Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
S@CINES
2
00:00:35,535 --> 00:00:37,037
[gemidos]
3
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
[susurro de hojas, criatura golpeando el suelo]
4
00:01:09,403 --> 00:01:10,904
¿Clyde?
5
00:01:13,699 --> 00:01:15,242
Dame el mapa.
6
00:01:21,623 --> 00:01:24,751
Oh, crees que puedes capturarlo, ¿es eso?
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,420
Ya he puesto las cosas en movimiento,
8
00:01:26,420 --> 00:01:27,796
He cambiado el testamento.
9
00:01:27,796 --> 00:01:30,799
He informado a la tribu.
10
00:01:30,799 --> 00:01:33,135
Harás todo esto por nada.
11
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
Puede que sea por nada,
12
00:01:35,387 --> 00:01:37,014
pero espero que te hayas despedido.
13
00:01:37,014 --> 00:01:39,599
[susurro de cepillos, rotura de ramas]
14
00:01:39,599 --> 00:01:40,642
Adiós.
15
00:01:42,978 --> 00:01:47,816
[criatura rugiendo, pies golpeando]
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,405
¡Alejarse de mí!
17
00:01:53,405 --> 00:01:55,866
[criatura rugiendo]
18
00:02:02,622 --> 00:02:06,710
[Gang Gajang] ♪ Nos sentamos en el patio ♪
19
00:02:06,710 --> 00:02:10,297
♪ Y la humedad que respiramos ♪
20
00:02:10,297 --> 00:02:13,967
♪ Vemos el relámpago romperse sobre los cañaverales ♪
21
00:02:13,967 --> 00:02:19,056
♪ Y reír y pensar que "Esto es Australia" ♪
22
00:02:32,861 --> 00:02:36,448
♪ Yacer en sudor Sobre sábanas familiares ♪
23
00:02:36,448 --> 00:02:40,077
♪ En chapa de ladrillo Sobre lechos financiados ♪
24
00:02:40,077 --> 00:02:43,413
♪ En una habitación de silencioso HardieFlex ♪
25
00:02:43,413 --> 00:02:47,501
♪ Esa cierta textura Ese cierto olor ♪
26
00:02:47,501 --> 00:02:51,463
♪ Da a luz los días pesados ♪
27
00:02:51,463 --> 00:02:54,132
♪ Trae el oleaje nocturno ♪
28
00:02:54,132 --> 00:02:58,261
♪ Ow, afuera en el patio Nos sentamos ♪
29
00:02:58,261 --> 00:03:02,307
♪ Y la humedad que respiramos ♪
30
00:03:02,307 --> 00:03:06,019
♪ Vemos el relámpago romperse sobre los cañaverales ♪
31
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
♪ Y reír y pensar "Esto es Australia" ♪
32
00:03:11,233 --> 00:03:15,112
♪ Esto es Australia ♪
33
00:03:15,112 --> 00:03:18,657
♪ Esto es Australia ♪
34
00:03:18,657 --> 00:03:19,950
Echale un vistazo.
35
00:03:34,214 --> 00:03:35,507
Adelante, tú.
36
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
[ladrido]
37
00:03:40,053 --> 00:03:41,346
Ah.
38
00:03:45,434 --> 00:03:46,852
Tristán.
39
00:03:49,563 --> 00:03:51,231
Tristán, abre.
40
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
¡Oye!
41
00:04:04,911 --> 00:04:06,496
[perro gime]
42
00:04:09,583 --> 00:04:13,044
¡Max, espera! ¡máximo!
43
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
¡máximo!
44
00:04:17,340 --> 00:04:18,967
[moscas zumbando]
45
00:04:37,194 --> 00:04:38,653
-¡Oye! -¡Vaya!
46
00:04:38,653 --> 00:04:40,363
Eres un idiota.
47
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
¿Qué vas a hacer al respecto?
48
00:04:45,076 --> 00:04:46,578
¿Qué es esto?
49
00:04:46,578 --> 00:04:48,413
Es lo que llamamos un canguro muerto, amigo.
50
00:04:48,413 --> 00:04:52,125
Muy divertido. ¿Que le paso a eso?
51
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
De eso no estoy tan seguro.
52
00:04:53,960 --> 00:04:56,338
Oye, Max, fuera de eso. [silbidos]
53
00:04:56,338 --> 00:04:57,797
[perro gime]
54
00:04:57,797 --> 00:05:00,050
Bueno, sea lo que sea, creo que el Sr. Skippy aquí
55
00:05:00,050 --> 00:05:01,968
ha saltado su último salto, ¿no es así, Skip?
56
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
Bienvenido al país, Nick.
57
00:05:03,136 --> 00:05:05,013
¿Te estás divirtiendo?
58
00:05:05,013 --> 00:05:06,765
[se burla]
59
00:05:06,765 --> 00:05:11,520
De todos modos, estoy sediento. Que bueno verte.
60
00:05:11,520 --> 00:05:13,688
-Lávate las manos o algo. - [risitas]
61
00:05:13,688 --> 00:05:15,065
¿Vienes?
62
00:05:21,029 --> 00:05:22,906
[perro ladrando]
63
00:05:24,658 --> 00:05:26,618
¿Tienes agua con gas? ¿Un poco de La Croix?
64
00:05:26,618 --> 00:05:31,706
-Eh, no, su alteza. Tengo un poco de cerveza. -Un poco temprano, ¿no?
65
00:05:31,706 --> 00:05:35,085
[se burla] Llevo aquí dos segundos, ya me estás diciendo qué hacer.
66
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
-Eso es un récord, compañero. -Será mejor que te bañes, mocoso.
67
00:05:37,254 --> 00:05:38,880
[se burla]
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,216
Entonces, ¿por qué me llamaste aquí?
69
00:05:41,216 --> 00:05:43,760
[suspiros] Dame la oportunidad de ponerme de pie, amigo.
70
00:05:43,760 --> 00:05:45,554
Por favor.
71
00:05:45,554 --> 00:05:49,975
Correcto, entonces, hace un par de días, recibí una carta del abuelo.
72
00:05:49,975 --> 00:05:51,893
Aquí vamos.
73
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
Está marcado un mes antes de que muriera.
74
00:05:53,770 --> 00:05:55,730
Alguien me lo debe haber pasado.
75
00:05:55,730 --> 00:05:58,692
Está bien, bueno, ¿por qué necesitas verme?
76
00:05:58,692 --> 00:06:01,444
Ah, no sé. Solo pensé que tal vez podrías estar un poco interesado.
77
00:06:01,444 --> 00:06:03,572
También está marcado para los dos, así que...
78
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
no es solo para mi
79
00:06:05,282 --> 00:06:08,577
"Queridos Tristan y Nick, espero que esta carta los encuentre bien".
80
00:06:08,577 --> 00:06:11,162
"Lo siento, no puedo estar allí con ustedes dos".
81
00:06:11,162 --> 00:06:15,458
"Estoy seguro de que ambos se están convirtiendo en buenos jóvenes".
82
00:06:15,458 --> 00:06:18,253
"Me aseguré de que recibieras esta carta para saber mi último deseo,
83
00:06:18,253 --> 00:06:22,215
que mis acres de tierra se entreguen a la tribu aborigen local".
84
00:06:22,215 --> 00:06:24,593
"Han sido de gran ayuda con mi investigación
85
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
y son buenos amigos".
86
00:06:26,720 --> 00:06:29,264
"Tristán, he...
87
00:06:29,264 --> 00:06:32,475
Tristan, he puesto la tierra y la decisión en tus manos".
88
00:06:32,475 --> 00:06:34,728
"Confío en que sabes lo que hay que hacer".
89
00:06:34,728 --> 00:06:37,147
"Nick, necesito que estés allí ahora para los demás
90
00:06:37,147 --> 00:06:40,734
ya que yo estaba allí para ustedes dos".
91
00:06:40,734 --> 00:06:43,737
"Traté de darles a ustedes, muchachos, la vida que se merecen".
92
00:06:43,737 --> 00:06:45,488
"Tengo toda la confianza
93
00:06:45,488 --> 00:06:47,616
Sacarás lo mejor de tu situación".
94
00:06:49,034 --> 00:06:51,620
"Los amo, muchachos".
95
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
"Abuelo."
96
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
Entonces, hay un desarrollador local que quiere comprarme el terreno.
97
00:07:00,920 --> 00:07:04,090
Tristan, ¿entiendes que la propiedad del abuelo ha estado en la familia por generaciones?
98
00:07:04,090 --> 00:07:07,093
-Si lo se. -Es mucha tierra, compañero.
99
00:07:07,093 --> 00:07:10,305
Bueno, están dispuestos a pagar mucho dinero.
100
00:07:10,305 --> 00:07:12,932
-¿Cuánto? -Un montón.
101
00:07:12,932 --> 00:07:15,018
Pero obviamente no es lo que el abuelo quería.
102
00:07:15,018 --> 00:07:17,604
así que pensé en registrarme para ver lo que piensas.
103
00:07:17,604 --> 00:07:21,191
Bueno, está justo aquí, de su puño y letra.
104
00:07:21,191 --> 00:07:23,068
Tu decides.
105
00:07:23,068 --> 00:07:24,861
Depende de mí.
106
00:07:24,861 --> 00:07:27,656
Condujiste cientos de kilómetros para decirme que depende de mí.
107
00:07:27,656 --> 00:07:29,866
Bueno. Eso es increíble, realmente valió la pena el viaje.
108
00:07:29,866 --> 00:07:31,910
Tan contenta de que vinieras. Gracias amigo.
109
00:07:31,910 --> 00:07:33,119
¿A dónde vas?
110
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
Uh, eso dependería de mí.
111
00:07:34,913 --> 00:07:37,749
Solo espera. Desempacaré mi ute y vendré a ayudar.
112
00:07:37,749 --> 00:07:39,668
-[perro ladrando] -Entonces...?
113
00:07:39,668 --> 00:07:42,045
Maxi, espera...
114
00:07:42,045 --> 00:07:43,338
Bien.
115
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
Un poco de trabajo manual, ¿eh?
116
00:07:53,598 --> 00:07:56,559
Mira, lo siento por ahí.
117
00:07:56,559 --> 00:07:59,104
Yo sólo... no quería decirte qué hacer.
118
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
¿Qué es lo que quieres hacer?
119
00:08:05,360 --> 00:08:06,528
[suspiros]
120
00:08:08,071 --> 00:08:10,490
No sé, Nick.
121
00:08:10,490 --> 00:08:13,118
Sólo... debería actuar como un hermano por una vez.
122
00:08:13,118 --> 00:08:14,160
Ayúdame.
123
00:08:15,870 --> 00:08:18,081
Personalmente, creo que deberías hacer lo que el abuelo quería.
124
00:08:20,333 --> 00:08:22,377
Lo que sea.
125
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
¡Oye! [chasquea los dedos]
126
00:08:29,300 --> 00:08:31,052
Vamos.
127
00:08:31,052 --> 00:08:32,721
-[Tristan gime] -¿Qué crees?
128
00:08:32,721 --> 00:08:34,305
¿Es un cocodrilo?
129
00:08:34,305 --> 00:08:37,684
Sí. Si uno nadó mágicamente tan lejos hacia el sur.
130
00:08:37,684 --> 00:08:38,935
Dudo.
131
00:08:38,935 --> 00:08:41,020
[gruñido]
132
00:08:41,020 --> 00:08:44,107
[ladrido]
133
00:08:44,107 --> 00:08:47,068
[ramas crujiendo, hojas susurrando]
134
00:08:47,068 --> 00:08:49,320
[continúa ladrando]
135
00:08:49,320 --> 00:08:53,283
Vamos, lo que sea que haya matado al canguro obviamente se está quedando.
136
00:08:53,283 --> 00:08:54,367
Eso es genial.
137
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
[perro gime]
138
00:08:57,370 --> 00:08:59,164
[música contemplativa]
139
00:09:16,222 --> 00:09:17,515
[golpeando la puerta]
140
00:09:20,226 --> 00:09:23,730
Buen día. Garvey es el nombre. Tú debes ser Tristán.
141
00:09:23,730 --> 00:09:25,607
-Soy Nick, eso es... -No, soy Tristan.
142
00:09:25,607 --> 00:09:28,359
-¿Que pasa? -Tu abuelo habló de los dos.
143
00:09:28,359 --> 00:09:30,320
Sin embargo, no los esperaba a ustedes dos aquí hoy.
144
00:09:30,320 --> 00:09:31,988
-Nos esperabas-- -No, está bien.
145
00:09:31,988 --> 00:09:33,740
Creo que te vi en una de las fotos del abuelo.
146
00:09:33,740 --> 00:09:35,575
Tu abuelo era un buen hombre.
147
00:09:35,575 --> 00:09:37,494
y un muy, muy buen amigo de nuestra gente,
148
00:09:37,494 --> 00:09:39,370
por eso me gustaría hablar contigo.
149
00:09:39,370 --> 00:09:42,123
-Oh... -Por qué no los dejo, muchachos, ¿eh?
150
00:09:44,501 --> 00:09:45,960
Derecho. [risas]
151
00:09:45,960 --> 00:09:48,546
Sabes qué, salgamos por aquí.
152
00:09:48,546 --> 00:09:50,590
Entonces, recibiste la carta que envié entonces.
153
00:09:50,590 --> 00:09:52,634
Correcto, ¿entonces me lo enviaste?
154
00:09:52,634 --> 00:09:55,470
Sí, tu abuelo me pidió que lo mantuviera en buenas manos.
155
00:09:55,470 --> 00:09:58,306
hasta que la propiedad pudiera ser entregada a la tribu local,
156
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
y el tiempo ha llegado ahora.
157
00:10:00,016 --> 00:10:02,435
Derecho.
158
00:10:02,435 --> 00:10:05,313
¿Cómo se sentiría acerca de un pago en efectivo en su lugar?
159
00:10:05,313 --> 00:10:07,315
Porque este desarrollador está dispuesto a darme seria--
160
00:10:07,315 --> 00:10:11,069
Ya sabes, la tierra aquí, es parte de nosotros,
161
00:10:11,069 --> 00:10:13,696
somos parte de eso, es inseparable.
162
00:10:13,696 --> 00:10:16,032
No puedes tomar uno del otro.
163
00:10:16,032 --> 00:10:17,784
Es sagrado para nosotros.
164
00:10:17,784 --> 00:10:19,702
Como esta tierra en la que estamos ahora.
165
00:10:22,080 --> 00:10:26,292
Mira, tu abuelo tenía mucha fe en ti, hijo.
166
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
Sé que tomarás la decisión correcta.
167
00:10:30,171 --> 00:10:33,299
-¿Qué tal si me llamas cuando estés listo, eh? -Sí.
168
00:10:33,299 --> 00:10:34,801
Está bien, hijo.
169
00:10:38,763 --> 00:10:41,391
Dijo que nos envió esa carta a pedido del abuelo.
