All language subtitles for Death.In.Paradiso.S12E06.1080p.HDTV.H264-ORGANiC.engHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:12,548 --> 00:00:15,627 Oh, there we go, paradise island, guys. 3 00:00:15,628 --> 00:00:18,947 Me and my wife Rose moved out here five years ago. 4 00:00:18,948 --> 00:00:21,427 Best decision we ever made. 5 00:00:21,428 --> 00:00:22,987 Beautiful restaurants down here. 6 00:00:22,988 --> 00:00:24,827 Recommend this one for seafood. 7 00:00:24,828 --> 00:00:27,107 You are going to love it here. 8 00:00:27,108 --> 00:00:29,207 Hey! 9 00:00:29,208 --> 00:00:31,587 Here we are, lovely. 10 00:00:31,588 --> 00:00:35,427 Right; Let's get you on to dry land. 11 00:00:35,428 --> 00:00:39,587 That photo was taken of me and the missus the day we got the boat. 12 00:00:39,588 --> 00:00:41,707 New job, new life. 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,067 Haven't looked back since. 14 00:00:44,068 --> 00:00:46,387 Thanks for using Jake's Taxi Boat service today. 15 00:00:46,388 --> 00:00:48,547 Yes, madam, thank you, sir. 16 00:00:48,548 --> 00:00:51,607 Thank you so much. This is for you. Ok. 17 00:00:51,608 --> 00:00:53,907 Ah. Thanks. Paradise, eh? 18 00:00:53,908 --> 00:00:56,547 Ok; Have a lovely day, thank you. 19 00:00:56,548 --> 00:00:58,428 Ciao. 20 00:00:59,908 --> 00:01:01,868 Morning. 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,507 All right? Yeah, no worries. 22 00:01:07,508 --> 00:01:11,587 I'm going to grab some breakfast and I'll pick you up at 11. 23 00:01:11,588 --> 00:01:13,527 All right. 24 00:01:13,528 --> 00:01:16,267 Rose, I'm back. 25 00:01:16,268 --> 00:01:19,467 Hey, love, there's some chopped mango and yoghurt in the fridge, 26 00:01:19,468 --> 00:01:20,947 I'm going to go get dressed. Wow. 27 00:01:20,948 --> 00:01:23,667 So, I don't even get a quick kiss? 28 00:01:24,544 --> 00:01:27,207 That's your lot, or I'll be late for work. 29 00:01:27,609 --> 00:01:30,509 Right, brekkie time. 30 00:01:32,948 --> 00:01:35,027 I just think it's really bad behaviour. 31 00:01:35,028 --> 00:01:37,067 And I, for one, blame the parents. 32 00:01:37,068 --> 00:01:40,307 She was only five years old, sir, and she did say she was sorry. 33 00:01:40,308 --> 00:01:42,747 Next time the commissioner asks me to give a talk at the local 34 00:01:42,748 --> 00:01:44,347 primary school, I'm telling him no. 35 00:01:44,348 --> 00:01:46,587 I mean, look at it. 36 00:01:46,588 --> 00:01:48,787 One of my favourite ties that was! 37 00:01:48,788 --> 00:01:50,787 Well... 38 00:01:51,393 --> 00:01:54,947 ..I guess you could sew it back together. 39 00:01:54,948 --> 00:01:58,867 There should be a law against children that young having scissors. 40 00:01:58,868 --> 00:02:01,167 Afternoon, Inspector. 41 00:02:01,421 --> 00:02:04,107 Afternoon, Darlene; Did we miss anything? 42 00:02:04,108 --> 00:02:06,788 Honore has been as quiet as a mouse. 43 00:02:07,948 --> 00:02:11,199 -Here's your mail. -Thanks. 44 00:02:14,508 --> 00:02:17,787 So what's the story with his tie? 45 00:02:17,788 --> 00:02:19,948 Er, the less said, the better. 46 00:02:28,428 --> 00:02:29,667 Darlene? 47 00:02:29,668 --> 00:02:32,847 Sir? This definitely came with the post, right? 48 00:02:33,227 --> 00:02:36,567 Yeah, with the rest of the mail, why? 49 00:02:38,068 --> 00:02:40,627 "A murder will be committed today." 50 00:02:40,628 --> 00:02:43,668 That can't be for real, though, do you think? 51 00:02:45,428 --> 00:02:46,987 I don't know. 52 00:02:46,988 --> 00:02:48,867 I suppose it could be some sort of prank? 53 00:02:48,868 --> 00:02:50,827 Well that's some dark sense of humour. 54 00:02:50,828 --> 00:02:52,987 But nobody's reported anything today, have they? 55 00:02:52,988 --> 00:02:55,347 There's not been a peep all morning. 56 00:02:55,348 --> 00:02:58,548 Yeah, but today is not over yet, is it? 57 00:03:55,028 --> 00:03:59,707 Sir; We've got a male late 20s, early 30s. 58 00:03:59,708 --> 00:04:03,627 Paramedics reckon a blunt force trauma to the rear of his head 59 00:04:03,628 --> 00:04:05,667 was the cause of death. 60 00:04:05,668 --> 00:04:07,347 Who discovered the body? 61 00:04:07,348 --> 00:04:10,907 A tourist boat coming in from a reef spotted the victim's body about 62 00:04:10,908 --> 00:04:12,347 half a mile from shore. 63 00:04:12,348 --> 00:04:15,667 -And they were able to give us the coordinates? -They did. 64 00:04:15,668 --> 00:04:17,987 But nothing in his pockets to identify him? 65 00:04:17,988 --> 00:04:20,947 Only his phone, but it has water damage. 66 00:04:20,948 --> 00:04:23,587 We'll have to get the pathologist to confirm, but it doesn't look 67 00:04:23,588 --> 00:04:25,507 like he was in the water too long. 68 00:04:25,508 --> 00:04:30,387 Ok; So a few of the fishermen recognise the deceased. 69 00:04:30,388 --> 00:04:31,947 His name is Jake Dalton. 70 00:04:31,948 --> 00:04:33,307 How come they know him? 71 00:04:33,308 --> 00:04:36,187 He ran a water taxi service from his home in Anna Bay. 72 00:04:36,188 --> 00:04:38,227 He has a boat? 73 00:04:38,228 --> 00:04:39,907 Could have been an accident. 74 00:04:39,908 --> 00:04:42,507 Could have slipped, hit his head, fallen overboard. 75 00:04:42,508 --> 00:04:46,627 It's possible, but there was no boat in sight where the body was found. 76 00:04:46,628 --> 00:04:48,707 Also, the victim has a wife. 77 00:04:48,708 --> 00:04:50,747 Her name is Rose. 78 00:04:50,748 --> 00:04:54,107 I managed to get hold of her number, so I'm going to make the call. 79 00:04:54,108 --> 00:04:55,427 Ok. 80 00:04:55,428 --> 00:04:57,148 Poor woman. 81 00:05:02,508 --> 00:05:03,947 Thank you, sir. 82 00:05:03,948 --> 00:05:07,707 I know this must be hard for you, Mrs Dalton, but could you talk us 83 00:05:07,708 --> 00:05:10,347 through your husband's movements this morning? 84 00:05:10,348 --> 00:05:12,507 He had the same routine most days. 85 00:05:12,508 --> 00:05:14,027 Left for work early. 86 00:05:14,028 --> 00:05:16,187 Came back here for some breakfast at 9:00. 87 00:05:16,188 --> 00:05:18,787 Rose, I'm back. Hey, love. 88 00:05:18,788 --> 00:05:22,267 He was still here when I left for work at quarter past. 89 00:05:22,268 --> 00:05:24,107 And you didn't come back after that? 90 00:05:24,108 --> 00:05:25,867 Not until I got your call. 91 00:05:25,868 --> 00:05:28,107 I was at a client's house all morning. 