All language subtitles for Devil.Beneath.2023.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 S@CINES 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 [gemidos] 3 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 [susurro de hojas, criatura golpeando el suelo] 4 00:01:09,403 --> 00:01:10,904 ¿Clyde? 5 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 Dame el mapa. 6 00:01:21,623 --> 00:01:24,751 Oh, crees que puedes capturarlo, ¿es eso? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,420 Ya he puesto las cosas en movimiento, 8 00:01:26,420 --> 00:01:27,796 He cambiado el testamento. 9 00:01:27,796 --> 00:01:30,799 He informado a la tribu. 10 00:01:30,799 --> 00:01:33,135 Harás todo esto por nada. 11 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 Puede que sea por nada, 12 00:01:35,387 --> 00:01:37,014 pero espero que te hayas despedido. 13 00:01:37,014 --> 00:01:39,599 [susurro de cepillos, rotura de ramas] 14 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 Adiós. 15 00:01:42,978 --> 00:01:47,816 [criatura rugiendo, pies golpeando] 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,405 ¡Alejarse de mí! 17 00:01:53,405 --> 00:01:55,866 [criatura rugiendo] 18 00:02:02,622 --> 00:02:06,710 [Gang Gajang] ♪ Nos sentamos en el patio ♪ 19 00:02:06,710 --> 00:02:10,297 ♪ Y la humedad que respiramos ♪ 20 00:02:10,297 --> 00:02:13,967 ♪ Vemos el relámpago romperse sobre los cañaverales ♪ 21 00:02:13,967 --> 00:02:19,056 ♪ Y reír y pensar que "Esto es Australia" ♪ 22 00:02:32,861 --> 00:02:36,448 ♪ Yacer en sudor Sobre sábanas familiares ♪ 23 00:02:36,448 --> 00:02:40,077 ♪ En chapa de ladrillo Sobre lechos financiados ♪ 24 00:02:40,077 --> 00:02:43,413 ♪ En una habitación de silencioso HardieFlex ♪ 25 00:02:43,413 --> 00:02:47,501 ♪ Esa cierta textura Ese cierto olor ♪ 26 00:02:47,501 --> 00:02:51,463 ♪ Da a luz los días pesados ​​♪ 27 00:02:51,463 --> 00:02:54,132 ♪ Trae el oleaje nocturno ♪ 28 00:02:54,132 --> 00:02:58,261 ♪ Ow, afuera en el patio Nos sentamos ♪ 29 00:02:58,261 --> 00:03:02,307 ♪ Y la humedad que respiramos ♪ 30 00:03:02,307 --> 00:03:06,019 ♪ Vemos el relámpago romperse sobre los cañaverales ♪ 31 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 ♪ Y reír y pensar "Esto es Australia" ♪ 32 00:03:11,233 --> 00:03:15,112 ♪ Esto es Australia ♪ 33 00:03:15,112 --> 00:03:18,657 ♪ Esto es Australia ♪ 34 00:03:18,657 --> 00:03:19,950 Echale un vistazo. 35 00:03:34,214 --> 00:03:35,507 Adelante, tú. 36 00:03:37,008 --> 00:03:40,053 [ladrido] 37 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Ah. 38 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 Tristán. 39 00:03:49,563 --> 00:03:51,231 Tristán, abre. 40 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 ¡Oye! 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,496 [perro gime] 42 00:04:09,583 --> 00:04:13,044 ¡Max, espera! ¡máximo! 43 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 ¡máximo! 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 [moscas zumbando] 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,653 -¡Oye! -¡Vaya! 46 00:04:38,653 --> 00:04:40,363 Eres un idiota. 47 00:04:41,990 --> 00:04:43,700 ¿Qué vas a hacer al respecto? 48 00:04:45,076 --> 00:04:46,578 ¿Qué es esto? 49 00:04:46,578 --> 00:04:48,413 Es lo que llamamos un canguro muerto, amigo. 50 00:04:48,413 --> 00:04:52,125 Muy divertido. ¿Que le paso a eso? 51 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 De eso no estoy tan seguro. 52 00:04:53,960 --> 00:04:56,338 Oye, Max, fuera de eso. [silbidos] 53 00:04:56,338 --> 00:04:57,797 [perro gime] 54 00:04:57,797 --> 00:05:00,050 Bueno, sea lo que sea, creo que el Sr. Skippy aquí 55 00:05:00,050 --> 00:05:01,968 ha saltado su último salto, ¿no es así, Skip? 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Bienvenido al país, Nick. 57 00:05:03,136 --> 00:05:05,013 ¿Te estás divirtiendo? 58 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 [se burla] 59 00:05:06,765 --> 00:05:11,520 De todos modos, estoy sediento. Que bueno verte. 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,688 -Lávate las manos o algo. - [risitas] 61 00:05:13,688 --> 00:05:15,065 ¿Vienes? 62 00:05:21,029 --> 00:05:22,906 [perro ladrando] 63 00:05:24,658 --> 00:05:26,618 ¿Tienes agua con gas? ¿Un poco de La Croix? 64 00:05:26,618 --> 00:05:31,706 -Eh, no, su alteza. Tengo un poco de cerveza. -Un poco temprano, ¿no? 65 00:05:31,706 --> 00:05:35,085 [se burla] Llevo aquí dos segundos, ya me estás diciendo qué hacer. 66 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 -Eso es un récord, compañero. -Será mejor que te bañes, mocoso. 67 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 [se burla] 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,216 Entonces, ¿por qué me llamaste aquí? 69 00:05:41,216 --> 00:05:43,760 [suspiros] Dame la oportunidad de ponerme de pie, amigo. 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,554 Por favor. 71 00:05:45,554 --> 00:05:49,975 Correcto, entonces, hace un par de días, recibí una carta del abuelo. 72 00:05:49,975 --> 00:05:51,893 Aquí vamos. 73 00:05:51,893 --> 00:05:53,770 Está marcado un mes antes de que muriera. 74 00:05:53,770 --> 00:05:55,730 Alguien me lo debe haber pasado. 75 00:05:55,730 --> 00:05:58,692 Está bien, bueno, ¿por qué necesitas verme? 76 00:05:58,692 --> 00:06:01,444 Ah, no sé. Solo pensé que tal vez podrías estar un poco interesado. 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,572 También está marcado para los dos, así que... 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 no es solo para mi 79 00:06:05,282 --> 00:06:08,577 "Queridos Tristan y Nick, espero que esta carta los encuentre bien". 80 00:06:08,577 --> 00:06:11,162 "Lo siento, no puedo estar allí con ustedes dos". 81 00:06:11,162 --> 00:06:15,458 "Estoy seguro de que ambos se están convirtiendo en buenos jóvenes". 82 00:06:15,458 --> 00:06:18,253 "Me aseguré de que recibieras esta carta para saber mi último deseo, 83 00:06:18,253 --> 00:06:22,215 que mis acres de tierra se entreguen a la tribu aborigen local". 84 00:06:22,215 --> 00:06:24,593 "Han sido de gran ayuda con mi investigación 85 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 y son buenos amigos". 86 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 "Tristán, he... 87 00:06:29,264 --> 00:06:32,475 Tristan, he puesto la tierra y la decisión en tus manos". 88 00:06:32,475 --> 00:06:34,728 "Confío en que sabes lo que hay que hacer". 89 00:06:34,728 --> 00:06:37,147 "Nick, necesito que estés allí ahora para los demás 90 00:06:37,147 --> 00:06:40,734 ya que yo estaba allí para ustedes dos". 91 00:06:40,734 --> 00:06:43,737 "Traté de darles a ustedes, muchachos, la vida que se merecen". 92 00:06:43,737 --> 00:06:45,488 "Tengo toda la confianza 93 00:06:45,488 --> 00:06:47,616 Sacarás lo mejor de tu situación". 94 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 "Los amo, muchachos". 95 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 "Abuelo." 96 00:06:57,083 --> 00:07:00,920 Entonces, hay un desarrollador local que quiere comprarme el terreno. 97 00:07:00,920 --> 00:07:04,090 Tristan, ¿entiendes que la propiedad del abuelo ha estado en la familia por generaciones? 98 00:07:04,090 --> 00:07:07,093 -Si lo se. -Es mucha tierra, compañero. 99 00:07:07,093 --> 00:07:10,305 Bueno, están dispuestos a pagar mucho dinero. 100 00:07:10,305 --> 00:07:12,932 -¿Cuánto? -Un montón. 101 00:07:12,932 --> 00:07:15,018 Pero obviamente no es lo que el abuelo quería. 102 00:07:15,018 --> 00:07:17,604 así que pensé en registrarme para ver lo que piensas. 103 00:07:17,604 --> 00:07:21,191 Bueno, está justo aquí, de su puño y letra. 104 00:07:21,191 --> 00:07:23,068 Tu decides. 105 00:07:23,068 --> 00:07:24,861 Depende de mí. 106 00:07:24,861 --> 00:07:27,656 Condujiste cientos de kilómetros para decirme que depende de mí. 107 00:07:27,656 --> 00:07:29,866 Bueno. Eso es increíble, realmente valió la pena el viaje. 108 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 Tan contenta de que vinieras. Gracias amigo. 109 00:07:31,910 --> 00:07:33,119 ¿A dónde vas? 110 00:07:33,119 --> 00:07:34,913 Uh, eso dependería de mí. 111 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Solo espera. Desempacaré mi ute y vendré a ayudar. 112 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 -[perro ladrando] -Entonces...? 113 00:07:39,668 --> 00:07:42,045 Maxi, espera... 114 00:07:42,045 --> 00:07:43,338 Bien. 115 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 Un poco de trabajo manual, ¿eh? 116 00:07:53,598 --> 00:07:56,559 Mira, lo siento por ahí. 117 00:07:56,559 --> 00:07:59,104 Yo sólo... no quería decirte qué hacer. 118 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 ¿Qué es lo que quieres hacer? 119 00:08:05,360 --> 00:08:06,528 [suspiros] 120 00:08:08,071 --> 00:08:10,490 No sé, Nick. 121 00:08:10,490 --> 00:08:13,118 Sólo... debería actuar como un hermano por una vez. 122 00:08:13,118 --> 00:08:14,160 Ayúdame. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,081 Personalmente, creo que deberías hacer lo que el abuelo quería. 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,377 Lo que sea. 125 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 ¡Oye! [chasquea los dedos] 126 00:08:29,300 --> 00:08:31,052 Vamos. 127 00:08:31,052 --> 00:08:32,721 -[Tristan gime] -¿Qué crees? 128 00:08:32,721 --> 00:08:34,305 ¿Es un cocodrilo? 129 00:08:34,305 --> 00:08:37,684 Sí. Si uno nadó mágicamente tan lejos hacia el sur. 130 00:08:37,684 --> 00:08:38,935 Dudo. 131 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 [gruñido] 132 00:08:41,020 --> 00:08:44,107 [ladrido] 133 00:08:44,107 --> 00:08:47,068 [ramas crujiendo, hojas susurrando] 134 00:08:47,068 --> 00:08:49,320 [continúa ladrando] 135 00:08:49,320 --> 00:08:53,283 Vamos, lo que sea que haya matado al canguro obviamente se está quedando. 136 00:08:53,283 --> 00:08:54,367 Eso es genial. 137 00:08:54,367 --> 00:08:55,785 [perro gime] 138 00:08:57,370 --> 00:08:59,164 [música contemplativa] 139 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 [golpeando la puerta] 140 00:09:20,226 --> 00:09:23,730 Buen día. Garvey es el nombre. Tú debes ser Tristán. 141 00:09:23,730 --> 00:09:25,607 -Soy Nick, eso es... -No, soy Tristan. 142 00:09:25,607 --> 00:09:28,359 -¿Que pasa? -Tu abuelo habló de los dos. 143 00:09:28,359 --> 00:09:30,320 Sin embargo, no los esperaba a ustedes dos aquí hoy. 144 00:09:30,320 --> 00:09:31,988 -Nos esperabas-- -No, está bien. 145 00:09:31,988 --> 00:09:33,740 Creo que te vi en una de las fotos del abuelo. 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 Tu abuelo era un buen hombre. 147 00:09:35,575 --> 00:09:37,494 y un muy, muy buen amigo de nuestra gente, 148 00:09:37,494 --> 00:09:39,370 por eso me gustaría hablar contigo. 149 00:09:39,370 --> 00:09:42,123 -Oh... -Por qué no los dejo, muchachos, ¿eh? 150 00:09:44,501 --> 00:09:45,960 Derecho. [risas] 151 00:09:45,960 --> 00:09:48,546 Sabes qué, salgamos por aquí. 152 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 Entonces, recibiste la carta que envié entonces. 