتواصل مجدداً مع أخته
211
00:15:21,492 --> 00:15:24,825
ثم يأتي إلى (ألمانيا)
لمطاردة جواسيس (شتازي) السابقين؟ لماذا؟
212
00:15:24,950 --> 00:15:26,825
ما زلنا لا نعرف كيف حصل على الأسماء
213
00:15:26,950 --> 00:15:29,366
لم تستطع المخابرات الألمانية الغربية
حتى العثور على (إنديغو)
214
00:15:29,492 --> 00:15:32,158
- هل تساعده (آنا) بطريقة ما؟
- قد يكون لديه إجابة على ذلك
215
00:15:33,158 --> 00:15:37,200
تعقبت تواً كاميرات المراقبة
من داخل (إس بان) الأقرب لمنزل (غانز)
216
00:15:37,325 --> 00:15:39,533
كنا نحاول العثور على لقطات لـ(كينار)
217
00:15:39,867 --> 00:15:44,950
وللمفاجأة، كانت على مسافة قريبة
من مسرح الجريمة قبل وقت قصير من القتل
218
00:15:45,990 --> 00:15:48,074
أعتقد أننا وجدنا نفوذنا تواً
219
00:16:02,533 --> 00:16:05,991
(توباياس غانز)، مدرّس رياضيات متقاعد
220
00:16:06,116 --> 00:16:08,867
كان هذا الرجل العجوز
الذي أجبر على الدخول في حبل المشنقة
221
00:16:09,533 --> 00:16:12,700
من قِبل (بول كينار)، أخوك
222
00:16:13,742 --> 00:16:16,991
هل شاركت في ذلك؟
ألهذا كنت في منزل (غانز) الليلة الماضية؟
223
00:16:17,533 --> 00:16:19,450
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
224
00:16:24,241 --> 00:16:26,658
اعتديت على شرطية في الـ(يوروبول)
225
00:16:26,909 --> 00:16:30,408
ولدى شرطة (برلين) ما يكفي
لتوجيه الاتهام إليك بالمشاركة بالقتل
226
00:16:30,533 --> 00:16:33,742
لذا ما رأيك لو نتخطى مسرحية الغضب
ضد الآلية
227
00:16:33,867 --> 00:16:36,366
ونصل إلى الجزء
الذي تخبرينا فيه بالحقيقة؟
228
00:16:36,742 --> 00:16:39,116
لماذا يستهدف (كينار) جواسيس (شتازي)؟
229
00:16:39,241 --> 00:16:42,575
إذا كان هذا الرجل العجوز من (شتازي)
فقد حصل على ما يستحقه
230
00:16:44,158 --> 00:16:46,492
وماذا يستحق (بول) لقتل شخص
231
00:16:46,617 --> 00:16:49,658
- ولمساعدتك له؟
- ليس لديك فكرة عما تتحدث
232
00:16:49,783 --> 00:16:50,950
أخبريني
233
00:16:51,033 --> 00:16:54,533
كنت أحاول إيقاف (بول)
لهذا السبب تبعته
234
00:16:56,909 --> 00:16:58,909
لكنني وصلت إلى هناك بعد فوات الأوان
235
00:16:59,783 --> 00:17:01,492
إلى أين هو ذاهب تالياً؟
236
00:17:13,742 --> 00:17:15,575
ترك أخوك هذا لك
237
00:17:20,033 --> 00:17:21,990
- "(آنا)، أنا آسف"
- إنه غاضب
238
00:17:22,074 --> 00:17:26,158
لا أعرف لماذا، لكنني أعلم
أن الغضب يدمر كل شيء في طريقه
239
00:17:26,366 --> 00:17:31,950
أنت بحاجة إلى إنقاذ (بول) من نفسه
إذا كنت تهتمين به حقاً، فأخبرينا بما يحدث
240
00:17:32,450 --> 00:17:34,700
لماذا يفعل هذا؟
241
00:17:36,450 --> 00:17:38,366
بسبب ما فعلوه بنا
242
00:17:40,825 --> 00:17:42,450
ما فعلوه بوالدنا
243
00:17:49,950 --> 00:17:54,533
كان (إيفالد هافرتز) أستاذاً للاقتصاد
بجامعة (برلين)
244
00:17:54,658 --> 00:17:57,074
ناقد للشيوعية
245
00:17:57,200 --> 00:17:58,867
كان لديه عائلة شابة...
246
00:18:01,200 --> 00:18:03,575
- عندما حدث ذلك
- متى ماذا حدث؟
247
00:18:03,700 --> 00:18:08,991
قبل سقوط الجدار مباشرة
اتُهم (هافرتز) بمضايقة طالبة
248
00:18:09,116 --> 00:18:14,617
توفيت زوجته (إلسا) في حادث قيادة وهي ثملة
لم أستطع إثبات ذلك في ذلك الوقت
249
00:18:14,742 --> 00:18:17,450
- لكنها كانت عملية سرية
- (إنديغو)
250
00:18:17,575 --> 00:18:21,450
حطموا (هافرتز) عقلياً وعاطفياً
251
00:18:22,658 --> 00:18:24,033
وبعد ذلك...