170
00:10:43,893 --> 00:10:45,603
Y se ha ido.
171
00:10:45,603 --> 00:10:46,896
Sí.
172
00:10:46,896 --> 00:10:49,065
¿No quieres algunas respuestas?
173
00:10:49,065 --> 00:10:51,109
Uh... sólo si lo haces.
174
00:10:51,109 --> 00:10:52,944
¿Quieres llamarlo?
175
00:10:52,944 --> 00:10:54,362
Por cierto, gracias por tu ayuda.
176
00:10:54,362 --> 00:10:55,613
¡Fue increíble!
177
00:11:12,213 --> 00:11:13,548
[Nick] ¿Te queda alguno?
178
00:11:17,010 --> 00:11:19,512
Espera, no es demasiado pronto para ti, ¿verdad?
179
00:11:19,512 --> 00:11:20,555
Eso es gracioso.
180
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
- [suspiros] - [lloriqueos de perro]
181
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
[búho ululando en la distancia]
182
00:11:30,857 --> 00:11:33,359
Eh, estaba pensando antes,
183
00:11:33,359 --> 00:11:37,906
¿Recuerdas aquella vez que te salvé? ¿Mmm?
184
00:11:39,449 --> 00:11:41,242
Ya sabes, de los niños de al lado.
185
00:11:41,242 --> 00:11:43,369
Estabas en, como, tu sexto.
186
00:11:43,369 --> 00:11:46,414
Dios. Eso fue hace un tiempo.
187
00:11:46,414 --> 00:11:48,499
Sí, pero eran niños grandes.
188
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
Todo lo que vi fue a ti volando por los escalones traseros,
189
00:11:50,835 --> 00:11:52,545
saltando sobre los hombros de los niños más grandes
190
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
y aplastándolo en un lado de la cabeza.
191
00:11:54,130 --> 00:11:55,840
Sí, y luego agarré ese bate de cricket.
192
00:11:55,840 --> 00:11:58,009
y empezó a aplastar a todo el mundo.
193
00:11:58,009 --> 00:11:59,761
Sí, siempre tuviste mucha pelea en ti.
194
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
Sí.
195
00:12:02,764 --> 00:12:05,058
¿Qué entendía por investigación?
196
00:12:05,058 --> 00:12:07,560
-¿Qué? -En la carta del abuelo.
197
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
Dijo que la tribu aborigen local lo ayudó con su investigación.
198
00:12:10,271 --> 00:12:12,690
Me preocuparía más lo que dijo sobre ti.
199
00:12:12,690 --> 00:12:15,193
Ya sabes, ayudar a los demás.
200
00:12:16,736 --> 00:12:18,988
He ayudado a otros.
201
00:12:18,988 --> 00:12:21,574
Sabes, incluso papá nos ayudó después de que se fue.
202
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
[Nick] Padrastro.
203
00:12:22,992 --> 00:12:26,037
Acabas de abandonarme, Nick. Yo y mamá.
204
00:12:26,037 --> 00:12:27,205
[perro gruñe]
205
00:12:27,205 --> 00:12:31,167
[criatura rugiendo]
206
00:12:36,673 --> 00:12:38,800
¿Qué mierda fue eso?
207
00:12:38,800 --> 00:12:42,428
[ramas crujiendo, árboles estrellándose]
208
00:12:42,428 --> 00:12:45,306
[criatura gruñendo]
209
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Será mejor que entremos.
210
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
Sí, ajá.
211
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
[Nick] Max, adentro.
212
00:12:51,646 --> 00:12:53,231
[perro gimiendo]
213
00:12:53,231 --> 00:12:54,857
¡Maxie!
214
00:12:54,857 --> 00:12:56,025
¡máximo!
215
00:13:03,491 --> 00:13:06,202
[ruidos de traqueteo resonando]
216
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
[perro gime]
217
00:13:09,038 --> 00:13:10,123
[el traqueteo continúa]
218
00:13:10,123 --> 00:13:11,499
[perro gime]
219
00:13:11,499 --> 00:13:14,752
[ruidos de traqueteo resonando]
220
00:13:39,861 --> 00:13:40,945
[se burla]
221
00:13:42,071 --> 00:13:44,115
¡Jesús!
222
00:13:44,115 --> 00:13:45,491
[susurrando] ¿Qué está pasando?
223
00:13:45,491 --> 00:13:47,535
-Pensé que estabas... -¿Qué?
224
00:13:47,535 --> 00:13:49,996
[ruidos de traqueteo resonando]
225
00:14:09,891 --> 00:14:12,894
[Tristán respirando nerviosamente]
226
00:14:12,894 --> 00:14:14,437
Tienes el bate.
227
00:14:14,437 --> 00:14:17,065
eres mayor
228
00:14:17,065 --> 00:14:18,858
[se burla] Bien.
229
00:14:25,948 --> 00:14:28,076
[se burla]
230
00:14:28,076 --> 00:14:29,285
[ruido suave]
231
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
¡Shh!
232
00:14:31,621 --> 00:14:33,664
¿Escucha eso?
233
00:14:33,664 --> 00:14:37,043
[respiración gutural profunda]
234
00:14:59,774 --> 00:15:02,443
- [perro ladrando] - [hermanos gritan]
235
00:15:02,443 --> 00:15:04,112
Maldito perro.
236
00:15:04,112 --> 00:15:05,238
[se detiene el ladrido]
237
00:15:05,238 --> 00:15:07,657
[los ruidos de respiración se detienen]
238
00:15:07,657 --> 00:15:09,325
Definitivamente voy a chocar contigo esta noche.
239
00:15:09,325 --> 00:15:10,618
Como si.
240
00:15:13,371 --> 00:15:16,249
[música ominosa, insectos cantando en voz alta]
241
00:15:24,132 --> 00:15:26,759
[música pacífica]
242
00:15:26,759 --> 00:15:29,345
[perro gimiendo]
243
00:15:29,345 --> 00:15:30,638
[gruñidos]
244
00:15:39,856 --> 00:15:41,566
Jesucristo.
245
00:15:46,028 --> 00:15:47,488
¡Sal de eso!
246
00:15:47,488 --> 00:15:49,323
¿Qué estás pensando?
247
00:15:49,323 --> 00:15:51,075
¿zarigüeyas gigantes?
248
00:15:51,075 --> 00:15:52,535
-¿Sí? - [toca la bocina]
249
00:15:56,622 --> 00:15:57,999
[tocar la bocina]
250
00:15:57,999 --> 00:15:59,500
¿Quién es éste?
251
00:15:59,500 --> 00:16:02,336
[folk rock sonando en la radio]
252
00:16:02,336 --> 00:16:03,588
Oh, mierda.
253
00:16:03,588 --> 00:16:05,339
Joder.
254
00:16:12,054 --> 00:16:13,181
BJ.
255
00:16:13,181 --> 00:16:14,265
[continúa la música]
256
00:16:14,265 --> 00:16:15,766
¿Qué es esta buena noticia?
257
00:16:15,766 --> 00:16:18,060
-¿Noticias? ¿Qué... - Llamaste, ¿recuerdas?
258
00:16:18,060 --> 00:16:19,562
Dijo que vendiste un montón de mi mierda.
259
00:16:19,562 --> 00:16:22,899
Nos invitó a venir y hacer una fiesta.
260
00:16:22,899 --> 00:16:24,525
No recuerdo haberte llamado, amigo.
261
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
Entonces, ¿qué, no vendiste nada de mi mierda?
262
00:16:26,694 --> 00:16:28,321
Sí, bueno, vendí algo de tu mierda.
263
00:16:28,321 --> 00:16:30,364
Simplemente no recuerdo haber llamado.
264
00:16:30,364 --> 00:16:32,033
Pero debo tener. Mi error.
265
00:16:32,033 --> 00:16:34,744
Está bien, está bien, está bien.
266
00:16:34,744 --> 00:16:35,786
La fiesta está en marcha.
267
00:16:48,090 --> 00:16:50,635
[música contemplativa]
268
00:17:00,144 --> 00:17:02,855
¡Hey hey hey! ¡Es una mierda!
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,357
Buen día, BJ.
270
00:17:04,357 --> 00:17:06,275
¿eh? Entonces, ¿cómo te trata la vida como un vendido?
271
00:17:06,275 --> 00:17:08,069
[ladra]
272
00:17:14,992 --> 00:17:17,536
Ah, así que este debe ser el hermano mayor.
273
00:17:17,536 --> 00:17:18,871
soy bec
274
00:17:20,748 --> 00:17:24,001
Hola, soy Kate. [risitas]
275
00:17:26,462 --> 00:17:27,630
[mujer] Hola.
276
00:17:30,049 --> 00:17:31,300
Hola.
277
00:17:32,343 --> 00:17:34,011
¿Como has estado?
278
00:17:34,011 --> 00:17:36,514
Bueno. Supongo.
279
00:17:36,514 --> 00:17:38,724
-Ha pasado mucho tiempo. -Seguro que sí.
280
00:17:39,934 --> 00:17:41,102
[perro gime]
281
00:17:41,102 --> 00:17:43,437
Hola princesa. Vamos.
282
00:17:56,117 --> 00:17:57,410
[Tristán] ¡Un tiro!
283
00:17:57,410 --> 00:18:00,788
[aplausos]
284
00:18:00,788 --> 00:18:03,291
♪ Y pensé que te conocía... ♪
285
00:18:03,291 --> 00:18:04,667
¡Vaya!
286
00:18:04,667 --> 00:18:06,419
-Es delicioso. -Bueno.
287
00:18:06,419 --> 00:18:09,714
[BJ] Muy bien, señoras, adelante, adelante. Voy a tener una buena vista de esto.
288
00:18:09,714 --> 00:18:11,841
[charla indistinta]
289
00:18:11,841 --> 00:18:13,676
¡Oooh! ¡Oooh! ¡Oooh!
290
00:18:13,676 --> 00:18:14,802
Sí.
291
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
[grupo riendo]
292
00:18:16,345 --> 00:18:17,471
[charla indistinta]
293
00:18:17,471 --> 00:18:19,849
¡Muy bien, niños, busquen una habitación!
294
00:18:19,849 --> 00:18:21,392
[risa]
295
00:18:21,392 --> 00:18:23,477
¿Quieres ir adentro?
296
00:18:23,477 --> 00:18:24,729
Sí.
297
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
-¡Oye! - [todos aplaudiendo]
298
00:18:27,273 --> 00:18:28,649
¡Atta-chico!
299
00:18:28,649 --> 00:18:30,318
-¡Guau! -¡Ahí tienes!
300
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-Adiós. - Voy a darle un recorrido rápido.
301
00:18:32,153 --> 00:18:34,196
-Sí, apuesto. -Sí, sí, un recorrido panorámico.
302
00:18:34,196 --> 00:18:35,448
¡Semental!
303
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
[risa]
304
00:18:37,700 --> 00:18:40,453
¿Y usted? ¿Quieres venir a la furgoneta?
305
00:18:40,453 --> 00:18:42,038
Todavía no.
306
00:18:42,038 --> 00:18:45,499
Pero puedes ir y calentarlo para mí.
307
00:18:45,499 --> 00:18:48,085
Estaré allí pronto, princesa, lo prometo.
308
00:18:48,085 --> 00:18:49,920
Bueno.
309
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
♪ Y pensé que te conocía ♪
310
00:18:53,257 --> 00:18:55,885
♪ Pero, cariño, me pones tan triste ♪
311
00:18:55,885 --> 00:18:57,053
♪ Ooh-ooh ♪
312
00:18:57,053 --> 00:18:59,472
Hombre, la tienes entrenada.
313
00:18:59,472 --> 00:19:01,974
La única manera de ser, Jase.
314
00:19:01,974 --> 00:19:03,434
Ella sabe.
315
00:19:03,434 --> 00:19:06,812
Ella sabe que BJ es intocable.
316
00:19:06,812 --> 00:19:08,564
[la música continúa en la distancia]
317
00:19:20,701 --> 00:19:23,037
Además, si alguna vez hizo algo malo conmigo...
318
00:19:23,037 --> 00:19:25,206
[la criatura ruge]
319
00:19:25,206 --> 00:19:28,084
¿Que es eso? ¡Oh!
320
00:19:28,084 --> 00:19:30,169
Jase, ve a verlo.
321
00:19:30,169 --> 00:19:31,962
Hombre, ¡estoy perdido!
322
00:19:31,962 --> 00:19:33,673
O vas y lo compruebas
323
00:19:33,673 --> 00:19:35,758
o te quedas aquí con el tipo al que le dijiste que no,
324
00:19:35,758 --> 00:19:37,426
Entonces, ¿quieres intentarlo de nuevo?
325
00:19:39,345 --> 00:19:40,638
Él está enfadado.
326
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
Atta-chico.
327
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
Para.
328
00:19:46,894 --> 00:19:48,270
¿Qué haces aquí?
329
00:19:48,270 --> 00:19:49,814
[canción de blues de fondo]
330
00:19:49,814 --> 00:19:52,775
BJ quiere quedarse aquí en la furgoneta.
331
00:19:52,775 --> 00:19:54,193
Romántico.
332
00:19:54,193 --> 00:19:55,736
[suspiros]
333
00:19:55,736 --> 00:19:59,281
Pero, en serio, me alegro por vosotros.
334
00:19:59,281 --> 00:20:02,076
No tu no eres.
335
00:20:02,076 --> 00:20:04,578
-¿Qué quieres decir? -Sabes a lo que me refiero.
336
00:20:07,081 --> 00:20:10,292
Hubo un tiempo en que estuviste de acuerdo conmigo.
337
00:20:10,292 --> 00:20:12,336
Sí, bueno, tú tomaste tus decisiones y yo tomé las mías.
338
00:20:18,134 --> 00:20:19,260
Me parece bien.
339
00:20:24,974 --> 00:20:26,642
Es bueno verte, Anya.
340
00:20:29,395 --> 00:20:32,773
- [música siniestra] - [gritos distantes]
341
00:20:32,773 --> 00:20:33,941
[cepillo susurra]
342
00:20:33,941 --> 00:20:35,151
¿BJ?
343
00:20:39,155 --> 00:20:40,740
¿Tristán?
344
00:20:48,372 --> 00:20:49,665
¿BJ?
345
00:20:57,423 --> 00:21:00,259
[azules de fondo]
346
00:21:00,259 --> 00:21:01,719
Siempre te veías bien en esto.
347
00:21:04,889 --> 00:21:06,724
[el hombre grita]
348
00:21:06,724 --> 00:21:08,100
¡¿Qué es eso?!
349
00:21:08,100 --> 00:21:09,602
[gritos distantes]
350
00:21:09,602 --> 00:21:12,021
¡Oye! ¿Que esta pasando?
351
00:21:12,021 --> 00:21:13,272
[hombre gritando]
352
00:21:13,272 --> 00:21:15,441
¡Ese era Jasón! ¡Ese era Jasón!