153 00:09:50,590 --> 00:09:52,634 Correcto, ¿entonces me lo enviaste? 154 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 Sí, tu abuelo me pidió que lo mantuviera en buenas manos. 155 00:09:55,470 --> 00:09:58,306 hasta que la propiedad pudiera ser entregada a la tribu local, 156 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 y el tiempo ha llegado ahora. 157 00:10:00,016 --> 00:10:02,435 Derecho. 158 00:10:02,435 --> 00:10:05,313 ¿Cómo se sentiría acerca de un pago en efectivo en su lugar? 159 00:10:05,313 --> 00:10:07,315 Porque este desarrollador está dispuesto a darme seria-- 160 00:10:07,315 --> 00:10:11,069 Ya sabes, la tierra aquí, es parte de nosotros, 161 00:10:11,069 --> 00:10:13,696 somos parte de eso, es inseparable. 162 00:10:13,696 --> 00:10:16,032 No puedes tomar uno del otro. 163 00:10:16,032 --> 00:10:17,784 Es sagrado para nosotros. 164 00:10:17,784 --> 00:10:19,702 Como esta tierra en la que estamos ahora. 165 00:10:22,080 --> 00:10:26,292 Mira, tu abuelo tenía mucha fe en ti, hijo. 166 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Sé que tomarás la decisión correcta. 167 00:10:30,171 --> 00:10:33,299 -¿Qué tal si me llamas cuando estés listo, eh? -Sí. 168 00:10:33,299 --> 00:10:34,801 Está bien, hijo. 169 00:10:38,763 --> 00:10:41,391 Dijo que nos envió esa carta a pedido del abuelo. 170 00:10:43,893 --> 00:10:45,603 Y se ha ido. 171 00:10:45,603 --> 00:10:46,896 Sí. 172 00:10:46,896 --> 00:10:49,065 ¿No quieres algunas respuestas? 173 00:10:49,065 --> 00:10:51,109 Uh... sólo si lo haces. 174 00:10:51,109 --> 00:10:52,944 ¿Quieres llamarlo? 175 00:10:52,944 --> 00:10:54,362 Por cierto, gracias por tu ayuda. 176 00:10:54,362 --> 00:10:55,613 ¡Fue increíble! 177 00:11:12,213 --> 00:11:13,548 [Nick] ¿Te queda alguno? 178 00:11:17,010 --> 00:11:19,512 Espera, no es demasiado pronto para ti, ¿verdad? 179 00:11:19,512 --> 00:11:20,555 Eso es gracioso. 180 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 - [suspiros] - [lloriqueos de perro] 181 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 [búho ululando en la distancia] 182 00:11:30,857 --> 00:11:33,359 Eh, estaba pensando antes, 183 00:11:33,359 --> 00:11:37,906 ¿Recuerdas aquella vez que te salvé? ¿Mmm? 184 00:11:39,449 --> 00:11:41,242 Ya sabes, de los niños de al lado. 185 00:11:41,242 --> 00:11:43,369 Estabas en, como, tu sexto. 186 00:11:43,369 --> 00:11:46,414 Dios. Eso fue hace un tiempo. 187 00:11:46,414 --> 00:11:48,499 Sí, pero eran niños grandes. 188 00:11:48,499 --> 00:11:50,835 Todo lo que vi fue a ti volando por los escalones traseros, 189 00:11:50,835 --> 00:11:52,545 saltando sobre los hombros de los niños más grandes 190 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 y aplastándolo en un lado de la cabeza. 191 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Sí, y luego agarré ese bate de cricket. 192 00:11:55,840 --> 00:11:58,009 y empezó a aplastar a todo el mundo. 193 00:11:58,009 --> 00:11:59,761 Sí, siempre tuviste mucha pelea en ti. 194 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 Sí. 195 00:12:02,764 --> 00:12:05,058 ¿Qué entendía por investigación? 196 00:12:05,058 --> 00:12:07,560 -¿Qué? -En la carta del abuelo. 197 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 Dijo que la tribu aborigen local lo ayudó con su investigación. 198 00:12:10,271 --> 00:12:12,690 Me preocuparía más lo que dijo sobre ti. 199 00:12:12,690 --> 00:12:15,193 Ya sabes, ayudar a los demás. 200 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 He ayudado a otros. 201 00:12:18,988 --> 00:12:21,574 Sabes, incluso papá nos ayudó después de que se fue. 202 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 [Nick] Padrastro. 203 00:12:22,992 --> 00:12:26,037 Acabas de abandonarme, Nick. Yo y mamá. 204 00:12:26,037 --> 00:12:27,205 [perro gruñe] 205 00:12:27,205 --> 00:12:31,167 [criatura rugiendo] 206 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 ¿Qué mierda fue eso? 207 00:12:38,800 --> 00:12:42,428 [ramas crujiendo, árboles estrellándose] 208 00:12:42,428 --> 00:12:45,306 [criatura gruñendo] 209 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Será mejor que entremos. 210 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 Sí, ajá. 211 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 [Nick] Max, adentro. 212 00:12:51,646 --> 00:12:53,231 [perro gimiendo] 213 00:12:53,231 --> 00:12:54,857 ¡Maxie! 214 00:12:54,857 --> 00:12:56,025 ¡máximo! 215 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 [ruidos de traqueteo resonando] 216 00:13:06,202 --> 00:13:07,328 [perro gime] 217 00:13:09,038 --> 00:13:10,123 [el traqueteo continúa] 218 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 [perro gime] 219 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 [ruidos de traqueteo resonando] 220 00:13:39,861 --> 00:13:40,945 [se burla] 221 00:13:42,071 --> 00:13:44,115 ¡Jesús! 222 00:13:44,115 --> 00:13:45,491 [susurrando] ¿Qué está pasando? 223 00:13:45,491 --> 00:13:47,535 -Pensé que estabas... -¿Qué? 224 00:13:47,535 --> 00:13:49,996 [ruidos de traqueteo resonando] 225 00:14:09,891 --> 00:14:12,894 [Tristán respirando nerviosamente] 226 00:14:12,894 --> 00:14:14,437 Tienes el bate. 227 00:14:14,437 --> 00:14:17,065 eres mayor 228 00:14:17,065 --> 00:14:18,858 [se burla] Bien. 229 00:14:25,948 --> 00:14:28,076 [se burla] 230 00:14:28,076 --> 00:14:29,285 [ruido suave] 231 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 ¡Shh! 232 00:14:31,621 --> 00:14:33,664 ¿Escucha eso? 233 00:14:33,664 --> 00:14:37,043 [respiración gutural profunda] 234 00:14:59,774 --> 00:15:02,443 - [perro ladrando] - [hermanos gritan] 235 00:15:02,443 --> 00:15:04,112 Maldito perro. 236 00:15:04,112 --> 00:15:05,238 [se detiene el ladrido] 237 00:15:05,238 --> 00:15:07,657 [los ruidos de respiración se detienen] 238 00:15:07,657 --> 00:15:09,325 Definitivamente voy a chocar contigo esta noche. 239 00:15:09,325 --> 00:15:10,618 Como si. 240 00:15:13,371 --> 00:15:16,249 [música ominosa, insectos cantando en voz alta] 241 00:15:24,132 --> 00:15:26,759 [música pacífica] 242 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 [perro gimiendo] 243 00:15:29,345 --> 00:15:30,638 [gruñidos] 244 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 Jesucristo. 245 00:15:46,028 --> 00:15:47,488 ¡Sal de eso! 246 00:15:47,488 --> 00:15:49,323 ¿Qué estás pensando? 247 00:15:49,323 --> 00:15:51,075 ¿zarigüeyas gigantes? 248 00:15:51,075 --> 00:15:52,535 -¿Sí? - [toca la bocina] 249 00:15:56,622 --> 00:15:57,999 [tocar la bocina] 250 00:15:57,999 --> 00:15:59,500 ¿Quién es éste? 251 00:15:59,500 --> 00:16:02,336 [folk rock sonando en la radio] 252 00:16:02,336 --> 00:16:03,588 Oh, mierda. 253 00:16:03,588 --> 00:16:05,339 Joder. 254 00:16:12,054 --> 00:16:13,181 BJ. 255 00:16:13,181 --> 00:16:14,265 [continúa la música] 256 00:16:14,265 --> 00:16:15,766 ¿Qué es esta buena noticia? 257 00:16:15,766 --> 00:16:18,060 -¿Noticias? ¿Qué... - Llamaste, ¿recuerdas? 258 00:16:18,060 --> 00:16:19,562 Dijo que vendiste un montón de mi mierda. 259 00:16:19,562 --> 00:16:22,899 Nos invitó a venir y hacer una fiesta. 260 00:16:22,899 --> 00:16:24,525 No recuerdo haberte llamado, amigo. 261 00:16:24,525 --> 00:16:26,694 Entonces, ¿qué, no vendiste nada de mi mierda? 262 00:16:26,694 --> 00:16:28,321 Sí, bueno, vendí algo de tu mierda. 263 00:16:28,321 --> 00:16:30,364 Simplemente no recuerdo haber llamado. 264 00:16:30,364 --> 00:16:32,033 Pero debo tener. Mi error. 265 00:16:32,033 --> 00:16:34,744 Está bien, está bien, está bien. 266 00:16:34,744 --> 00:16:35,786 La fiesta está en marcha. 267 00:16:48,090 --> 00:16:50,635 [música contemplativa] 268 00:17:00,144 --> 00:17:02,855 ¡Hey hey hey! ¡Es una mierda! 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,357 Buen día, BJ. 270 00:17:04,357 --> 00:17:06,275 ¿eh? Entonces, ¿cómo te trata la vida como un vendido? 271 00:17:06,275 --> 00:17:08,069 [ladra] 272 00:17:14,992 --> 00:17:17,536 Ah, así que este debe ser el hermano mayor. 273 00:17:17,536 --> 00:17:18,871 soy bec 274 00:17:20,748 --> 00:17:24,001 Hola, soy Kate. [risitas] 275 00:17:26,462 --> 00:17:27,630 [mujer] Hola. 276 00:17:30,049 --> 00:17:31,300 Hola. 277 00:17:32,343 --> 00:17:34,011 ¿Como has estado? 278 00:17:34,011 --> 00:17:36,514 Bueno. Supongo. 279 00:17:36,514 --> 00:17:38,724 -Ha pasado mucho tiempo. -Seguro que sí. 280 00:17:39,934 --> 00:17:41,102 [perro gime] 281 00:17:41,102 --> 00:17:43,437 Hola princesa. Vamos. 282 00:17:56,117 --> 00:17:57,410 [Tristán] ¡Un tiro! 283 00:17:57,410 --> 00:18:00,788 [aplausos] 284 00:18:00,788 --> 00:18:03,291 ♪ Y pensé que te conocía... ♪ 285 00:18:03,291 --> 00:18:04,667 ¡Vaya! 286 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 -Es delicioso. -Bueno. 287 00:18:06,419 --> 00:18:09,714 [BJ] Muy bien, señoras, adelante, adelante. Voy a tener una buena vista de esto. 288 00:18:09,714 --> 00:18:11,841 [charla indistinta] 289 00:18:11,841 --> 00:18:13,676 ¡Oooh! ¡Oooh! ¡Oooh! 290 00:18:13,676 --> 00:18:14,802 Sí. 291 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 [grupo riendo] 292 00:18:16,345 --> 00:18:17,471 [charla indistinta] 293 00:18:17,471 --> 00:18:19,849 ¡Muy bien, niños, busquen una habitación! 294 00:18:19,849 --> 00:18:21,392 [risa] 295 00:18:21,392 --> 00:18:23,477 ¿Quieres ir adentro? 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,729 Sí. 297 00:18:24,729 --> 00:18:27,273 -¡Oye! - [todos aplaudiendo] 298 00:18:27,273 --> 00:18:28,649 ¡Atta-chico! 299 00:18:28,649 --> 00:18:30,318 -¡Guau! -¡Ahí tienes! 300 00:18:30,318 --> 00:18:32,153 -Adiós. - Voy a darle un recorrido rápido. 301 00:18:32,153 --> 00:18:34,196 -Sí, apuesto. -Sí, sí, un recorrido panorámico. 302 00:18:34,196 --> 00:18:35,448 ¡Semental! 303 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 [risa] 304 00:18:37,700 --> 00:18:40,453 ¿Y usted? ¿Quieres venir a la furgoneta? 305 00:18:40,453 --> 00:18:42,038 Todavía no. 306 00:18:42,038 --> 00:18:45,499 Pero puedes ir y calentarlo para mí. 307 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Estaré allí pronto, princesa, lo prometo. 308 00:18:48,085 --> 00:18:49,920 Bueno. 309 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 ♪ Y pensé que te conocía ♪ 310 00:18:53,257 --> 00:18:55,885 ♪ Pero, cariño, me pones tan triste ♪ 311 00:18:55,885 --> 00:18:57,053 ♪ Ooh-ooh ♪ 312 00:18:57,053 --> 00:18:59,472 Hombre, la tienes entrenada. 313 00:18:59,472 --> 00:19:01,974 La única manera de ser, Jase. 314 00:19:01,974 --> 00:19:03,434 Ella sabe. 315 00:19:03,434 --> 00:19:06,812 Ella sabe que BJ es intocable. 316 00:19:06,812 --> 00:19:08,564 [la música continúa en la distancia] 317 00:19:20,701 --> 00:19:23,037 Además, si alguna vez hizo algo malo conmigo... 318 00:19:23,037 --> 00:19:25,206 [la criatura ruge] 319 00:19:25,206 --> 00:19:28,084 ¿Que es eso? ¡Oh! 320 00:19:28,084 --> 00:19:30,169 Jase, ve a verlo. 321 00:19:30,169 --> 00:19:31,962 Hombre, ¡estoy perdido! 