92 00:05:28,108 --> 00:05:29,707 And what is it that you do? 93 00:05:29,708 --> 00:05:31,627 I work for a cleaning company. 94 00:05:31,628 --> 00:05:33,907 We service a few properties on the island. 95 00:05:33,908 --> 00:05:38,387 And do you know what your husband did after you left this morning? 96 00:05:38,388 --> 00:05:41,387 He mentioned he had a customer up in Park Royal at 11:00, 97 00:05:41,388 --> 00:05:43,787 but I don't know if he took the job or not. 98 00:05:43,788 --> 00:05:46,028 [SNIFFING] 99 00:05:47,508 --> 00:05:49,467 Something the matter? 100 00:05:49,468 --> 00:05:52,067 Eh, oh, no, nothing. 101 00:05:52,068 --> 00:05:55,027 I'm sorry, do you mind if I quickly use your bathroom? 102 00:05:55,028 --> 00:05:57,428 -It's through there. -Thanks. 103 00:06:00,028 --> 00:06:02,548 So sorry again for your loss. 104 00:06:30,028 --> 00:06:33,267 Goodness, Inspector; What on earth are you doing? 105 00:06:33,268 --> 00:06:37,427 Bleach, Darlene. This floor has recently been cleaned with bleach. 106 00:06:37,428 --> 00:06:39,507 I could smell it from the living room. 107 00:06:39,508 --> 00:06:41,707 Really? All the way from back there? 108 00:06:41,708 --> 00:06:45,067 I have always had very efficient olfactory receptance. 109 00:06:45,068 --> 00:06:47,227 If you say so, honey. 110 00:06:47,228 --> 00:06:50,307 So the victim's boat is still moored here, down at the jetty, 111 00:06:50,308 --> 00:06:51,707 round the back of the house. 112 00:06:51,708 --> 00:06:54,988 Well, that puts paid to the idea that he banged his head and fell overboard. 113 00:06:54,990 --> 00:06:59,267 So, what then? You think the body was dumped out there? 114 00:06:59,268 --> 00:07:03,187 Look; The thing is, Inspector, the neighbour said that he heard 115 00:07:03,188 --> 00:07:07,387 the victim and his wife having a pretty big row this morning, 116 00:07:07,388 --> 00:07:09,387 not long after 9:00am. 117 00:07:09,388 --> 00:07:12,987 But he said it sounded pretty fierce, loud shouting. 118 00:07:12,988 --> 00:07:14,867 Just trust me, Ok? 119 00:07:14,868 --> 00:07:16,867 And it wasn't the first time. 120 00:07:16,868 --> 00:07:19,987 There's been quite a few like it over the last couple of months. 121 00:07:19,988 --> 00:07:22,707 We need to do due diligence, Darlene. 122 00:07:22,708 --> 00:07:26,067 Let's test this floor for traces of blood. 123 00:07:26,068 --> 00:07:29,867 You know, Inspector; It suits you not wearing a tie. 124 00:07:29,868 --> 00:07:33,067 Oh! It makes you look less uptight. 125 00:07:33,425 --> 00:07:35,504 Oh, thanks... 126 00:07:35,694 --> 00:07:38,414 ..I think. 127 00:07:45,708 --> 00:07:47,627 Ah. 128 00:07:47,628 --> 00:07:50,187 Now, would you look at that? 129 00:07:50,188 --> 00:07:52,947 We just found our crime scene. 130 00:07:52,948 --> 00:07:56,067 Yeah, all right, I don't deny me and Jake 131 00:07:56,068 --> 00:07:58,689 had an argument this morning, but... 132 00:07:58,691 --> 00:08:00,667 ..married couples argue. 133 00:08:00,668 --> 00:08:03,027 It wasn't about anything serious. 134 00:08:03,028 --> 00:08:05,027 It wasn't the first time, though, was it? 135 00:08:05,028 --> 00:08:07,227 Oh, my neighbour, he can't keep his nose out. 136 00:08:07,228 --> 00:08:09,267 It's nothing to do with him. 137 00:08:09,268 --> 00:08:10,827 So what were you arguing about? 138 00:08:10,828 --> 00:08:12,907 Just life stuff. 139 00:08:12,908 --> 00:08:14,667 It's been hard lately. 140 00:08:14,668 --> 00:08:17,307 Jake's business hasn't been making as much money as we'd hoped, 141 00:08:17,308 --> 00:08:19,747 and I've been working extra hours. 142 00:08:19,748 --> 00:08:22,907 We can't afford to go out, so all we see is each other day and night. 143 00:08:22,908 --> 00:08:26,787 But none of this means that I would kill him. 144 00:08:26,788 --> 00:08:28,907 Look; I told you, when I left the house this morning, 145 00:08:28,908 --> 00:08:30,307 Jake was still alive. 146 00:08:30,308 --> 00:08:32,267 And you've no idea who could have done this? 147 00:08:32,268 --> 00:08:34,947 Killed your husband and dumped his body at sea? 148 00:08:34,948 --> 00:08:36,587 No. 149 00:08:36,588 --> 00:08:38,307 You sure about that, Mrs Dalton? 150 00:08:38,308 --> 00:08:40,027 Yeah. 151 00:08:40,028 --> 00:08:42,225 Absolutely sure. 152 00:08:43,948 --> 00:08:46,547 Ok; Well, this house is now a crime scene, so I'm afraid you're 153 00:08:46,548 --> 00:08:48,907 going to have to find somewhere else to stay for the night. 154 00:08:48,908 --> 00:08:51,387 And as your husband's death is being treated as suspicious, 155 00:08:51,388 --> 00:08:53,867 we're going to need you to stay on the island. Understood? 156 00:08:53,868 --> 00:08:55,628 Yeah. 157 00:09:02,028 --> 00:09:04,467 She's edgy, anxious. 158 00:09:04,468 --> 00:09:07,667 I agree, there's something she's not telling us. 159 00:09:07,668 --> 00:09:09,107 Hmm. 160 00:09:09,108 --> 00:09:11,547 Darlene, we're going to need a thorough search of the house, 161 00:09:11,548 --> 00:09:13,987 please, and can you check Jake's boat for any signs of blood? 162 00:09:13,988 --> 00:09:16,227 Ok. Why don't I stay and help her, sir? 163 00:09:16,228 --> 00:09:19,107 I mean, the quicker we figure out what's gone on here, the better. 164 00:09:19,108 --> 00:09:21,027 I'm going to talk to the commissioner. 165 00:09:21,028 --> 00:09:22,347 The commissioner? 166 00:09:22,348 --> 00:09:24,827 Well, this is the only murder I've investigated where I've been 167 00:09:24,828 --> 00:09:26,988 sent a letter announcing it first. 168 00:09:33,267 --> 00:09:36,387 We've sent the originals to the lab for testing. 169 00:09:36,388 --> 00:09:39,467 There are three possible explanations as to why 170 00:09:39,468 --> 00:09:41,587 that letter was sent to you. 171 00:09:41,588 --> 00:09:44,507 The first, as a practical joke. 172 00:09:44,508 --> 00:09:48,067 Poor taste, no doubt, but it is possible someone just wanted to 173 00:09:48,068 --> 00:09:50,307 tease the local police force. 174 00:09:50,308 --> 00:09:52,707 Hell of a coincidence that the day they send it, 175 00:09:52,708 --> 00:09:55,587 a murder actually takes place, though? 