All language subtitles for Django.S01E01.German.DL.720p.WEB.h264-WvF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:22,080 ¡No! 2 00:00:22,680 --> 00:00:23,760 Sara! 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,960 ¡No, déjame! 4 00:02:03,800 --> 00:02:05,520 Bienvenidos señores. 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,120 ¿Conoces las reglas? 6 00:02:07,200 --> 00:02:10,720 Necesitamos tu apoyo en nuestras noches de luna llena. 7 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 - ¿Cómo te llamas, cariño? - Corman, señora. 8 00:02:14,560 --> 00:02:17,200 Un Colt 1871 Open Top para el Sr. Corman. 9 00:02:17,280 --> 00:02:19,200 Quieres divertirte, ¿verdad? 10 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 - Entonces sé generoso. - Caballería. 11 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 - Esas son las reglas. - Armada. 12 00:02:24,160 --> 00:02:28,200 Como siempre, tus armas están en las mejores manos hasta el amanecer. 13 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Lo estás haciendo bien. 14 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 - No puedo más. - Respirar. 15 00:02:55,760 --> 00:02:58,960 - Hattie, respira. Bien. - No puedo hacer esto, Sara. 16 00:02:59,040 --> 00:03:01,120 Casi termino. 17 00:03:02,520 --> 00:03:04,440 Ahora tienes que empujar. 18 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 tienes que empujar 19 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 El es hermoso. 20 00:03:19,440 --> 00:03:21,520 Mis hermanos y hermanas. 21 00:03:21,600 --> 00:03:23,360 Saludos a la vida... 22 00:03:23,640 --> 00:03:25,280 y suficiente alcohol 23 00:03:25,680 --> 00:03:28,600 para hacernos olvidar lo poco que nos importa. 24 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 - ¡Sí! - Puedes decir eso otra vez. 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,200 Entretengamos a nuestros invitados ricos y desnudémoslos adecuadamente. 26 00:03:34,280 --> 00:03:35,720 Aquí vamos. 27 00:03:52,480 --> 00:03:57,760 ¡Batalla! ¡Batalla! ¡Batalla! ¡Batalla! 28 00:04:04,120 --> 00:04:06,160 Damas y caballeros. 29 00:04:07,920 --> 00:04:12,200 Estamos reunidos aquí en esta noche de luna llena, 30 00:04:12,960 --> 00:04:17,400 y los consideramos nuestros invitados en Nueva Babilonia 31 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 para presenciar 32 00:04:19,920 --> 00:04:21,960 al Sr. Isaac Borowka 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,640 de Austria, al otro lado del océano... 34 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 destrozar a uno de ustedes, 35 00:04:32,600 --> 00:04:35,080 cortarle el corazón 36 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 y cortarle las orejas. . 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,160 Antes de que la sacrifique a los demonios, 38 00:04:40,240 --> 00:04:42,880 que gobiernan fuera de estos muros. 39 00:04:43,600 --> 00:04:47,040 Y luego nos emborracharemos... 40 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 - ¡Sí! - ¡Aquí vamos! 41 00:04:49,680 --> 00:04:51,440 ...y diviértete 42 00:04:51,520 --> 00:04:54,840 hasta que estemos completamente inconscientes. 43 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 ¡Sí! 44 00:05:00,800 --> 00:05:04,560 ¿Quién accede ahora a desafiar a nuestro hermano Isaac? 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,520 Vamos. ¿Tienes miedo? 46 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 ¿Has venido hasta aquí para nada? 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 Pero alguien debería desafiarlo. 48 00:05:18,080 --> 00:05:19,440 ¿Nadie? 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,320 Damas y caballeros. 50 00:05:29,520 --> 00:05:32,120 Tenemos un retador. 51 00:05:40,640 --> 00:05:42,840 ¿Estás listo para tu destino? 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,600 Tu decides. 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,840 Si gana, 54 00:05:52,480 --> 00:05:56,080 recibirá un premio de al menos $100. 55 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 Y ahora preséntate a la buena audiencia. 56 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 Django 57 00:06:02,240 --> 00:06:03,520 ¿Cómo fue? 58 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 Ya has entendido. 59 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Damas y caballeros. 60 00:06:08,920 --> 00:06:13,040 Uno de ustedes quiere sacrificar su vida por nosotros esta noche. 61 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 Su sangre sea alabada. 62 00:06:22,760 --> 00:06:28,640 ¿Quién de ustedes aquí estará animando a su amigo Django? 