322 00:19:31,962 --> 00:19:33,673 O vas y lo compruebas 323 00:19:33,673 --> 00:19:35,758 o te quedas aquí con el tipo al que le dijiste que no, 324 00:19:35,758 --> 00:19:37,426 Entonces, ¿quieres intentarlo de nuevo? 325 00:19:39,345 --> 00:19:40,638 Él está enfadado. 326 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 Atta-chico. 327 00:19:41,806 --> 00:19:42,848 Para. 328 00:19:46,894 --> 00:19:48,270 ¿Qué haces aquí? 329 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 [canción de blues de fondo] 330 00:19:49,814 --> 00:19:52,775 BJ quiere quedarse aquí en la furgoneta. 331 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 Romántico. 332 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 [suspiros] 333 00:19:55,736 --> 00:19:59,281 Pero, en serio, me alegro por vosotros. 334 00:19:59,281 --> 00:20:02,076 No tu no eres. 335 00:20:02,076 --> 00:20:04,578 -¿Qué quieres decir? -Sabes a lo que me refiero. 336 00:20:07,081 --> 00:20:10,292 Hubo un tiempo en que estuviste de acuerdo conmigo. 337 00:20:10,292 --> 00:20:12,336 Sí, bueno, tú tomaste tus decisiones y yo tomé las mías. 338 00:20:18,134 --> 00:20:19,260 Me parece bien. 339 00:20:24,974 --> 00:20:26,642 Es bueno verte, Anya. 340 00:20:29,395 --> 00:20:32,773 - [música siniestra] - [gritos distantes] 341 00:20:32,773 --> 00:20:33,941 [cepillo susurra] 342 00:20:33,941 --> 00:20:35,151 ¿BJ? 343 00:20:39,155 --> 00:20:40,740 ¿Tristán? 344 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 ¿BJ? 345 00:20:57,423 --> 00:21:00,259 [azules de fondo] 346 00:21:00,259 --> 00:21:01,719 Siempre te veías bien en esto. 347 00:21:04,889 --> 00:21:06,724 [el hombre grita] 348 00:21:06,724 --> 00:21:08,100 ¡¿Qué es eso?! 349 00:21:08,100 --> 00:21:09,602 [gritos distantes] 350 00:21:09,602 --> 00:21:12,021 ¡Oye! ¿Que esta pasando? 351 00:21:12,021 --> 00:21:13,272 [hombre gritando] 352 00:21:13,272 --> 00:21:15,441 ¡Ese era Jasón! ¡Ese era Jasón! 353 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 Jasón! 354 00:21:23,407 --> 00:21:24,867 Jasón! 355 00:21:27,244 --> 00:21:28,871 [Nico] ¡Jason! 356 00:21:28,871 --> 00:21:30,623 Jason, háblame, ¿dónde estás? 357 00:21:30,623 --> 00:21:32,166 [Jason gimiendo] 358 00:21:32,166 --> 00:21:34,001 Mierda. 359 00:21:34,001 --> 00:21:37,505 ¿Estás bien? Oye, mírame, ¿estás bien? 360 00:21:37,505 --> 00:21:38,881 Ahora, tuviste un poco demasiado. 361 00:21:38,881 --> 00:21:40,341 -Estás bien-- -[vomitando] 362 00:21:40,341 --> 00:21:44,386 [Jason tosiendo, con arcadas] 363 00:21:44,386 --> 00:21:46,639 [música siniestra] 364 00:21:46,639 --> 00:21:48,641 Oye, vamos, amigo, tenemos que irnos. 365 00:21:48,641 --> 00:21:50,267 ¡Levántate, tenemos que irnos! 366 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 ¿Tristán? Bec? Algo le ha pasado a-- 367 00:21:52,686 --> 00:21:57,900 -Eres sensacional. ¡Oye, sal! -Lo siento chicos. 368 00:21:57,900 --> 00:22:00,778 Uh, algo le pasó a Jason. Será mejor que salgas. 369 00:22:00,778 --> 00:22:03,197 -[Rebecca] ¿Puede esperar un minuto? -[Tristán] ¿Tal vez dos? 370 00:22:03,197 --> 00:22:05,115 Supongo. 371 00:22:05,115 --> 00:22:07,743 Uh, Nick está afuera buscándolo. 372 00:22:07,743 --> 00:22:11,163 Él es, eh... sí. 373 00:22:11,163 --> 00:22:12,706 ¿Por cuánto tiempo se ha ido? 374 00:22:12,706 --> 00:22:14,917 [Risas] Un rato. 375 00:22:14,917 --> 00:22:16,460 Oye, vuelvo enseguida. 376 00:22:17,795 --> 00:22:19,838 Se llama tocar, ¿sabes? 377 00:22:22,007 --> 00:22:23,968 Aguafiestas. [risitas] 378 00:22:23,968 --> 00:22:27,054 Eres simplemente... guau. 379 00:22:27,054 --> 00:22:29,181 Pero me gusta él. 380 00:22:29,181 --> 00:22:30,391 Sí. 381 00:22:32,226 --> 00:22:33,727 Está bien, bueno... 382 00:22:33,727 --> 00:22:35,896 Voy a ir a rematar. 383 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 [risitas] 384 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Puaj. 385 00:22:40,693 --> 00:22:43,737 -¿Ha vuelto ya? -No, ninguno de los dos. 386 00:22:43,737 --> 00:22:45,781 -¿No querías ir a ayudar? -[risas] ¿Qué fue eso? 387 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 -¡Jason! - [Jason gimiendo] 388 00:22:47,157 --> 00:22:49,034 ¡Qué... Jasón! 389 00:22:49,034 --> 00:22:50,703 [Nick] Está bien, ¿listo? 390 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 -[suspiros] -¡Ay! 391 00:22:54,665 --> 00:22:56,500 [Risas] ¿Qué te pasó? 392 00:22:56,500 --> 00:22:59,378 Oh, a la mierda con esta loca mierda del bosque vudú, BJ. 393 00:22:59,378 --> 00:23:02,172 -Tenemos que salir de aquí. -Está loco, podría haber visto cualquier cosa. 394 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 ¿Viste algo, Nick? 395 00:23:04,633 --> 00:23:06,176 No. 396 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 ¡Guau! 397 00:23:07,636 --> 00:23:09,138 Despiértate a ti mismo. 398 00:23:09,138 --> 00:23:11,098 En serio, no más drogas para ese hombre. 399 00:23:11,098 --> 00:23:13,976 Muy bien, mira, la fiesta ha terminado. Solo llevémoslo adentro. 400 00:23:13,976 --> 00:23:16,228 [Kate] Gracias por encontrarlo. 401 00:23:16,228 --> 00:23:18,063 -Vamos, princesa. -No. 402 00:23:18,063 --> 00:23:20,107 Voy a quedarme aquí un rato. 403 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Yo no me quedaría al aire libre si fuera tú. 404 00:23:24,236 --> 00:23:27,281 Bien. Me quedo en la casa esta noche. 405 00:23:36,332 --> 00:23:38,751 [canto de pájaros, gorjeo de insectos] 406 00:23:41,795 --> 00:23:43,088 Mmm. 407 00:24:01,273 --> 00:24:02,650 ¿Qué demonios es esto? 408 00:24:21,794 --> 00:24:24,588 [Insectos cantando, animales llamando] 409 00:24:35,057 --> 00:24:36,225 ¿Acabandose? 410 00:24:37,726 --> 00:24:40,229 Eso sería extraño. Vivo aquí, ¿recuerdas? 411 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 Sabes, eres... 412 00:24:42,272 --> 00:24:44,316 no eres lo que BJ te hace parecer. 413 00:24:44,316 --> 00:24:46,777 [se burla] Realmente no lo soy. 414 00:24:49,405 --> 00:24:50,989 Oye. 415 00:24:50,989 --> 00:24:52,825 Quiero hacerte el desayuno. 416 00:24:52,825 --> 00:24:55,619 No tengo nada en la nevera, a menos que quieras cerveza. 417 00:24:55,619 --> 00:24:58,747 Hmm-mm. No. 418 00:24:58,747 --> 00:25:00,666 Así que voy a ir a la ciudad con Nick, 419 00:25:00,666 --> 00:25:03,752 cocinarte lo que quieras, lo que sea en el mundo, 420 00:25:03,752 --> 00:25:06,004 siempre y cuando sean huevos y tostadas. 421 00:25:06,004 --> 00:25:07,631 Realmente me gustaría eso. 422 00:25:10,300 --> 00:25:11,844 Anoche fue genial. 423 00:25:24,690 --> 00:25:26,734 ♪ ¡Guau! ♪ 424 00:25:26,734 --> 00:25:29,278 ♪ Dame amor, dame amor Dame amor... ♪ 425 00:25:29,278 --> 00:25:31,572 Mujeres primero. 426 00:25:31,572 --> 00:25:33,782 [Anya] Creo que ha olvidado que está en el campo. 427 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 Pensé que ustedes dos todavía estarían dormidos. 428 00:25:35,367 --> 00:25:37,453 -¿Adónde te diriges? -A la ciudad. 429 00:25:37,453 --> 00:25:38,954 [Tristán] Genial. 430 00:25:38,954 --> 00:25:40,789 "Oye, Nick, ¿podemos llevarnos a la ciudad?" 431 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 "Claro, chicos, no se preocupen. Salten". 432 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 - Entra, Nick. -Gracias, Nick. 433 00:25:47,254 --> 00:25:49,465 [arranca el motor del camión] 434 00:25:51,383 --> 00:25:52,676 ¿Ojos? 435 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 ¡Oye! ¡Oye! 436 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 ¡Oye! 437 00:26:00,517 --> 00:26:02,561 Sí es cierto. 438 00:26:02,561 --> 00:26:05,689 -Maxie. Mira nuestras cosas. - [la puerta del camión se cierra] 439 00:26:12,613 --> 00:26:13,822 ¡Hijos de puta! 440 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Parece que somos tú y yo, rata. 441 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 [ladrido] 442 00:26:25,834 --> 00:26:28,045 [la música rock] 443 00:26:33,175 --> 00:26:36,136 ♪ Dame amor, dame amor Dame amor ♪ 444 00:26:36,136 --> 00:26:40,057 ♪ Realmente lo necesito... ♪ 445 00:26:43,936 --> 00:26:45,938 [la música se detiene] 446 00:26:45,938 --> 00:26:48,565 Está bien, consigue lo que necesitas conseguir. Vuelve aquí en 20. 447 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 -¿A dónde vas? -Tráeme un chai latte. 448 00:26:50,567 --> 00:26:51,902 Oh, espero que tengan leche descremada. 449 00:26:51,902 --> 00:26:54,488 -¿Qué es una "chailatte"? -[Anya se ríe] 450 00:26:54,488 --> 00:26:57,908 [música relajante de fondo] 451 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 [Rebecca] ¿Vienes, Kate? 452 00:27:43,203 --> 00:27:46,415 Oh, no, gracias. Me hundiría directamente hasta el fondo. 453 00:27:58,802 --> 00:28:01,013 Absolutamente, nos detendremos en el camino de regreso. 454 00:28:01,013 --> 00:28:03,891 Todo bien. Nos vemos entonces. Adiós. 455 00:28:03,891 --> 00:28:05,684 ¿Era su esposa en el teléfono? 456 00:28:05,684 --> 00:28:07,185 Uh, no, eso era negocio. 457 00:28:07,185 --> 00:28:08,604 -¿Era que? -Sí. 458 00:28:08,604 --> 00:28:10,856 -Soy un niño grande ahora. -Vaya. 459 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 Mientras tanto, ¿qué fue eso entre tú y Nick? 460 00:28:13,567 --> 00:28:15,360 -Creo que vi volar algunas chispas. -¿Qué? 461 00:28:15,360 --> 00:28:17,571 Acaso tú...? 462 00:28:17,571 --> 00:28:21,158 Admito que fue agradable verlo después de años, 463 00:28:21,158 --> 00:28:22,200 pero... 464 00:28:23,744 --> 00:28:25,078 No sé. 465 00:28:25,078 --> 00:28:26,580 ¿Lo hablaron? 466 00:28:26,580 --> 00:28:27,956 ¿Tiene? 467 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 ¿Qué hay para hablar? 468 00:28:29,541 --> 00:28:31,627 No sé, ¿tal vez el hecho de que todavía lo odias? 469 00:28:31,627 --> 00:28:34,796 Qué...? No lo odio. 470 00:28:34,796 --> 00:28:37,758 Ya sabes, es como, después de que mamá y papá se divorciaron, 471 00:28:37,758 --> 00:28:40,594 podría haber crecido un par y tripulado. 472 00:28:40,594 --> 00:28:43,680 No, empezó a irse a la mierda a la ciudad. 473 00:28:43,680 --> 00:28:46,016 Y tu padre, ¿has oído algo de él? 474 00:28:46,016 --> 00:28:49,311 No. Realmente nunca lo esperé, pero al menos nos envió dinero para mantenernos a flote. 475 00:28:49,311 --> 00:28:53,231 Um, ¿hemos terminado aquí, por cierto, o vamos a seguir dando vueltas y vueltas... 476 00:28:53,231 --> 00:28:54,900 ¿Qué? No podemos simplemente caminar y hablar, 477 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 ponerse al día con la vida? 478 00:29:10,582 --> 00:29:12,459 [ruido retumbante] 479 00:29:34,439 --> 00:29:38,193 [misterioso traqueteo, ruidos cortantes] 480 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 -Mierda. - [ramas chasqueando] 481 00:29:52,958 --> 00:29:54,501 [los ruidos se desvanecen] 482 00:30:09,349 --> 00:30:11,309 -[riendo] -¡Qué carajo! 483 00:30:11,309 --> 00:30:13,937 ¿Cómo vamos? 484 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 -Eres un idiota. -¿Qué? 485 00:30:16,356 --> 00:30:18,775 ¡No! [risas] 486 00:30:18,775 --> 00:30:21,028 ¿Estás desnudo? 487 00:30:21,028 --> 00:30:23,196 -Oye, qué-- -Quiero estar con Tristan. 