252
00:18:24,950 --> 00:18:27,700
- انتحر
- كيف فعلها؟
253
00:18:27,825 --> 00:18:30,909
- شنق نفسه في منزله
- هذا صحيح
254
00:18:31,074 --> 00:18:35,909
وجد (بول) نجل (هافرتز) الجثة
كان عمره ست سنوات
255
00:18:35,991 --> 00:18:40,200
أعتقد أن لديهما فتاة صغيرة أيضاً
عمرها ثلاثة فقط
256
00:18:40,325 --> 00:18:43,492
حسناً، شكراً لك يا (سايمون)
سنخبرك إذا كنا بحاجة إلى أيّ شيء آخر
257
00:18:44,366 --> 00:18:45,617
إذاً هذا ما أعتقده
258
00:18:45,950 --> 00:18:49,909
حدد (بول كينار) بطريقة ما
الأعضاء الخمسة في وحدة (إنديغو)
259
00:18:49,991 --> 00:18:53,283
وهو الآن يلاحقهم
ينتقم لما فعلوه به وبعائلته
260
00:18:53,533 --> 00:18:57,450
أقدم (كينار) على قتل (توباياس غانز)
بالطريقة عينها التي انتحر بها والده
261
00:18:57,575 --> 00:19:00,991
إذا تمت فبركة شكوى التحرش
كجزء من عملية سرية
262
00:19:01,200 --> 00:19:04,991
فإن المرأة التي قدمتها ربما كانت
على اتصال مباشر مع (إنديغو)
263
00:19:05,408 --> 00:19:06,408
- سأعمل على ذلك
- نعم، في غضون ذلك
264
00:19:06,575 --> 00:19:09,074
فلنستمر في التحقق من الملاجئ
والمستشفيات والعيادات
265
00:19:09,200 --> 00:19:12,575
أمضى (كينار) نصف حياته في الشوارع
يعرف كيف يبقى خارج الشبكة
266
00:19:12,825 --> 00:19:16,658
حسناً، المرأة التي اتهمته بالتحرش
عام ١٩٨٩ أصبحت أستاذة الآن
267
00:19:16,783 --> 00:19:18,617
الدكتورة (ألينا فولاند)
268
00:19:18,867 --> 00:19:20,950
- يمكنني الذهاب للتحدث معها
- أجل، خذ (كيليت)
269
00:19:36,575 --> 00:19:40,990
- (كاترين)، هل كل شيء بخير؟
- نعم، هذا فقط...
270
00:19:41,116 --> 00:19:43,533
هذه القضية تذكرني بالماضي
271
00:19:48,492 --> 00:19:51,991
نشأت في شرق (برلين)
الجانب الخطأ من الجدار
272
00:19:52,116 --> 00:19:53,325
لم تخبريني بذلك قط
273
00:19:53,991 --> 00:19:58,366
أتذكر تفويت وجبات الطعام
وحشو الصحف في ملابس النوم
274
00:19:58,492 --> 00:20:00,950
لأبقى دافئة خلال الشتاء لكن...
275
00:20:02,241 --> 00:20:06,116
كنا سعداء
كانت عائلتنا سعيدة...
276
00:20:08,990 --> 00:20:10,783
حتى ذلك اليوم...
277
00:20:11,241 --> 00:20:14,617
وجد والدي جهاز استماع
في غرفة المعيشة
278
00:20:14,742 --> 00:20:15,742
ماذا حدث؟
279
00:20:17,991 --> 00:20:22,408
فلنقل إنني أعرف بالضبط
كيف يشعر (بول كينار)
280
00:20:25,116 --> 00:20:27,116
آسفة، نعم؟
281
00:20:29,742 --> 00:20:31,991
"جامعة (برلين)"{\an8}
282
00:20:34,950 --> 00:20:37,991
- دكتورة (ألينا فولاند)؟
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
283
00:20:38,116 --> 00:20:41,033
العميلان (راينز) و(كيليت)
المكتب الفدرالي
284
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
ماذا تريدان؟
285
00:20:44,658 --> 00:20:48,533
أن نسألك عن شخص ما من ماضيك
(إيفالد هافرتز)
286
00:20:52,158 --> 00:20:53,450
ليس هنا
287
00:21:01,617 --> 00:21:04,533
كان (إيفالد هافرتز) أستاذي
288
00:21:04,783 --> 00:21:06,408
كان رجلاً صالحاً
289
00:21:06,742 --> 00:21:09,241
صريحاً، عاطفياً
290
00:21:09,366 --> 00:21:11,658
منتقداً شرساً للنظام السوفياتي
291
00:21:11,783 --> 00:21:15,783
ومع ذلك، فقد اتهمته بالتحرش
والمطاردة في عام ١٩٨٩، لماذا؟
292
00:21:17,492 --> 00:21:22,283
في ذلك الخريف
قبل بدء الدراسة، اقترب مني رجل
293
00:21:22,867 --> 00:21:26,366
لم أره من قبل
لكنه كان يعرف اسمي
294
00:21:26,492 --> 00:21:29,783
وكان يعلم أن لديّ أختاً غير شقيقة