176 00:09:55,588 --> 00:09:58,427 The second explanation, whoever wrote it knew 177 00:09:58,428 --> 00:10:01,987 of Jake Dalton's impending fate and wanted to avoid his death 178 00:10:01,988 --> 00:10:03,707 by notifying the police. 179 00:10:03,708 --> 00:10:07,147 But if that were the case, surely they would include more details, 180 00:10:07,148 --> 00:10:11,227 a place, a time, even just a name, would have helped? 181 00:10:11,228 --> 00:10:14,467 It's too vague for us to have done anything about it. 182 00:10:14,468 --> 00:10:17,027 Which leaves us with one remaining option. 183 00:10:17,028 --> 00:10:20,587 The killer sent it as some sort of taunt. 184 00:10:20,588 --> 00:10:23,147 It was addressed to you specifically. 185 00:10:23,148 --> 00:10:26,307 I did wonder if it might be connected to what happened at the shack. 186 00:10:26,308 --> 00:10:28,388 The break in, you mean? 187 00:10:30,068 --> 00:10:31,427 Oh, my God. 188 00:10:31,428 --> 00:10:33,147 What on earth? 189 00:10:33,148 --> 00:10:35,747 Yeah, we still don't know who did it, or why. 190 00:10:35,748 --> 00:10:37,867 Nothing was taken. 191 00:10:37,868 --> 00:10:39,307 Could be linked? 192 00:10:39,308 --> 00:10:42,427 Have there been any other occurrences since? 193 00:10:42,428 --> 00:10:44,347 No. 194 00:10:44,348 --> 00:10:47,107 But if they were trying to play some sort of game, 195 00:10:47,108 --> 00:10:49,227 toy with me... 196 00:10:49,228 --> 00:10:52,148 ..how does Jake Dalton factor into it? 197 00:11:04,228 --> 00:11:06,947 They found Jake's body. 198 00:11:06,948 --> 00:11:08,427 What are we going to do? 199 00:11:08,428 --> 00:11:10,427 I don't know. 200 00:11:10,428 --> 00:11:12,867 We just have to keep quiet, Rose. 201 00:11:12,868 --> 00:11:15,508 That's all we can do right now. 202 00:11:22,348 --> 00:11:23,747 Hey, I'm home. 203 00:11:23,748 --> 00:11:26,067 Hey, I'm out here. 204 00:11:26,068 --> 00:11:27,747 How was your day? 205 00:11:27,748 --> 00:11:30,527 Oh, you know, fine. 206 00:11:30,528 --> 00:11:33,787 Nothing special to report. 207 00:11:33,788 --> 00:11:36,107 How was yours? 208 00:11:36,108 --> 00:11:39,427 Yeah, same. Just had a video call with work. 209 00:11:39,428 --> 00:11:42,427 Boss was so jealous of the view and she met Harry. 210 00:11:42,428 --> 00:11:44,708 Totally fell in love with him. 211 00:11:46,908 --> 00:11:48,427 Where's your tie? 212 00:11:48,428 --> 00:11:51,307 Oh, the talk I did at the school there was a little girl said 213 00:11:51,308 --> 00:11:53,847 she could do magic tricks. 214 00:11:53,848 --> 00:11:56,527 She couldn't. 215 00:11:56,528 --> 00:11:58,907 I'll get you a beer! 216 00:11:58,908 --> 00:12:01,187 Thanks. 217 00:12:01,188 --> 00:12:03,828 [HE EXHALES] 218 00:12:11,148 --> 00:12:14,667 So I was thinking we could invite your team over for dinner one night. 219 00:12:14,668 --> 00:12:16,667 What do you think? 220 00:12:16,668 --> 00:12:19,347 Yeah, sure, why not? 221 00:12:19,348 --> 00:12:23,627 Well, it's just, I hardly know them and they are your friends. 222 00:12:23,628 --> 00:12:26,187 Plus, it'd be nice to host a dinner party together... 223 00:12:26,188 --> 00:12:27,707 Wouldn't it? 224 00:12:27,708 --> 00:12:29,627 We should definitely do it. 225 00:12:29,628 --> 00:12:30,987 So you'll speak to them? 226 00:12:30,988 --> 00:12:33,628 I will speak to them, promise. 227 00:12:50,388 --> 00:12:52,547 Oh, Darlene, good morning. 228 00:12:52,548 --> 00:12:54,307 Oh, you're late. 229 00:12:54,308 --> 00:12:57,427 I most certainly am not, it is bang on 8:30. 230 00:12:57,428 --> 00:12:59,427 I'm just messing with you. 231 00:12:59,428 --> 00:13:01,787 It's a little welcome back joke to start the day. 232 00:13:01,788 --> 00:13:04,507 And what a beautiful day it is. 233 00:13:04,508 --> 00:13:06,827 Well, you're in better spirits than I was expecting. 234 00:13:06,828 --> 00:13:09,027 You feeling better about your exam results? 235 00:13:09,028 --> 00:13:13,267 You know, a few days off work and I tell you, I'm feeling tippity top. 236 00:13:13,268 --> 00:13:17,307 I'm putting the past behind me, and I'm focusing on looking forward. 237 00:13:17,308 --> 00:13:20,467 The future is calling to me, Darlene. 238 00:13:20,468 --> 00:13:23,627 -And you know what it's saying? -What? 239 00:13:23,628 --> 00:13:27,027 It's saying, "Marlon, you're welcome here." 240 00:13:27,028 --> 00:13:29,427 Come on inside, come. 241 00:13:29,428 --> 00:13:31,947 Officer Pryce, have you been drinking? 242 00:13:31,948 --> 00:13:34,747 I'm just drunk on life, Darlene. 243 00:13:34,748 --> 00:13:36,687 Drunk on life. 244 00:13:36,688 --> 00:13:38,907 Morning, sir. 245 00:13:38,908 --> 00:13:40,307 Oh, Marlon, welcome back. 246 00:13:40,308 --> 00:13:41,947 Happy to be back, Inspector. 247 00:13:41,948 --> 00:13:43,267 Sarge. 248 00:13:43,268 --> 00:13:47,747 So the postmortem is in, and it confirms that Jake Dalton 249 00:13:47,748 --> 00:13:50,347 was killed by a single blow to the head with a heavy object. 250 00:13:50,348 --> 00:13:51,987 And we think we know what it was. 251 00:13:51,988 --> 00:13:54,627 When Darlene and I finished processing the bedroom last night, 252 00:13:54,628 --> 00:13:58,147 we found significant traces of blood on this paperweight. 253 00:13:58,148 --> 00:14:00,867 I sent it to the pathologist, and he's going to confirm 254 00:14:00,868 --> 00:14:02,547 whether it's a match for the wound. 255 00:14:02,548 --> 00:14:06,667 We also checked Jake Dalton's boat and found further traces of blood. 256 00:14:06,668 --> 00:14:09,667 So that's definitely how the killer disposed of the body at sea. 257 00:14:09,668 --> 00:14:11,267 Used the victim's own boat. 258 00:14:11,268 --> 00:14:13,347 And is the wife a suspect, sir? 259 00:14:13,348 --> 00:14:16,067 Well, she's definitely hiding something, but according 260 00:14:16,068 --> 00:14:18,587 to the postmortem, time of death is somewhere between 261 00:14:18,588 --> 00:14:20,707 10:00 and 11:00 yesterday morning. 262 00:14:20,708 --> 00:14:23,227 And Rose Dalton claims that she was working at that time. 263 00:14:23,228 --> 00:14:25,787 She says the client whose house she was cleaning can confirm 264 00:14:25,788 --> 00:14:29,427 she was there from 9:30, but we need to verify that alibi. 