488 00:30:23,196 --> 00:30:27,617 ¿Quieres estar con Tristán? Vete a la mierda Lo jodiste una vez. 489 00:30:27,617 --> 00:30:29,369 Becky, vamos. 490 00:30:29,369 --> 00:30:31,496 Te extraño. 491 00:30:31,496 --> 00:30:34,082 Sí, pero tuviste tu oportunidad. 492 00:30:34,082 --> 00:30:36,126 no me voy a quedar sentada esperándote 493 00:30:36,126 --> 00:30:37,544 hartarse de Anya. 494 00:30:37,544 --> 00:30:38,754 ¡He terminado! 495 00:30:40,130 --> 00:30:41,798 ¡Lo que sea! 496 00:30:41,798 --> 00:30:43,091 ¡Volverás! 497 00:30:43,091 --> 00:30:45,343 [Rebeca] Vete a la mierda. 498 00:30:45,343 --> 00:30:47,554 [BJ] Siempre vuelves. 499 00:30:49,723 --> 00:30:51,224 Oh, eh, eso me recuerda. 500 00:30:51,224 --> 00:30:54,436 ¿Podemos parar en la oficina del sitio del desarrollador? 501 00:30:54,436 --> 00:30:56,104 -¿Él llamó? -Sí. 502 00:30:56,104 --> 00:30:57,147 Toma el dinero. 503 00:30:58,899 --> 00:31:00,942 ¿Sí? 504 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 Pensé que querías que se lo diera a la tribu aborigen local. 505 00:31:03,570 --> 00:31:05,280 Sé lo que dije, Tristán. 506 00:31:05,280 --> 00:31:08,075 Jesús, no tienes que morderle la cabeza. 507 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 ¿Qué? 508 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Lo siento... 509 00:31:12,662 --> 00:31:15,415 No quiero que sigas viviendo aquí solo, ¿de acuerdo? 510 00:31:15,415 --> 00:31:16,750 Vaya. 511 00:31:18,335 --> 00:31:20,587 ¡Efectivo! 512 00:31:26,802 --> 00:31:27,928 ¿Dónde está Bec? 513 00:31:27,928 --> 00:31:29,596 Perra sigue ahí abajo. 514 00:31:32,474 --> 00:31:34,267 Cuando lleguemos a casa, ¿puedes conseguir nuevos amigos? 515 00:31:35,685 --> 00:31:38,688 -¿Qué estás haciendo? -Voy contigo. 516 00:31:38,688 --> 00:31:40,482 - ¿Estás bien para quedarte? -Vete entonces. 517 00:31:42,859 --> 00:31:47,405 Esto es bueno, me gusta lo que han hecho las excavadoras con el medio ambiente. 518 00:31:47,405 --> 00:31:48,865 ¿De qué quiere hablar contigo? 519 00:31:48,865 --> 00:31:50,283 Supongo que dinero. 520 00:31:50,283 --> 00:31:51,576 El dinero es bueno. 521 00:31:51,576 --> 00:31:53,203 [se burla] No lo sabría. 522 00:31:55,038 --> 00:31:57,666 Lunes. Lunes. 523 00:31:57,666 --> 00:31:59,376 Oye, Tristan, es bueno verte de nuevo. 524 00:31:59,376 --> 00:32:01,461 -Sí. -Sí. ¿Quién es este tipo, tu guardaespaldas? 525 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Él es mi hermano. 526 00:32:03,004 --> 00:32:04,589 Oh, está bien, familia. 527 00:32:04,589 --> 00:32:05,674 -John. -Mella. 528 00:32:05,674 --> 00:32:07,092 Adelante. 529 00:32:07,092 --> 00:32:08,176 Bueno. 530 00:32:08,176 --> 00:32:10,428 No es mucho, y es el hogar. 531 00:32:16,601 --> 00:32:19,104 Caramba, lo siento por las moscas. 532 00:32:19,104 --> 00:32:21,064 Es parte del curso, me temo. 533 00:32:21,064 --> 00:32:22,691 Entonces, solo tienes que firmar estos papeles. 534 00:32:22,691 --> 00:32:24,818 y puedes irte a tu casa en la playa 535 00:32:24,818 --> 00:32:27,988 y surfeando tus días fuera. 536 00:32:27,988 --> 00:32:29,322 ¿Tu surfeas? 537 00:32:29,322 --> 00:32:31,533 No, en realidad no. 538 00:32:31,533 --> 00:32:33,410 ¿Y usted? ¿Tu surfeas? 539 00:32:33,410 --> 00:32:35,078 No. 540 00:32:35,078 --> 00:32:37,247 Oh, está bien, dos por dos. 541 00:32:37,247 --> 00:32:40,167 Bueno, hagas lo que hagas de ahora en adelante, tú, eh... 542 00:32:40,167 --> 00:32:41,793 lo vas a hacer con estilo. 543 00:32:41,793 --> 00:32:46,131 Y este desarrollador, ¿qué será él, eh, va a ser, eh... 544 00:32:46,131 --> 00:32:48,133 ¿desarrollando? 545 00:32:48,133 --> 00:32:50,927 Bueno, yo... nunca puedo responder eso con mis clientes. 546 00:32:50,927 --> 00:32:54,931 Quiero decir, puede construir una bolera de 60 carriles con energía nuclear, 547 00:32:54,931 --> 00:32:57,017 si está dejando caer esa cantidad de efectivo, ¿estoy en lo correcto? 548 00:32:57,017 --> 00:32:59,603 ¿Tengo razón? [risitas] 549 00:32:59,603 --> 00:33:04,482 Y, uh, ¿qué es, um... qué significa este bit aquí? 550 00:33:04,482 --> 00:33:08,820 [John] Todo lo que haya en la propiedad en el momento de la venta es propiedad del nuevo comprador. 551 00:33:08,820 --> 00:33:12,699 Entonces, lo que significa es, tanques de agua, 552 00:33:12,699 --> 00:33:14,075 coches antiguos, edificios. 553 00:33:14,075 --> 00:33:16,161 Lo que sea que haya allí, ellos lo poseen. 554 00:33:16,161 --> 00:33:17,996 Está bien, genial. 555 00:33:17,996 --> 00:33:20,790 Um, todo eso suena bastante bien para mí, 556 00:33:20,790 --> 00:33:23,210 así que, supongo, ¿Nick? 557 00:33:23,210 --> 00:33:27,297 Creo que deberías tomarte un día para mirar la letra pequeña. 558 00:33:27,297 --> 00:33:30,175 Um... [suavemente] Pensé que acabas de decir en el coche... 559 00:33:30,175 --> 00:33:32,636 No, sé lo que dije. 560 00:33:36,640 --> 00:33:39,643 Entonces, sí, me tomaré un día para pensarlo. 561 00:33:39,643 --> 00:33:41,978 y entonces ¿te parece bien si te llamo mañana? 562 00:33:41,978 --> 00:33:46,441 Sí, claro, no, solo tómate todo el tiempo que necesites. 563 00:33:46,441 --> 00:33:48,318 Gracias. 564 00:33:48,318 --> 00:33:50,570 ¿Que es eso? 565 00:33:50,570 --> 00:33:52,697 [John] Oh, es solo un poco de arte aborigen. 566 00:33:52,697 --> 00:33:55,408 No sé, solo... me gusta como arte. 567 00:33:55,408 --> 00:33:58,119 Lo tengo desde hace mucho tiempo. 568 00:33:58,119 --> 00:33:59,412 Bueno, creo que hemos terminado aquí. 569 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 Habla mañana, Tristan. 570 00:34:06,795 --> 00:34:10,924 No hay muchos vehículos de construcción aquí para una bolera nuclear. 571 00:34:10,924 --> 00:34:13,927 Oh, no te preocupes, van a estar aquí. 572 00:34:13,927 --> 00:34:15,303 ¿Quién está preocupado? 573 00:34:23,895 --> 00:34:26,940 -Te digo que el tipo es un maldito mentiroso. -Acabas de conocer al tipo. 574 00:34:26,940 --> 00:34:29,526 Sí. Y estoy casi seguro de que ha estado merodeando por el lugar. 575 00:34:29,526 --> 00:34:32,487 -¿Anoche con Jason? -Y la noche anterior. 576 00:34:32,487 --> 00:34:35,031 -Oye, apuesto a que ese bastardo enfermo mató a ese roo. -¿Seguro Por qué no? 577 00:34:35,031 --> 00:34:37,284 ¿Qué? ¿Un canguro? ¿De qué estás hablando? 578 00:34:37,284 --> 00:34:40,578 Cuando el chico de la ciudad llegó aquí, encontramos un roo que había estado... bueno, estaba muerto. 579 00:34:40,578 --> 00:34:42,747 Pero realmente no creo que un agente inmobiliario 580 00:34:42,747 --> 00:34:44,749 va a estar tratando de asustar a los residentes. 581 00:34:44,749 --> 00:34:46,793 -¿Por qué tenía gafas de visión nocturna? -¿Donde? 582 00:34:46,793 --> 00:34:48,753 En las cajas que tenía por ahí, idiota. 583 00:34:48,753 --> 00:34:51,172 -No sé. -¡Nick, cálmate! 584 00:34:51,172 --> 00:34:53,883 A la mierda Anoche, cuando encontré a Jason, 585 00:34:53,883 --> 00:34:56,261 Miré hacia el arbusto y había una figura oscura y sombría. 586 00:34:56,261 --> 00:34:58,221 con los ojos rojos mirándome fijamente. 587 00:34:58,221 --> 00:35:00,140 No pude averiguar qué era en ese momento, 588 00:35:00,140 --> 00:35:03,059 pero las gafas en su oficina eran los ojos exactos que vi. 589 00:35:03,059 --> 00:35:05,729 Aquí vamos de nuevo, ya ves, donde Nick simplemente no nos dice una mierda. 590 00:35:05,729 --> 00:35:08,523 Está bien porque los músculos aquí van a salvar el día, ¿verdad? 591 00:35:08,523 --> 00:35:11,776 Más como salvar tu propio pellejo como de costumbre. 592 00:35:11,776 --> 00:35:14,404 El tipo está tramando algo. 593 00:35:14,404 --> 00:35:16,448 Piensa, tal vez está tratando de meterse en tu cabeza, 594 00:35:16,448 --> 00:35:18,825 conseguir que vendas este lugar a bajo precio. 595 00:35:18,825 --> 00:35:21,328 Compañero, vuelve conmigo esta noche y te lo demostraré. 596 00:35:21,328 --> 00:35:22,871 Sí, ¿y luego qué va a pasar? 597 00:35:22,871 --> 00:35:24,497 Quítate la máscara y di: "Oh, mira, 598 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 ¡el monstruo fue el viejo Richards todo el tiempo!" 599 00:35:27,125 --> 00:35:29,794 -[Anya] ¡Dale un descanso! -BJ tenía razón, no eres un hermano. 600 00:35:29,794 --> 00:35:32,672 Solo piensa en ti. Vete al infierno, Nick, en serio. 601 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 ¡Fóllame! 602 00:35:38,303 --> 00:35:40,347 Todavía está enojado porque lo dejaste. 603 00:35:40,347 --> 00:35:42,682 Sí, ¿tú crees? 604 00:35:42,682 --> 00:35:45,477 ¿Que vas a hacer al respecto? 605 00:35:45,477 --> 00:35:48,063 Voy a ir al estudio, a ver si encuentro un motivo 606 00:35:48,063 --> 00:35:50,815 ese cabrón de Richards andaría por ahí. 607 00:35:50,815 --> 00:35:52,817 Bueno. Vamos. 608 00:35:55,403 --> 00:35:56,821 Vamos. 609 00:35:58,615 --> 00:36:01,159 -¿Que pasa? -Nada. Solo Nick. 610 00:36:01,159 --> 00:36:04,746 Eso es lo que he estado tratando de decirte, hermano. 611 00:36:04,746 --> 00:36:06,289 Oye, hombre, ¿qué está pasando? 612 00:36:06,289 --> 00:36:07,749 No mucho. 613 00:36:07,749 --> 00:36:09,376 Oye, ¿dónde está Bec? 614 00:36:09,376 --> 00:36:10,877 Ella fue a nadar. 615 00:36:10,877 --> 00:36:12,462 Hace unas horas ahora. Vaya 616 00:36:12,462 --> 00:36:13,671 ¿Donde esta ella? 617 00:36:19,636 --> 00:36:20,845 [agua corriendo] 618 00:36:20,845 --> 00:36:23,223 -[Jason] Bec! -[Kate] Bec! 619 00:36:25,809 --> 00:36:28,353 Bec! 620 00:36:28,353 --> 00:36:31,689 ¡Oye! 621 00:36:31,689 --> 00:36:32,941 Bec! 622 00:36:46,246 --> 00:36:47,997 [Rebecca, voz resonante] Ven. 623 00:36:49,999 --> 00:36:51,459 Ven, sígueme. 624 00:36:53,962 --> 00:36:57,173 [el hombre grita] 625 00:36:59,092 --> 00:37:00,552 ¿Cuándo la viste por última vez? 626 00:37:00,552 --> 00:37:02,262 ¿Qué es esto, un puto interrogatorio? 627 00:37:02,262 --> 00:37:04,639 -¿Cuándo? -Amigo, te lo dije, la última vez que la vi, 628 00:37:04,639 --> 00:37:06,224 fue al billabong a nadar. 629 00:37:08,852 --> 00:37:10,562 Vamos a tener que seguir buscándola. 630 00:37:10,562 --> 00:37:12,021 Voy a buscar antorchas. 631 00:37:15,150 --> 00:37:17,944 -¿Qué hiciste? -¿Sabes qué, Kate? No creo que me guste tu actitud. 632 00:37:17,944 --> 00:37:21,197 -Si hiciste algo, iré a la policía. - [se ríe] Bueno... 633 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 No eras así anoche cuando nos besábamos. 634 00:37:28,079 --> 00:37:29,330 Estúpido. 635 00:37:34,586 --> 00:37:36,671 Eso fue una pérdida colosal de mi tiempo. 636 00:37:36,671 --> 00:37:40,425 Que no hayamos encontrado nada no significa que esté equivocado. 637 00:37:40,425 --> 00:37:41,634 ¿Estás bien? 638 00:37:41,634 --> 00:37:44,012 -Bec está desaparecida. -¿Qué? ¿Desde cuando? 639 00:37:44,012 --> 00:37:46,014 -Desde que salimos esta mañana. -¿En realidad? 640 00:37:46,014 --> 00:37:48,016 Si vas a buscarla, llévate a Max contigo. 641 00:37:48,016 --> 00:37:50,518 Oh, puedo llevar a tu perro, ¿pero no vienes? 642 00:37:50,518 --> 00:37:53,021 Miedo del hombre de bienes raíces, ¿eh? 643 00:37:53,021 --> 00:37:54,481 Voy a ir a verlo ahora. 644 00:37:54,481 --> 00:37:56,524 Vaya. Más valiente de lo que pensábamos. 