63 00:06:30,160 --> 00:06:31,480 Django 64 00:06:31,560 --> 00:06:35,240 ¿Quién de ustedes aquí apostará por él? 65 00:06:35,320 --> 00:06:37,480 - Django, Django. - Django. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,960 Kevin, mi hijo menor, acepta tus apuestas. 67 00:06:41,560 --> 00:06:44,000 Eso es $20. ¿Eso es todo? ¿No mas? 68 00:06:44,080 --> 00:06:46,960 - ¡Vamos! - ¡Empieza! 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 Que comience la lucha. 70 00:07:12,680 --> 00:07:17,080 ¡Batalla! ¡Batalla! ¡Batalla! 71 00:08:42,240 --> 00:08:43,600 ¡Mátalo! 72 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 ¡Mátalo! 73 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 ¡Batalla! ¡Batalla! ¡Batalla! 74 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 - ¡Batalla! - ¡Batalla! 75 00:08:55,880 --> 00:08:56,960 ¡hazlo! 76 00:10:00,800 --> 00:10:02,840 ¿De dónde eres, extraño? 77 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 ¿Dónde está mi dinero? 78 00:10:07,520 --> 00:10:11,440 Ahora lo considero una donación a la comunidad pobre. 79 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 Solo mira. 80 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 un hombre tan importante. 81 00:10:32,320 --> 00:10:34,400 Pero no un hombre que cumple su palabra. 82 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 Y si cumplo mi palabra. 83 00:10:49,240 --> 00:10:50,760 Y te prometo... 84 00:10:51,960 --> 00:10:55,720 que si no te has ido antes del amanecer, 85 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 te mataré. 86 00:11:08,280 --> 00:11:10,000 Paga las apuestas. 87 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 ¿Que pasa hermano? 88 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Viene con. 89 00:12:06,760 --> 00:12:08,160 Ellos mueren. 90 00:12:11,400 --> 00:12:13,320 Dos murieron ayer. 91 00:12:13,640 --> 00:12:15,840 Padre no debe enterarse de esto. 92 00:12:17,560 --> 00:12:19,520 ¿La señora la envenenó? 93 00:12:19,600 --> 00:12:22,760 no fue ella Ese era Dios. 94 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 Nuestro padre se burla de él 95 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 dando la bienvenida a ladrones, asesinos y putas. 96 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 Tu Dios amaría esta ciudad ya todos los que están en ella. 97 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 Nuestro padre tiene una visión. 98 00:12:39,840 --> 00:12:41,200 Su visión es... 99 00:12:42,840 --> 00:12:44,960 oprimirnos a todos. 100 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 Este país está maldito. 101 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Maldito. 102 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 Hattie dio a luz a un hermoso hijo. 103 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 Me alegro de que todo haya ido bien. 104 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Aquí. 105 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 Un extraño derrotó a Isaac. 106 00:13:33,800 --> 00:13:35,560 cuanto hemos perdido 107 00:13:38,480 --> 00:13:40,640 Casi todo lo que teníamos. 108 00:13:46,560 --> 00:13:50,800 Con nuestro matrimonio, recuperamos la confianza de todos. 109 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 ¿Quién es el hombre que dirige las peleas? 110 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 Es el dueño de este cráter. 111 00:14:08,320 --> 00:14:10,080 Su nombre es John Ellis. 112 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 Él es nuestro líder. 113 00:14:13,040 --> 00:14:16,200 Nos acogieron y nos dieron cobijo. 114 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 Matamos a un hombre. 115 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 Un hombre con... 116 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 malos modales. 117 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 ¿De qué huyes, forastero? 118 00:14:27,160 --> 00:14:29,360 no estoy huyendo Estoy buscando a alguien 119 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 "Alguien". 120 00:14:30,960 --> 00:14:32,840 ¿Este "alguien" tiene un nombre? 121 00:14:33,040 --> 00:14:36,440 No, que alguien perdió esa caja de rapé. 122 00:14:38,440 --> 00:14:42,080 ¿Así que viniste hasta el final por una caja de rapé? 123 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 ¿Encuentras eso gracioso? 124 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 tipo de romantico 125 00:14:47,400 --> 00:14:50,040 Lo siento, nunca la he visto. 126 00:14:50,200 --> 00:14:54,160 Tienes unas cuatro horas hasta el amanecer. 127 00:14:55,320 --> 00:14:57,640 descansar un poco 128 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Dulces sueños. 