353
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
Jasón!
354
00:21:23,407 --> 00:21:24,867
Jasón!
355
00:21:27,244 --> 00:21:28,871
[Nico] ¡Jason!
356
00:21:28,871 --> 00:21:30,623
Jason, háblame, ¿dónde estás?
357
00:21:30,623 --> 00:21:32,166
[Jason gimiendo]
358
00:21:32,166 --> 00:21:34,001
Mierda.
359
00:21:34,001 --> 00:21:37,505
¿Estás bien? Oye, mírame, ¿estás bien?
360
00:21:37,505 --> 00:21:38,881
Ahora, tuviste un poco demasiado.
361
00:21:38,881 --> 00:21:40,341
-Estás bien-- -[vomitando]
362
00:21:40,341 --> 00:21:44,386
[Jason tosiendo, con arcadas]
363
00:21:44,386 --> 00:21:46,639
[música siniestra]
364
00:21:46,639 --> 00:21:48,641
Oye, vamos, amigo, tenemos que irnos.
365
00:21:48,641 --> 00:21:50,267
¡Levántate, tenemos que irnos!
366
00:21:50,267 --> 00:21:52,686
¿Tristán? Bec? Algo le ha pasado a--
367
00:21:52,686 --> 00:21:57,900
-Eres sensacional. ¡Oye, sal! -Lo siento chicos.
368
00:21:57,900 --> 00:22:00,778
Uh, algo le pasó a Jason. Será mejor que salgas.
369
00:22:00,778 --> 00:22:03,197
-[Rebecca] ¿Puede esperar un minuto? -[Tristán] ¿Tal vez dos?
370
00:22:03,197 --> 00:22:05,115
Supongo.
371
00:22:05,115 --> 00:22:07,743
Uh, Nick está afuera buscándolo.
372
00:22:07,743 --> 00:22:11,163
Él es, eh... sí.
373
00:22:11,163 --> 00:22:12,706
¿Por cuánto tiempo se ha ido?
374
00:22:12,706 --> 00:22:14,917
[Risas] Un rato.
375
00:22:14,917 --> 00:22:16,460
Oye, vuelvo enseguida.
376
00:22:17,795 --> 00:22:19,838
Se llama tocar, ¿sabes?
377
00:22:22,007 --> 00:22:23,968
Aguafiestas. [risitas]
378
00:22:23,968 --> 00:22:27,054
Eres simplemente... guau.
379
00:22:27,054 --> 00:22:29,181
Pero me gusta él.
380
00:22:29,181 --> 00:22:30,391
Sí.
381
00:22:32,226 --> 00:22:33,727
Está bien, bueno...
382
00:22:33,727 --> 00:22:35,896
Voy a ir a rematar.
383
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
[risitas]
384
00:22:37,856 --> 00:22:38,899
Puaj.
385
00:22:40,693 --> 00:22:43,737
-¿Ha vuelto ya? -No, ninguno de los dos.
386
00:22:43,737 --> 00:22:45,781
-¿No querías ir a ayudar? -[risas] ¿Qué fue eso?
387
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
-¡Jason! - [Jason gimiendo]
388
00:22:47,157 --> 00:22:49,034
¡Qué... Jasón!
389
00:22:49,034 --> 00:22:50,703
[Nick] Está bien, ¿listo?
390
00:22:52,413 --> 00:22:54,665
-[suspiros] -¡Ay!
391
00:22:54,665 --> 00:22:56,500
[Risas] ¿Qué te pasó?
392
00:22:56,500 --> 00:22:59,378
Oh, a la mierda con esta loca mierda del bosque vudú, BJ.
393
00:22:59,378 --> 00:23:02,172
-Tenemos que salir de aquí. -Está loco, podría haber visto cualquier cosa.
394
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
¿Viste algo, Nick?
395
00:23:04,633 --> 00:23:06,176
No.
396
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
¡Guau!
397
00:23:07,636 --> 00:23:09,138
Despiértate a ti mismo.
398
00:23:09,138 --> 00:23:11,098
En serio, no más drogas para ese hombre.
399
00:23:11,098 --> 00:23:13,976
Muy bien, mira, la fiesta ha terminado. Solo llevémoslo adentro.
400
00:23:13,976 --> 00:23:16,228
[Kate] Gracias por encontrarlo.
401
00:23:16,228 --> 00:23:18,063
-Vamos, princesa. -No.
402
00:23:18,063 --> 00:23:20,107
Voy a quedarme aquí un rato.
403
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Yo no me quedaría al aire libre si fuera tú.
404
00:23:24,236 --> 00:23:27,281
Bien. Me quedo en la casa esta noche.
405
00:23:36,332 --> 00:23:38,751
[canto de pájaros, gorjeo de insectos]
406
00:23:41,795 --> 00:23:43,088
Mmm.
407
00:24:01,273 --> 00:24:02,650
¿Qué demonios es esto?
408
00:24:21,794 --> 00:24:24,588
[Insectos cantando, animales llamando]
409
00:24:35,057 --> 00:24:36,225
¿Acabandose?
410
00:24:37,726 --> 00:24:40,229
Eso sería extraño. Vivo aquí, ¿recuerdas?
411
00:24:40,229 --> 00:24:42,272
Sabes, eres...
412
00:24:42,272 --> 00:24:44,316
no eres lo que BJ te hace parecer.
413
00:24:44,316 --> 00:24:46,777
[se burla] Realmente no lo soy.
414
00:24:49,405 --> 00:24:50,989
Oye.
415
00:24:50,989 --> 00:24:52,825
Quiero hacerte el desayuno.
416
00:24:52,825 --> 00:24:55,619
No tengo nada en la nevera, a menos que quieras cerveza.
417
00:24:55,619 --> 00:24:58,747
Hmm-mm. No.
418
00:24:58,747 --> 00:25:00,666
Así que voy a ir a la ciudad con Nick,
419
00:25:00,666 --> 00:25:03,752
cocinarte lo que quieras, lo que sea en el mundo,
420
00:25:03,752 --> 00:25:06,004
siempre y cuando sean huevos y tostadas.
421
00:25:06,004 --> 00:25:07,631
Realmente me gustaría eso.
422
00:25:10,300 --> 00:25:11,844
Anoche fue genial.
423
00:25:24,690 --> 00:25:26,734
♪ ¡Guau! ♪
424
00:25:26,734 --> 00:25:29,278
♪ Dame amor, dame amor Dame amor... ♪
425
00:25:29,278 --> 00:25:31,572
Mujeres primero.
426
00:25:31,572 --> 00:25:33,782
[Anya] Creo que ha olvidado que está en el campo.
427
00:25:33,782 --> 00:25:35,367
Pensé que ustedes dos todavía estarían dormidos.
428
00:25:35,367 --> 00:25:37,453
-¿Adónde te diriges? -A la ciudad.
429
00:25:37,453 --> 00:25:38,954
[Tristán] Genial.
430
00:25:38,954 --> 00:25:40,789
"Oye, Nick, ¿podemos llevarnos a la ciudad?"
431
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
"Claro, chicos, no se preocupen. Salten".
432
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
- Entra, Nick. -Gracias, Nick.
433
00:25:47,254 --> 00:25:49,465
[arranca el motor del camión]
434
00:25:51,383 --> 00:25:52,676
¿Ojos?
435
00:25:54,511 --> 00:25:56,930
¡Oye! ¡Oye!
436
00:25:56,930 --> 00:25:57,973
¡Oye!
437
00:26:00,517 --> 00:26:02,561
Sí es cierto.
438
00:26:02,561 --> 00:26:05,689
-Maxie. Mira nuestras cosas. - [la puerta del camión se cierra]
439
00:26:12,613 --> 00:26:13,822
¡Hijos de puta!
440
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Parece que somos tú y yo, rata.
441
00:26:18,994 --> 00:26:20,829
[ladrido]
442
00:26:25,834 --> 00:26:28,045
[la música rock]
443
00:26:33,175 --> 00:26:36,136
♪ Dame amor, dame amor Dame amor ♪
444
00:26:36,136 --> 00:26:40,057
♪ Realmente lo necesito... ♪
445
00:26:43,936 --> 00:26:45,938
[la música se detiene]
446
00:26:45,938 --> 00:26:48,565
Está bien, consigue lo que necesitas conseguir. Vuelve aquí en 20.
447
00:26:48,565 --> 00:26:50,567
-¿A dónde vas? -Tráeme un chai latte.
448
00:26:50,567 --> 00:26:51,902
Oh, espero que tengan leche descremada.
449
00:26:51,902 --> 00:26:54,488
-¿Qué es una "chailatte"? -[Anya se ríe]
450
00:26:54,488 --> 00:26:57,908
[música relajante de fondo]
451
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
[Rebecca] ¿Vienes, Kate?
452
00:27:43,203 --> 00:27:46,415
Oh, no, gracias. Me hundiría directamente hasta el fondo.
453
00:27:58,802 --> 00:28:01,013
Absolutamente, nos detendremos en el camino de regreso.
454
00:28:01,013 --> 00:28:03,891
Todo bien. Nos vemos entonces. Adiós.
455
00:28:03,891 --> 00:28:05,684
¿Era su esposa en el teléfono?
456
00:28:05,684 --> 00:28:07,185
Uh, no, eso era negocio.
457
00:28:07,185 --> 00:28:08,604
-¿Era que? -Sí.
458
00:28:08,604 --> 00:28:10,856
-Soy un niño grande ahora. -Vaya.
459
00:28:10,856 --> 00:28:13,567
Mientras tanto, ¿qué fue eso entre tú y Nick?
460
00:28:13,567 --> 00:28:15,360
-Creo que vi volar algunas chispas. -¿Qué?
461
00:28:15,360 --> 00:28:17,571
Acaso tú...?
462
00:28:17,571 --> 00:28:21,158
Admito que fue agradable verlo después de años,
463
00:28:21,158 --> 00:28:22,200
pero...
464
00:28:23,744 --> 00:28:25,078
No sé.
465
00:28:25,078 --> 00:28:26,580
¿Lo hablaron?
466
00:28:26,580 --> 00:28:27,956
¿Tiene?
467
00:28:27,956 --> 00:28:29,541
¿Qué hay para hablar?
468
00:28:29,541 --> 00:28:31,627
No sé, ¿tal vez el hecho de que todavía lo odias?
469
00:28:31,627 --> 00:28:34,796
Qué...? No lo odio.
470
00:28:34,796 --> 00:28:37,758
Ya sabes, es como, después de que mamá y papá se divorciaron,
471
00:28:37,758 --> 00:28:40,594
podría haber crecido un par y tripulado.
472
00:28:40,594 --> 00:28:43,680
No, empezó a irse a la mierda a la ciudad.
473
00:28:43,680 --> 00:28:46,016
Y tu padre, ¿has oído algo de él?
474
00:28:46,016 --> 00:28:49,311
No. Realmente nunca lo esperé, pero al menos nos envió dinero para mantenernos a flote.
475
00:28:49,311 --> 00:28:53,231
Um, ¿hemos terminado aquí, por cierto, o vamos a seguir dando vueltas y vueltas...
476
00:28:53,231 --> 00:28:54,900
¿Qué? No podemos simplemente caminar y hablar,
477
00:28:54,900 --> 00:28:57,069
ponerse al día con la vida?
478
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
[ruido retumbante]
479
00:29:34,439 --> 00:29:38,193
[misterioso traqueteo, ruidos cortantes]
480
00:29:38,193 --> 00:29:40,570
-Mierda. - [ramas chasqueando]
481
00:29:52,958 --> 00:29:54,501
[los ruidos se desvanecen]
482
00:30:09,349 --> 00:30:11,309
-[riendo] -¡Qué carajo!
483
00:30:11,309 --> 00:30:13,937
¿Cómo vamos?
484
00:30:13,937 --> 00:30:16,356
-Eres un idiota. -¿Qué?
485
00:30:16,356 --> 00:30:18,775
¡No! [risas]
486
00:30:18,775 --> 00:30:21,028
¿Estás desnudo?
487
00:30:21,028 --> 00:30:23,196
-Oye, qué-- -Quiero estar con Tristan.
488
00:30:23,196 --> 00:30:27,617
¿Quieres estar con Tristán? Vete a la mierda Lo jodiste una vez.
489
00:30:27,617 --> 00:30:29,369
Becky, vamos.
490
00:30:29,369 --> 00:30:31,496
Te extraño.
491
00:30:31,496 --> 00:30:34,082
Sí, pero tuviste tu oportunidad.
492
00:30:34,082 --> 00:30:36,126
no me voy a quedar sentada esperándote
493
00:30:36,126 --> 00:30:37,544
hartarse de Anya.
494
00:30:37,544 --> 00:30:38,754
¡He terminado!
495
00:30:40,130 --> 00:30:41,798
¡Lo que sea!
496
00:30:41,798 --> 00:30:43,091
¡Volverás!
497
00:30:43,091 --> 00:30:45,343
[Rebeca] Vete a la mierda.
498
00:30:45,343 --> 00:30:47,554
[BJ] Siempre vuelves.
499
00:30:49,723 --> 00:30:51,224
Oh, eh, eso me recuerda.
500
00:30:51,224 --> 00:30:54,436
¿Podemos parar en la oficina del sitio del desarrollador?
501
00:30:54,436 --> 00:30:56,104
-¿Él llamó? -Sí.
502
00:30:56,104 --> 00:30:57,147
Toma el dinero.
503
00:30:58,899 --> 00:31:00,942
¿Sí?
504
00:31:00,942 --> 00:31:03,570
Pensé que querías que se lo diera a la tribu aborigen local.
505
00:31:03,570 --> 00:31:05,280
Sé lo que dije, Tristán.
506
00:31:05,280 --> 00:31:08,075
Jesús, no tienes que morderle la cabeza.
507
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
¿Qué?
508
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Lo siento...
509
00:31:12,662 --> 00:31:15,415
No quiero que sigas viviendo aquí solo, ¿de acuerdo?
510
00:31:15,415 --> 00:31:16,750
Vaya.
511
00:31:18,335 --> 00:31:20,587
¡Efectivo!
512
00:31:26,802 --> 00:31:27,928
¿Dónde está Bec?
513
00:31:27,928 --> 00:31:29,596
Perra sigue ahí abajo.
514
00:31:32,474 --> 00:31:34,267
Cuando lleguemos a casa, ¿puedes conseguir nuevos amigos?
515
00:31:35,685 --> 00:31:38,688
-¿Qué estás haciendo? -Voy contigo.
516
00:31:38,688 --> 00:31:40,482
- ¿Estás bien para quedarte? -Vete entonces.
517
00:31:42,859 --> 00:31:47,405
Esto es bueno, me gusta lo que han hecho las excavadoras con el medio ambiente.
518
00:31:47,405 --> 00:31:48,865
¿De qué quiere hablar contigo?