265 00:14:29,428 --> 00:14:32,107 Mm-hm. Also, there's this... 266 00:14:32,108 --> 00:14:34,587 Yeah, I saw the letter, sir. 267 00:14:34,588 --> 00:14:36,907 Whoa! Right? 268 00:14:36,908 --> 00:14:39,588 Well, seriously, I mean, whoa! 269 00:14:41,428 --> 00:14:44,107 Yeah, eloquently put, Marlon. 270 00:14:44,108 --> 00:14:48,467 What I'm struggling with is if Rose Dalton did kill her husband, 271 00:14:48,468 --> 00:14:51,227 why the hell would she send a letter saying she was going to do it? 272 00:14:51,228 --> 00:14:53,827 It just, it doesn't fit, it doesn't make sense. 273 00:14:53,828 --> 00:14:56,387 Ok; So what do we do, sir? 274 00:14:56,388 --> 00:14:58,988 Well, let's start with what we do know. 275 00:15:00,388 --> 00:15:03,027 Jake Dalton's body was discovered here. 276 00:15:03,028 --> 00:15:05,907 Now, the winds were low yesterday, and the currents were minimal, 277 00:15:05,908 --> 00:15:08,587 so it won't have drifted far from where it was initially dumped. 278 00:15:08,588 --> 00:15:10,427 That means the killer must have travelled 279 00:15:10,428 --> 00:15:13,507 from here, this jetty, to somewhere in this area. 280 00:15:13,508 --> 00:15:16,067 Can you both hit the harbours and marinas and see if anyone 281 00:15:16,068 --> 00:15:18,587 was in this stretch of water yesterday morning? If they were, 282 00:15:18,588 --> 00:15:20,827 they might have seen who was driving Jake's boat. 283 00:15:20,828 --> 00:15:23,779 There's a lot of people that own boats on this island, sir. 284 00:15:23,781 --> 00:15:26,387 I mean, that's going to be a fair bit of asking around. 285 00:15:26,388 --> 00:15:31,107 No, Darlene, that's just being defeatist. You're better than that. 286 00:15:31,108 --> 00:15:33,747 We will do whatever it takes, Inspector. 287 00:15:33,748 --> 00:15:34,947 Don't worry. 288 00:15:34,948 --> 00:15:36,507 Um... right. 289 00:15:36,508 --> 00:15:38,908 Ok. Thanks, Marlon. 290 00:15:41,068 --> 00:15:44,387 While they're doing that, we need to check Rose Dalton's alibi. 291 00:15:44,388 --> 00:15:46,108 Yep. 292 00:15:47,348 --> 00:15:50,148 [DOORBELL-♪] 293 00:15:52,468 --> 00:15:54,348 [DOORBELL-♪] 294 00:15:56,268 --> 00:15:58,107 I don't think he's in, sir. 295 00:15:58,108 --> 00:16:00,227 No. Excuse me. 296 00:16:00,228 --> 00:16:01,547 Can I help at all? 297 00:16:01,548 --> 00:16:02,627 Mr Cartwright? 298 00:16:02,628 --> 00:16:03,827 That's me. 299 00:16:03,828 --> 00:16:05,627 Detective Inspector Neville Parker. 300 00:16:05,628 --> 00:16:07,587 This is Detective Sergeant Thomas. 301 00:16:07,588 --> 00:16:08,787 Nothing wrong, I hope. 302 00:16:08,788 --> 00:16:11,787 We just wanted to ask you a couple of questions about Rose Dalton. 303 00:16:11,788 --> 00:16:13,267 My cleaner? 304 00:16:13,268 --> 00:16:14,827 Perhaps we could go inside? 305 00:16:14,828 --> 00:16:16,707 Yeah, sure. 306 00:16:16,708 --> 00:16:18,467 Is she all right? 307 00:16:18,468 --> 00:16:20,827 Rose, I mean. 308 00:16:20,828 --> 00:16:23,311 We'll explain once we're inside. 309 00:16:27,348 --> 00:16:29,647 What's this all about, then? 310 00:16:29,648 --> 00:16:32,747 Mrs Dalton's husband was found murdered yesterday. 311 00:16:32,748 --> 00:16:35,647 Oh, God, that's just awful. 312 00:16:35,648 --> 00:16:38,747 Poor Rose. She must be heartbroken. 313 00:16:38,748 --> 00:16:41,307 Did you know Mr Dalton at all? 314 00:16:41,308 --> 00:16:43,067 Not really. I'd occasionally see him 315 00:16:43,068 --> 00:16:46,108 when he came to pick Rose up after work, but we never met. 316 00:16:47,468 --> 00:16:50,087 Oh, they seemed so happy together. 317 00:16:50,088 --> 00:16:51,827 What makes you say that? 318 00:16:51,828 --> 00:16:54,868 Just how they were, affectionate with each other. 319 00:16:56,108 --> 00:16:58,227 We need to rule Mrs Dalton out as a suspect. 320 00:16:58,228 --> 00:17:01,627 She claims she was here yesterday morning between 10 and 11. 321 00:17:01,628 --> 00:17:02,827 Is that right? 322 00:17:02,828 --> 00:17:06,067 Same time every week. She got here about 9:30, I think. 323 00:17:06,068 --> 00:17:09,027 Left about one. And she was here the whole time? 324 00:17:09,028 --> 00:17:12,926 You're sure about that? Positive. She was here all morning. 325 00:17:12,928 --> 00:17:15,267 I mean, you can't seriously be thinking 326 00:17:15,268 --> 00:17:17,507 Rose had something to do with this, do you? 327 00:17:17,508 --> 00:17:19,667 We're just covering our bases, Mr Cartwright. 328 00:17:19,956 --> 00:17:22,035 Why don't I give you my phone number? 329 00:17:22,037 --> 00:17:24,196 If you need to get in touch about anything... 330 00:17:24,198 --> 00:17:26,678 That would be great. Thank you. 331 00:17:31,108 --> 00:17:32,548 Thank you. 332 00:17:35,388 --> 00:17:38,867 So if Rose Dalton is not our killer, then who is? 333 00:17:38,868 --> 00:17:42,747 I mean, we're not exactly drowning in suspects at the moment. 334 00:17:42,951 --> 00:17:44,690 Sir? 335 00:17:44,692 --> 00:17:46,547 This envelope. 336 00:17:46,548 --> 00:17:49,707 It's the same kind as the one I received in the post yesterday, 337 00:17:49,708 --> 00:17:52,507 containing the letter. Everyone has envelopes, sir. 338 00:17:52,508 --> 00:17:55,267 Does everyone have cream-coloured envelopes? Er... 339 00:17:55,268 --> 00:17:58,147 It's just an envelope. Could be anyone's, I guess. 340 00:17:58,148 --> 00:18:00,147 Inspector? 341 00:18:00,148 --> 00:18:01,947 Yes? 342 00:18:01,948 --> 00:18:05,307 I'm sorry. I'm not sure that I should... 343 00:18:05,308 --> 00:18:06,627 It's just, er... 344 00:18:06,628 --> 00:18:08,027 Go on. 345 00:18:08,128 --> 00:18:10,147 I saw this. 346 00:18:10,818 --> 00:18:13,838 That's not Rose's husband. 347 00:18:15,188 --> 00:18:17,147 I mean, it obviously must be, 348 00:18:17,148 --> 00:18:20,427 but that's not the man I've seen with Rose these past few months. 349 00:18:20,428 --> 00:18:23,627 -Are you sure it's not the same person? -Positive. 350 00:18:23,628 --> 00:18:25,587 And this other man, 351 00:18:25,588 --> 00:18:29,422 he and Mrs Dalton were affectionate with each other, you said? 352 00:18:29,424 --> 00:18:32,064 They looked like a couple. 