645 00:37:58,443 --> 00:38:00,570 Vamos, Max. 646 00:38:00,570 --> 00:38:02,572 Debería ir con ellos. Van a necesitar algo de ayuda. 647 00:38:02,572 --> 00:38:05,366 Oye, espera, necesito tu... 648 00:38:05,366 --> 00:38:06,701 Necesito tu ayuda. 649 00:38:13,583 --> 00:38:14,792 ¿Qué diablos? 650 00:38:16,586 --> 00:38:18,254 Jason, necesito hablar contigo. 651 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Anoche, ni siquiera sabía... 652 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 ¡Anya, el maldito cogió la furgoneta! 653 00:38:21,716 --> 00:38:23,218 Anya se va con Nick. 654 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Maldita perra, sabía dónde guardaba mis llaves. 655 00:38:25,053 --> 00:38:26,596 En el encendido. 656 00:38:26,596 --> 00:38:28,473 -Buff mi mierda. -¡Come una polla! 657 00:38:28,473 --> 00:38:31,184 Oigan, chicos, cállense un segundo, ¿quieren? 658 00:38:31,184 --> 00:38:33,061 Ahora, no me importa lo que esté pasando con ustedes, 659 00:38:33,061 --> 00:38:35,772 pero tenemos que concentrarnos en tratar de encontrar a Bec, ¿de acuerdo? 660 00:38:35,772 --> 00:38:38,191 -Ahora, digo que empecemos a buscarla abajo-- -No, no, no. 661 00:38:38,191 --> 00:38:42,153 Voy a manejar esto para que podamos acabar con esto. Deja la rata aquí. 662 00:38:42,153 --> 00:38:44,906 - [perro se queja] -Amigo, en realidad tenía un plan. 663 00:38:44,906 --> 00:38:47,283 Mira, todo lo que intento hacer es ayudarte a encontrar a tu chica, hermano. 664 00:38:47,283 --> 00:38:48,910 pero si no quieres mi ayuda... 665 00:38:48,910 --> 00:38:50,745 [Tristan] Compañero, no es así. 666 00:38:50,745 --> 00:38:53,289 Solo estoy preocupado porque es muy fácil perderse, 667 00:38:53,289 --> 00:38:55,083 y en la noche no tenemos esperanza. 668 00:38:55,083 --> 00:38:57,168 Además, Nick decidió no quedarse como siempre. 669 00:38:57,168 --> 00:38:59,337 Bueno, eso es lo que mejor hace Nick, ¿no? 670 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 ¿Parece que hay alguien ahí? 671 00:39:08,096 --> 00:39:10,265 ¿Parece que tengo visión de rayos X? 672 00:39:12,392 --> 00:39:15,061 No puedo ver ningún coche. 673 00:39:15,061 --> 00:39:16,980 Podría esperar un minuto, ¿eh? 674 00:39:18,439 --> 00:39:20,650 -[toca la bocina] -¡Jesús! 675 00:39:23,403 --> 00:39:25,488 [susurrando] Creo que la costa está despejada. 676 00:39:25,488 --> 00:39:26,531 Mm-hmm. 677 00:39:29,742 --> 00:39:31,911 Rápido, oh, Dios mío. ¡Ponte atrás, ve! 678 00:39:48,219 --> 00:39:50,054 -¿Quién es? -No sé. 679 00:39:54,767 --> 00:39:56,519 [susurrando] Quédate abajo. 680 00:39:59,314 --> 00:40:02,525 ¿Hola cómo estás? 681 00:40:02,525 --> 00:40:05,069 Entonces, ¿qué hace una cosa bonita como tú todo el camino hasta aquí? 682 00:40:05,069 --> 00:40:08,573 Oh, um, mi auto no arranca, pero, um, 683 00:40:08,573 --> 00:40:10,491 gracias-gracias por preguntar. 684 00:40:10,491 --> 00:40:11,576 ¿Necesitas ayuda? 685 00:40:11,576 --> 00:40:13,036 No, no, no, está bien. 686 00:40:13,036 --> 00:40:15,079 Mis prometidos en camino. Acabo de hablar con él. 687 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 ¿Novio? 688 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Sí. Uh, dos meses hoy. 689 00:40:20,418 --> 00:40:22,670 Bueno, espero que llegue pronto. 690 00:40:22,670 --> 00:40:24,547 No sabes lo que hay aquí. 691 00:40:24,547 --> 00:40:27,592 Leones, tigres y osos. 692 00:40:27,592 --> 00:40:29,010 Oh mi. 693 00:40:30,261 --> 00:40:31,471 Oh mi. 694 00:40:34,682 --> 00:40:35,767 Dios mío. 695 00:40:35,767 --> 00:40:37,644 ¿Dónde encuentras a estas personas? 696 00:40:50,531 --> 00:40:53,076 ¿Está bien allá atrás, detective? 697 00:40:53,076 --> 00:40:54,619 [Nico] No. 698 00:40:54,619 --> 00:40:56,663 [gruñidos] 699 00:40:56,663 --> 00:40:59,457 Pensé que el yoga era importante en la ciudad. 700 00:40:59,457 --> 00:41:03,169 -Sí. -[risa] 701 00:41:05,046 --> 00:41:08,341 Me gustó tu historia sobre el prometido. 702 00:41:08,341 --> 00:41:10,718 Espera, ¿tú y BJ se van a casar? 703 00:41:10,718 --> 00:41:12,303 Dios. 704 00:41:12,303 --> 00:41:13,471 No. 705 00:41:15,556 --> 00:41:18,935 Sin embargo, es un anillo de compromiso real. 706 00:41:18,935 --> 00:41:20,019 Lo guardaste. 707 00:41:26,442 --> 00:41:28,403 Me he arrepentido de esa decisión todos los días. 708 00:41:28,403 --> 00:41:30,446 durante los últimos siete años. 709 00:41:30,446 --> 00:41:31,906 Cuando nos dejó. 710 00:41:31,906 --> 00:41:33,157 ¿Quién? 711 00:41:33,157 --> 00:41:34,367 Él mismo. 712 00:41:34,367 --> 00:41:37,370 -¿Tu papá? -Padrastro. 713 00:41:39,414 --> 00:41:44,419 Pero ese bastardo se llevó a mi familia por todo lo que valía. 714 00:41:44,419 --> 00:41:48,172 Alguien tenía que dar un paso al frente, alguien tenía que proporcionar. 715 00:41:49,632 --> 00:41:52,385 Tristan era solo un niño, y... 716 00:41:52,385 --> 00:41:57,306 Sé que no es excusa, pero no tuve las agallas de mirarte a los ojos. 717 00:41:57,306 --> 00:41:58,850 Fue hace mucho tiempo. 718 00:42:00,351 --> 00:42:01,728 Creo que ha dejado de llover. 719 00:42:03,604 --> 00:42:06,941 Probablemente deberías entrar allí en caso de que regrese. 720 00:42:25,334 --> 00:42:26,961 No puedo creer las viejas chuletas de puta, 721 00:42:26,961 --> 00:42:28,921 jodiendo a Nick de esa manera. 722 00:42:31,257 --> 00:42:33,134 ¿Ella te dijo algo? 723 00:42:33,134 --> 00:42:34,844 Sólo que estaba contenta de verlo. 724 00:42:34,844 --> 00:42:35,970 ¿Que es eso? 725 00:42:37,513 --> 00:42:39,682 Sólo me jodas. 726 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 [suspiros] Dios, está tranquilo. 727 00:42:41,350 --> 00:42:44,187 Sí, bueno, es country, se supone que es tranquilo. 728 00:42:44,187 --> 00:42:46,147 Quiero decir, esto es muy tranquilo. 729 00:42:46,147 --> 00:42:47,815 Nunca es tan silencioso. 730 00:42:49,901 --> 00:42:52,153 No, conozco canguros y cosas así. 731 00:42:52,153 --> 00:42:54,655 No pueden matarte, pero pueden boxearte. 732 00:42:54,655 --> 00:42:57,366 He visto Facebook, hombre, esos ositos. 733 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 Pequeños cabrones viciosos con esos dientes. 734 00:43:01,078 --> 00:43:02,330 [cambiar clics] 735 00:43:19,514 --> 00:43:20,973 ¿Quien diablos es este tipo? 736 00:43:39,492 --> 00:43:41,577 [perro gimiendo] 737 00:43:41,577 --> 00:43:43,746 [rugido distante] 738 00:43:51,504 --> 00:43:53,506 BJ le hizo algo, lo sabes, ¿verdad? 739 00:43:53,506 --> 00:43:55,842 [Jason] No sé nada. 740 00:43:55,842 --> 00:43:59,011 Parece que anoche tenías muchas ganas de bajarle los pantalones. 741 00:43:59,011 --> 00:44:00,972 Jason, dije que lo sentía. 742 00:44:00,972 --> 00:44:04,058 Estaba borracho, y él hizo un movimiento sobre mí, como hace con todas las chicas. 743 00:44:04,058 --> 00:44:07,311 Dios, ¿no puedes ver que siempre nos va a tratar como una mierda? 744 00:44:07,311 --> 00:44:08,604 El es veneno. 745 00:44:08,604 --> 00:44:10,273 Y usted es un tipo tan agradable, 746 00:44:10,273 --> 00:44:12,817 pero tienes que defenderte. 747 00:44:12,817 --> 00:44:14,944 [criatura gruñendo] 748 00:44:14,944 --> 00:44:17,071 ¿Ese es el perro? 749 00:44:17,071 --> 00:44:18,573 [música siniestra que se eleva] 750 00:44:18,573 --> 00:44:19,657 ¡Oye! 751 00:44:19,657 --> 00:44:21,325 [criatura rugiendo] 752 00:44:21,325 --> 00:44:24,787 [Pies golpeando, criatura gruñendo] 753 00:44:38,301 --> 00:44:41,387 ¡Jesús, Bec! ¿Qué estás haciendo aquí? 754 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Te hemos estado buscando por todas partes. 755 00:44:44,724 --> 00:44:47,184 [voz distorsionada] Ven conmigo. 756 00:44:47,184 --> 00:44:50,146 Bec? 757 00:44:50,146 --> 00:44:52,398 Ven conmigo. 758 00:44:52,398 --> 00:44:54,817 [música siniestra] 759 00:44:58,738 --> 00:45:02,116 Ven, sígueme. 760 00:45:02,116 --> 00:45:04,035 [perro ladrando] 761 00:45:10,124 --> 00:45:13,252 Bec? Bec! Bec! 762 00:45:13,252 --> 00:45:15,880 ¡Dios! 763 00:45:15,880 --> 00:45:17,548 ¡Consigue ayuda! 764 00:45:17,548 --> 00:45:19,467 ¡Consigue alguna maldita ayuda! 765 00:45:21,052 --> 00:45:24,722 [jadeando] 766 00:45:24,722 --> 00:45:26,182 ¿Que esta pasando? 767 00:45:28,851 --> 00:45:30,895 [jadeando] 768 00:45:30,895 --> 00:45:33,439 Kate! ¡Nada, nena! ¡Nadar! 769 00:45:33,439 --> 00:45:34,857 ¡Vamos, puedes hacerlo! 770 00:45:34,857 --> 00:45:36,317 [Kate sollozando] 771 00:45:36,317 --> 00:45:38,694 Kate! ¡Nada, Kate! 772 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 ¡Vamos! 773 00:45:42,365 --> 00:45:43,616 ¡Nadar! 774 00:45:43,616 --> 00:45:45,034 [Kate chilla] 775 00:45:45,034 --> 00:45:46,243 Kate! 776 00:45:50,456 --> 00:45:53,042 [criatura gruñendo] 777 00:45:58,798 --> 00:46:00,675 [continúa el gruñido] 778 00:46:12,561 --> 00:46:14,480 [se desvanece el gruñido] 779 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 -Gran ayuda fuiste. -¿Que se suponía que debía hacer? No tenía que seguir. 780 00:46:20,987 --> 00:46:23,406 Sabes qué, BJ, ya me cansé de ti. 781 00:46:23,406 --> 00:46:26,993 Escuché tu consejo, escuché todo lo que tienes que decir. 782 00:46:26,993 --> 00:46:28,953 También puede escuchar a este tipo, sin ofender. 783 00:46:28,953 --> 00:46:30,746 [golpeando la puerta] 784 00:46:46,137 --> 00:46:47,972 [golpeteo] 785 00:46:51,892 --> 00:46:54,103 [golpeteo] 786 00:47:04,697 --> 00:47:05,781 ¿Papá? 787 00:47:16,917 --> 00:47:21,255 ¿Qué está pasando aquí, Garvey? ¿Que es esta cosa? 788 00:47:21,255 --> 00:47:24,675 ¿Richards está tratando de asustar a mi hermano para que se vaya de la tierra, es eso? 789 00:47:24,675 --> 00:47:26,343 Richards es el menor de tus problemas. 790 00:47:26,343 --> 00:47:28,679 Sabes lo que está pasando, lo resolviste. 791 00:47:28,679 --> 00:47:31,140 No. Eso es una mierda. 792 00:47:31,140 --> 00:47:33,059 No es una tontería, hijo, es verdad. 793 00:47:33,059 --> 00:47:34,351 Necesitamos tu ayuda. 794 00:47:36,896 --> 00:47:38,606 ¡Oye! ¿Estás bien? 795 00:47:38,606 --> 00:47:41,609 No no soy. ¿De qué mierda está hablando? 796 00:47:41,609 --> 00:47:44,987 Resulta que mi abuelo era criptozoólogo. 797 00:47:44,987 --> 00:47:46,447 ¿Y ahora qué? 798 00:47:46,447 --> 00:47:49,283 Alguien que investiga criaturas míticas. 799 00:47:49,283 --> 00:47:52,119 -Y estudió bunyips. - [se burla] 800 00:47:52,119 --> 00:47:54,080 -Sé que suena jodidamente loco. -Lo hace. 801 00:47:54,080 --> 00:47:56,874 Y me arrastraste hasta aquí y no me dijiste nada más, 802 00:47:56,874 --> 00:47:59,543 y esperas que crea esta historia de fantasía-- 803 00:47:59,543 --> 00:48:01,337 No es fantasía, señorita, es realidad. 804 00:48:01,337 --> 00:48:03,672 y si puedes detener lo doméstico, tenemos que irnos. 805 00:48:03,672 --> 00:48:05,216 Ahora. 806 00:48:05,216 --> 00:48:06,967 No puedo creer que me hayas mentido. 807 00:48:06,967 --> 00:48:08,385 En realidad, puedo creerlo. 808 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 No pensé que me ibas a creer. 809 00:48:10,262 --> 00:48:12,181 -Joder, no me creo. -Joder, soy un idiota. 