129 00:16:09,120 --> 00:16:10,400 ¿Puedo ver? 130 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 ¿De dónde sacaste eso? 131 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 Eso fue hace muchos años. 132 00:16:25,640 --> 00:16:28,920 La encontré en un pueblo pequeño. 133 00:16:29,760 --> 00:16:33,120 A unas 500 millas al sur de aquí. 134 00:16:33,160 --> 00:16:37,880 Un lugar construido en un cráter. 135 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Gente pobre. 136 00:16:39,560 --> 00:16:41,280 Especialmente los negros. 137 00:16:42,400 --> 00:16:43,960 Todos locos. 138 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 ¿Quién te vendió estos? 139 00:16:47,600 --> 00:16:51,120 Era esta... 140 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 niñita blanca. 141 00:16:53,080 --> 00:16:57,000 Con una cara bonita pero una pierna coja. 142 00:16:57,200 --> 00:17:01,240 No tengo idea de por qué 143 00:17:02,720 --> 00:17:04,520 terminó allí. 144 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 Ni idea. 145 00:18:53,360 --> 00:18:55,480 Tenía razón sobre ti, forastero. 146 00:18:56,360 --> 00:18:58,200 No se puede confiar en ti. 147 00:18:59,080 --> 00:19:00,920 ¿Qué pasa, padre? 148 00:19:13,360 --> 00:19:15,160 Sácalo de aquí. 149 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 ¿Que está pasando aqui? 150 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 Juan Andrés Ellis. 151 00:21:27,280 --> 00:21:28,880 Nadie morirá 152 00:21:28,960 --> 00:21:31,520 si la boda se va a celebrar mañana. 153 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 Quizás te espera un destino diferente, forastero. 154 00:23:18,560 --> 00:23:21,440 Démosle a los pecadores lo que se merecen, mi señora. 155 00:24:00,120 --> 00:24:03,600 Mi querida tía Maribel falleció. 156 00:24:04,560 --> 00:24:05,880 Bienvenido. 157 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 Caballeros. 158 00:24:22,640 --> 00:24:27,280 Para nuestros huéspedes contamos con el mejor chef de la zona. 159 00:24:28,560 --> 00:24:31,720 Come y folla al contenido de tu corazón. 160 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 Todo está incluido en el precio. 161 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 Esta dirección, por favor. 162 00:24:42,280 --> 00:24:43,680 Por aquí. 163 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 ven aquí 164 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Buenos días caballeros. 165 00:27:58,480 --> 00:28:01,440 Espero que te hayas divertido en nuestra ciudad. 166 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 - Caballería. - Si, esto es mío. 167 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 Winchester. 168 00:28:07,080 --> 00:28:08,680 - Si, acá. - Para ella. 169 00:28:10,240 --> 00:28:12,120 Artillería. Por favor. 170 00:29:03,640 --> 00:29:05,480 Está muerto 171 00:29:05,560 --> 00:29:08,840 - ¿Lo hice bien? - Sí, eso fue genial. 172 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 ¿Sabes lo que dicen los comanches? 173 00:29:23,160 --> 00:29:25,680 Si entierras tu corazón, 174 00:29:26,400 --> 00:29:30,200 el bisonte vivirá en la pradera del Gran Espíritu. 175 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 Y su fuerza pasa a ti. 176 00:29:35,920 --> 00:29:37,680 ¿Quieres intentar? 177 00:29:42,280 --> 00:29:43,800 Tome su tiempo. 178 00:30:10,560 --> 00:30:12,880 No habrá matrimonio. 179 00:30:12,960 --> 00:30:16,560 no te casaras ¿Entiendo? 180 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 Si duermes, te cortaré la garganta. 181 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 Di que no te vas a casar. 182 00:30:21,800 --> 00:30:23,240 Estás loco. 183 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 no te casaras 184 00:30:27,960 --> 00:30:30,200 No estás reemplazando a mi madre. 185 00:31:11,640 --> 00:31:12,800 ¿Mamá? 186 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 estoy aqui mi amor 187 00:31:18,960 --> 00:31:20,180 Abby hizo un soufflé. 188 00:31:20,380 --> 00:31:22,960 Ella guardó algo para ti. 189 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 Eso es dulce. 190 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 me lo comeré ahora 191 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 ¿te sentarías conmigo? 192 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 ¿Dónde has estado? 193 00:31:48,680 --> 00:31:51,920 Prediqué la Palabra de Dios a la gente. 194 00:32:10,440 --> 00:32:12,080 lo hizo de nuevo 195 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 Se pone peor. 196 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 El padre debería saberlo. 197 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 Está obsesionado contigo. 