519
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
Supongo que dinero.
520
00:31:50,283 --> 00:31:51,576
El dinero es bueno.
521
00:31:51,576 --> 00:31:53,203
[se burla] No lo sabría.
522
00:31:55,038 --> 00:31:57,666
Lunes. Lunes.
523
00:31:57,666 --> 00:31:59,376
Oye, Tristan, es bueno verte de nuevo.
524
00:31:59,376 --> 00:32:01,461
-Sí. -Sí. ¿Quién es este tipo, tu guardaespaldas?
525
00:32:01,461 --> 00:32:03,004
Él es mi hermano.
526
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
Oh, está bien, familia.
527
00:32:04,589 --> 00:32:05,674
-John. -Mella.
528
00:32:05,674 --> 00:32:07,092
Adelante.
529
00:32:07,092 --> 00:32:08,176
Bueno.
530
00:32:08,176 --> 00:32:10,428
No es mucho, y es el hogar.
531
00:32:16,601 --> 00:32:19,104
Caramba, lo siento por las moscas.
532
00:32:19,104 --> 00:32:21,064
Es parte del curso, me temo.
533
00:32:21,064 --> 00:32:22,691
Entonces, solo tienes que firmar estos papeles.
534
00:32:22,691 --> 00:32:24,818
y puedes irte a tu casa en la playa
535
00:32:24,818 --> 00:32:27,988
y surfeando tus días fuera.
536
00:32:27,988 --> 00:32:29,322
¿Tu surfeas?
537
00:32:29,322 --> 00:32:31,533
No, en realidad no.
538
00:32:31,533 --> 00:32:33,410
¿Y usted? ¿Tu surfeas?
539
00:32:33,410 --> 00:32:35,078
No.
540
00:32:35,078 --> 00:32:37,247
Oh, está bien, dos por dos.
541
00:32:37,247 --> 00:32:40,167
Bueno, hagas lo que hagas de ahora en adelante, tú, eh...
542
00:32:40,167 --> 00:32:41,793
lo vas a hacer con estilo.
543
00:32:41,793 --> 00:32:46,131
Y este desarrollador, ¿qué será él, eh, va a ser, eh...
544
00:32:46,131 --> 00:32:48,133
¿desarrollando?
545
00:32:48,133 --> 00:32:50,927
Bueno, yo... nunca puedo responder eso con mis clientes.
546
00:32:50,927 --> 00:32:54,931
Quiero decir, puede construir una bolera de 60 carriles con energía nuclear,
547
00:32:54,931 --> 00:32:57,017
si está dejando caer esa cantidad de efectivo, ¿estoy en lo correcto?
548
00:32:57,017 --> 00:32:59,603
¿Tengo razón? [risitas]
549
00:32:59,603 --> 00:33:04,482
Y, uh, ¿qué es, um... qué significa este bit aquí?
550
00:33:04,482 --> 00:33:08,820
[John] Todo lo que haya en la propiedad en el momento de la venta es propiedad del nuevo comprador.
551
00:33:08,820 --> 00:33:12,699
Entonces, lo que significa es, tanques de agua,
552
00:33:12,699 --> 00:33:14,075
coches antiguos, edificios.
553
00:33:14,075 --> 00:33:16,161
Lo que sea que haya allí, ellos lo poseen.
554
00:33:16,161 --> 00:33:17,996
Está bien, genial.
555
00:33:17,996 --> 00:33:20,790
Um, todo eso suena bastante bien para mí,
556
00:33:20,790 --> 00:33:23,210
así que, supongo, ¿Nick?
557
00:33:23,210 --> 00:33:27,297
Creo que deberías tomarte un día para mirar la letra pequeña.
558
00:33:27,297 --> 00:33:30,175
Um... [suavemente] Pensé que acabas de decir en el coche...
559
00:33:30,175 --> 00:33:32,636
No, sé lo que dije.
560
00:33:36,640 --> 00:33:39,643
Entonces, sí, me tomaré un día para pensarlo.
561
00:33:39,643 --> 00:33:41,978
y entonces ¿te parece bien si te llamo mañana?
562
00:33:41,978 --> 00:33:46,441
Sí, claro, no, solo tómate todo el tiempo que necesites.
563
00:33:46,441 --> 00:33:48,318
Gracias.
564
00:33:48,318 --> 00:33:50,570
¿Que es eso?
565
00:33:50,570 --> 00:33:52,697
[John] Oh, es solo un poco de arte aborigen.
566
00:33:52,697 --> 00:33:55,408
No sé, solo... me gusta como arte.
567
00:33:55,408 --> 00:33:58,119
Lo tengo desde hace mucho tiempo.
568
00:33:58,119 --> 00:33:59,412
Bueno, creo que hemos terminado aquí.
569
00:34:04,334 --> 00:34:06,795
Habla mañana, Tristan.
570
00:34:06,795 --> 00:34:10,924
No hay muchos vehículos de construcción aquí para una bolera nuclear.
571
00:34:10,924 --> 00:34:13,927
Oh, no te preocupes, van a estar aquí.
572
00:34:13,927 --> 00:34:15,303
¿Quién está preocupado?
573
00:34:23,895 --> 00:34:26,940
-Te digo que el tipo es un maldito mentiroso. -Acabas de conocer al tipo.
574
00:34:26,940 --> 00:34:29,526
Sí. Y estoy casi seguro de que ha estado merodeando por el lugar.
575
00:34:29,526 --> 00:34:32,487
-¿Anoche con Jason? -Y la noche anterior.
576
00:34:32,487 --> 00:34:35,031
-Oye, apuesto a que ese bastardo enfermo mató a ese roo. -¿Seguro Por qué no?
577
00:34:35,031 --> 00:34:37,284
¿Qué? ¿Un canguro? ¿De qué estás hablando?
578
00:34:37,284 --> 00:34:40,578
Cuando el chico de la ciudad llegó aquí, encontramos un roo que había estado... bueno, estaba muerto.
579
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
Pero realmente no creo que un agente inmobiliario
580
00:34:42,747 --> 00:34:44,749
va a estar tratando de asustar a los residentes.
581
00:34:44,749 --> 00:34:46,793
-¿Por qué tenía gafas de visión nocturna? -¿Donde?
582
00:34:46,793 --> 00:34:48,753
En las cajas que tenía por ahí, idiota.
583
00:34:48,753 --> 00:34:51,172
-No sé. -¡Nick, cálmate!
584
00:34:51,172 --> 00:34:53,883
A la mierda Anoche, cuando encontré a Jason,
585
00:34:53,883 --> 00:34:56,261
Miré hacia el arbusto y había una figura oscura y sombría.
586
00:34:56,261 --> 00:34:58,221
con los ojos rojos mirándome fijamente.
587
00:34:58,221 --> 00:35:00,140
No pude averiguar qué era en ese momento,
588
00:35:00,140 --> 00:35:03,059
pero las gafas en su oficina eran los ojos exactos que vi.
589
00:35:03,059 --> 00:35:05,729
Aquí vamos de nuevo, ya ves, donde Nick simplemente no nos dice una mierda.
590
00:35:05,729 --> 00:35:08,523
Está bien porque los músculos aquí van a salvar el día, ¿verdad?
591
00:35:08,523 --> 00:35:11,776
Más como salvar tu propio pellejo como de costumbre.
592
00:35:11,776 --> 00:35:14,404
El tipo está tramando algo.
593
00:35:14,404 --> 00:35:16,448
Piensa, tal vez está tratando de meterse en tu cabeza,
594
00:35:16,448 --> 00:35:18,825
conseguir que vendas este lugar a bajo precio.
595
00:35:18,825 --> 00:35:21,328
Compañero, vuelve conmigo esta noche y te lo demostraré.
596
00:35:21,328 --> 00:35:22,871
Sí, ¿y luego qué va a pasar?
597
00:35:22,871 --> 00:35:24,497
Quítate la máscara y di: "Oh, mira,
598
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
¡el monstruo fue el viejo Richards todo el tiempo!"
599
00:35:27,125 --> 00:35:29,794
-[Anya] ¡Dale un descanso! -BJ tenía razón, no eres un hermano.
600
00:35:29,794 --> 00:35:32,672
Solo piensa en ti. Vete al infierno, Nick, en serio.
601
00:35:32,672 --> 00:35:34,132
¡Fóllame!
602
00:35:38,303 --> 00:35:40,347
Todavía está enojado porque lo dejaste.
603
00:35:40,347 --> 00:35:42,682
Sí, ¿tú crees?
604
00:35:42,682 --> 00:35:45,477
¿Que vas a hacer al respecto?
605
00:35:45,477 --> 00:35:48,063
Voy a ir al estudio, a ver si encuentro un motivo
606
00:35:48,063 --> 00:35:50,815
ese cabrón de Richards andaría por ahí.
607
00:35:50,815 --> 00:35:52,817
Bueno. Vamos.
608
00:35:55,403 --> 00:35:56,821
Vamos.
609
00:35:58,615 --> 00:36:01,159
-¿Que pasa? -Nada. Solo Nick.
610
00:36:01,159 --> 00:36:04,746
Eso es lo que he estado tratando de decirte, hermano.
611
00:36:04,746 --> 00:36:06,289
Oye, hombre, ¿qué está pasando?
612
00:36:06,289 --> 00:36:07,749
No mucho.
613
00:36:07,749 --> 00:36:09,376
Oye, ¿dónde está Bec?
614
00:36:09,376 --> 00:36:10,877
Ella fue a nadar.
615
00:36:10,877 --> 00:36:12,462
Hace unas horas ahora. Vaya
616
00:36:12,462 --> 00:36:13,671
¿Donde esta ella?
617
00:36:19,636 --> 00:36:20,845
[agua corriendo]
618
00:36:20,845 --> 00:36:23,223
-[Jason] Bec! -[Kate] Bec!
619
00:36:25,809 --> 00:36:28,353
Bec!
620
00:36:28,353 --> 00:36:31,689
¡Oye!
621
00:36:31,689 --> 00:36:32,941
Bec!
622
00:36:46,246 --> 00:36:47,997
[Rebecca, voz resonante] Ven.
623
00:36:49,999 --> 00:36:51,459
Ven, sígueme.
624
00:36:53,962 --> 00:36:57,173
[el hombre grita]
625
00:36:59,092 --> 00:37:00,552
¿Cuándo la viste por última vez?
626
00:37:00,552 --> 00:37:02,262
¿Qué es esto, un puto interrogatorio?
627
00:37:02,262 --> 00:37:04,639
-¿Cuándo? -Amigo, te lo dije, la última vez que la vi,
628
00:37:04,639 --> 00:37:06,224
fue al billabong a nadar.
629
00:37:08,852 --> 00:37:10,562
Vamos a tener que seguir buscándola.
630
00:37:10,562 --> 00:37:12,021
Voy a buscar antorchas.
631
00:37:15,150 --> 00:37:17,944
-¿Qué hiciste? -¿Sabes qué, Kate? No creo que me guste tu actitud.
632
00:37:17,944 --> 00:37:21,197
-Si hiciste algo, iré a la policía. - [se ríe] Bueno...
633
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
No eras así anoche cuando nos besábamos.
634
00:37:28,079 --> 00:37:29,330
Estúpido.
635
00:37:34,586 --> 00:37:36,671
Eso fue una pérdida colosal de mi tiempo.
636
00:37:36,671 --> 00:37:40,425
Que no hayamos encontrado nada no significa que esté equivocado.
637
00:37:40,425 --> 00:37:41,634
¿Estás bien?
638
00:37:41,634 --> 00:37:44,012
-Bec está desaparecida. -¿Qué? ¿Desde cuando?
639
00:37:44,012 --> 00:37:46,014
-Desde que salimos esta mañana. -¿En realidad?
640
00:37:46,014 --> 00:37:48,016
Si vas a buscarla, llévate a Max contigo.
641
00:37:48,016 --> 00:37:50,518
Oh, puedo llevar a tu perro, ¿pero no vienes?
642
00:37:50,518 --> 00:37:53,021
Miedo del hombre de bienes raíces, ¿eh?
643
00:37:53,021 --> 00:37:54,481
Voy a ir a verlo ahora.
644
00:37:54,481 --> 00:37:56,524
Vaya. Más valiente de lo que pensábamos.
645
00:37:58,443 --> 00:38:00,570
Vamos, Max.
646
00:38:00,570 --> 00:38:02,572
Debería ir con ellos. Van a necesitar algo de ayuda.
647
00:38:02,572 --> 00:38:05,366
Oye, espera, necesito tu...
648
00:38:05,366 --> 00:38:06,701
Necesito tu ayuda.
649
00:38:13,583 --> 00:38:14,792
¿Qué diablos?
650
00:38:16,586 --> 00:38:18,254
Jason, necesito hablar contigo.
651
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Anoche, ni siquiera sabía...
652
00:38:19,797 --> 00:38:21,716
¡Anya, el maldito cogió la furgoneta!
653
00:38:21,716 --> 00:38:23,218
Anya se va con Nick.
654
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Maldita perra, sabía dónde guardaba mis llaves.
655
00:38:25,053 --> 00:38:26,596
En el encendido.
656
00:38:26,596 --> 00:38:28,473
-Buff mi mierda. -¡Come una polla!
657
00:38:28,473 --> 00:38:31,184
Oigan, chicos, cállense un segundo, ¿quieren?
658
00:38:31,184 --> 00:38:33,061
Ahora, no me importa lo que esté pasando con ustedes,
659
00:38:33,061 --> 00:38:35,772
pero tenemos que concentrarnos en tratar de encontrar a Bec, ¿de acuerdo?
660
00:38:35,772 --> 00:38:38,191
-Ahora, digo que empecemos a buscarla abajo-- -No, no, no.
661
00:38:38,191 --> 00:38:42,153
Voy a manejar esto para que podamos acabar con esto. Deja la rata aquí.
662
00:38:42,153 --> 00:38:44,906
- [perro se queja] -Amigo, en realidad tenía un plan.
663
00:38:44,906 --> 00:38:47,283
Mira, todo lo que intento hacer es ayudarte a encontrar a tu chica, hermano.
664
00:38:47,283 --> 00:38:48,910
pero si no quieres mi ayuda...
665
00:38:48,910 --> 00:38:50,745
[Tristan] Compañero, no es así.
666
00:38:50,745 --> 00:38:53,289
Solo estoy preocupado porque es muy fácil perderse,
667
00:38:53,289 --> 00:38:55,083
y en la noche no tenemos esperanza.
668
00:38:55,083 --> 00:38:57,168
Además, Nick decidió no quedarse como siempre.
669
00:38:57,168 --> 00:38:59,337
Bueno, eso es lo que mejor hace Nick, ¿no?
670
00:39:05,552 --> 00:39:08,096
¿Parece que hay alguien ahí?
671
00:39:08,096 --> 00:39:10,265
¿Parece que tengo visión de rayos X?