810 00:48:12,181 --> 00:48:14,475 Ese cabrón de Richards andará dando vueltas. 811 00:48:14,475 --> 00:48:17,061 ¿Todos están bien? 812 00:48:17,061 --> 00:48:18,521 ¿Quién diablos es ese tipo? 813 00:48:18,521 --> 00:48:20,564 Cállate, BJ. Papá, ¿qué haces aquí? 814 00:48:20,564 --> 00:48:23,067 Esta reunión es genial, pero tenemos que largarnos de aquí. 815 00:48:23,067 --> 00:48:24,235 No vamos a ninguna parte. 816 00:48:24,235 --> 00:48:25,569 [pollas de pistola] 817 00:48:30,241 --> 00:48:31,909 Hola, Tristán. 818 00:48:36,122 --> 00:48:39,416 De acuerdo, ¿qué diablos está pasando aquí? 819 00:48:39,416 --> 00:48:41,710 Hijo, tú y yo tenemos que hablar. 820 00:48:44,004 --> 00:48:45,714 Tu papá, ¿eh? 821 00:48:50,052 --> 00:48:51,762 ¿Algo bueno? 822 00:48:53,180 --> 00:48:54,557 ¡Mierda! 823 00:48:55,891 --> 00:48:58,227 Estoy seguro de que está bien. 824 00:48:58,227 --> 00:48:59,979 Si Garvey está diciendo la verdad, 825 00:48:59,979 --> 00:49:02,982 eso significa que Richards tiene algo que ver con esto. 826 00:49:02,982 --> 00:49:04,567 Y apuesto a que está en la propiedad ahora mismo. 827 00:49:04,567 --> 00:49:06,360 ¿Y si Garvey está loco? 828 00:49:06,360 --> 00:49:09,780 Entonces Richards es un viejo asqueroso al que le gusta jugar a los disfraces. 829 00:49:09,780 --> 00:49:12,408 Y también está jodidamente loco. 830 00:49:12,408 --> 00:49:13,826 Punto a favor. 831 00:49:15,703 --> 00:49:16,954 Bueno. 832 00:49:25,045 --> 00:49:27,173 Siento no haberme contactado contigo en años. 833 00:49:30,092 --> 00:49:32,595 Pero ¿por qué ahora? ¿Y cómo conoces a Richards? 834 00:49:34,096 --> 00:49:36,140 Esta criatura... 835 00:49:36,140 --> 00:49:38,184 es lo que mato a tu abuela 836 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 y finalmente tu abuelo. 837 00:49:40,311 --> 00:49:41,979 Ahora, el Sr. Richards no quiere nada más 838 00:49:41,979 --> 00:49:44,064 que detener esta cosa antes de que pueda volver a matar. 839 00:49:44,064 --> 00:49:47,484 Y accedí a ayudar porque sabía que estabas aquí, hijo. 840 00:49:47,484 --> 00:49:49,737 [se burla] Está bien, bueno... 841 00:49:49,737 --> 00:49:54,325 ¿Qué fue eso que acabo de ver con Rebecca saliendo del agua así? 842 00:49:54,325 --> 00:49:56,577 ¿Y Rebeca es? 843 00:49:56,577 --> 00:49:58,787 Ella es, eh, una buena amiga mía. 844 00:49:58,787 --> 00:50:02,291 Ella es, um, esta chica que he sido... 845 00:50:02,291 --> 00:50:05,669 -¿Pasó algo más? -Bueno, Nick anda por ahí con Anya, 846 00:50:05,669 --> 00:50:08,839 ya sabes, esa chica con la que estaba saliendo, y Kate, la novia de Jason, 847 00:50:08,839 --> 00:50:11,967 ella acaba de ser arrastrada bajo el agua... 848 00:50:32,196 --> 00:50:35,282 -Oye, um... -No te preocupes, regresaré y le advertiré. 849 00:50:35,282 --> 00:50:36,784 Si Richards ya está allí-- 850 00:50:36,784 --> 00:50:38,619 Deja de preocuparte por mí. 851 00:50:53,342 --> 00:50:55,219 Debes tener muchas preguntas. 852 00:50:57,304 --> 00:51:00,182 Entonces, parece que todo el proceso se ha acelerado. 853 00:51:00,182 --> 00:51:01,433 ¿Se ha acelerado? 854 00:51:01,433 --> 00:51:03,560 Definitivamente tiene uno, tal vez dos. 855 00:51:05,145 --> 00:51:06,563 Jesucristo, Samuel. 856 00:51:06,563 --> 00:51:08,941 Quiero decir, eso es jodidamente perfecto. 857 00:51:08,941 --> 00:51:11,318 Tío, todavía no sabemos qué le pasó a Rebecca. 858 00:51:11,318 --> 00:51:13,153 Algo no está bien, hombre. 859 00:51:13,153 --> 00:51:14,571 La cosa atrapó a Kate. 860 00:51:14,571 --> 00:51:16,031 Ahora todos estos tipos militares privados, 861 00:51:16,031 --> 00:51:18,284 todos engalanados y encima de nosotros. 862 00:51:18,284 --> 00:51:20,869 Sin identificación, sin nada. 863 00:51:20,869 --> 00:51:24,081 Todavía queda una niña. Podemos atraerlo con eso. 864 00:51:24,081 --> 00:51:27,167 Bueno. Pero tienes que entender, esto es años en la planificación. 865 00:51:27,167 --> 00:51:29,586 Oye... [chasquea los dedos] 866 00:51:29,586 --> 00:51:31,964 ¿Sabes cuánto vale esto para la empresa? 867 00:51:31,964 --> 00:51:34,341 ¿Quién les paga a estos tipos? ¿De dónde vienen? 868 00:51:34,341 --> 00:51:35,759 ¿Que quieren ellos? 869 00:51:35,759 --> 00:51:38,470 Lo prueban, lo están armando. 870 00:51:38,470 --> 00:51:42,141 Llamándolo como sea, es más dinero del que tú y yo podemos soñar. 871 00:51:42,141 --> 00:51:44,393 -Todo el mundo tiene que hacer su trabajo. -Bueno. 872 00:51:44,393 --> 00:51:45,602 [clics en el cargador de munición] 873 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 -Así que haz tu trabajo. -[clics en clips] 874 00:51:50,190 --> 00:51:52,609 Entonces, ¿tienes armas? 875 00:51:52,609 --> 00:51:53,944 Sí. 876 00:51:53,944 --> 00:51:57,614 Algo está mal. 877 00:51:57,614 --> 00:51:58,657 Estos jóvenes... 878 00:52:02,036 --> 00:52:03,662 [Richard suspira] 879 00:52:05,873 --> 00:52:07,666 Asi que... 880 00:52:07,666 --> 00:52:09,710 ¿Cómo les gustaría a ustedes ser ricos? 881 00:52:09,710 --> 00:52:12,546 Dos bolas. 882 00:52:12,546 --> 00:52:15,549 Gracias, por cierto, por cuidar de la familia. 883 00:52:15,549 --> 00:52:17,509 Realmente lo necesitaba. 884 00:52:17,509 --> 00:52:20,346 El apoyo me refiero. Obviamente el dinero. 885 00:52:20,346 --> 00:52:22,389 Es bueno saber que a alguien le importaba 886 00:52:22,389 --> 00:52:24,391 porque Nick no lo hizo. 887 00:52:24,391 --> 00:52:25,684 Por supuesto. 888 00:52:25,684 --> 00:52:27,978 -Feliz de ayudar. -No, lo digo en serio. 889 00:52:27,978 --> 00:52:29,563 Fue muy bueno saber que-- 890 00:52:29,563 --> 00:52:34,276 Jesucristo, Tristan, solo... déjalo descansar. 891 00:52:34,276 --> 00:52:36,153 Bueno. 892 00:52:36,153 --> 00:52:38,280 Ese chico, quédate. 893 00:52:39,490 --> 00:52:42,493 -¿Entonces entiendes? -Sí. 894 00:52:42,493 --> 00:52:45,037 -[BJ] ¿Anya estará a salvo todo el tiempo? -[Richards] Claro. 895 00:52:45,037 --> 00:52:47,164 Los niños han sido informados, nos van a ayudar. 896 00:52:47,164 --> 00:52:49,416 Tristan, ¿cuántos vehículos tienes aquí? 897 00:52:49,416 --> 00:52:52,378 Tengo mi vieja camioneta, pero no sé dónde están las llaves de la ute de Nick. 898 00:52:52,378 --> 00:52:55,089 -Oh eso está bien. - ¿Y estas armas van a derribar esta cosa? 899 00:52:55,089 --> 00:52:57,091 Mis hombres lo bajan y luego lo capturan. 900 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 Está bien, ustedes son solo respaldo, nadie necesita ser un héroe. 901 00:53:00,177 --> 00:53:03,055 -Entonces encontramos a Kate? -Entonces encontraremos a Kate y Rebecca. 902 00:53:04,973 --> 00:53:07,059 -Papá. -[Richards] ¿Alguna vez has disparado un arma? 903 00:53:07,059 --> 00:53:08,852 Sí, videojuegos. 904 00:53:08,852 --> 00:53:10,437 ¿Que esta pasando? Vamos. 905 00:53:10,437 --> 00:53:13,023 Necesito que llames a Anya, dile que está en grave peligro. 906 00:53:13,023 --> 00:53:15,442 Necesita volver aquí tan pronto como pueda. 907 00:53:15,442 --> 00:53:20,030 De acuerdo, si ella está en gran peligro, ¿no debería decirle que se vaya lo más lejos posible? 908 00:53:20,030 --> 00:53:21,615 Tienes que confiar en mí. 909 00:53:21,615 --> 00:53:23,117 Me debes esto. 910 00:53:32,584 --> 00:53:35,504 Cuando la Serpiente del Arco Iris creó la Tierra, 911 00:53:35,504 --> 00:53:39,049 ella también creó un hombre sabio, Biami. 912 00:53:39,049 --> 00:53:42,719 Ella le dio el poder de proteger la tierra, 913 00:53:42,719 --> 00:53:46,265 tribus y pueblos, y todos los animales. 914 00:53:46,265 --> 00:53:48,767 A un hombre no le gustó esto, ¿ves? 915 00:53:48,767 --> 00:53:51,687 Fue y comió los animales totémicos sagrados. 916 00:53:51,687 --> 00:53:54,314 Esto enfureció a Biami. 917 00:53:54,314 --> 00:53:56,483 Biami decidió castigarlo. 918 00:53:56,483 --> 00:53:58,152 Pero durante su pelea, 919 00:53:58,152 --> 00:54:01,071 este miembro de la tribu tomó forma de espíritu. 920 00:54:01,071 --> 00:54:03,282 Ese hombre se convirtió en Bunyip. 921 00:54:03,282 --> 00:54:05,409 [la criatura gruñe] 922 00:54:05,409 --> 00:54:07,744 Bunyip juró vengarse de todas las tribus 923 00:54:07,744 --> 00:54:09,788 y toda la gente a través de la tierra. 924 00:54:09,788 --> 00:54:13,000 Su espíritu maligno infestó todas las aguas. 925 00:54:13,000 --> 00:54:14,460 y todos los billabongs. 926 00:54:14,460 --> 00:54:17,379 Devoraría a cualquiera que bajara allí. 927 00:54:17,379 --> 00:54:20,674 Destruiría a cualquiera que intentara detenerlo. 928 00:54:20,674 --> 00:54:23,552 Nadie nunca pudo. 929 00:54:23,552 --> 00:54:27,639 Así que esta cosa, ¿todavía está por ahí? 930 00:54:27,639 --> 00:54:29,641 Siempre lo es y siempre lo será. 931 00:54:29,641 --> 00:54:32,144 Así son las cosas. 932 00:54:32,144 --> 00:54:34,688 Todas las tribus y personas que viven bajo el temor de Bunyip, 933 00:54:34,688 --> 00:54:38,275 pidieron a Biami su ayuda y protección. 934 00:54:38,275 --> 00:54:41,320 Entonces Biami decidió enjaular a Bunyip 935 00:54:41,320 --> 00:54:43,906 en su gunyah, su hogar, ese pozo de agua, 936 00:54:43,906 --> 00:54:45,532 por toda la eternidad. 937 00:54:45,532 --> 00:54:50,329 Tres mujeres habían decidido probar el poder de Bunyip 938 00:54:50,329 --> 00:54:52,414 y descendió a los cursos de agua. 939 00:54:52,414 --> 00:54:55,459 Pero en lugar de matarlos, devorarlos, 940 00:54:55,459 --> 00:54:58,462 les dio el don de la vida eterna, 941 00:54:58,462 --> 00:55:01,423 haciéndolos suyos para siempre. 942 00:55:01,423 --> 00:55:04,218 También se convirtieron en espíritus malignos. 943 00:55:04,218 --> 00:55:06,178 Se esconden en los cursos de agua. 944 00:55:06,178 --> 00:55:11,767 Atraen a los otros hombres, mujeres y niños, los ahogan. 945 00:55:11,767 --> 00:55:13,894 Permitieron que Bunyip viajara más allá de su gunyah. 946 00:55:13,894 --> 00:55:15,687 Está sucediendo una vez más. 947 00:55:15,687 --> 00:55:19,608 Tres chicas, dos ya bajo su hechizo. 948 00:55:19,608 --> 00:55:20,943 ¡Tristán! 949 00:55:22,569 --> 00:55:23,862 Kate! 950 00:55:23,862 --> 00:55:25,447 ¡BJ! 951 00:55:35,541 --> 00:55:36,667 ¿Tristán? 952 00:55:36,667 --> 00:55:38,877 [perro gime] 953 00:55:38,877 --> 00:55:40,003 máximo? 954 00:55:46,218 --> 00:55:47,678 [la puerta se cierra] 955 00:55:55,394 --> 00:55:58,021 -Hola corazon. - [murmurando protestas] 956 00:55:58,021 --> 00:56:01,942 ¿Esperando a tu prometido? ¿Cómo es tu plan de boda? 957 00:56:01,942 --> 00:56:06,238 He visto tu tienda de disfraces. No sé a qué estás jugando, pero déjame ir. 958 00:56:06,238 --> 00:56:08,031 Hola mamá. 959 00:56:08,031 --> 00:56:11,034 Sam? Ayúdame a quitarme esto. 960 00:56:14,746 --> 00:56:17,499 Eres cliente de Richards. 961 00:56:17,499 --> 00:56:19,751 ¿Es esta la parte donde me cuentas tu gran plan? 962 00:56:19,751 --> 00:56:22,045 -¿Qué diablos está pasando, papá? -¡Tristán, ayúdame! 963 00:56:22,045 --> 00:56:23,880 -¡Anya! ¿Estás bien? -BJ, ¡¿qué diablos?! 964 00:56:23,880 --> 00:56:25,757 ¡Tristán, solo cállate! 965 00:56:25,757 --> 00:56:27,801 Esto se llama hacer lo que tienes que hacer. 966 00:56:27,801 --> 00:56:29,553 [BJ] La chica no era parte del trato. 967 00:56:29,553 --> 00:56:31,346 Sí, tiendo a mentir mucho. 