353 00:18:34,443 --> 00:18:36,547 His name is Henry Baptiste. 354 00:18:36,548 --> 00:18:39,827 He's a teacher at the Adult Education Centre in Honore. 355 00:18:39,828 --> 00:18:41,587 That's where we first met. 356 00:18:41,588 --> 00:18:43,427 Were you working there or studying? 357 00:18:43,428 --> 00:18:45,867 I started a course there about six months ago now. 358 00:18:45,868 --> 00:18:48,107 It was something to get me out of the house. 359 00:18:48,108 --> 00:18:50,754 I'd just got so bored of us arguing. 360 00:18:50,756 --> 00:18:54,387 So was Mr Baptiste your tutor? One evening after class, 361 00:18:54,388 --> 00:18:56,827 we all went for a drink, and Henry came too. 362 00:18:56,828 --> 00:19:00,747 We got chatting, and... it became more of a regular thing, 363 00:19:00,748 --> 00:19:04,073 me and him going for a drink after class. Just us. 364 00:19:04,075 --> 00:19:06,394 And after a while, it became more than just a drink. 365 00:19:06,396 --> 00:19:08,435 And the affair's been carrying on ever since? 366 00:19:08,437 --> 00:19:12,356 I can see how this looks to you. And nothing that's happened, 367 00:19:12,668 --> 00:19:16,067 me and Henry, it doesn't mean I'd want Jake dead, 368 00:19:16,068 --> 00:19:18,467 -that I'd kill him. -Yes, Mrs Dalton. 369 00:19:18,468 --> 00:19:21,547 But in the last 24 hours, since Jake's body was found, 370 00:19:21,548 --> 00:19:24,748 you've lied to us and changed your story twice. 371 00:19:24,750 --> 00:19:27,507 -It doesn't look good. -I know. I'm sorry. 372 00:19:27,508 --> 00:19:31,828 But the one thing I never lied about is that I didn't kill my husband. 373 00:19:34,868 --> 00:19:36,948 We'll be in touch. 374 00:19:40,588 --> 00:19:43,187 It's the first time she seems like she's actually being honest. 375 00:19:43,188 --> 00:19:44,867 Yeah. 376 00:19:44,868 --> 00:19:48,307 But now we have a secret lover, Henry Baptiste. 377 00:19:48,308 --> 00:19:51,788 -Let's see what we can find out about him. -I'll do some background, sir. 378 00:19:53,268 --> 00:19:55,268 [PHONE ALERT-♪] 379 00:20:21,228 --> 00:20:24,243 "A murder will be committed today." 380 00:20:25,508 --> 00:20:27,707 Why let me know that? 381 00:20:27,708 --> 00:20:29,027 Why me? 382 00:20:29,028 --> 00:20:30,787 Sir. 383 00:20:30,788 --> 00:20:33,867 We've got the results from the lab on the letter and envelope. 384 00:20:33,868 --> 00:20:36,547 -And? -No prints, no DNA, 385 00:20:36,548 --> 00:20:39,387 absolutely nothing they could find to trace this back to the sender. 386 00:20:39,388 --> 00:20:42,867 I guess whoever sent it was very careful about it. 387 00:20:42,869 --> 00:20:45,587 Yeah. They knew exactly what they were doing. 388 00:20:45,588 --> 00:20:50,387 Ok; Sir. We have been to Honore harbour, Port Royal harbour, 389 00:20:50,388 --> 00:20:53,947 the marina down near Sunny Bay, and the marina up at St Lacroix. 390 00:20:53,948 --> 00:20:57,187 We spoke to fishermen, boatmen, jet skiers. 391 00:20:57,188 --> 00:20:59,467 And I'm afraid, sir, not one of them could help us. 392 00:20:59,468 --> 00:21:03,648 No-one was out near where the victim's body was found yesterday morning. 393 00:21:03,650 --> 00:21:06,227 Well, at least you gave it a good go. Thanks. 394 00:21:06,507 --> 00:21:08,879 However...! 395 00:21:08,881 --> 00:21:12,785 -There's a however? -There is always a however 396 00:21:12,787 --> 00:21:15,587 when Marlon is on your team, sir. 397 00:21:15,588 --> 00:21:17,190 So, 398 00:21:17,191 --> 00:21:21,497 I put out a call to one of my old associates, Alphonse. 399 00:21:21,499 --> 00:21:23,658 He used to poach turtle eggs back in the day. 400 00:21:23,660 --> 00:21:25,627 You know that's really illegal, right? 401 00:21:25,628 --> 00:21:28,427 I said, used to, sir. He gave up poaching. 402 00:21:28,428 --> 00:21:30,707 Alphonse is a changed man now. 403 00:21:30,708 --> 00:21:33,936 Also, the environmental department installed cameras to monitor 404 00:21:33,938 --> 00:21:38,227 the turtles nesting across this stretch of beach here. 405 00:21:38,228 --> 00:21:41,787 That's right along the route the killer dumped Jake's body. 406 00:21:41,788 --> 00:21:43,227 Exactly. 407 00:21:43,228 --> 00:21:47,547 I've arranged for us to have access to the footage tomorrow morning. 408 00:21:47,548 --> 00:21:49,667 Ah-ah! Get you! 409 00:21:49,668 --> 00:21:52,347 -That's some good thinking. -Yeah. Very well done, Marlon. 410 00:21:52,348 --> 00:21:54,587 Yeah, well, you know, it's just what I do. 411 00:21:54,588 --> 00:21:57,147 -Good evening, everyone! -Hey, Catherine. 412 00:21:57,148 --> 00:21:59,189 I hope you don't mind me interrupting, 413 00:21:59,191 --> 00:22:01,910 but I just stopped by to give you this. 414 00:22:02,108 --> 00:22:05,347 Spicy creole fish stew? 415 00:22:05,348 --> 00:22:07,537 Why are you giving me a recipe? 416 00:22:07,539 --> 00:22:08,898 For Sophie! 417 00:22:08,900 --> 00:22:11,220 She wanted to cook something local. 418 00:22:12,308 --> 00:22:14,772 -For the dinner party tomorrow? -Oh! 419 00:22:14,773 --> 00:22:18,547 -You're having a dinner party, sir? -Yes. Yeah, and you're all invited. 420 00:22:18,548 --> 00:22:20,547 Oh, thank you, sir. 421 00:22:20,548 --> 00:22:23,787 -I can't wait. -I was supposed to invite you earlier, but I... 422 00:22:23,788 --> 00:22:26,347 With the case and everything, I totally forgot. 423 00:22:26,348 --> 00:22:27,627 Can you make it? 424 00:22:27,628 --> 00:22:29,707 Of course I can, sir. It sounds fun. 425 00:22:29,708 --> 00:22:32,969 -Marlon? -What? Free food? Try stopping me. 426 00:22:32,971 --> 00:22:36,667 Well, I shall look forward to seeing you all there. 427 00:22:36,668 --> 00:22:39,724 -Great. -Oh! Catherine! Catherine... 428 00:22:40,628 --> 00:22:45,267 Um... exactly how spicy is this spicy fish stew? 429 00:22:45,268 --> 00:22:46,827 Very! 430 00:22:46,828 --> 00:22:48,467 I knew you were going to say that. 431 00:22:48,468 --> 00:22:50,667 Bye! [THEY LAUGH] 432 00:22:50,668 --> 00:22:53,148 Bye, Catherine! [HE EXHALES] 433 00:22:58,188 --> 00:23:03,347 So, what exactly went on while you were on leave? 434 00:23:03,348 --> 00:23:06,507 Wasn't expecting you to come back so upbeat after... 