672
00:39:12,392 --> 00:39:15,061
No puedo ver ningún coche.
673
00:39:15,061 --> 00:39:16,980
Podría esperar un minuto, ¿eh?
674
00:39:18,439 --> 00:39:20,650
-[toca la bocina] -¡Jesús!
675
00:39:23,403 --> 00:39:25,488
[susurrando] Creo que la costa está despejada.
676
00:39:25,488 --> 00:39:26,531
Mm-hmm.
677
00:39:29,742 --> 00:39:31,911
Rápido, oh, Dios mío. ¡Ponte atrás, ve!
678
00:39:48,219 --> 00:39:50,054
-¿Quién es? -No sé.
679
00:39:54,767 --> 00:39:56,519
[susurrando] Quédate abajo.
680
00:39:59,314 --> 00:40:02,525
¿Hola cómo estás?
681
00:40:02,525 --> 00:40:05,069
Entonces, ¿qué hace una cosa bonita como tú todo el camino hasta aquí?
682
00:40:05,069 --> 00:40:08,573
Oh, um, mi auto no arranca, pero, um,
683
00:40:08,573 --> 00:40:10,491
gracias-gracias por preguntar.
684
00:40:10,491 --> 00:40:11,576
¿Necesitas ayuda?
685
00:40:11,576 --> 00:40:13,036
No, no, no, está bien.
686
00:40:13,036 --> 00:40:15,079
Mis prometidos en camino. Acabo de hablar con él.
687
00:40:15,079 --> 00:40:16,497
¿Novio?
688
00:40:16,497 --> 00:40:18,499
Sí. Uh, dos meses hoy.
689
00:40:20,418 --> 00:40:22,670
Bueno, espero que llegue pronto.
690
00:40:22,670 --> 00:40:24,547
No sabes lo que hay aquí.
691
00:40:24,547 --> 00:40:27,592
Leones, tigres y osos.
692
00:40:27,592 --> 00:40:29,010
Oh mi.
693
00:40:30,261 --> 00:40:31,471
Oh mi.
694
00:40:34,682 --> 00:40:35,767
Dios mío.
695
00:40:35,767 --> 00:40:37,644
¿Dónde encuentras a estas personas?
696
00:40:50,531 --> 00:40:53,076
¿Está bien allá atrás, detective?
697
00:40:53,076 --> 00:40:54,619
[Nico] No.
698
00:40:54,619 --> 00:40:56,663
[gruñidos]
699
00:40:56,663 --> 00:40:59,457
Pensé que el yoga era importante en la ciudad.
700
00:40:59,457 --> 00:41:03,169
-Sí. -[risa]
701
00:41:05,046 --> 00:41:08,341
Me gustó tu historia sobre el prometido.
702
00:41:08,341 --> 00:41:10,718
Espera, ¿tú y BJ se van a casar?
703
00:41:10,718 --> 00:41:12,303
Dios.
704
00:41:12,303 --> 00:41:13,471
No.
705
00:41:15,556 --> 00:41:18,935
Sin embargo, es un anillo de compromiso real.
706
00:41:18,935 --> 00:41:20,019
Lo guardaste.
707
00:41:26,442 --> 00:41:28,403
Me he arrepentido de esa decisión todos los días.
708
00:41:28,403 --> 00:41:30,446
durante los últimos siete años.
709
00:41:30,446 --> 00:41:31,906
Cuando nos dejó.
710
00:41:31,906 --> 00:41:33,157
¿Quién?
711
00:41:33,157 --> 00:41:34,367
Él mismo.
712
00:41:34,367 --> 00:41:37,370
-¿Tu papá? -Padrastro.
713
00:41:39,414 --> 00:41:44,419
Pero ese bastardo se llevó a mi familia por todo lo que valía.
714
00:41:44,419 --> 00:41:48,172
Alguien tenía que dar un paso al frente, alguien tenía que proporcionar.
715
00:41:49,632 --> 00:41:52,385
Tristan era solo un niño, y...
716
00:41:52,385 --> 00:41:57,306
Sé que no es excusa, pero no tuve las agallas de mirarte a los ojos.
717
00:41:57,306 --> 00:41:58,850
Fue hace mucho tiempo.
718
00:42:00,351 --> 00:42:01,728
Creo que ha dejado de llover.
719
00:42:03,604 --> 00:42:06,941
Probablemente deberías entrar allí en caso de que regrese.
720
00:42:25,334 --> 00:42:26,961
No puedo creer las viejas chuletas de puta,
721
00:42:26,961 --> 00:42:28,921
jodiendo a Nick de esa manera.
722
00:42:31,257 --> 00:42:33,134
¿Ella te dijo algo?
723
00:42:33,134 --> 00:42:34,844
Sólo que estaba contenta de verlo.
724
00:42:34,844 --> 00:42:35,970
¿Que es eso?
725
00:42:37,513 --> 00:42:39,682
Sólo me jodas.
726
00:42:39,682 --> 00:42:41,350
[suspiros] Dios, está tranquilo.
727
00:42:41,350 --> 00:42:44,187
Sí, bueno, es country, se supone que es tranquilo.
728
00:42:44,187 --> 00:42:46,147
Quiero decir, esto es muy tranquilo.
729
00:42:46,147 --> 00:42:47,815
Nunca es tan silencioso.
730
00:42:49,901 --> 00:42:52,153
No, conozco canguros y cosas así.
731
00:42:52,153 --> 00:42:54,655
No pueden matarte, pero pueden boxearte.
732
00:42:54,655 --> 00:42:57,366
He visto Facebook, hombre, esos ositos.
733
00:42:57,366 --> 00:42:59,660
Pequeños cabrones viciosos con esos dientes.
734
00:43:01,078 --> 00:43:02,330
[cambiar clics]
735
00:43:19,514 --> 00:43:20,973
¿Quien diablos es este tipo?
736
00:43:39,492 --> 00:43:41,577
[perro gimiendo]
737
00:43:41,577 --> 00:43:43,746
[rugido distante]
738
00:43:51,504 --> 00:43:53,506
BJ le hizo algo, lo sabes, ¿verdad?
739
00:43:53,506 --> 00:43:55,842
[Jason] No sé nada.
740
00:43:55,842 --> 00:43:59,011
Parece que anoche tenías muchas ganas de bajarle los pantalones.
741
00:43:59,011 --> 00:44:00,972
Jason, dije que lo sentía.
742
00:44:00,972 --> 00:44:04,058
Estaba borracho, y él hizo un movimiento sobre mí, como hace con todas las chicas.
743
00:44:04,058 --> 00:44:07,311
Dios, ¿no puedes ver que siempre nos va a tratar como una mierda?
744
00:44:07,311 --> 00:44:08,604
El es veneno.
745
00:44:08,604 --> 00:44:10,273
Y usted es un tipo tan agradable,
746
00:44:10,273 --> 00:44:12,817
pero tienes que defenderte.
747
00:44:12,817 --> 00:44:14,944
[criatura gruñendo]
748
00:44:14,944 --> 00:44:17,071
¿Ese es el perro?
749
00:44:17,071 --> 00:44:18,573
[música siniestra que se eleva]
750
00:44:18,573 --> 00:44:19,657
¡Oye!
751
00:44:19,657 --> 00:44:21,325
[criatura rugiendo]
752
00:44:21,325 --> 00:44:24,787
[Pies golpeando, criatura gruñendo]
753
00:44:38,301 --> 00:44:41,387
¡Jesús, Bec! ¿Qué estás haciendo aquí?
754
00:44:41,387 --> 00:44:43,097
Te hemos estado buscando por todas partes.
755
00:44:44,724 --> 00:44:47,184
[voz distorsionada] Ven conmigo.
756
00:44:47,184 --> 00:44:50,146
Bec?
757
00:44:50,146 --> 00:44:52,398
Ven conmigo.
758
00:44:52,398 --> 00:44:54,817
[música siniestra]
759
00:44:58,738 --> 00:45:02,116
Ven, sígueme.
760
00:45:02,116 --> 00:45:04,035
[perro ladrando]
761
00:45:10,124 --> 00:45:13,252
Bec? Bec! Bec!
762
00:45:13,252 --> 00:45:15,880
¡Dios!
763
00:45:15,880 --> 00:45:17,548
¡Consigue ayuda!
764
00:45:17,548 --> 00:45:19,467
¡Consigue alguna maldita ayuda!
765
00:45:21,052 --> 00:45:24,722
[jadeando]
766
00:45:24,722 --> 00:45:26,182
¿Que esta pasando?
767
00:45:28,851 --> 00:45:30,895
[jadeando]
768
00:45:30,895 --> 00:45:33,439
Kate! ¡Nada, nena! ¡Nadar!
769
00:45:33,439 --> 00:45:34,857
¡Vamos, puedes hacerlo!
770
00:45:34,857 --> 00:45:36,317
[Kate sollozando]
771
00:45:36,317 --> 00:45:38,694
Kate! ¡Nada, Kate!
772
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
¡Vamos!
773
00:45:42,365 --> 00:45:43,616
¡Nadar!
774
00:45:43,616 --> 00:45:45,034
[Kate chilla]
775
00:45:45,034 --> 00:45:46,243
Kate!
776
00:45:50,456 --> 00:45:53,042
[criatura gruñendo]
777
00:45:58,798 --> 00:46:00,675
[continúa el gruñido]
778
00:46:12,561 --> 00:46:14,480
[se desvanece el gruñido]
779
00:46:17,984 --> 00:46:20,987
-Gran ayuda fuiste. -¿Que se suponía que debía hacer? No tenía que seguir.
780
00:46:20,987 --> 00:46:23,406
Sabes qué, BJ, ya me cansé de ti.
781
00:46:23,406 --> 00:46:26,993
Escuché tu consejo, escuché todo lo que tienes que decir.
782
00:46:26,993 --> 00:46:28,953
También puede escuchar a este tipo, sin ofender.
783
00:46:28,953 --> 00:46:30,746
[golpeando la puerta]
784
00:46:46,137 --> 00:46:47,972
[golpeteo]
785
00:46:51,892 --> 00:46:54,103
[golpeteo]
786
00:47:04,697 --> 00:47:05,781
¿Papá?
787
00:47:16,917 --> 00:47:21,255
¿Qué está pasando aquí, Garvey? ¿Que es esta cosa?
788
00:47:21,255 --> 00:47:24,675
¿Richards está tratando de asustar a mi hermano para que se vaya de la tierra, es eso?
789
00:47:24,675 --> 00:47:26,343
Richards es el menor de tus problemas.
790
00:47:26,343 --> 00:47:28,679
Sabes lo que está pasando, lo resolviste.
791
00:47:28,679 --> 00:47:31,140
No. Eso es una mierda.
792
00:47:31,140 --> 00:47:33,059
No es una tontería, hijo, es verdad.
793
00:47:33,059 --> 00:47:34,351
Necesitamos tu ayuda.
794
00:47:36,896 --> 00:47:38,606
¡Oye! ¿Estás bien?
795
00:47:38,606 --> 00:47:41,609
No no soy. ¿De qué mierda está hablando?
796
00:47:41,609 --> 00:47:44,987
Resulta que mi abuelo era criptozoólogo.
797
00:47:44,987 --> 00:47:46,447
¿Y ahora qué?
798
00:47:46,447 --> 00:47:49,283
Alguien que investiga criaturas míticas.
799
00:47:49,283 --> 00:47:52,119
-Y estudió bunyips. - [se burla]
800
00:47:52,119 --> 00:47:54,080
-Sé que suena jodidamente loco. -Lo hace.
801
00:47:54,080 --> 00:47:56,874
Y me arrastraste hasta aquí y no me dijiste nada más,
802
00:47:56,874 --> 00:47:59,543
y esperas que crea esta historia de fantasía--
803
00:47:59,543 --> 00:48:01,337
No es fantasía, señorita, es realidad.
804
00:48:01,337 --> 00:48:03,672
y si puedes detener lo doméstico, tenemos que irnos.
805
00:48:03,672 --> 00:48:05,216
Ahora.
806
00:48:05,216 --> 00:48:06,967
No puedo creer que me hayas mentido.
807
00:48:06,967 --> 00:48:08,385
En realidad, puedo creerlo.
808
00:48:08,385 --> 00:48:10,262
No pensé que me ibas a creer.
809
00:48:10,262 --> 00:48:12,181
-Joder, no me creo. -Joder, soy un idiota.
810
00:48:12,181 --> 00:48:14,475
Ese cabrón de Richards andará dando vueltas.
811
00:48:14,475 --> 00:48:17,061
¿Todos están bien?
812
00:48:17,061 --> 00:48:18,521
¿Quién diablos es ese tipo?
813
00:48:18,521 --> 00:48:20,564
Cállate, BJ. Papá, ¿qué haces aquí?
814
00:48:20,564 --> 00:48:23,067
Esta reunión es genial, pero tenemos que largarnos de aquí.
815
00:48:23,067 --> 00:48:24,235
No vamos a ninguna parte.
816
00:48:24,235 --> 00:48:25,569
[pollas de pistola]
817
00:48:30,241 --> 00:48:31,909
Hola, Tristán.
818
00:48:36,122 --> 00:48:39,416
De acuerdo, ¿qué diablos está pasando aquí?
819
00:48:39,416 --> 00:48:41,710
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
820
00:48:44,004 --> 00:48:45,714
Tu papá, ¿eh?
821
00:48:50,052 --> 00:48:51,762
¿Algo bueno?
822
00:48:53,180 --> 00:48:54,557
¡Mierda!
823
00:48:55,891 --> 00:48:58,227
Estoy seguro de que está bien.
824
00:48:58,227 --> 00:48:59,979
Si Garvey está diciendo la verdad,
825
00:48:59,979 --> 00:49:02,982
eso significa que Richards tiene algo que ver con esto.
826
00:49:02,982 --> 00:49:04,567
Y apuesto a que está en la propiedad ahora mismo.
827
00:49:04,567 --> 00:49:06,360
¿Y si Garvey está loco?
828
00:49:06,360 --> 00:49:09,780
Entonces Richards es un viejo asqueroso al que le gusta jugar a los disfraces.
829
00:49:09,780 --> 00:49:12,408
Y también está jodidamente loco.
830
00:49:12,408 --> 00:49:13,826
Punto a favor.
831
00:49:15,703 --> 00:49:16,954
Bueno.
832
00:49:25,045 --> 00:49:27,173
Siento no haberme contactado contigo en años.
833
00:49:30,092 --> 00:49:32,595
Pero ¿por qué ahora? ¿Y cómo conoces a Richards?
834
00:49:34,096 --> 00:49:36,140
Esta criatura...
835
00:49:36,140 --> 00:49:38,184
es lo que mato a tu abuela
836
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
y finalmente tu abuelo.
837
00:49:40,311 --> 00:49:41,979
Ahora, el Sr. Richards no quiere nada más
838
00:49:41,979 --> 00:49:44,064
que detener esta cosa antes de que pueda volver a matar.