968 00:56:31,346 --> 00:56:33,682 -BJ, creo que deberías dejar ir a Tristan. -Cállate hombre. 969 00:56:33,682 --> 00:56:35,475 -¡Ricardos! -[Jason] BJ, déjalo ir. 970 00:56:35,475 --> 00:56:37,811 Richards, ¿me estás escuchando? ¡Ella no era parte del trato! 971 00:56:37,811 --> 00:56:41,064 -¡BJ, déjalo ir! -¿Podemos concentrarnos? 972 00:56:41,064 --> 00:56:43,775 Por el amor de Dios, Richards. 973 00:56:43,775 --> 00:56:47,946 Tristan, tú y tus amigos, de vuelta en el camión. 974 00:56:50,073 --> 00:56:53,452 Después de todos estos años de ayudar a la familia. 975 00:56:53,452 --> 00:56:55,579 ¿Cómo pude haber estado tan equivocado contigo? 976 00:56:55,579 --> 00:56:57,581 ¿De qué ayuda hablas? 977 00:56:57,581 --> 00:56:58,915 ¡A la derecha! 978 00:56:58,915 --> 00:57:00,751 Desengancha a la chica. 979 00:57:00,751 --> 00:57:02,252 ¿Qué? 980 00:57:02,252 --> 00:57:03,712 [protestando] 981 00:57:03,712 --> 00:57:05,464 Siéntete libre de gritar. 982 00:57:11,511 --> 00:57:13,889 -Entra allí. -Jason me golpeó. 983 00:57:13,889 --> 00:57:15,849 Sí, bueno, al menos uno de nosotros está pensando con claridad. 984 00:57:15,849 --> 00:57:18,101 Hablaremos de cómo me jodiste más tarde. 985 00:57:19,561 --> 00:57:22,564 ¡Mierda, mierda! 986 00:57:22,564 --> 00:57:26,026 -Creo que estamos jodidos. -Tengo que proteger a Anya. 987 00:57:26,026 --> 00:57:28,320 Tenemos que encontrar a Bec y Kate y largarnos de aquí. 988 00:57:28,320 --> 00:57:30,322 -Buena suerte. -Tú también. 989 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Apagar las luces. 990 00:57:44,836 --> 00:57:47,005 [música intensa] 991 00:57:53,887 --> 00:57:57,599 [silbido distante] 992 00:58:05,065 --> 00:58:06,483 [sigue silbando] 993 00:58:06,483 --> 00:58:08,527 [alas de pájaro revolotean] 994 00:58:12,322 --> 00:58:13,532 Aquí vamos. 995 00:58:13,532 --> 00:58:14,991 [el silbido se desvanece] 996 00:58:32,718 --> 00:58:35,971 [criatura gruñendo] 997 00:58:40,183 --> 00:58:41,893 [gritando] 998 00:58:45,147 --> 00:58:46,440 [criatura rugiendo] 999 00:58:52,779 --> 00:58:55,907 [gritos] 1000 00:59:02,873 --> 00:59:04,916 [gritos] 1001 00:59:08,211 --> 00:59:09,796 ¿Quién tiene ojos en él? 1002 00:59:09,796 --> 00:59:11,798 [llantos bestiales haciendo eco] 1003 00:59:11,798 --> 00:59:13,383 Jesucristo. 1004 00:59:15,802 --> 00:59:17,387 Todavía está aquí. 1005 00:59:22,267 --> 00:59:23,894 [Tono hueco que sopla] 1006 00:59:23,894 --> 00:59:26,104 [criatura rugiendo] 1007 00:59:26,104 --> 00:59:28,315 ¡Fuego! 1008 00:59:28,315 --> 00:59:29,608 [criatura gruñendo] 1009 00:59:43,246 --> 00:59:44,414 Ven aquí. 1010 00:59:47,417 --> 00:59:49,252 Te tengo. 1011 00:59:53,298 --> 00:59:54,966 [criatura rugiendo] 1012 00:59:59,638 --> 01:00:02,140 Deberías volver, encontrar a Jason. 1013 01:00:02,140 --> 01:00:03,975 Sí, sí, debería. 1014 01:00:06,061 --> 01:00:08,396 ¡No está aguantando! 1015 01:00:08,396 --> 01:00:10,190 Consigue el tranquilizante. 1016 01:00:13,026 --> 01:00:16,238 ¡Jasé, amigo! Jase, ¿estás ahí, hombre? 1017 01:00:16,238 --> 01:00:19,825 [Jason] ¿Soy... sigo vivo? 1018 01:00:19,825 --> 01:00:22,702 Tenemos que largarnos de aquí. 1019 01:00:22,702 --> 01:00:25,914 [criatura gruñendo] 1020 01:00:25,914 --> 01:00:28,458 ¡El Taser no funciona aquí, ni siquiera hay piel! 1021 01:00:28,458 --> 01:00:29,793 ¡Consigue la electricidad! 1022 01:00:31,586 --> 01:00:32,921 [zapping de electricidad] 1023 01:00:32,921 --> 01:00:34,297 [la criatura ruge] 1024 01:00:38,718 --> 01:00:39,761 [Anya] Tristan! 1025 01:00:41,137 --> 01:00:43,014 ¡Oh, gracias a Dios, estás bien! 1026 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 Esto no está sucediendo lo suficientemente rápido. ¿Y dónde está Richards? 1027 01:00:48,478 --> 01:00:51,106 Lo siento mucho. no lo sabía ¿Dónde está Nick? 1028 01:00:51,106 --> 01:00:54,693 Uh, había una hoguera y un hombre aborigen y Richards 1029 01:00:54,693 --> 01:00:56,862 y estaba este traje que se parecía a esa cosa. 1030 01:00:56,862 --> 01:00:59,239 hombre aborigen? ¿Garvey? 1031 01:00:59,239 --> 01:01:00,532 Creo que sí. 1032 01:01:00,532 --> 01:01:02,409 [criatura gruñendo] 1033 01:01:04,536 --> 01:01:06,705 [chispas de electricidad] 1034 01:01:06,705 --> 01:01:09,207 [gruñido] 1035 01:01:09,207 --> 01:01:10,876 [Sam] ¡Tristán! 1036 01:01:12,377 --> 01:01:14,129 ¿Ves lo que he hecho? 1037 01:01:14,129 --> 01:01:16,798 He hecho más de lo que nadie podría haber logrado. 1038 01:01:16,798 --> 01:01:18,842 ¡Hice más de lo que jamás hizo tu abuelo! 1039 01:01:18,842 --> 01:01:20,260 [Tristán] ¿Qué has logrado? 1040 01:01:20,260 --> 01:01:21,887 Traicionaste a tu familia. 1041 01:01:21,887 --> 01:01:24,097 ¡No sabes lo que es la familia! 1042 01:01:24,097 --> 01:01:29,185 [criatura rugiendo] 1043 01:01:29,185 --> 01:01:31,146 No creo que eso sea lo que él quería que viéramos. 1044 01:01:31,146 --> 01:01:32,230 ¡Yo tampoco! 1045 01:01:32,230 --> 01:01:35,317 [pies golpeando] 1046 01:01:35,317 --> 01:01:37,611 [disparos] 1047 01:01:39,779 --> 01:01:41,197 [criatura rugiendo] 1048 01:01:41,197 --> 01:01:43,366 - [gritos de la víctima] - [rugido de la criatura] 1049 01:01:46,077 --> 01:01:48,079 ¡A la mierda eso! ¡Vamos! 1050 01:01:48,079 --> 01:01:49,748 ¡Anda, súbete al camión! 1051 01:01:49,748 --> 01:01:51,458 [ambos jadeando] 1052 01:01:53,835 --> 01:01:56,504 ¡Entra, entra! ¡Mueve la pierna! 1053 01:01:56,504 --> 01:01:57,881 -¡Gran! -¡¿Adónde se ha ido?! 1054 01:01:57,881 --> 01:02:00,508 - [vidrio hecho añicos] - [criatura rugiendo] 1055 01:02:00,508 --> 01:02:03,637 -[gritando] -¡Oh, mierda! 1056 01:02:03,637 --> 01:02:05,639 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! 1057 01:02:05,639 --> 01:02:07,933 [criatura rugiendo] 1058 01:02:07,933 --> 01:02:09,351 ¡Vamos! 1059 01:02:11,019 --> 01:02:12,979 ¡Muévelo! ¡Manejar! 1060 01:02:12,979 --> 01:02:14,564 ¡Manejar! 1061 01:02:16,900 --> 01:02:18,318 [la criatura ruge] 1062 01:02:19,778 --> 01:02:21,613 [risa] 1063 01:02:21,613 --> 01:02:23,615 [gritando] 1064 01:02:23,615 --> 01:02:25,325 ¡Subirse! ¡Subirse! 1065 01:02:25,325 --> 01:02:26,368 ¡Vamos! 1066 01:02:27,994 --> 01:02:30,830 ¡Vamos! ¡Vamos, puedes hacerlo! 1067 01:02:30,830 --> 01:02:32,207 Espera, ¿a dónde vas? 1068 01:02:32,207 --> 01:02:33,500 [Anya grita] 1069 01:02:33,500 --> 01:02:36,002 ¡BJ! ¡Giro de vuelta! ¡Volver! 1070 01:02:36,002 --> 01:02:39,255 ¡Oye, Bunyip, por aquí! 1071 01:02:40,799 --> 01:02:42,342 [criatura rugiendo] 1072 01:02:46,805 --> 01:02:50,350 [el rugido se desvanece] 1073 01:02:50,350 --> 01:02:52,727 [Richards] Hola, cariño. 1074 01:02:52,727 --> 01:02:54,104 Ven ahora. 1075 01:02:54,104 --> 01:02:55,897 [llamada de criatura] 1076 01:03:00,026 --> 01:03:02,696 [ruido hueco] 1077 01:03:02,696 --> 01:03:05,532 [pies golpeando] 1078 01:03:09,744 --> 01:03:11,246 Está bien. 1079 01:03:12,622 --> 01:03:14,332 [suavemente] Maldita cucaracha. 1080 01:03:15,750 --> 01:03:18,044 Oh, maldita sea. 1081 01:03:18,044 --> 01:03:20,463 [susurro de hojas, chasquido de ramas] 1082 01:03:20,463 --> 01:03:22,465 [respiración de criatura] 1083 01:03:22,465 --> 01:03:24,384 [gruñido] 1084 01:03:24,384 --> 01:03:27,053 [carcajadas] 1085 01:03:27,053 --> 01:03:29,347 [carne desgarrada] 1086 01:03:32,142 --> 01:03:33,435 [criatura gruñendo] 1087 01:03:33,435 --> 01:03:35,186 [pies golpeando] 1088 01:03:47,323 --> 01:03:49,409 ¡Para el coche! ¡Para! 1089 01:03:51,786 --> 01:03:54,164 ¡Qué mierda, compañero! ¡Volvemos por Anya! 1090 01:03:54,164 --> 01:03:56,624 ¿Hablas en serio? ¿Viste lo que acaba de hacer esa cosa? 1091 01:03:56,624 --> 01:03:59,335 -¿Me estás tomando el pelo? -¡Solo vamos de una manera y esa es esa! 1092 01:03:59,335 --> 01:04:01,379 ¡He tenido suficiente de tu mierda! 1093 01:04:01,379 --> 01:04:04,340 Y no nos iremos sin Kate, Bec y Anya, ¿entendido? 1094 01:04:04,340 --> 01:04:06,384 ¡Ahora, vuelve al camión y da la vuelta! 1095 01:04:06,384 --> 01:04:07,594 -Todo bien. -¡Vamos! 1096 01:04:07,594 --> 01:04:09,679 ¡Está bien, bien! 1097 01:04:09,679 --> 01:04:11,139 ¡Vamos! 1098 01:04:11,139 --> 01:04:14,392 [pies golpeando] 1099 01:04:14,392 --> 01:04:16,144 ¡BJ! 1100 01:04:16,144 --> 01:04:18,563 BJ, hagas lo que hagas, ¡no te des la vuelta! 1101 01:04:18,563 --> 01:04:20,356 ¡Vamos vamos vamos vamos! 1102 01:04:20,356 --> 01:04:23,568 -¡BJ! - [criatura rugiendo] 1103 01:04:23,568 --> 01:04:26,029 ¡Vamos! 1104 01:04:26,029 --> 01:04:28,615 ¡Oh, mierda! 1105 01:04:28,615 --> 01:04:31,242 ¡BJ! ¡Pisalo! 1106 01:04:32,535 --> 01:04:34,079 ¡Mierda! 1107 01:04:34,079 --> 01:04:36,206 [criatura rugiendo] 1108 01:04:36,206 --> 01:04:37,373 ¡Aférrate! 1109 01:04:37,373 --> 01:04:39,542 -¡Esperar! -¡Manejar! 1110 01:04:42,712 --> 01:04:43,838 ¡Guau! 1111 01:04:43,838 --> 01:04:45,757 -¡Esperar! -¡Mierda! 1112 01:04:45,757 --> 01:04:48,802 -¡No! - [se bloquea] 1113 01:04:48,802 --> 01:04:50,428 [las voces se desvanecen] 1114 01:04:50,428 --> 01:04:52,639 [música siniestra] 1115 01:04:52,639 --> 01:04:55,308 [voz resonando] ¡Tristán! 1116 01:04:55,308 --> 01:04:57,519 ¡Tristán! 1117 01:04:59,771 --> 01:05:01,064 Jasé! 1118 01:05:03,775 --> 01:05:05,318 ¡Tristán! 1119 01:05:11,991 --> 01:05:13,326 Joder. 1120 01:05:13,326 --> 01:05:16,412 Jasé. Jasé! 1121 01:05:20,166 --> 01:05:22,043 [música siniestra] 1122 01:05:22,043 --> 01:05:24,963 Tú... tú mantente jodidamente alejado de mí. 1123 01:05:24,963 --> 01:05:26,464 ¡Mantente alejado! 1124 01:05:26,464 --> 01:05:28,508 - [música ominosa] - [gritos] 1125 01:05:40,812 --> 01:05:43,773 [perro ladrando, gimiendo] 1126 01:05:43,773 --> 01:05:46,484 máx. ¿Estás bien? 1127 01:05:46,484 --> 01:05:48,945 Trist, ¿estás aquí? 1128 01:05:48,945 --> 01:05:49,988 ¡Tristán! 1129 01:05:51,781 --> 01:05:53,449 ¿Ojos? 1130 01:05:53,449 --> 01:05:55,160 ¿Hay alguien aquí? 1131 01:05:55,160 --> 01:05:57,412 Mierda. 1132 01:05:57,412 --> 01:05:58,788 ¿Ojos? 1133 01:06:06,588 --> 01:06:08,047 [gemido] 1134 01:06:27,025 --> 01:06:29,319 [jadeando profundamente] 1135 01:06:49,964 --> 01:06:53,259 Oye... BJ. 1136 01:06:53,259 --> 01:06:54,636 [tosiendo] 1137 01:06:56,471 --> 01:06:58,348 ¿BJ? 1138 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 Triste... 1139 01:07:03,978 --> 01:07:05,480 [gemidos] 1140 01:07:23,957 --> 01:07:27,335 -Se fueron. -¿Dónde está la última chica? 1141 01:07:27,335 --> 01:07:31,381 ¡Ella no es la última chica! 1142 01:07:31,381 --> 01:07:33,132 Y él es mi hermano. 1143 01:07:33,132 --> 01:07:37,136 Si Bunyip completa el ritual, tu chica se convierte en un mal espíritu, 1144 01:07:37,136 --> 01:07:39,264 no habrá nada que podamos hacer, las tribus, nadie. 1145 01:07:39,264 --> 01:07:41,849 Estará causando estragos en todo el país. 1146 01:07:41,849 --> 01:07:43,643 Y tú de todas las personas deberías saber cómo es 1147 01:07:43,643 --> 01:07:46,187 renunciar a algo que amas por un bien mayor. 1148 01:07:57,949 --> 01:07:59,701 ¡Jugué contigo bien, vamos! 