في (برلين) الشرقية
295
00:21:29,909 --> 00:21:34,325
قال إنه إذا لم أفعل ما يريد
فسيرسلونها إلى (هوهنشونهاوسن)
296
00:21:34,450 --> 00:21:37,575
- تعرفان ما هذا؟
- سجن في (ألمانيا) الشرقية
297
00:21:37,825 --> 00:21:41,325
الأشياء التي فعلوها بالسجينات هناك
لم أستطع السماح لهم بأخذها
298
00:21:41,450 --> 00:21:43,366
إذاً اتبعت الأوامر؟
299
00:21:44,074 --> 00:21:48,617
دمرت حياة رجل طيب
دمرت عائلته
300
00:21:48,990 --> 00:21:51,742
وكان عليّ أن أتعايش مع ذلك
كل يوم منذ ذلك الحين
301
00:21:51,950 --> 00:21:56,325
لذا قومي بتصويب الأمر ساعدينا في
العثور على الأشخاص الذين فعلوا هذا
302
00:21:57,158 --> 00:22:00,074
الرجل الذي اقترب منك
هل حصلت على اسمه؟
303
00:22:00,575 --> 00:22:02,533
كان حريصاً جداً لذلك
304
00:22:03,366 --> 00:22:07,200
لكنني تذكرت وجهه و...
305
00:22:07,492 --> 00:22:10,158
قبل عشر سنوات، رأيته مرة أخرى
306
00:22:12,783 --> 00:22:17,074
كنت أقرأ مقالاً عن جمعية
لجمع التبرعات الخيرية عندما رأيته
307
00:22:17,658 --> 00:22:19,158
في أقصى اليسار
308
00:22:19,450 --> 00:22:22,658
هذا هو
الرجل الذي تبحثان عنه
309
00:22:23,325 --> 00:22:24,325
حصلت عليه
310
00:22:24,575 --> 00:22:27,533
تظهر سجلات المؤسسة الخيرية
أن اسم المشتبه به هو (مايكل بيركوف)
311
00:22:27,658 --> 00:22:28,825
ممول نمساوي
312
00:23:14,074 --> 00:23:16,325
المكتب الفدرالي! نحن قادمان!
313
00:23:20,366 --> 00:23:22,825
زوجتي! أطلق عليها النار!
314
00:23:37,295 --> 00:23:39,505
هل هذا هو الرجل الذي هاجمك؟
315
00:23:40,588 --> 00:23:41,922
سيّد (بيركوف)؟
316
00:23:42,797 --> 00:23:44,588
كان هنا عندما وصلنا
317
00:23:45,379 --> 00:23:47,255
حاولت الخروج من الخلف
318
00:23:47,922 --> 00:23:49,797
عندها شهر المسدس
319
00:23:51,296 --> 00:23:52,505
تقاتلنا
320
00:23:53,463 --> 00:23:54,963
لا أعرف كيف حدث ذلك
321
00:23:55,963 --> 00:23:57,379
انطلق المسدس
322
00:23:57,546 --> 00:24:01,088
الرصاصة الثانية كانت...
323
00:24:04,295 --> 00:24:07,838
بعد ذلك خاف وهرب
324
00:24:11,713 --> 00:24:15,379
- من هو؟
- الرجل الذي قتل زوجتك
325
00:24:15,505 --> 00:24:18,838
هو ابن (إيفالد هافرتز)
326
00:24:21,505 --> 00:24:23,088
يا للهول!
327
00:24:27,713 --> 00:24:29,255
كنت (إنديغو)
328
00:24:30,713 --> 00:24:34,421
- هذا كان قبل زمن طويل
- هل أجريت عملية ضد (إيفالد هافرتز)؟
329
00:24:34,546 --> 00:24:36,880
تلك التي دفعته للانتحار؟
330
00:24:37,421 --> 00:24:41,463
لم أكن المسؤول
ولم يقتل (هافرتز) نفسه، نحن فعلنا
331
00:24:41,588 --> 00:24:43,172
فبركنا المشهد
332
00:24:45,338 --> 00:24:47,047
كان الأمر عينه مع...
333
00:24:47,588 --> 00:24:49,505
مع زوجته قبل ذلك
334
00:24:51,963 --> 00:24:52,963
نعم
335
00:24:53,713 --> 00:24:57,463
أمر المدير بإزالتهما كليهما
336
00:24:58,130 --> 00:25:00,880
لم يعد لديّ أيّ سبب لإخفاء أسراري
337
00:25:01,005 --> 00:25:03,296
- من كان المدير؟
- لم أعرف قط
338
00:25:03,421 --> 00:25:06,505
أبلغت لـ(توباياس غانز)
339
00:25:06,630 --> 00:25:08,047
الرجل الثاني في القيادة
340
00:25:09,295 --> 00:25:11,047
توفي (توباياس غانز)
341
00:25:12,130 --> 00:25:14,880
قتله نفس الرجل الذي أطلق النار
على زوجتك
342
00:25:15,255 --> 00:25:17,755
كان (غانز) هو الاسم الأول في قائمته
343
00:25:20,338 --> 00:25:22,588
اعتقدت أنني تركت كل شيء ورائي!