839
00:49:44,064 --> 00:49:47,484
Y accedí a ayudar porque sabía que estabas aquí, hijo.
840
00:49:47,484 --> 00:49:49,737
[se burla] Está bien, bueno...
841
00:49:49,737 --> 00:49:54,325
¿Qué fue eso que acabo de ver con Rebecca saliendo del agua así?
842
00:49:54,325 --> 00:49:56,577
¿Y Rebeca es?
843
00:49:56,577 --> 00:49:58,787
Ella es, eh, una buena amiga mía.
844
00:49:58,787 --> 00:50:02,291
Ella es, um, esta chica que he sido...
845
00:50:02,291 --> 00:50:05,669
-¿Pasó algo más? -Bueno, Nick anda por ahí con Anya,
846
00:50:05,669 --> 00:50:08,839
ya sabes, esa chica con la que estaba saliendo, y Kate, la novia de Jason,
847
00:50:08,839 --> 00:50:11,967
ella acaba de ser arrastrada bajo el agua...
848
00:50:32,196 --> 00:50:35,282
-Oye, um... -No te preocupes, regresaré y le advertiré.
849
00:50:35,282 --> 00:50:36,784
Si Richards ya está allí--
850
00:50:36,784 --> 00:50:38,619
Deja de preocuparte por mí.
851
00:50:53,342 --> 00:50:55,219
Debes tener muchas preguntas.
852
00:50:57,304 --> 00:51:00,182
Entonces, parece que todo el proceso se ha acelerado.
853
00:51:00,182 --> 00:51:01,433
¿Se ha acelerado?
854
00:51:01,433 --> 00:51:03,560
Definitivamente tiene uno, tal vez dos.
855
00:51:05,145 --> 00:51:06,563
Jesucristo, Samuel.
856
00:51:06,563 --> 00:51:08,941
Quiero decir, eso es jodidamente perfecto.
857
00:51:08,941 --> 00:51:11,318
Tío, todavía no sabemos qué le pasó a Rebecca.
858
00:51:11,318 --> 00:51:13,153
Algo no está bien, hombre.
859
00:51:13,153 --> 00:51:14,571
La cosa atrapó a Kate.
860
00:51:14,571 --> 00:51:16,031
Ahora todos estos tipos militares privados,
861
00:51:16,031 --> 00:51:18,284
todos engalanados y encima de nosotros.
862
00:51:18,284 --> 00:51:20,869
Sin identificación, sin nada.
863
00:51:20,869 --> 00:51:24,081
Todavía queda una niña. Podemos atraerlo con eso.
864
00:51:24,081 --> 00:51:27,167
Bueno. Pero tienes que entender, esto es años en la planificación.
865
00:51:27,167 --> 00:51:29,586
Oye... [chasquea los dedos]
866
00:51:29,586 --> 00:51:31,964
¿Sabes cuánto vale esto para la empresa?
867
00:51:31,964 --> 00:51:34,341
¿Quién les paga a estos tipos? ¿De dónde vienen?
868
00:51:34,341 --> 00:51:35,759
¿Que quieren ellos?
869
00:51:35,759 --> 00:51:38,470
Lo prueban, lo están armando.
870
00:51:38,470 --> 00:51:42,141
Llamándolo como sea, es más dinero del que tú y yo podemos soñar.
871
00:51:42,141 --> 00:51:44,393
-Todo el mundo tiene que hacer su trabajo. -Bueno.
872
00:51:44,393 --> 00:51:45,602
[clics en el cargador de munición]
873
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
-Así que haz tu trabajo. -[clics en clips]
874
00:51:50,190 --> 00:51:52,609
Entonces, ¿tienes armas?
875
00:51:52,609 --> 00:51:53,944
Sí.
876
00:51:53,944 --> 00:51:57,614
Algo está mal.
877
00:51:57,614 --> 00:51:58,657
Estos jóvenes...
878
00:52:02,036 --> 00:52:03,662
[Richard suspira]
879
00:52:05,873 --> 00:52:07,666
Asi que...
880
00:52:07,666 --> 00:52:09,710
¿Cómo les gustaría a ustedes ser ricos?
881
00:52:09,710 --> 00:52:12,546
Dos bolas.
882
00:52:12,546 --> 00:52:15,549
Gracias, por cierto, por cuidar de la familia.
883
00:52:15,549 --> 00:52:17,509
Realmente lo necesitaba.
884
00:52:17,509 --> 00:52:20,346
El apoyo me refiero. Obviamente el dinero.
885
00:52:20,346 --> 00:52:22,389
Es bueno saber que a alguien le importaba
886
00:52:22,389 --> 00:52:24,391
porque Nick no lo hizo.
887
00:52:24,391 --> 00:52:25,684
Por supuesto.
888
00:52:25,684 --> 00:52:27,978
-Feliz de ayudar. -No, lo digo en serio.
889
00:52:27,978 --> 00:52:29,563
Fue muy bueno saber que--
890
00:52:29,563 --> 00:52:34,276
Jesucristo, Tristan, solo... déjalo descansar.
891
00:52:34,276 --> 00:52:36,153
Bueno.
892
00:52:36,153 --> 00:52:38,280
Ese chico, quédate.
893
00:52:39,490 --> 00:52:42,493
-¿Entonces entiendes? -Sí.
894
00:52:42,493 --> 00:52:45,037
-[BJ] ¿Anya estará a salvo todo el tiempo? -[Richards] Claro.
895
00:52:45,037 --> 00:52:47,164
Los niños han sido informados, nos van a ayudar.
896
00:52:47,164 --> 00:52:49,416
Tristan, ¿cuántos vehículos tienes aquí?
897
00:52:49,416 --> 00:52:52,378
Tengo mi vieja camioneta, pero no sé dónde están las llaves de la ute de Nick.
898
00:52:52,378 --> 00:52:55,089
-Oh eso está bien. - ¿Y estas armas van a derribar esta cosa?
899
00:52:55,089 --> 00:52:57,091
Mis hombres lo bajan y luego lo capturan.
900
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
Está bien, ustedes son solo respaldo, nadie necesita ser un héroe.
901
00:53:00,177 --> 00:53:03,055
-Entonces encontramos a Kate? -Entonces encontraremos a Kate y Rebecca.
902
00:53:04,973 --> 00:53:07,059
-Papá. -[Richards] ¿Alguna vez has disparado un arma?
903
00:53:07,059 --> 00:53:08,852
Sí, videojuegos.
904
00:53:08,852 --> 00:53:10,437
¿Que esta pasando? Vamos.
905
00:53:10,437 --> 00:53:13,023
Necesito que llames a Anya, dile que está en grave peligro.
906
00:53:13,023 --> 00:53:15,442
Necesita volver aquí tan pronto como pueda.
907
00:53:15,442 --> 00:53:20,030
De acuerdo, si ella está en gran peligro, ¿no debería decirle que se vaya lo más lejos posible?
908
00:53:20,030 --> 00:53:21,615
Tienes que confiar en mí.
909
00:53:21,615 --> 00:53:23,117
Me debes esto.
910
00:53:32,584 --> 00:53:35,504
Cuando la Serpiente del Arco Iris creó la Tierra,
911
00:53:35,504 --> 00:53:39,049
ella también creó un hombre sabio, Biami.
912
00:53:39,049 --> 00:53:42,719
Ella le dio el poder de proteger la tierra,
913
00:53:42,719 --> 00:53:46,265
tribus y pueblos, y todos los animales.
914
00:53:46,265 --> 00:53:48,767
A un hombre no le gustó esto, ¿ves?
915
00:53:48,767 --> 00:53:51,687
Fue y comió los animales totémicos sagrados.
916
00:53:51,687 --> 00:53:54,314
Esto enfureció a Biami.
917
00:53:54,314 --> 00:53:56,483
Biami decidió castigarlo.
918
00:53:56,483 --> 00:53:58,152
Pero durante su pelea,
919
00:53:58,152 --> 00:54:01,071
este miembro de la tribu tomó forma de espíritu.
920
00:54:01,071 --> 00:54:03,282
Ese hombre se convirtió en Bunyip.
921
00:54:03,282 --> 00:54:05,409
[la criatura gruñe]
922
00:54:05,409 --> 00:54:07,744
Bunyip juró vengarse de todas las tribus
923
00:54:07,744 --> 00:54:09,788
y toda la gente a través de la tierra.
924
00:54:09,788 --> 00:54:13,000
Su espíritu maligno infestó todas las aguas.
925
00:54:13,000 --> 00:54:14,460
y todos los billabongs.
926
00:54:14,460 --> 00:54:17,379
Devoraría a cualquiera que bajara allí.
927
00:54:17,379 --> 00:54:20,674
Destruiría a cualquiera que intentara detenerlo.
928
00:54:20,674 --> 00:54:23,552
Nadie nunca pudo.
929
00:54:23,552 --> 00:54:27,639
Así que esta cosa, ¿todavía está por ahí?
930
00:54:27,639 --> 00:54:29,641
Siempre lo es y siempre lo será.
931
00:54:29,641 --> 00:54:32,144
Así son las cosas.
932
00:54:32,144 --> 00:54:34,688
Todas las tribus y personas que viven bajo el temor de Bunyip,
933
00:54:34,688 --> 00:54:38,275
pidieron a Biami su ayuda y protección.
934
00:54:38,275 --> 00:54:41,320
Entonces Biami decidió enjaular a Bunyip
935
00:54:41,320 --> 00:54:43,906
en su gunyah, su hogar, ese pozo de agua,
936
00:54:43,906 --> 00:54:45,532
por toda la eternidad.
937
00:54:45,532 --> 00:54:50,329
Tres mujeres habían decidido probar el poder de Bunyip
938
00:54:50,329 --> 00:54:52,414
y descendió a los cursos de agua.
939
00:54:52,414 --> 00:54:55,459
Pero en lugar de matarlos, devorarlos,
940
00:54:55,459 --> 00:54:58,462
les dio el don de la vida eterna,
941
00:54:58,462 --> 00:55:01,423
haciéndolos suyos para siempre.
942
00:55:01,423 --> 00:55:04,218
También se convirtieron en espíritus malignos.
943
00:55:04,218 --> 00:55:06,178
Se esconden en los cursos de agua.
944
00:55:06,178 --> 00:55:11,767
Atraen a los otros hombres, mujeres y niños, los ahogan.
945
00:55:11,767 --> 00:55:13,894
Permitieron que Bunyip viajara más allá de su gunyah.
946
00:55:13,894 --> 00:55:15,687
Está sucediendo una vez más.
947
00:55:15,687 --> 00:55:19,608
Tres chicas, dos ya bajo su hechizo.
948
00:55:19,608 --> 00:55:20,943
¡Tristán!
949
00:55:22,569 --> 00:55:23,862
Kate!
950
00:55:23,862 --> 00:55:25,447
¡BJ!
951
00:55:35,541 --> 00:55:36,667
¿Tristán?
952
00:55:36,667 --> 00:55:38,877
[perro gime]
953
00:55:38,877 --> 00:55:40,003
máximo?
954
00:55:46,218 --> 00:55:47,678
[la puerta se cierra]
955
00:55:55,394 --> 00:55:58,021
-Hola corazon. - [murmurando protestas]
956
00:55:58,021 --> 00:56:01,942
¿Esperando a tu prometido? ¿Cómo es tu plan de boda?
957
00:56:01,942 --> 00:56:06,238
He visto tu tienda de disfraces. No sé a qué estás jugando, pero déjame ir.
958
00:56:06,238 --> 00:56:08,031
Hola mamá.
959
00:56:08,031 --> 00:56:11,034
Sam? Ayúdame a quitarme esto.
960
00:56:14,746 --> 00:56:17,499
Eres cliente de Richards.
961
00:56:17,499 --> 00:56:19,751
¿Es esta la parte donde me cuentas tu gran plan?
962
00:56:19,751 --> 00:56:22,045
-¿Qué diablos está pasando, papá? -¡Tristán, ayúdame!
963
00:56:22,045 --> 00:56:23,880
-¡Anya! ¿Estás bien? -BJ, ¡¿qué diablos?!
964
00:56:23,880 --> 00:56:25,757
¡Tristán, solo cállate!
965
00:56:25,757 --> 00:56:27,801
Esto se llama hacer lo que tienes que hacer.
966
00:56:27,801 --> 00:56:29,553
[BJ] La chica no era parte del trato.
967
00:56:29,553 --> 00:56:31,346
Sí, tiendo a mentir mucho.
968
00:56:31,346 --> 00:56:33,682
-BJ, creo que deberías dejar ir a Tristan. -Cállate hombre.
969
00:56:33,682 --> 00:56:35,475
-¡Ricardos! -[Jason] BJ, déjalo ir.
970
00:56:35,475 --> 00:56:37,811
Richards, ¿me estás escuchando? ¡Ella no era parte del trato!
971
00:56:37,811 --> 00:56:41,064
-¡BJ, déjalo ir! -¿Podemos concentrarnos?
972
00:56:41,064 --> 00:56:43,775
Por el amor de Dios, Richards.
973
00:56:43,775 --> 00:56:47,946
Tristan, tú y tus amigos, de vuelta en el camión.
974
00:56:50,073 --> 00:56:53,452
Después de todos estos años de ayudar a la familia.
975
00:56:53,452 --> 00:56:55,579
¿Cómo pude haber estado tan equivocado contigo?
976
00:56:55,579 --> 00:56:57,581
¿De qué ayuda hablas?
977
00:56:57,581 --> 00:56:58,915
¡A la derecha!
978
00:56:58,915 --> 00:57:00,751
Desengancha a la chica.
979
00:57:00,751 --> 00:57:02,252
¿Qué?
980
00:57:02,252 --> 00:57:03,712
[protestando]
981
00:57:03,712 --> 00:57:05,464
Siéntete libre de gritar.
982
00:57:11,511 --> 00:57:13,889
-Entra allí. -Jason me golpeó.
983
00:57:13,889 --> 00:57:15,849
Sí, bueno, al menos uno de nosotros está pensando con claridad.
984
00:57:15,849 --> 00:57:18,101
Hablaremos de cómo me jodiste más tarde.
985
00:57:19,561 --> 00:57:22,564
¡Mierda, mierda!
986
00:57:22,564 --> 00:57:26,026
-Creo que estamos jodidos. -Tengo que proteger a Anya.
987
00:57:26,026 --> 00:57:28,320
Tenemos que encontrar a Bec y Kate y largarnos de aquí.
988
00:57:28,320 --> 00:57:30,322
-Buena suerte. -Tú también.
989
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Apagar las luces.
990
00:57:44,836 --> 00:57:47,005
[música intensa]
991
00:57:53,887 --> 00:57:57,599
[silbido distante]
992
00:58:05,065 --> 00:58:06,483
[sigue silbando]
993
00:58:06,483 --> 00:58:08,527
[alas de pájaro revolotean]
994
00:58:12,322 --> 00:58:13,532
Aquí vamos.