1149 01:07:59,701 --> 01:08:01,244 ¡Sam, aléjate de mí! 1150 01:08:01,244 --> 01:08:03,579 -Nos estamos quedando sin tiempo. -[carcajadas] 1151 01:08:04,998 --> 01:08:07,709 Oh, no, no, no, no, no. 1152 01:08:07,709 --> 01:08:10,003 ¡Shh, shh, shh, shh! 1153 01:08:14,549 --> 01:08:16,551 [música siniestra] 1154 01:08:27,103 --> 01:08:31,149 [BJ] No, no, no, no! 1155 01:08:31,149 --> 01:08:33,026 ¡No por favor! 1156 01:08:33,026 --> 01:08:34,360 No! 1157 01:08:34,360 --> 01:08:36,195 [gritando] 1158 01:08:38,573 --> 01:08:40,283 ¡Tristán! 1159 01:08:41,576 --> 01:08:44,120 [gritando] 1160 01:08:44,120 --> 01:08:46,039 -¡Por favor! ¡Oh, no! - [pies golpeando] 1161 01:08:46,039 --> 01:08:48,291 [criatura gruñendo, carne desgarrada] 1162 01:08:52,879 --> 01:08:54,547 Vamos, despierta, despierta. 1163 01:08:54,547 --> 01:08:55,715 [Anya gimiendo] 1164 01:08:55,715 --> 01:08:57,425 Estas bien. ¿Sabes dónde estás? 1165 01:08:57,425 --> 01:08:58,509 [criatura rugiendo] 1166 01:08:58,509 --> 01:09:00,303 ¿Por qué estás haciendo esto? 1167 01:09:00,303 --> 01:09:03,431 Mucha gente va a pagar mucho dinero por esta criatura. 1168 01:09:03,431 --> 01:09:06,100 ¿Hiciste todo esto por algo de dinero? 1169 01:09:06,100 --> 01:09:09,103 He sacrificado todo para conseguir esto. 1170 01:09:09,103 --> 01:09:11,647 Atrapé a BJ. Chicas, ustedes son el cebo. 1171 01:09:11,647 --> 01:09:13,983 Traje a Richards. Maté a Clyde. 1172 01:09:15,526 --> 01:09:16,903 Maté a Clyde. 1173 01:09:16,903 --> 01:09:19,864 Oye, Sam, vete a la mierda. 1174 01:09:23,659 --> 01:09:25,370 [criatura gruñendo] 1175 01:09:29,665 --> 01:09:32,210 [Anya esforzándose] 1176 01:09:45,056 --> 01:09:47,892 Aquí es donde encontramos a tu abuelo. 1177 01:09:47,892 --> 01:09:49,894 ¿Lo mató? 1178 01:09:49,894 --> 01:09:52,438 Bunyip estuvo allí esa noche, pero... 1179 01:09:52,438 --> 01:09:54,315 tu abuelo murió de una herida de bala. 1180 01:09:54,315 --> 01:09:55,608 Él mismo. 1181 01:09:56,776 --> 01:09:58,194 Hijo de puta. 1182 01:09:58,194 --> 01:10:00,613 Obtienes a tu hermano, obtienes a la chica, 1183 01:10:00,613 --> 01:10:02,865 Si consigues al hombre, te dará tiempo. 1184 01:10:02,865 --> 01:10:04,409 ¿Tiempo para qué? 1185 01:10:04,409 --> 01:10:06,869 Es hora de que atraiga a Bunyip de vuelta a su cueva. 1186 01:10:06,869 --> 01:10:08,788 [Anya esforzándose] 1187 01:10:08,788 --> 01:10:10,581 [ondulación del agua] 1188 01:10:16,504 --> 01:10:18,714 [Anya] Bec! ¡Beca, cariño! 1189 01:10:20,383 --> 01:10:23,052 Toma esto. 1190 01:10:23,052 --> 01:10:25,054 Y esto. 1191 01:10:25,054 --> 01:10:26,848 ¿Dos pedazos de arcilla y un palo? 1192 01:10:26,848 --> 01:10:28,349 Armas antiguas. 1193 01:10:28,349 --> 01:10:31,853 Los usamos para ceremonias y negocios como este. 1194 01:10:36,482 --> 01:10:39,277 Kate! Kate, ¿qué debemos hacer? 1195 01:10:39,277 --> 01:10:41,195 ¡Mierda! 1196 01:10:41,195 --> 01:10:43,656 [criatura gruñendo] 1197 01:10:43,656 --> 01:10:46,451 [pies golpeando] 1198 01:11:02,675 --> 01:11:05,261 [rugido] 1199 01:11:34,290 --> 01:11:36,709 Ha comenzado. 1200 01:11:36,709 --> 01:11:38,002 El ritual. 1201 01:11:38,002 --> 01:11:40,296 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 1202 01:11:40,296 --> 01:11:42,632 De esta manera. 1203 01:11:42,632 --> 01:11:44,300 [criatura gruñendo] 1204 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Él mismo. 1205 01:11:55,019 --> 01:11:56,187 Mella. 1206 01:12:13,788 --> 01:12:15,456 [Anya jadeando] 1207 01:12:24,006 --> 01:12:25,800 No! Anya! 1208 01:12:25,800 --> 01:12:27,134 ella ya se fue 1209 01:12:27,134 --> 01:12:29,262 pero su muerte no será un desperdicio total. 1210 01:12:30,680 --> 01:12:32,348 [zumbido de electricidad] 1211 01:12:32,348 --> 01:12:34,725 ¡No no no no! ¡No, no la mates, no! ¡No! 1212 01:12:34,725 --> 01:12:36,561 Ella ya está muerta. 1213 01:12:48,447 --> 01:12:50,157 [criatura chilla] 1214 01:12:52,326 --> 01:12:53,869 [rugido] 1215 01:13:00,459 --> 01:13:04,338 - [Sam gritando] - [zumbido de electricidad] 1216 01:13:07,049 --> 01:13:09,468 [el rugido continúa] 1217 01:13:12,972 --> 01:13:16,142 Bunyip, ¿me recuerdas? 1218 01:13:17,810 --> 01:13:19,478 [gruñido] 1219 01:13:19,478 --> 01:13:21,314 [en lengua aborigen] 1220 01:13:48,591 --> 01:13:50,301 ¡Mirar! 1221 01:13:50,301 --> 01:13:51,927 [criatura rugiendo] 1222 01:14:05,024 --> 01:14:06,734 Arrrrr! 1223 01:14:18,954 --> 01:14:20,498 ¡Vamos! 1224 01:14:29,548 --> 01:14:30,883 Saca a las chicas. 1225 01:14:30,883 --> 01:14:32,176 ¡Ahora! 1226 01:14:35,137 --> 01:14:36,597 ¡Anya, vamos! 1227 01:14:38,265 --> 01:14:39,308 ¡Mierda! 1228 01:14:41,811 --> 01:14:43,437 -Vamos. -Aquí vamos. 1229 01:14:43,437 --> 01:14:44,563 Vamos. ¡Vamos! 1230 01:14:44,563 --> 01:14:47,274 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1231 01:14:47,274 --> 01:14:48,985 [criatura rugiendo] 1232 01:14:54,240 --> 01:14:56,075 [criatura rugiendo] 1233 01:14:57,284 --> 01:14:58,619 -¡Mierda! -¿Qué ocurre? 1234 01:14:58,619 --> 01:14:59,954 -Sam se ha ido. -Oh, genial. 1235 01:14:59,954 --> 01:15:01,247 No importa. ¿Están bien? 1236 01:15:01,247 --> 01:15:02,498 Lo estaremos cuando salgamos de aquí. 1237 01:15:02,498 --> 01:15:03,708 Toma esto. 1238 01:15:03,708 --> 01:15:06,001 [criatura rugiendo] 1239 01:15:06,001 --> 01:15:07,253 ¡Tenemos que irnos, ahora! 1240 01:15:10,339 --> 01:15:12,133 [gruñido] 1241 01:15:24,687 --> 01:15:26,856 Cuida tu paso. Cuídalos. 1242 01:15:26,856 --> 01:15:29,567 -¿No vendrás? -Tristan sigue ahí abajo con esa cosa y Sam. 1243 01:15:29,567 --> 01:15:32,319 -No puedo creer que Sam sea capaz de esto. -Puedo. 1244 01:15:32,319 --> 01:15:34,155 Por eso te fuiste a la ciudad. 1245 01:15:34,155 --> 01:15:35,823 Nos vemos en la casa, ¿de acuerdo? 1246 01:15:40,828 --> 01:15:42,163 Te amo. 1247 01:15:42,163 --> 01:15:43,372 Vamos. 1248 01:15:45,291 --> 01:15:48,043 ¡Anya, vamos! 1249 01:15:48,043 --> 01:15:49,462 ¡Vamos! 1250 01:15:56,510 --> 01:15:58,637 [criatura gruñendo, pies golpeando] 1251 01:16:06,312 --> 01:16:07,980 ¡Vamos! 1252 01:16:22,453 --> 01:16:24,121 ¡Mella! 1253 01:16:24,121 --> 01:16:25,414 ¿Triste? 1254 01:16:25,414 --> 01:16:26,957 Gracias a Dios. ¿Estás bien, compañero? 1255 01:16:26,957 --> 01:16:29,418 [débilmente] Aguantando ahí. 1256 01:16:29,418 --> 01:16:31,086 [risas] ¿Estás seguro de que estás bien? 1257 01:16:31,086 --> 01:16:33,172 -Nick, Nick... -[forzando] 1258 01:16:33,172 --> 01:16:35,883 Sabía que nos salvarías... Nick. 1259 01:16:37,593 --> 01:16:39,887 [criatura gruñendo] 1260 01:16:39,887 --> 01:16:41,388 Siempre fuiste tú. 1261 01:16:41,388 --> 01:16:43,307 Hagámoslo más tarde, ¿de acuerdo? Vamos a sacarte. 1262 01:16:43,307 --> 01:16:44,642 Lo siento. 1263 01:16:46,018 --> 01:16:47,394 Lo siento. 1264 01:16:47,394 --> 01:16:48,896 -¡Mierda! - [criatura rugiendo] 1265 01:16:48,896 --> 01:16:51,565 Vamos, hombre, vamos. Vamos. 1266 01:16:57,321 --> 01:16:59,490 -[disparo] -[Tristán] ¡Nick! 1267 01:16:59,490 --> 01:17:01,909 [Sam, riendo] Apuesto a que duele, ¿no? 1268 01:17:01,909 --> 01:17:04,411 ¡Joder! 1269 01:17:04,411 --> 01:17:05,996 Él te disparó. 1270 01:17:09,083 --> 01:17:11,752 Vamos, Nick. Mejor morir en un charco de tu propia sangre 1271 01:17:11,752 --> 01:17:13,712 que un charco de tu propia orina. 1272 01:17:13,712 --> 01:17:16,215 Muy bien, todo recto por ese túnel es la salida. 1273 01:17:16,215 --> 01:17:17,967 Anya y las chicas se reunirán contigo en la casa. 1274 01:17:17,967 --> 01:17:19,718 ¿Todo bien? Te veré en la casa. 1275 01:17:19,718 --> 01:17:22,429 -[Sam] ¡Vamos, Nick! -¿Me estás tomando el pelo? 1276 01:17:22,429 --> 01:17:24,557 No te voy a dejar así. 1277 01:17:24,557 --> 01:17:26,433 Esto no terminará hasta que lo detenga. 1278 01:17:26,433 --> 01:17:27,810 No estás en posición de-- 1279 01:17:27,810 --> 01:17:31,522 Tristan, déjalo ir, compañero. Por favor. Solo vamos. 1280 01:17:32,940 --> 01:17:34,191 Por favor. 1281 01:17:37,152 --> 01:17:39,238 [Jason, en la distancia] ¡Tristan, vamos! 1282 01:17:39,238 --> 01:17:40,573 ¡Mella! 1283 01:17:40,573 --> 01:17:42,283 Nos vemos en la casa, ¿sí? 1284 01:17:45,035 --> 01:17:47,121 [gemido] 1285 01:17:50,541 --> 01:17:52,042 [disparos] 1286 01:17:58,507 --> 01:18:00,092 [criatura rugiendo] 1287 01:18:09,560 --> 01:18:11,353 Vamos. 1288 01:18:30,664 --> 01:18:33,375 [soplando tonos profundos y huecos] 1289 01:18:33,375 --> 01:18:35,419 [ruido de cueva] 1290 01:18:38,797 --> 01:18:41,008 Asegúrate de saludar a tus amigos. 1291 01:18:47,222 --> 01:18:48,682 [Sam grita] 1292 01:18:48,682 --> 01:18:50,976 ¿Adónde diablos crees que vas? 1293 01:18:50,976 --> 01:18:52,227 [Sam] No! 1294 01:18:52,227 --> 01:18:53,771 [gemido] 1295 01:19:06,075 --> 01:19:07,534 [gritando] 1296 01:19:12,247 --> 01:19:13,749 -[explosión] -¡Nick! 1297 01:19:15,709 --> 01:19:17,503 [criatura gruñendo] 1298 01:19:17,503 --> 01:19:19,421 [Sam gritando] 1299 01:19:24,593 --> 01:19:26,595 [explosión] 1300 01:19:26,595 --> 01:19:28,514 [música sombría] 1301 01:19:40,776 --> 01:19:43,278 [voz inaudible] 1302 01:19:45,072 --> 01:19:47,032 [Continúa la música sombría] 1303 01:20:49,636 --> 01:20:51,805 [Armin Van Buuren tocando "Esto es lo que se siente"] 1304 01:20:54,141 --> 01:20:58,145 ♪ Aquí nadie llama a mi puerta ♪ 1305 01:21:00,564 --> 01:21:04,693 ♪ El sonido del silencio que no puedo soportar más ♪ 1306 01:21:07,196 --> 01:21:11,075 ♪ Nadie suena Mi teléfono ahora ♪ 1307 01:21:13,118 --> 01:21:17,831 ♪ Oh, cómo extraño un sonido tan hermoso ♪ 1308 01:21:19,374 --> 01:21:25,631 ♪ Y ni siquiera sé cómo sobrevivo ♪ 1309 01:21:25,631 --> 01:21:28,175 ♪ No llegaré a la orilla... ♪ 1310 01:21:28,175 --> 01:21:30,552 [Garvey] Nunca olvides el espíritu maligno. 1311 01:21:30,552 --> 01:21:33,388 Si te aventuras al río solo 1312 01:21:33,388 --> 01:21:37,184 y ves una forma negra en el agua, escuchas su bramido, 1313 01:21:37,184 --> 01:21:40,813 o escuchas callar a los animales de esta gran tierra, 1314 01:21:40,813 --> 01:21:43,065 Te sugiero que tengas cuidado... 1315 01:21:43,065 --> 01:21:45,234 Bunyip todavía está por ahí. 1316 01:21:47,111 --> 01:21:51,073 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪ 1317 01:21:53,617 --> 01:21:57,496 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1318 01:22:00,082 --> 01:22:04,002 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪ 1319 01:22:06,547 --> 01:22:10,342 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1320 01:22:19,143 --> 01:22:22,980 ♪ Nada que sostener Excepto los recuerdos y los marcos ♪ 1321 01:22:25,315 --> 01:22:29,486 ♪ Oh, me recuerdan De la batalla que enfrento ♪ 1322 01:22:32,114 --> 01:22:36,118 ♪ Sin tu amor Sin ti me ahogo ♪ 1323 01:22:38,370 --> 01:22:44,376 ♪ Que alguien me salve me voy a caer ♪ 1324 01:22:44,376 --> 01:22:50,757 ♪ Y ni siquiera sé cómo sobrevivo ♪ 1325 01:22:50,757 --> 01:22:52,843 ♪ No llegaré a la orilla ♪ 1326 01:22:52,843 --> 01:22:57,181 ♪ Sin tu luz ♪ 1327 01:22:57,181 --> 01:23:03,228 ♪ No, ni siquiera sé si estoy vivo ♪ 1328 01:23:03,228 --> 01:23:06,231 ♪ Oh-oh-oh Sin ti ahora ♪ 1329 01:23:06,231 --> 01:23:11,904 ♪ Esto es lo que se siente ♪ 88430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.