344
00:25:23,922 --> 00:25:27,379
الأسرار والأكاذيب{\an8}
345
00:25:29,797 --> 00:25:34,338
جعلتنا (شتازي) نوثق جميع العمليات
كل ما تحتاجون إليه
346
00:25:34,463 --> 00:25:38,338
الهدف، الأصول، اسم المدير
347
00:25:38,505 --> 00:25:40,296
كل ذلك في الملف
348
00:25:57,379 --> 00:25:59,421
ملف (إنديغو)، أين هو؟
349
00:26:00,255 --> 00:26:04,295
استخدمه (بول) لتعقب أعضاء الوحدة
هكذا وجد (غانز)
350
00:26:04,505 --> 00:26:06,838
- هل ما زال بحوزته؟
- كيف تعرف بذلك؟
351
00:26:06,963 --> 00:26:10,255
لأنه حاول تواً شطب اسم آخر من قائمته
352
00:26:10,797 --> 00:26:13,713
- هل (بول) بخير؟
- أنت قلقة بشأن الشخص الخطأ
353
00:26:15,505 --> 00:26:19,421
قام (بول) بمطاردة (مايكل بيركوف)
لكنه قتل زوجته بدلاً من ذلك
354
00:26:19,546 --> 00:26:22,005
هذا... لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
355
00:26:22,130 --> 00:26:24,296
- لن يفعل (بول) أبداً...
- إلا أنه فعل
356
00:26:24,421 --> 00:26:26,922
قتل أخوك امرأة بريئة
357
00:26:27,047 --> 00:26:30,588
- ليس لديك فكرة عما مر به!
- قتل الآن مرتين
358
00:26:30,713 --> 00:26:32,880
الأولى، امرأة لا علاقة لها بهذا
359
00:26:33,005 --> 00:26:37,255
لذا إذا كنت تريدين جريمة قتل ثالثة
على ضميرك، فعليك مساعدتنا
360
00:26:41,922 --> 00:26:43,963
بعد أن وجدنا بعضنا
361
00:26:45,379 --> 00:26:49,546
قام (بول) بتنظيف حياته
حصل على وظيفة، وبدأ في توفير المال
362
00:26:49,922 --> 00:26:52,755
وقبل ستة أشهر، جاء إلى (برلين)
363
00:26:53,088 --> 00:26:57,296
بدأنا في البحث عن تاريخنا
ووجدنا أن والدنا ترك لنا شيئاً
364
00:26:58,505 --> 00:27:02,088
- صندوق ودائع آمن
- لذا كان الملف مع والدك، هناك خبأه
365
00:27:02,214 --> 00:27:06,797
لا نعرف سبب حيازته له
لكن هكذا علمنا حقيقة ما حدث له
366
00:27:07,505 --> 00:27:08,838
ولنا
367
00:27:10,295 --> 00:27:12,755
وهذا هو المكان الذي وجد فيه (بول)
كل هذه الأسماء
368
00:27:13,047 --> 00:27:17,379
قبل أن يختفي، أعطاني الملف لحفظه
369
00:27:20,047 --> 00:27:21,755
أين هو الآن؟
370
00:27:25,130 --> 00:27:27,588
إنه العائلة الوحيدة التي تبقت لي
371
00:27:29,047 --> 00:27:30,047
أين؟
372
00:27:32,255 --> 00:27:34,338
الآن، علمت أنها لم تكن تستخدم هذا الشيء
373
00:27:34,463 --> 00:27:37,379
سيستغرق مسح الصفحات ورقمنتها
بعض الوقت
374
00:27:37,505 --> 00:27:39,421
لذا سنستمر في القيام بذلك بالطريقة القديمة
في الوقت الحالي
375
00:27:39,546 --> 00:27:41,838
- (فو)، ماذا لديك حتى الآن؟
- قائمة أعضاء (إنديغو)
376
00:27:42,130 --> 00:27:44,671
خمسة أرقام تسجيل في (شتازي)
ولكن أربعة أسماء فقط
377
00:27:44,797 --> 00:27:47,255
- مات اثنان لأسباب طبيعية
- ماذا عن (غانز) و(بيركوف)؟
378
00:27:47,338 --> 00:27:49,379
يؤكد الملف أن (غانز) و(بيركوف)
جزء من الوحدة
379