995
00:58:13,532 --> 00:58:14,991
[el silbido se desvanece]
996
00:58:32,718 --> 00:58:35,971
[criatura gruñendo]
997
00:58:40,183 --> 00:58:41,893
[gritando]
998
00:58:45,147 --> 00:58:46,440
[criatura rugiendo]
999
00:58:52,779 --> 00:58:55,907
[gritos]
1000
00:59:02,873 --> 00:59:04,916
[gritos]
1001
00:59:08,211 --> 00:59:09,796
¿Quién tiene ojos en él?
1002
00:59:09,796 --> 00:59:11,798
[llantos bestiales haciendo eco]
1003
00:59:11,798 --> 00:59:13,383
Jesucristo.
1004
00:59:15,802 --> 00:59:17,387
Todavía está aquí.
1005
00:59:22,267 --> 00:59:23,894
[Tono hueco que sopla]
1006
00:59:23,894 --> 00:59:26,104
[criatura rugiendo]
1007
00:59:26,104 --> 00:59:28,315
¡Fuego!
1008
00:59:28,315 --> 00:59:29,608
[criatura gruñendo]
1009
00:59:43,246 --> 00:59:44,414
Ven aquí.
1010
00:59:47,417 --> 00:59:49,252
Te tengo.
1011
00:59:53,298 --> 00:59:54,966
[criatura rugiendo]
1012
00:59:59,638 --> 01:00:02,140
Deberías volver, encontrar a Jason.
1013
01:00:02,140 --> 01:00:03,975
Sí, sí, debería.
1014
01:00:06,061 --> 01:00:08,396
¡No está aguantando!
1015
01:00:08,396 --> 01:00:10,190
Consigue el tranquilizante.
1016
01:00:13,026 --> 01:00:16,238
¡Jasé, amigo! Jase, ¿estás ahí, hombre?
1017
01:00:16,238 --> 01:00:19,825
[Jason] ¿Soy... sigo vivo?
1018
01:00:19,825 --> 01:00:22,702
Tenemos que largarnos de aquí.
1019
01:00:22,702 --> 01:00:25,914
[criatura gruñendo]
1020
01:00:25,914 --> 01:00:28,458
¡El Taser no funciona aquí, ni siquiera hay piel!
1021
01:00:28,458 --> 01:00:29,793
¡Consigue la electricidad!
1022
01:00:31,586 --> 01:00:32,921
[zapping de electricidad]
1023
01:00:32,921 --> 01:00:34,297
[la criatura ruge]
1024
01:00:38,718 --> 01:00:39,761
[Anya] Tristan!
1025
01:00:41,137 --> 01:00:43,014
¡Oh, gracias a Dios, estás bien!
1026
01:00:43,014 --> 01:00:45,725
Esto no está sucediendo lo suficientemente rápido. ¿Y dónde está Richards?
1027
01:00:48,478 --> 01:00:51,106
Lo siento mucho. no lo sabía ¿Dónde está Nick?
1028
01:00:51,106 --> 01:00:54,693
Uh, había una hoguera y un hombre aborigen y Richards
1029
01:00:54,693 --> 01:00:56,862
y estaba este traje que se parecía a esa cosa.
1030
01:00:56,862 --> 01:00:59,239
hombre aborigen? ¿Garvey?
1031
01:00:59,239 --> 01:01:00,532
Creo que sí.
1032
01:01:00,532 --> 01:01:02,409
[criatura gruñendo]
1033
01:01:04,536 --> 01:01:06,705
[chispas de electricidad]
1034
01:01:06,705 --> 01:01:09,207
[gruñido]
1035
01:01:09,207 --> 01:01:10,876
[Sam] ¡Tristán!
1036
01:01:12,377 --> 01:01:14,129
¿Ves lo que he hecho?
1037
01:01:14,129 --> 01:01:16,798
He hecho más de lo que nadie podría haber logrado.
1038
01:01:16,798 --> 01:01:18,842
¡Hice más de lo que jamás hizo tu abuelo!
1039
01:01:18,842 --> 01:01:20,260
[Tristán] ¿Qué has logrado?
1040
01:01:20,260 --> 01:01:21,887
Traicionaste a tu familia.
1041
01:01:21,887 --> 01:01:24,097
¡No sabes lo que es la familia!
1042
01:01:24,097 --> 01:01:29,185
[criatura rugiendo]
1043
01:01:29,185 --> 01:01:31,146
No creo que eso sea lo que él quería que viéramos.
1044
01:01:31,146 --> 01:01:32,230
¡Yo tampoco!
1045
01:01:32,230 --> 01:01:35,317
[pies golpeando]
1046
01:01:35,317 --> 01:01:37,611
[disparos]
1047
01:01:39,779 --> 01:01:41,197
[criatura rugiendo]
1048
01:01:41,197 --> 01:01:43,366
- [gritos de la víctima] - [rugido de la criatura]
1049
01:01:46,077 --> 01:01:48,079
¡A la mierda eso! ¡Vamos!
1050
01:01:48,079 --> 01:01:49,748
¡Anda, súbete al camión!
1051
01:01:49,748 --> 01:01:51,458
[ambos jadeando]
1052
01:01:53,835 --> 01:01:56,504
¡Entra, entra! ¡Mueve la pierna!
1053
01:01:56,504 --> 01:01:57,881
-¡Gran! -¡¿Adónde se ha ido?!
1054
01:01:57,881 --> 01:02:00,508
- [vidrio hecho añicos] - [criatura rugiendo]
1055
01:02:00,508 --> 01:02:03,637
-[gritando] -¡Oh, mierda!
1056
01:02:03,637 --> 01:02:05,639
¡Mierda, mierda, mierda, mierda!
1057
01:02:05,639 --> 01:02:07,933
[criatura rugiendo]
1058
01:02:07,933 --> 01:02:09,351
¡Vamos!
1059
01:02:11,019 --> 01:02:12,979
¡Muévelo! ¡Manejar!
1060
01:02:12,979 --> 01:02:14,564
¡Manejar!
1061
01:02:16,900 --> 01:02:18,318
[la criatura ruge]
1062
01:02:19,778 --> 01:02:21,613
[risa]
1063
01:02:21,613 --> 01:02:23,615
[gritando]
1064
01:02:23,615 --> 01:02:25,325
¡Subirse! ¡Subirse!
1065
01:02:25,325 --> 01:02:26,368
¡Vamos!
1066
01:02:27,994 --> 01:02:30,830
¡Vamos! ¡Vamos, puedes hacerlo!
1067
01:02:30,830 --> 01:02:32,207
Espera, ¿a dónde vas?
1068
01:02:32,207 --> 01:02:33,500
[Anya grita]
1069
01:02:33,500 --> 01:02:36,002
¡BJ! ¡Giro de vuelta! ¡Volver!
1070
01:02:36,002 --> 01:02:39,255
¡Oye, Bunyip, por aquí!
1071
01:02:40,799 --> 01:02:42,342
[criatura rugiendo]
1072
01:02:46,805 --> 01:02:50,350
[el rugido se desvanece]
1073
01:02:50,350 --> 01:02:52,727
[Richards] Hola, cariño.
1074
01:02:52,727 --> 01:02:54,104
Ven ahora.
1075
01:02:54,104 --> 01:02:55,897
[llamada de criatura]
1076
01:03:00,026 --> 01:03:02,696
[ruido hueco]
1077
01:03:02,696 --> 01:03:05,532
[pies golpeando]
1078
01:03:09,744 --> 01:03:11,246
Está bien.
1079
01:03:12,622 --> 01:03:14,332
[suavemente] Maldita cucaracha.
1080
01:03:15,750 --> 01:03:18,044
Oh, maldita sea.
1081
01:03:18,044 --> 01:03:20,463
[susurro de hojas, chasquido de ramas]
1082
01:03:20,463 --> 01:03:22,465
[respiración de criatura]
1083
01:03:22,465 --> 01:03:24,384
[gruñido]
1084
01:03:24,384 --> 01:03:27,053
[carcajadas]
1085
01:03:27,053 --> 01:03:29,347
[carne desgarrada]
1086
01:03:32,142 --> 01:03:33,435
[criatura gruñendo]
1087
01:03:33,435 --> 01:03:35,186
[pies golpeando]
1088
01:03:47,323 --> 01:03:49,409
¡Para el coche! ¡Para!
1089
01:03:51,786 --> 01:03:54,164
¡Qué mierda, compañero! ¡Volvemos por Anya!
1090
01:03:54,164 --> 01:03:56,624
¿Hablas en serio? ¿Viste lo que acaba de hacer esa cosa?
1091
01:03:56,624 --> 01:03:59,335
-¿Me estás tomando el pelo? -¡Solo vamos de una manera y esa es esa!
1092
01:03:59,335 --> 01:04:01,379
¡He tenido suficiente de tu mierda!
1093
01:04:01,379 --> 01:04:04,340
Y no nos iremos sin Kate, Bec y Anya, ¿entendido?
1094
01:04:04,340 --> 01:04:06,384
¡Ahora, vuelve al camión y da la vuelta!
1095
01:04:06,384 --> 01:04:07,594
-Todo bien. -¡Vamos!
1096
01:04:07,594 --> 01:04:09,679
¡Está bien, bien!
1097
01:04:09,679 --> 01:04:11,139
¡Vamos!
1098
01:04:11,139 --> 01:04:14,392
[pies golpeando]
1099
01:04:14,392 --> 01:04:16,144
¡BJ!
1100
01:04:16,144 --> 01:04:18,563
BJ, hagas lo que hagas, ¡no te des la vuelta!
1101
01:04:18,563 --> 01:04:20,356
¡Vamos vamos vamos vamos!
1102
01:04:20,356 --> 01:04:23,568
-¡BJ! - [criatura rugiendo]
1103
01:04:23,568 --> 01:04:26,029
¡Vamos!
1104
01:04:26,029 --> 01:04:28,615
¡Oh, mierda!
1105
01:04:28,615 --> 01:04:31,242
¡BJ! ¡Pisalo!
1106
01:04:32,535 --> 01:04:34,079
¡Mierda!
1107
01:04:34,079 --> 01:04:36,206
[criatura rugiendo]
1108
01:04:36,206 --> 01:04:37,373
¡Aférrate!
1109
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
-¡Esperar! -¡Manejar!
1110
01:04:42,712 --> 01:04:43,838
¡Guau!
1111
01:04:43,838 --> 01:04:45,757
-¡Esperar! -¡Mierda!
1112
01:04:45,757 --> 01:04:48,802
-¡No! - [se bloquea]
1113
01:04:48,802 --> 01:04:50,428
[las voces se desvanecen]
1114
01:04:50,428 --> 01:04:52,639
[música siniestra]
1115
01:04:52,639 --> 01:04:55,308
[voz resonando] ¡Tristán!
1116
01:04:55,308 --> 01:04:57,519
¡Tristán!
1117
01:04:59,771 --> 01:05:01,064
Jasé!
1118
01:05:03,775 --> 01:05:05,318
¡Tristán!
1119
01:05:11,991 --> 01:05:13,326
Joder.
1120
01:05:13,326 --> 01:05:16,412
Jasé. Jasé!
1121
01:05:20,166 --> 01:05:22,043
[música siniestra]
1122
01:05:22,043 --> 01:05:24,963
Tú... tú mantente jodidamente alejado de mí.
1123
01:05:24,963 --> 01:05:26,464
¡Mantente alejado!
1124
01:05:26,464 --> 01:05:28,508
- [música ominosa] - [gritos]
1125
01:05:40,812 --> 01:05:43,773
[perro ladrando, gimiendo]
1126
01:05:43,773 --> 01:05:46,484
máx. ¿Estás bien?
1127
01:05:46,484 --> 01:05:48,945
Trist, ¿estás aquí?
1128
01:05:48,945 --> 01:05:49,988
¡Tristán!
1129
01:05:51,781 --> 01:05:53,449
¿Ojos?
1130
01:05:53,449 --> 01:05:55,160
¿Hay alguien aquí?
1131
01:05:55,160 --> 01:05:57,412
Mierda.
1132
01:05:57,412 --> 01:05:58,788
¿Ojos?
1133
01:06:06,588 --> 01:06:08,047
[gemido]
1134
01:06:27,025 --> 01:06:29,319
[jadeando profundamente]
1135
01:06:49,964 --> 01:06:53,259
Oye... BJ.
1136
01:06:53,259 --> 01:06:54,636
[tosiendo]
1137
01:06:56,471 --> 01:06:58,348
¿BJ?
1138
01:07:02,852 --> 01:07:03,978
Triste...
1139
01:07:03,978 --> 01:07:05,480
[gemidos]
1140
01:07:23,957 --> 01:07:27,335
-Se fueron. -¿Dónde está la última chica?
1141
01:07:27,335 --> 01:07:31,381
¡Ella no es la última chica!
1142
01:07:31,381 --> 01:07:33,132
Y él es mi hermano.
1143
01:07:33,132 --> 01:07:37,136
Si Bunyip completa el ritual, tu chica se convierte en un mal espíritu,
1144
01:07:37,136 --> 01:07:39,264
no habrá nada que podamos hacer, las tribus, nadie.
1145
01:07:39,264 --> 01:07:41,849
Estará causando estragos en todo el país.
1146
01:07:41,849 --> 01:07:43,643
Y tú de todas las personas deberías saber cómo es
1147
01:07:43,643 --> 01:07:46,187
renunciar a algo que amas por un bien mayor.
1148
01:07:57,949 --> 01:07:59,701
¡Jugué contigo bien, vamos!
1149
01:07:59,701 --> 01:08:01,244
¡Sam, aléjate de mí!
1150
01:08:01,244 --> 01:08:03,579
-Nos estamos quedando sin tiempo. -[carcajadas]
1151
01:08:04,998 --> 01:08:07,709
Oh, no, no, no, no, no.
1152
01:08:07,709 --> 01:08:10,003
¡Shh, shh, shh, shh!
1153
01:08:14,549 --> 01:08:16,551
[música siniestra]
1154
01:08:27,103 --> 01:08:31,149
[BJ] No, no, no, no!
1155
01:08:31,149 --> 01:08:33,026
¡No por favor!
1156
01:08:33,026 --> 01:08:34,360
No!
1157
01:08:34,360 --> 01:08:36,195
[gritando]
1158
01:08:38,573 --> 01:08:40,283
¡Tristán!
1159
01:08:41,576 --> 01:08:44,120
[gritando]
1160
01:08:44,120 --> 01:08:46,039
-¡Por favor! ¡Oh, no! - [pies golpeando]
1161
01:08:46,039 --> 01:08:48,291
[criatura gruñendo, carne desgarrada]
1162
01:08:52,879 --> 01:08:54,547
Vamos, despierta, despierta.