435 00:23:06,508 --> 00:23:09,367 ..you know, what happened. 436 00:23:09,368 --> 00:23:14,267 [SIGHS] I, um, I went to visit JP, 437 00:23:14,268 --> 00:23:16,867 you know, my old boss. Mentor. 438 00:23:16,868 --> 00:23:19,827 I went to spend a few days with him and his family. 439 00:23:19,828 --> 00:23:23,467 Sounds like a good call. What did he have to say about it? 440 00:23:23,468 --> 00:23:25,587 That I wasn't ready to be a sergeant. 441 00:23:25,588 --> 00:23:29,387 But he has no doubts that one day I will be, soon. 442 00:23:29,388 --> 00:23:34,867 In the meantime, just focus on being the best police officer that I can be. 443 00:23:34,868 --> 00:23:38,467 -It sort of made sense, actually. -Which is pretty much 444 00:23:38,468 --> 00:23:41,708 what the commissioner said to you in the start. 445 00:23:43,468 --> 00:23:46,467 Yeah, I guess. 446 00:23:46,468 --> 00:23:49,667 Do you think you maybe owe him an apology? 447 00:23:49,668 --> 00:23:53,028 I was kind of hoping it wouldn't need saying, you know? 448 00:23:54,948 --> 00:23:59,548 -He's going to have me for breakfast, isn't he? -Yeah. 449 00:24:05,388 --> 00:24:07,862 Night! 450 00:25:14,708 --> 00:25:17,391 -Morning, Commissioner. -Inspector. 451 00:25:17,768 --> 00:25:19,288 [TAPS BENCH] 452 00:25:20,988 --> 00:25:22,547 [NEVILLE SIGHS] 453 00:25:22,548 --> 00:25:27,227 I thought I'd check in with you regarding Jake Dalton's murder. 454 00:25:27,228 --> 00:25:30,467 We've got a few potential leads, but nothing definitive. 455 00:25:30,468 --> 00:25:34,987 Mm-hm. And the letter? Have you made any more sense of that? 456 00:25:34,988 --> 00:25:36,947 Not really, sir. 457 00:25:36,948 --> 00:25:38,947 Less sense, if anything. 458 00:25:38,948 --> 00:25:43,547 Mm. There is one thing, actually, while I've got you here. 459 00:25:43,548 --> 00:25:46,107 I wondered if you'd ever come across 460 00:25:46,108 --> 00:25:47,467 David Cartwright. 461 00:25:47,468 --> 00:25:50,187 Lives on Saint Marie. He's loosely connected 462 00:25:50,188 --> 00:25:52,427 with the victim's wife. She cleans for him. 463 00:25:52,428 --> 00:25:54,747 -Should I have? -Well... 464 00:25:54,748 --> 00:25:57,827 ..it's just that he was a criminologist back in the UK. 465 00:25:57,828 --> 00:26:00,267 Very respected in his field. 466 00:26:00,268 --> 00:26:02,787 Helped out the Met with a few high-profile cases 467 00:26:02,788 --> 00:26:05,267 before he stepped back from it all a couple of years ago. 468 00:26:05,268 --> 00:26:08,307 He actually had this book published in the early 2000s. 469 00:26:08,308 --> 00:26:10,587 I only found out when I looked him up. 470 00:26:10,588 --> 00:26:13,387 I just... I just find it odd that he didn't mention 471 00:26:13,388 --> 00:26:15,707 any of this, himself, you know? 472 00:26:15,708 --> 00:26:18,963 So are you suggesting we seek his advice on this case? 473 00:26:18,965 --> 00:26:22,208 No! No, no, I'm saying... 474 00:26:23,479 --> 00:26:26,747 I don't really know what I'm saying, to be honest, it just... 475 00:26:26,748 --> 00:26:29,347 It just doesn't sit right with me, that's all. 476 00:26:29,348 --> 00:26:30,907 I couldn't really tell you why. 477 00:26:30,908 --> 00:26:33,067 Go with your instincts, Inspector. 478 00:26:33,068 --> 00:26:35,292 But... 479 00:26:35,293 --> 00:26:38,247 I don't think you needed me to tell you that. 480 00:26:38,749 --> 00:26:41,088 Thank you, sir. 481 00:26:41,090 --> 00:26:43,290 [PHONE RINGS-♪] 482 00:26:46,348 --> 00:26:48,668 Morning, Naomi. Everything Ok? 483 00:26:50,677 --> 00:26:53,433 Ok. I'm on my way. 484 00:26:59,988 --> 00:27:04,347 Darlene and I spoke to a couple of Rose's classmates at the college. 485 00:27:04,348 --> 00:27:07,827 Turns out everyone knew what was going on with her and Henry. 486 00:27:07,828 --> 00:27:12,627 And apparently he was getting impatient, wanted her to leave Jake. 487 00:27:12,628 --> 00:27:15,627 Hated the fact that she still had feelings for Jake. 488 00:27:15,628 --> 00:27:17,307 So Henry was jealous. 489 00:27:17,308 --> 00:27:20,747 So, this beach is rigged for surveillance. 490 00:27:20,748 --> 00:27:23,307 It's got motion-sensing cameras on the ground over there. 491 00:27:23,308 --> 00:27:25,707 They're dotted all along the coastline. 492 00:27:25,708 --> 00:27:28,987 That security camera is used to deter poaching. 493 00:27:28,988 --> 00:27:31,987 And the good news is, sir, it's rolling 24/7. 494 00:27:31,988 --> 00:27:34,108 Hmm. 495 00:27:41,548 --> 00:27:43,987 We've gone through the footage, sir. 496 00:27:43,988 --> 00:27:47,307 This was taken between 10am and 1pm on the day of the murder. 497 00:27:47,308 --> 00:27:50,867 Fortunately for us, whoever was disposing of Jake's body 498 00:27:50,868 --> 00:27:53,907 came close enough to the shoreline to be caught on camera. 499 00:27:53,908 --> 00:27:56,347 What time was this? Just gone 12. 500 00:27:56,348 --> 00:27:59,521 Oh, so it fits with our timeline. Fits perfectly. 501 00:27:59,523 --> 00:28:03,123 And sir, it's Jake Dalton's boat. 502 00:28:06,828 --> 00:28:08,507 Sir. 503 00:28:08,508 --> 00:28:10,628 That's Henry Baptiste. 504 00:28:17,190 --> 00:28:19,747 I didn't kill him. I swear. 505 00:28:19,748 --> 00:28:22,788 It's... It's really not how it looks. 506 00:28:25,348 --> 00:28:27,787 We've heard you were getting frustrated with Rose 507 00:28:27,788 --> 00:28:30,067 because she wouldn't leave Jake for you. 508 00:28:30,068 --> 00:28:31,427 Who told you that? 509 00:28:31,428 --> 00:28:32,827 Because she still loved him. 510 00:28:32,828 --> 00:28:33,867 No. 511 00:28:33,868 --> 00:28:35,907 No. The man was a loser. 512 00:28:35,908 --> 00:28:37,747 Earned nothing from that boat of his. 513 00:28:37,748 --> 00:28:40,154 Gambled away any money he made. 514 00:28:40,166 --> 00:28:42,385 She deserved better than him. 515 00:28:42,387 --> 00:28:44,947 And I could give her that - a better life. 516 00:28:44,948 --> 00:28:47,707 And with Jake dead, you'd get exactly that. 517 00:28:47,708 --> 00:28:49,147 Exactly what you want. 518 00:28:49,148 --> 00:28:52,387 Look; I didn't kill him, Ok? 519 00:28:52,388 --> 00:28:54,141 But... 520 00:28:54,142 --> 00:28:56,387 I was there that morning. 