00:27:49,505 --> 00:27:53,338
مما يعني أن هناك عضواً واحداً فقط، المدير
هذا هو الاسم الوحيد الذي لا نملكه
380
00:27:53,588 --> 00:27:56,130
قال (بيركوف) إن جميع المعلومات
التي نحتاج إليها موجودة في الملف
381
00:27:56,255 --> 00:27:59,295
- يجب أن يكون اسم المدير في مكان ما
- كلما أسرعنا في العثور عليه وجدنا (كينار)
382
00:27:59,379 --> 00:28:02,047
- أنا أهتم بذلك
- تلقت (آنا) رسالة نصية تواً
383
00:28:02,172 --> 00:28:04,546
رقم مجهول، الرسالة تقول، "ثلاث دقائق"
384
00:28:06,838 --> 00:28:08,255
(راينز)، قم بتعقّبه
385
00:28:14,172 --> 00:28:17,172
كذبت عليّ
ما زلت تتحدثين مع أخيك
386
00:28:18,546 --> 00:28:22,671
إنه يستخدم هواتف مؤقتة، أليس كذلك؟
اتصلي به، أقنعيه بالحضور
387
00:28:23,963 --> 00:28:27,296
- لا يمكنني تسليمه لكم وحسب
- (آنا)، سنمسك بأخيك في النهاية
388
00:28:27,421 --> 00:28:30,130
إن تأخير ما لا مفر منه
لن يوصلك إلى أيّ مكان
389
00:28:31,005 --> 00:28:34,713
اتصلي به الآن، أبقيه على الهاتف
لفترة كافية لنتمكن من تعقّبه
390
00:28:34,838 --> 00:28:36,797
يجب أن تكون دقيقتان كافيتين
391
00:28:38,963 --> 00:28:40,546
"رقم مجهول"
392
00:28:42,005 --> 00:28:45,963
إذا كنت تريدين مساعدة أخيك
فهذه هي فرصتك الآن، اغتنميها
393
00:28:46,546 --> 00:28:49,379
وإلا فأنا آخر وجه ودود سترينه
على الإطلاق
394
00:28:54,296 --> 00:28:55,296
(بول)
395
00:28:56,630 --> 00:28:59,296
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
396
00:28:59,588 --> 00:29:02,671
- أين أنت؟
- تعلمين أنني لا أستطيع إخبارك بذلك
397
00:29:05,295 --> 00:29:07,088
ربما يمكننا أن نلتقي في مكان ما
398
00:29:07,755 --> 00:29:08,797
وجدته
399
00:29:10,047 --> 00:29:13,713
المدير، أخبرني (غانز) باسمه
400
00:29:14,463 --> 00:29:16,047
(بول)، رجاءً، يجب أن توقف هذا
401
00:29:16,172 --> 00:29:18,963
هذا هو الرجل الذي كان مسؤولاً
عن كل شيء يا (آنا)
402
00:29:19,421 --> 00:29:22,295
- ما تفعله لا يستحق كل هذا العناء
- (آنا)...
403
00:29:22,379 --> 00:29:24,630
عليك الابتعاد
بينما لا يزال بإمكانك ذلك
404
00:29:31,255 --> 00:29:36,338
- وصلتني رسالتك
- لوائح شوكولاتة (رايسن)، أنت تحبينها
405
00:29:36,713 --> 00:29:41,295
- (آنا)، أنا آسف
- اذهب إلى الشرطة وحسب
406
00:29:41,379 --> 00:29:44,922
- أخبرهم بالحقيقة، اتفقنا؟
- أتعتقدين حقاً أن هذا سيفيد بشيء؟
407
00:29:45,047 --> 00:29:48,088
لا أحد يهتم
هذا هو السبيل الوحيد
408
00:29:48,214 --> 00:29:50,172
افعل ما أقوله لك وحسب!
يجب أن يتوقف هذا!
409
00:29:50,295 --> 00:29:51,838
قتلت زوجة رجل!
410
00:29:52,295 --> 00:29:55,296
لا، لم يكن من المفترض أن تكون هناك!
وذاك...
411
00:29:55,755 --> 00:29:57,588
كيف عرفت ذلك؟
412
00:29:58,421 --> 00:30:01,295
المكتب الفدرالي يستمع
عليك الخروج من (برلين)
413
00:30:01,379 --> 00:30:02,379
اهرب!