1163
01:08:54,547 --> 01:08:55,715
[Anya gimiendo]
1164
01:08:55,715 --> 01:08:57,425
Estas bien. ¿Sabes dónde estás?
1165
01:08:57,425 --> 01:08:58,509
[criatura rugiendo]
1166
01:08:58,509 --> 01:09:00,303
¿Por qué estás haciendo esto?
1167
01:09:00,303 --> 01:09:03,431
Mucha gente va a pagar mucho dinero por esta criatura.
1168
01:09:03,431 --> 01:09:06,100
¿Hiciste todo esto por algo de dinero?
1169
01:09:06,100 --> 01:09:09,103
He sacrificado todo para conseguir esto.
1170
01:09:09,103 --> 01:09:11,647
Atrapé a BJ. Chicas, ustedes son el cebo.
1171
01:09:11,647 --> 01:09:13,983
Traje a Richards. Maté a Clyde.
1172
01:09:15,526 --> 01:09:16,903
Maté a Clyde.
1173
01:09:16,903 --> 01:09:19,864
Oye, Sam, vete a la mierda.
1174
01:09:23,659 --> 01:09:25,370
[criatura gruñendo]
1175
01:09:29,665 --> 01:09:32,210
[Anya esforzándose]
1176
01:09:45,056 --> 01:09:47,892
Aquí es donde encontramos a tu abuelo.
1177
01:09:47,892 --> 01:09:49,894
¿Lo mató?
1178
01:09:49,894 --> 01:09:52,438
Bunyip estuvo allí esa noche, pero...
1179
01:09:52,438 --> 01:09:54,315
tu abuelo murió de una herida de bala.
1180
01:09:54,315 --> 01:09:55,608
Él mismo.
1181
01:09:56,776 --> 01:09:58,194
Hijo de puta.
1182
01:09:58,194 --> 01:10:00,613
Obtienes a tu hermano, obtienes a la chica,
1183
01:10:00,613 --> 01:10:02,865
Si consigues al hombre, te dará tiempo.
1184
01:10:02,865 --> 01:10:04,409
¿Tiempo para qué?
1185
01:10:04,409 --> 01:10:06,869
Es hora de que atraiga a Bunyip de vuelta a su cueva.
1186
01:10:06,869 --> 01:10:08,788
[Anya esforzándose]
1187
01:10:08,788 --> 01:10:10,581
[ondulación del agua]
1188
01:10:16,504 --> 01:10:18,714
[Anya] Bec! ¡Beca, cariño!
1189
01:10:20,383 --> 01:10:23,052
Toma esto.
1190
01:10:23,052 --> 01:10:25,054
Y esto.
1191
01:10:25,054 --> 01:10:26,848
¿Dos pedazos de arcilla y un palo?
1192
01:10:26,848 --> 01:10:28,349
Armas antiguas.
1193
01:10:28,349 --> 01:10:31,853
Los usamos para ceremonias y negocios como este.
1194
01:10:36,482 --> 01:10:39,277
Kate! Kate, ¿qué debemos hacer?
1195
01:10:39,277 --> 01:10:41,195
¡Mierda!
1196
01:10:41,195 --> 01:10:43,656
[criatura gruñendo]
1197
01:10:43,656 --> 01:10:46,451
[pies golpeando]
1198
01:11:02,675 --> 01:11:05,261
[rugido]
1199
01:11:34,290 --> 01:11:36,709
Ha comenzado.
1200
01:11:36,709 --> 01:11:38,002
El ritual.
1201
01:11:38,002 --> 01:11:40,296
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
1202
01:11:40,296 --> 01:11:42,632
De esta manera.
1203
01:11:42,632 --> 01:11:44,300
[criatura gruñendo]
1204
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Él mismo.
1205
01:11:55,019 --> 01:11:56,187
Mella.
1206
01:12:13,788 --> 01:12:15,456
[Anya jadeando]
1207
01:12:24,006 --> 01:12:25,800
No! Anya!
1208
01:12:25,800 --> 01:12:27,134
ella ya se fue
1209
01:12:27,134 --> 01:12:29,262
pero su muerte no será un desperdicio total.
1210
01:12:30,680 --> 01:12:32,348
[zumbido de electricidad]
1211
01:12:32,348 --> 01:12:34,725
¡No no no no! ¡No, no la mates, no! ¡No!
1212
01:12:34,725 --> 01:12:36,561
Ella ya está muerta.
1213
01:12:48,447 --> 01:12:50,157
[criatura chilla]
1214
01:12:52,326 --> 01:12:53,869
[rugido]
1215
01:13:00,459 --> 01:13:04,338
- [Sam gritando] - [zumbido de electricidad]
1216
01:13:07,049 --> 01:13:09,468
[el rugido continúa]
1217
01:13:12,972 --> 01:13:16,142
Bunyip, ¿me recuerdas?
1218
01:13:17,810 --> 01:13:19,478
[gruñido]
1219
01:13:19,478 --> 01:13:21,314
[en lengua aborigen]
1220
01:13:48,591 --> 01:13:50,301
¡Mirar!
1221
01:13:50,301 --> 01:13:51,927
[criatura rugiendo]
1222
01:14:05,024 --> 01:14:06,734
Arrrrr!
1223
01:14:18,954 --> 01:14:20,498
¡Vamos!
1224
01:14:29,548 --> 01:14:30,883
Saca a las chicas.
1225
01:14:30,883 --> 01:14:32,176
¡Ahora!
1226
01:14:35,137 --> 01:14:36,597
¡Anya, vamos!
1227
01:14:38,265 --> 01:14:39,308
¡Mierda!
1228
01:14:41,811 --> 01:14:43,437
-Vamos. -Aquí vamos.
1229
01:14:43,437 --> 01:14:44,563
Vamos. ¡Vamos!
1230
01:14:44,563 --> 01:14:47,274
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
1231
01:14:47,274 --> 01:14:48,985
[criatura rugiendo]
1232
01:14:54,240 --> 01:14:56,075
[criatura rugiendo]
1233
01:14:57,284 --> 01:14:58,619
-¡Mierda! -¿Qué ocurre?
1234
01:14:58,619 --> 01:14:59,954
-Sam se ha ido. -Oh, genial.
1235
01:14:59,954 --> 01:15:01,247
No importa. ¿Están bien?
1236
01:15:01,247 --> 01:15:02,498
Lo estaremos cuando salgamos de aquí.
1237
01:15:02,498 --> 01:15:03,708
Toma esto.
1238
01:15:03,708 --> 01:15:06,001
[criatura rugiendo]
1239
01:15:06,001 --> 01:15:07,253
¡Tenemos que irnos, ahora!
1240
01:15:10,339 --> 01:15:12,133
[gruñido]
1241
01:15:24,687 --> 01:15:26,856
Cuida tu paso. Cuídalos.
1242
01:15:26,856 --> 01:15:29,567
-¿No vendrás? -Tristan sigue ahí abajo con esa cosa y Sam.
1243
01:15:29,567 --> 01:15:32,319
-No puedo creer que Sam sea capaz de esto. -Puedo.
1244
01:15:32,319 --> 01:15:34,155
Por eso te fuiste a la ciudad.
1245
01:15:34,155 --> 01:15:35,823
Nos vemos en la casa, ¿de acuerdo?
1246
01:15:40,828 --> 01:15:42,163
Te amo.
1247
01:15:42,163 --> 01:15:43,372
Vamos.
1248
01:15:45,291 --> 01:15:48,043
¡Anya, vamos!
1249
01:15:48,043 --> 01:15:49,462
¡Vamos!
1250
01:15:56,510 --> 01:15:58,637
[criatura gruñendo, pies golpeando]
1251
01:16:06,312 --> 01:16:07,980
¡Vamos!
1252
01:16:22,453 --> 01:16:24,121
¡Mella!
1253
01:16:24,121 --> 01:16:25,414
¿Triste?
1254
01:16:25,414 --> 01:16:26,957
Gracias a Dios. ¿Estás bien, compañero?
1255
01:16:26,957 --> 01:16:29,418
[débilmente] Aguantando ahí.
1256
01:16:29,418 --> 01:16:31,086
[risas] ¿Estás seguro de que estás bien?
1257
01:16:31,086 --> 01:16:33,172
-Nick, Nick... -[forzando]
1258
01:16:33,172 --> 01:16:35,883
Sabía que nos salvarías... Nick.
1259
01:16:37,593 --> 01:16:39,887
[criatura gruñendo]
1260
01:16:39,887 --> 01:16:41,388
Siempre fuiste tú.
1261
01:16:41,388 --> 01:16:43,307
Hagámoslo más tarde, ¿de acuerdo? Vamos a sacarte.
1262
01:16:43,307 --> 01:16:44,642
Lo siento.
1263
01:16:46,018 --> 01:16:47,394
Lo siento.
1264
01:16:47,394 --> 01:16:48,896
-¡Mierda! - [criatura rugiendo]
1265
01:16:48,896 --> 01:16:51,565
Vamos, hombre, vamos. Vamos.
1266
01:16:57,321 --> 01:16:59,490
-[disparo] -[Tristán] ¡Nick!
1267
01:16:59,490 --> 01:17:01,909
[Sam, riendo] Apuesto a que duele, ¿no?
1268
01:17:01,909 --> 01:17:04,411
¡Joder!
1269
01:17:04,411 --> 01:17:05,996
Él te disparó.
1270
01:17:09,083 --> 01:17:11,752
Vamos, Nick. Mejor morir en un charco de tu propia sangre
1271
01:17:11,752 --> 01:17:13,712
que un charco de tu propia orina.
1272
01:17:13,712 --> 01:17:16,215
Muy bien, todo recto por ese túnel es la salida.
1273
01:17:16,215 --> 01:17:17,967
Anya y las chicas se reunirán contigo en la casa.
1274
01:17:17,967 --> 01:17:19,718
¿Todo bien? Te veré en la casa.
1275
01:17:19,718 --> 01:17:22,429
-[Sam] ¡Vamos, Nick! -¿Me estás tomando el pelo?
1276
01:17:22,429 --> 01:17:24,557
No te voy a dejar así.
1277
01:17:24,557 --> 01:17:26,433
Esto no terminará hasta que lo detenga.
1278
01:17:26,433 --> 01:17:27,810
No estás en posición de--
1279
01:17:27,810 --> 01:17:31,522
Tristan, déjalo ir, compañero. Por favor. Solo vamos.
1280
01:17:32,940 --> 01:17:34,191
Por favor.
1281
01:17:37,152 --> 01:17:39,238
[Jason, en la distancia] ¡Tristan, vamos!
1282
01:17:39,238 --> 01:17:40,573
¡Mella!
1283
01:17:40,573 --> 01:17:42,283
Nos vemos en la casa, ¿sí?
1284
01:17:45,035 --> 01:17:47,121
[gemido]
1285
01:17:50,541 --> 01:17:52,042
[disparos]
1286
01:17:58,507 --> 01:18:00,092
[criatura rugiendo]
1287
01:18:09,560 --> 01:18:11,353
Vamos.
1288
01:18:30,664 --> 01:18:33,375
[soplando tonos profundos y huecos]
1289
01:18:33,375 --> 01:18:35,419
[ruido de cueva]
1290
01:18:38,797 --> 01:18:41,008
Asegúrate de saludar a tus amigos.
1291
01:18:47,222 --> 01:18:48,682
[Sam grita]
1292
01:18:48,682 --> 01:18:50,976
¿Adónde diablos crees que vas?
1293
01:18:50,976 --> 01:18:52,227
[Sam] No!
1294
01:18:52,227 --> 01:18:53,771
[gemido]
1295
01:19:06,075 --> 01:19:07,534
[gritando]
1296
01:19:12,247 --> 01:19:13,749
-[explosión] -¡Nick!
1297
01:19:15,709 --> 01:19:17,503
[criatura gruñendo]
1298
01:19:17,503 --> 01:19:19,421
[Sam gritando]
1299
01:19:24,593 --> 01:19:26,595
[explosión]
1300
01:19:26,595 --> 01:19:28,514
[música sombría]
1301
01:19:40,776 --> 01:19:43,278
[voz inaudible]
1302
01:19:45,072 --> 01:19:47,032
[Continúa la música sombría]
1303
01:20:49,636 --> 01:20:51,805
[Armin Van Buuren tocando "Esto es lo que se siente"]
1304
01:20:54,141 --> 01:20:58,145
♪ Aquí nadie llama a mi puerta ♪
1305
01:21:00,564 --> 01:21:04,693
♪ El sonido del silencio que no puedo soportar más ♪
1306
01:21:07,196 --> 01:21:11,075
♪ Nadie suena Mi teléfono ahora ♪
1307
01:21:13,118 --> 01:21:17,831
♪ Oh, cómo extraño un sonido tan hermoso ♪
1308
01:21:19,374 --> 01:21:25,631
♪ Y ni siquiera sé cómo sobrevivo ♪
1309
01:21:25,631 --> 01:21:28,175
♪ No llegaré a la orilla... ♪
1310
01:21:28,175 --> 01:21:30,552
[Garvey] Nunca olvides el espíritu maligno.
1311
01:21:30,552 --> 01:21:33,388
Si te aventuras al río solo
1312
01:21:33,388 --> 01:21:37,184
y ves una forma negra en el agua, escuchas su bramido,
1313
01:21:37,184 --> 01:21:40,813
o escuchas callar a los animales de esta gran tierra,
1314
01:21:40,813 --> 01:21:43,065
Te sugiero que tengas cuidado...
1315
01:21:43,065 --> 01:21:45,234
Bunyip todavía está por ahí.
1316
01:21:47,111 --> 01:21:51,073
♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪
1317
01:21:53,617 --> 01:21:57,496
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1318
01:22:00,082 --> 01:22:04,002
♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪
1319
01:22:06,547 --> 01:22:10,342
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1320
01:22:19,143 --> 01:22:22,980
♪ Nada que sostener Excepto los recuerdos y los marcos ♪
1321
01:22:25,315 --> 01:22:29,486
♪ Oh, me recuerdan De la batalla que enfrento ♪
1322
01:22:32,114 --> 01:22:36,118
♪ Sin tu amor Sin ti me ahogo ♪
1323
01:22:38,370 --> 01:22:44,376
♪ Que alguien me salve me voy a caer ♪
1324
01:22:44,376 --> 01:22:50,757
♪ Y ni siquiera sé cómo sobrevivo ♪
1325
01:22:50,757 --> 01:22:52,843
♪ No llegaré a la orilla ♪
1326
01:22:52,843 --> 01:22:57,181
♪ Sin tu luz ♪
1327
01:22:57,181 --> 01:23:03,228
♪ No, ni siquiera sé si estoy vivo ♪
1328
01:23:03,228 --> 01:23:06,231
♪ Oh-oh-oh Sin ti ahora ♪
1329
01:23:06,231 --> 01:23:11,904
♪ Esto es lo que se siente ♪
88430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.