521 00:28:56,388 --> 00:28:58,507 I went to their home. 522 00:28:58,508 --> 00:29:01,267 -I was worried. -Worried about what? 523 00:29:01,268 --> 00:29:07,747 I got a message from Rose saying that she and Jake had had a massive row. 524 00:29:07,748 --> 00:29:10,107 She sounded so... 525 00:29:10,108 --> 00:29:11,547 ..intense. 526 00:29:11,548 --> 00:29:13,547 [ROSE:] It's me. 527 00:29:13,548 --> 00:29:14,987 I've done it. 528 00:29:14,988 --> 00:29:17,467 I've ended it, once and for all. 529 00:29:17,468 --> 00:29:19,467 I'm not sorry. 530 00:29:19,468 --> 00:29:21,547 I didn't know what she'd done. 531 00:29:21,548 --> 00:29:24,507 And that's what led you to their house? 532 00:29:24,508 --> 00:29:27,507 I went to check, make sure she was Ok. 533 00:29:27,784 --> 00:29:30,463 But when I arrived, 534 00:29:30,465 --> 00:29:33,484 Rose wasn't there, and... 535 00:29:33,486 --> 00:29:36,186 And Jake was already dead. 536 00:29:39,188 --> 00:29:43,828 I saw a paperweight lying on the floor, and there was blood. 537 00:29:46,028 --> 00:29:48,187 And I thought... 538 00:29:48,188 --> 00:29:49,827 ..what has she done? 539 00:29:49,828 --> 00:29:51,707 So what did you do? 540 00:29:51,708 --> 00:29:53,427 I can't explain it. 541 00:29:53,428 --> 00:29:55,867 I've never done anything bad in my life. 542 00:29:55,868 --> 00:29:58,507 But I just wanted to help her. 543 00:29:58,508 --> 00:30:01,071 Protect her. So... 544 00:30:01,116 --> 00:30:04,276 ..I moved the body. 545 00:30:05,828 --> 00:30:08,748 Outside, and into the boat. 546 00:30:10,911 --> 00:30:13,670 So you took the boat out, disposed of the body, 547 00:30:13,672 --> 00:30:17,117 and came back and cleaned the place up? 548 00:30:28,851 --> 00:30:31,650 But there's something else you need to know. 549 00:30:31,652 --> 00:30:33,652 And I need you to believe me. 550 00:30:35,108 --> 00:30:37,987 I got it wrong. I got it all wrong. 551 00:30:37,988 --> 00:30:41,587 -Got what wrong? -It wasn't Rose who killed Jake. 552 00:30:41,588 --> 00:30:43,827 I went to see her at work that same day, 553 00:30:43,828 --> 00:30:45,627 and when I told her what I'd done... 554 00:30:45,628 --> 00:30:47,708 It really wasn't you? 555 00:30:49,108 --> 00:30:54,468 ..I could see in her eyes she was shocked, shaken. 556 00:30:55,868 --> 00:30:59,268 On both our lives, she didn't do it. 557 00:31:03,565 --> 00:31:06,428 This way, please. 558 00:31:14,868 --> 00:31:16,588 [CELL LOCKS] 559 00:31:17,888 --> 00:31:19,487 [ROSE:] Henry? It's me. 560 00:31:19,488 --> 00:31:21,087 I've done it. 561 00:31:21,088 --> 00:31:24,207 I've ended it, once and for all. 562 00:31:24,208 --> 00:31:26,048 And I'm not sorry. 563 00:31:27,288 --> 00:31:28,927 We need to talk to Rose ourselves. 564 00:31:28,928 --> 00:31:31,367 Find out what she claims happened that morning. 565 00:31:31,368 --> 00:31:32,687 Thank you. 566 00:31:32,688 --> 00:31:34,301 -Inspector. -Yeah. 567 00:31:34,303 --> 00:31:36,647 That was David Cartwright on the phone. 568 00:31:36,648 --> 00:31:38,807 He wondered if he could have a meeting with you. 569 00:31:38,808 --> 00:31:40,167 What did he want? 570 00:31:40,168 --> 00:31:44,515 Said he wanted to talk to you again about Rose Dalton's alibi. 571 00:31:44,517 --> 00:31:46,287 Said it was important. 572 00:31:46,288 --> 00:31:48,487 Ok; Well, why don't I go and speak with him 573 00:31:48,488 --> 00:31:50,488 -and you go talk to Rose? -Sure. 574 00:31:54,808 --> 00:31:56,247 [NEVILLE:] You wanted to see me? 575 00:31:56,248 --> 00:31:58,407 Yes. Please come through. 576 00:31:58,408 --> 00:32:00,967 I'm so sorry to be troubling you like this, Inspector. 577 00:32:00,968 --> 00:32:05,704 I appreciate how busy you must be, especially with a murder to solve. 578 00:32:05,706 --> 00:32:08,865 It's fine. How can I help? 579 00:32:08,867 --> 00:32:12,047 I've, er, been a little remiss 580 00:32:12,048 --> 00:32:14,635 in what I told you and your colleague. 581 00:32:14,637 --> 00:32:15,916 In what way? 582 00:32:15,917 --> 00:32:20,094 I said that Rose was here all of yesterday morning. 583 00:32:20,183 --> 00:32:23,662 But if I'm being honest, I can't 100% say that that's the case. 584 00:32:23,663 --> 00:32:26,742 -You mean she left the premises? -I don't think so, 585 00:32:26,743 --> 00:32:29,702 but I can't wholly be sure. 586 00:32:29,703 --> 00:32:32,662 Between 10 and 11, I was on a video conference call 587 00:32:32,663 --> 00:32:36,692 and I assumed she was still here cleaning. But_ 588 00:32:36,693 --> 00:32:38,542 -You didn't actually have eyes on her? -No. 589 00:32:38,543 --> 00:32:41,422 I can only think the best of Rose, and I... 590 00:32:41,423 --> 00:32:45,102 I wrongly put that ahead of giving you the honest facts. 591 00:32:45,103 --> 00:32:46,742 I still refuse to believe 592 00:32:46,743 --> 00:32:50,664 that she'd be capable of something like this. 593 00:32:50,666 --> 00:32:53,343 Killing her own husband. 594 00:32:53,345 --> 00:32:55,744 It makes no sense at all. 595 00:32:55,746 --> 00:32:58,185 Well, I guess you would know. 596 00:32:58,186 --> 00:32:59,625 Right? 597 00:32:59,626 --> 00:33:02,425 This is your area of expertise, isn't it? 598 00:33:02,426 --> 00:33:04,665 Ah. 599 00:33:04,666 --> 00:33:06,385 Someone's been busy Googling. 600 00:33:06,386 --> 00:33:08,585 I was hoping I could keep that to myself. 601 00:33:08,586 --> 00:33:11,745 Yes, I have to say, I did find it a little odd you didn't mention it. 602 00:33:11,746 --> 00:33:15,305 Well, there was no offence intended. It didn't seem relevant, really. 603 00:33:15,306 --> 00:33:18,065 It's not like I can consult on a case like this, 604 00:33:18,066 --> 00:33:19,825 not with me being involved in it. 605 00:33:19,826 --> 00:33:23,825 -Involved in it? -You know, providing an alibi for Rose. 606 00:33:23,826 --> 00:33:26,625 Or not, as it turns out. 607 00:33:26,626 --> 00:33:31,145 Anyway, I don't consult on active cases any more. I've stepped back from all that. 608 00:33:31,146 --> 00:33:33,945 It's why I moved out here a couple of years ago. 609 00:33:33,946 --> 00:33:38,025 -I needed a change of perspective. -Right. 