414
00:30:05,992 --> 00:30:07,867
- هل حصلت على أثر؟
- لا
415
00:30:16,908 --> 00:30:19,033
لا أستطيع أن أفقده وحسب
416
00:30:19,533 --> 00:30:20,783
ليس مجدداً
417
00:30:21,825 --> 00:30:25,408
سبق وخسرته يا (آنا)
رحل أخوك
418
00:30:27,533 --> 00:30:30,365
كنت أحاول منعك من السقوط معه
419
00:30:31,658 --> 00:30:33,284
ابق معها
420
00:30:42,366 --> 00:30:44,284
(كينار) لديه الآن هدفه النهائي
421
00:30:44,366 --> 00:30:47,491
علينا أن نفترض أنه في طريقه إلى هناك
لكننا لا نعرف إلى أين يذهب
422
00:30:47,616 --> 00:30:49,365
الجواب في هذا الملف
423
00:30:49,449 --> 00:30:51,908
لدينا حوالى نصف الصفحات ممسوحة ضوئياً
جنباً إلى جنب مع الترجمة التلقائية
424
00:30:52,075 --> 00:30:55,033
- هل لدى أحدكم أيّ شيء؟
- ليس كثيراً، لديّ ملاحظات
425
00:30:55,158 --> 00:30:57,449
وتقارير العمليات
ومحاضر الاستجواب والنفقات
426
00:30:57,575 --> 00:31:00,825
أعني، مجرد صفحات وصفحات
من أسلوب "الأخ الأكبر" مزدوج الكلام
427
00:31:00,950 --> 00:31:03,242
- لا شيء يحدد المدير
- لا شيء
428
00:31:08,616 --> 00:31:11,992
حسناً، جميعاً، تابعوا الأمر
الساعة تدق
429
00:31:19,575 --> 00:31:20,575
مرحباً
430
00:31:22,117 --> 00:31:23,366
أعلم أن هذا صعب
431
00:31:24,783 --> 00:31:26,491
لكن لا يمكنني فعل ذلك من دونك
432
00:31:27,325 --> 00:31:31,033
- أنا بحاجة إلى لحظة وحسب
- نعم
433
00:31:33,575 --> 00:31:35,075
عندما كنت في السابعة من عمري
434
00:31:35,950 --> 00:31:38,366
أخذني والدي إلى (فولكس بارك)
435
00:31:38,992 --> 00:31:43,366
أجلسني على مقعد وأخبرني بأن أنتظر
بينما يحضر لنا شوكولاتة ساخنة
436
00:31:43,491 --> 00:31:46,365
وهذا ما فعلته، انتظرت
437
00:31:48,200 --> 00:31:52,825
بحلول الوقت الذي عثرت فيه والدتي عليّ
كان الليل قد حل بالفعل و...
438
00:31:53,825 --> 00:31:57,992
لم أستطع الشعور بيدي
كانتا باردتين جداً
439
00:31:59,992 --> 00:32:03,575
تخلى عنا، هرب من فوق الحائط
لم أره مرة أخرى
440
00:32:04,033 --> 00:32:10,365
واعتُقلت والدتي للاشتباه في التواطؤ
وكانت تلك نهاية عائلتي
441
00:32:12,491 --> 00:32:17,575
- (كاترين)
- كنت غاضبة جداً لفترة طويلة
442
00:32:18,365 --> 00:32:20,033
ولكن ليس من والدي
443
00:32:20,325 --> 00:32:23,616
لقد كسروه، هذا ما فعلوه بالناس
444
00:32:26,117 --> 00:32:27,575
كيف خرجت؟
445
00:32:28,075 --> 00:32:31,449
عاشت عمتي في (برلين) الغربية
وكانت خادمة (سايمون بالاك)
446
00:32:31,575 --> 00:32:33,741
لولاه، إذاً...
447
00:32:35,658 --> 00:32:39,825
ربما كان على حق
الماضي مكان خطير
448
00:32:40,284 --> 00:32:44,700
ربما لهذا السبب قضيت حياتي كلها
أهرب منه
449
00:32:49,242 --> 00:32:55,783
سنمسك بـ(كينار) وبعد ذلك سأحرص
على أن يظهر كل شيء فعلته (إنديغو)
450
00:32:56,242 --> 00:32:57,825
لا مزيد من الأسرار
451
00:32:59,033 --> 00:33:00,491
وجدت (فو) شيئاً ما
452
00:33:07,325 --> 00:33:10,449
أعتقد أننا كنا نتعامل مع كل هذا
بشكل خاطئ، لذا وثقت (شتازي) كل شيء
453
00:33:10,575 --> 00:33:13,825
لكننا نبحث عن المعلومات التي من الواضح
أنهم لم يريدوا أن يحصل عليها أحد
454
00:33:14,075 --> 00:33:16,366
وجدت نقطتين في نهاية الجملة
455
00:33:16,741 --> 00:33:18,575
في البداية، اعتقدت أنه خطأ مطبعي
خطأ عشوائي
456
00:33:18,700 --> 00:33:21,117
- لا ترتكب (شتازي) الأخطاء قط
- بالضبط
457
00:33:21,242 --> 00:33:23,741
إذا نظرت إلى النقطة الثانية
على الصفحة عينها...
458
00:33:24,575 --> 00:33:27,825
- نقطة مجهرية
- يوجد ملف كامل آخر مضمن داخل الملف
459
00:33:27,950 --> 00:33:32,284
قام جواسيس (شتازي) في الحرب الباردة
بتهريب الرسائل عن طريق تصغير رزم النص
460
00:33:32,449 --> 00:33:36,741
- إلى الحجم المجهري
- هل يوجد شيء على المدير؟
461
00:33:36,908 --> 00:33:41,449
ها هو، جميع الأسماء الخمسة
بما في ذلك المدير...