198 00:32:24,520 --> 00:32:26,360 donde esta el extraño 199 00:32:26,440 --> 00:32:28,000 En prisión. 200 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 El padre lo cuida después de la ceremonia. 201 00:33:16,160 --> 00:33:18,400 Tan pronto como Hattie pueda, 202 00:33:20,840 --> 00:33:22,680 nos iremos. 203 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Hattie no tiene leche materna. 204 00:33:36,680 --> 00:33:39,440 Ella no tiene nada para comer. 205 00:33:42,920 --> 00:33:45,640 Entonces volverás a vivir como un esclavo. 206 00:33:50,880 --> 00:33:52,960 Estábamos en la guerra civil. 207 00:33:53,040 --> 00:33:55,560 Realmente debería ser diferente ahora. 208 00:33:56,560 --> 00:34:00,720 Hay una gran diferencia entre "debería" y "es". 209 00:34:00,800 --> 00:34:02,480 tu también lo sabes 210 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 En. 211 00:34:20,960 --> 00:34:22,120 miladi. 212 00:34:24,040 --> 00:34:26,000 Te casas hoy. 213 00:34:39,360 --> 00:34:41,200 Mis hermanos y hermanas. 214 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 Residentes de Nueva Babilonia. 215 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 Cuando voy a tu casa, 216 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 confías en mí para dar a luz a tus bebés. 217 00:34:52,440 --> 00:34:54,720 Naces con dolor. 218 00:34:55,640 --> 00:34:57,680 Cubierto en sangre. 219 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 Gritando. 220 00:35:00,000 --> 00:35:04,720 Pero veo la forma en que la miras y sé lo que está pasando dentro de ti. 221 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 Temes por su futuro 222 00:35:07,000 --> 00:35:10,120 y que los ricos de Elmdale nos destrocen. 223 00:35:11,880 --> 00:35:15,000 - ¿Cuanto queda? - Es suficiente para un mes. 224 00:35:15,080 --> 00:35:18,080 Pero tenemos que mantenernos unidos y seguir adelante. 225 00:35:18,400 --> 00:35:20,760 Que no nos intimide el odio que nos muestra la Señora 226 00:35:20,840 --> 00:35:22,600 . 227 00:35:22,960 --> 00:35:26,640 - Cortar a mi familia por la mitad. - John, eso no es necesario. 228 00:35:26,720 --> 00:35:28,840 No es tu decisión. 229 00:35:28,920 --> 00:35:33,560 Hoy me caso con John porque creo en su visión. 230 00:35:33,640 --> 00:35:36,280 He vivido aquí desde que era un niño. 231 00:35:36,360 --> 00:35:40,120 Juntos construimos este lugar. nuestro santuario. 232 00:35:40,520 --> 00:35:44,120 Y es por eso que nunca nos rendiremos con él. 233 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 Somos libres. 234 00:36:20,480 --> 00:36:21,600 Margarita! 235 00:36:21,680 --> 00:36:23,240 Estamos de vuelta. 236 00:36:23,320 --> 00:36:26,680 ¡Mamá! ¡Mamá! Matamos un bisonte. 237 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 - ¡Papá! - Estaba muy preocupado. 238 00:36:29,400 --> 00:36:32,120 - ¿Quién está cansado de las gachas? - ¿Dónde estabas? 239 00:36:32,440 --> 00:36:35,480 Ahora tenemos suficiente carne para el invierno. 240 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 ¡Elías! Tenemos que secarlo. 241 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 Estoy hablando contigo Julián. 242 00:36:40,280 --> 00:36:42,480 Eres tan hermosa cuando estás enojada. 243 00:36:42,560 --> 00:36:45,520 No beses a mi hermana. ven aquí y ayúdame 244 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 ¿Quién quiere carne? 245 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 Carne de verdad para todos. 246 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 Venid aquí, pequeños bribones. 247 00:37:47,120 --> 00:37:48,920 Algo está mal conmigo. 248 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 Lo entiendo. 249 00:38:08,960 --> 00:38:11,920 Me gustaría prometer que nunca lo volveré a hacer. 250 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 Pero lo haré. 251 00:38:23,360 --> 00:38:25,640 no estas condenado 252 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 Padre dice que ya era hora. 253 00:39:04,080 --> 00:39:05,520 ¿Qué estás haciendo ahí? 254 00:39:09,320 --> 00:39:11,000 Me estoy preparando. 255 00:42:39,520 --> 00:42:41,840 Estoy aquí ante ti 256 00:42:42,600 --> 00:42:44,440 y ante nuestra comunidad hoy 257 00:42:45,800 --> 00:42:48,760 , ofreciéndote, Sarah... 258 00:42:50,200 --> 00:42:52,080 mi amor incondicional 259 00:42:52,160 --> 00:42:54,520 y mi devoción eterna. 260 00:42:56,920 --> 00:42:58,360 Prometo... 261 00:42:59,520 --> 00:43:02,760 convertirte en un pilar de fortaleza, amor... 262 00:43:03,480 --> 00:43:06,280 y esperanza... 263 00:43:06,640 --> 00:43:10,120 y construir continuamente nuestra comunidad. 264 00:43:48,720 --> 00:43:51,400 - No funciona. - Sara, por favor.17980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.