462
00:33:44,365 --> 00:33:47,242
- ما الأمر؟
- (فو)، هل لديك اسم؟
463
00:33:47,365 --> 00:33:50,033
هذا لا معنى له
كان المدير...
464
00:33:50,158 --> 00:33:54,741
هو (سايمون بالاك)
465
00:33:55,365 --> 00:33:58,284
- ماذا؟
- يقول كل شيء هنا
466
00:34:01,284 --> 00:34:06,616
كان الرئيس السابق للاستخبارات المضادة
لـ(ألمانيا) الغربية عميلاً نائماً؟
467
00:34:15,783 --> 00:34:17,575
المكتب الفدرالي! افتح الباب!
468
00:34:19,616 --> 00:34:20,616
اكسره
469
00:34:27,700 --> 00:34:30,783
- المكتب الفدرالي!
- (سايمون)، اترك المسدس!
470
00:34:30,950 --> 00:34:33,491
- قلت، اتركه!
- (كاترين)!
471
00:34:33,616 --> 00:34:35,200
الآن يا (بالاك)!
472
00:34:40,626 --> 00:34:42,707
ضع المسدس جانباً، (سايمون)!
473
00:34:44,286 --> 00:34:46,578
هو... حاول قتلي تواً!
474
00:34:46,701 --> 00:34:50,161
- هذا هو الرجل الذي تبحثون عنه!
- ألا تعرفون من هو؟
475
00:34:50,286 --> 00:34:53,578
- إنه (شتازي)! كان جاسوساً!
- من الواضح أنه يحتاج إلى المساعدة
476
00:34:53,701 --> 00:34:58,036
- رجاءً، اعتقلوه
- كاذب! قل لهم ماذا فعلت!
477
00:34:58,661 --> 00:35:01,161
- قتلت والدي! قلها! قلها!
- اسكت! اسكت!
478
00:35:01,286 --> 00:35:03,286
(سايمون)، نحن نعلم
479
00:35:03,494 --> 00:35:07,494
لن تطلق النار على أحد
عليك أن تضع المسدس جانباً
480
00:35:07,620 --> 00:35:11,453
- وتسلّم نفسك
- هذا سخيف
481
00:35:11,578 --> 00:35:14,494
- لا يمكنك ربما...
- كفّ عن الأكاذيب
482
00:35:15,701 --> 00:35:18,244
وجدنا ملف (إنديغو)
483
00:35:22,744 --> 00:35:25,952
لطالما اعتقدت أن هذا اليوم قد يأتي
484
00:35:27,620 --> 00:35:29,119
من بعض النواحي...
485
00:35:30,036 --> 00:35:31,911
أنا سعيد لأنك أنت
486
00:35:32,328 --> 00:35:36,785
أنت خائن ووحش
487
00:36:01,702 --> 00:36:05,702
- هل علمت أن المسدس لم يكن محشواً؟
- لا، كنت آمل أن يفعل ذلك
488
00:36:07,620 --> 00:36:11,661
فعلت هذا بمفردي
لم يكن لأختي علاقة بذلك
489
00:36:12,702 --> 00:36:16,077
- حاولت منعي
- كان يجب أن تستمع إليها
490
00:36:46,785 --> 00:36:47,911
انتهى الأمر
491
00:36:52,161 --> 00:36:54,494
- وماذا عن (بول)؟
- قيد التوقيف
492
00:36:55,702 --> 00:36:57,785
- هل هو...
- سيتم سجنه
493
00:36:58,578 --> 00:36:59,827
لفترة طويلة
494
00:37:02,661 --> 00:37:06,036
ماذا عن الرجل الذي فعل هذا بنا؟
ماذا سيحدث له؟
495
00:37:08,328 --> 00:37:10,036
عدالة مختلفة
496
00:37:11,785 --> 00:37:12,785
بالطبع
497
00:37:21,369 --> 00:37:24,702
ستكون السنوات القليلة القادمة صعبة
498
00:37:27,286 --> 00:37:29,119
لكن لا تستسلمي
499
00:37:29,827 --> 00:37:32,119
تمسكي بالعائلة التي لديك
500
00:37:38,744 --> 00:37:40,453
حصلت لك على خمس دقائق
501
00:37:44,661 --> 00:37:45,661
(آنا)
502
00:38:01,661 --> 00:38:02,952
أنا آسف جداً
503
00:38:06,077 --> 00:38:10,411
سيُتهم (بول كينار) بقتل
(توباياس غانز) وزوجة (مايكل بيركوف)
504
00:38:10,536 --> 00:38:12,701
(ألمانيا) لن تتساهل معه
505
00:38:12,785 --> 00:38:14,827
لست متأكداً كيف أشعر حيال ذلك
506
00:38:15,077 --> 00:38:19,077
أنا لا أقول إنه لا يجب أن يدخل السجن
لكن (كينار) ضحية هنا أيضاً
507
00:38:19,286 --> 00:38:20,911
يجب أن يكون لهذا أهمية
508
00:38:22,411 --> 00:38:25,536
- ماذا عن الأخت؟
- عرقلة العدالة
509
00:38:25,661 --> 00:38:27,536
المساعدة والتحريض على القتل
مطروحان على الطاولة
510
00:38:27,661 --> 00:38:29,369
لا يوجد فائزون هنا
511
00:38:30,536 --> 00:38:31,827
هناك شيء آخر
512
00:38:32,036 --> 00:38:37,244
بحثت أكثر في الملف المضمن في النقط المجهرية
هناك الكثير عن والديّ (بول) و(آنا)
513
00:38:37,369 --> 00:38:38,369
تابعي
514
00:38:38,827 --> 00:38:41,827
كان (إيفالد) و(إلسا هافرتز)
جاسوسين لـ(شتازي)
515
00:38:42,744 --> 00:38:46,286
تجسسا لصالح (ألمانيا) الشرقية لسنوات
قبل أن يقررا تغيير ولاءهما
516
00:38:46,411 --> 00:38:49,536
يبدو أنهما سرقا ملف (إنديغو)
لاستخدامه كنفوذ مالي
517
00:38:49,744 --> 00:38:52,661
لهذا السبب قتلهما (سايمون بالاك)
518
00:38:54,077 --> 00:38:55,701
هل يجب أن نخبرهما بالحقيقة؟
519
00:38:56,286 --> 00:39:01,536
بعد كل ما مر به (بول) و(آنا)
هل يحتاجان حقاً إلى معرفة ذلك؟
520
00:39:03,827 --> 00:39:05,827
هل هما بحاجة إلى معرفة الحقيقة؟
521
00:39:07,119 --> 00:39:10,869
سأل الكثير منا أنفسنا هذا السؤال
بعد سقوط الجدار
522
00:39:12,744 --> 00:39:18,994
ما هو أكثر أهمية
مواجهة الحقيقة أم الحفاظ على ذكرياتنا؟
523
00:39:37,161 --> 00:39:40,411
- (كاترين)، أنا...
- لست بحاجة إلى قول أيّ شيء يا (سايمون)
524
00:39:40,536 --> 00:39:42,702
لست هنا للحصول على تفسير
525
00:39:43,369 --> 00:39:47,453
إذاً هل تقبلين الاعتذار؟
526
00:39:50,785 --> 00:39:52,203
أنا آسف
527
00:39:53,369 --> 00:39:54,661
للكذب
528
00:39:56,701 --> 00:39:58,328
لإيذائك
529
00:40:00,203 --> 00:40:03,994
سيصدر العالم حكماً عليّ قريباً
بما فيه الكفاية
530
00:40:04,744 --> 00:40:08,744
لكن رأي الشخص الوحيد الذي أهتم به...
531
00:40:10,494 --> 00:40:11,827
هو رأيك
532
00:40:15,494 --> 00:40:18,328
هل تتذكر كيف أنهم بعد الحرب
533
00:40:18,453 --> 00:40:21,994
أخذوا أنقاض المباني المدمرة
واستخدموها في صنع التلال
534
00:40:22,161 --> 00:40:26,161
في جميع أنحاء (برلين)؟
الـ(شوتبيرغ)
535
00:40:27,620 --> 00:40:29,952
قاموا ببناء اثنين في (فولكس بارك)
536
00:40:30,744 --> 00:40:33,661
لكن في الوقت الذي كنت فيه صغيرة
537
00:40:34,286 --> 00:40:37,620
وأشار إليها والدي
538
00:40:38,369 --> 00:40:41,869
كانت الأنقاض قد تغطت بالفعل
بالنمو الطبيعي
539
00:40:41,994 --> 00:40:45,578
بدا وكأنها جزء آخر من المناظر الطبيعية
540
00:40:47,119 --> 00:40:51,494
ما أقصده هو
أنه في النهاية عندما أنظر إلى الوراء
541
00:40:52,785 --> 00:40:55,994
سيكون الأمر كما لو أنك لم تكن هناك قط
542
00:40:56,244 --> 00:41:00,702
مجرد قطعة أخرى من التاريخ المدفون
543
00:41:12,744 --> 00:41:15,036
لم أعد أحتاج إلى هذه
544
00:41:26,036 --> 00:41:28,952
"(فولكس بارك)، (ألمانيا)"{\an8}
545
00:41:47,077 --> 00:41:48,244
(كاترين)
546
00:41:54,119 --> 00:41:56,328
اعتقدت أنك قد ترغبين في واحدة
من هذه
547
00:41:58,036 --> 00:41:59,036
شكراً لك
548
00:42:01,369 --> 00:42:04,036
إنها ليست جعة، لكن...
549
00:42:04,578 --> 00:42:05,952
ستفي بالغرض
550
00:42:20,661 --> 00:42:22,701
إذاً هل هو كما تتذكرينه تماماً؟
59149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.