610 00:33:38,026 --> 00:33:40,905 Well, look; I won't take up any more of your time. 611 00:33:40,906 --> 00:33:45,138 And apologies again for not being straight up about Rose. 612 00:33:45,140 --> 00:33:46,466 It's fine. 613 00:33:46,468 --> 00:33:50,805 Really. I'm sure we can still get to the bottom of it all. 614 00:33:51,041 --> 00:33:53,381 Let's hope so, eh? 615 00:34:03,066 --> 00:34:06,357 What is your game, Mr Cartwright? 616 00:34:13,965 --> 00:34:17,305 Oh! Oh! Oh, sorry, sir. 617 00:34:17,306 --> 00:34:18,945 I was just heading off to get ready. 618 00:34:18,946 --> 00:34:20,145 Get ready? 619 00:34:20,146 --> 00:34:21,745 For your dinner party, remember? 620 00:34:21,746 --> 00:34:23,825 Yeah, of course. 621 00:34:23,826 --> 00:34:26,745 You go. How'd it go with David Cartwright? 622 00:34:26,746 --> 00:34:29,825 Well, it seems he can no longer alibi Rose Dalton 623 00:34:29,826 --> 00:34:33,344 -..for the time of the murder. -That's strange. -Yeah. 624 00:34:33,346 --> 00:34:35,705 -It's a bit of a U-turn. -You would think he'd know better, 625 00:34:35,706 --> 00:34:39,385 -..having worked on cases himself. -You would. 626 00:34:39,386 --> 00:34:43,305 Hmm. Well, Rose Dalton admitted she told Jake she was leaving him 627 00:34:43,306 --> 00:34:45,065 the morning he was murdered. 628 00:34:45,066 --> 00:34:46,745 That's why she left that voicemail. 629 00:34:46,746 --> 00:34:49,105 You've taken it all, Jake. 630 00:34:49,106 --> 00:34:51,425 She discovered he'd helped himself to her savings, 631 00:34:51,426 --> 00:34:54,345 blew it all in a poker game. Look; I'll get it back, all right? 632 00:34:54,346 --> 00:34:56,905 -I'm going to get it back. -You promised! 633 00:34:56,906 --> 00:34:58,625 That's what the argument was about. 634 00:34:58,626 --> 00:35:01,465 But she still insists she didn't kill him. 635 00:35:01,466 --> 00:35:05,505 -I'm not sure she did. -Really? 636 00:35:05,506 --> 00:35:07,745 So who do you think did it? 637 00:35:07,746 --> 00:35:09,505 Let me get back to you on that one. 638 00:35:09,702 --> 00:35:11,383 I'm still processing. 639 00:35:11,385 --> 00:35:13,345 I'll see you at dinner. 640 00:35:29,306 --> 00:35:31,105 No prints, no DNA, 641 00:35:31,106 --> 00:35:33,745 absolutely nothing they could find to trace this back to the sender. 642 00:35:33,746 --> 00:35:35,745 They knew exactly what they were doing. 643 00:35:35,746 --> 00:35:37,545 He was a criminologist back in the UK, 644 00:35:37,546 --> 00:35:41,189 helped out the Met with a number of high-profile cases. 645 00:35:41,191 --> 00:35:43,891 He'd know exactly what he was doing. 646 00:35:54,426 --> 00:35:55,987 Thank you. 647 00:36:00,266 --> 00:36:02,305 Oh! Commissioner. 648 00:36:02,306 --> 00:36:05,785 Good evening, sir. It's a pleasure to see you. 649 00:36:05,786 --> 00:36:08,345 How are you keeping yourself these days? 650 00:36:08,346 --> 00:36:10,826 Good evening, Officer Pryce. 651 00:36:12,226 --> 00:36:15,865 And... this is for you, sir. 652 00:36:15,866 --> 00:36:20,305 It's vintage. The second most expensive rum on the menu. 653 00:36:20,306 --> 00:36:23,465 The one above was a touch out of my price range. 654 00:36:23,466 --> 00:36:27,185 So, here we are. 655 00:36:27,186 --> 00:36:30,025 Just me and the big man himself. 656 00:36:30,026 --> 00:36:31,905 Do get on with it, Marlon. 657 00:36:31,906 --> 00:36:34,185 Right. Um... 658 00:36:34,186 --> 00:36:38,305 ..I've invited you here because there's something I want to say. 659 00:36:38,306 --> 00:36:40,998 -Something I need to say. -You're sorry. 660 00:36:41,000 --> 00:36:42,905 Good. So you should be. 661 00:36:42,906 --> 00:36:46,706 Glad to see you've seen the error of your ways. 662 00:36:49,306 --> 00:36:51,945 -That was much easier than I expected. -However... 663 00:36:51,946 --> 00:36:53,625 I knew that was coming. 664 00:36:53,626 --> 00:36:58,127 ..the growing trust I had in you as an officer has been damaged, 665 00:36:58,129 --> 00:37:04,049 and it's going to take more than a glass of vintage rum to repair it. 666 00:37:04,704 --> 00:37:06,945 You don't trust me any more, sir? 667 00:37:06,946 --> 00:37:11,265 When you revert to the kind of cocky teenage arrogance 668 00:37:11,266 --> 00:37:14,486 you displayed when you first joined us, 669 00:37:14,488 --> 00:37:16,985 it feels as if we are going backwards. 670 00:37:16,986 --> 00:37:18,746 Not forwards. 671 00:37:21,706 --> 00:37:25,745 A good police officer needs to be consistent 672 00:37:25,746 --> 00:37:29,545 in their performance, and dependable. 673 00:37:29,546 --> 00:37:33,145 After three years, I'm sorry to say, 674 00:37:33,146 --> 00:37:36,626 you still seem to be lacking both those qualities. 675 00:37:43,803 --> 00:37:46,660 Good evening, Officer Pryce. 676 00:37:49,226 --> 00:37:51,225 Wait, Commissioner. 677 00:37:51,406 --> 00:37:53,585 You're right. 678 00:37:53,586 --> 00:37:58,265 You're right. And I really, really am sorry, sir, 679 00:37:58,502 --> 00:38:04,025 but I am going to do everything I can to earn your trust back. 680 00:38:04,426 --> 00:38:05,905 You'll see. 681 00:38:05,907 --> 00:38:07,947 Hmm. 682 00:38:09,866 --> 00:38:11,986 [SIGHS] 683 00:38:22,066 --> 00:38:25,386 [UPBEAT MUSIC PLAYING-♫] 684 00:38:31,169 --> 00:38:33,249 Hey. 685 00:38:34,706 --> 00:38:36,185 Evening. 686 00:38:36,186 --> 00:38:38,305 Did he have you for breakfast? 687 00:38:38,306 --> 00:38:40,386 And lunch and dinner as well. 688 00:38:41,786 --> 00:38:43,345 -Are you Ok? -Yeah. 689 00:38:43,346 --> 00:38:44,825 I reckon I will be. 690 00:38:44,826 --> 00:38:46,105 Here. 691 00:38:46,106 --> 00:38:48,705 You need it more than me. 692 00:38:48,706 --> 00:38:51,345 -Ok? -Yeah. 693 00:38:51,346 --> 00:38:53,505 Is everyone all right for drinks? 694 00:38:53,506 --> 00:38:55,705 Mm-hm. Yes, thanks. All good. 695 00:38:55,706 --> 00:38:57,385 Right, well, just help yourselves. 696 00:38:57,386 --> 00:38:58,625 Food's nearly ready. 697 00:38:58,626 --> 00:38:59,905 Just... 698 00:38:59,906 --> 00:39:01,545 ..waiting for Neville to arrive. 699 00:39:01,546 --> 00:39:04,425 Oh, why don't I phone and chase him? 700 00:39:04,426 --> 00:39:06,065 Well, I have text him. 701 00:39:06,066 --> 00:39:10,025 He just hasn't got back. Oh, leave it with me. 702 00:39:10,026 --> 00:39:13,466 [LINE RINGING-♪] 703 00:39:14,746 --> 00:39:17,386 [PHONE RINGING-♪] 704 00:39:27,746 --> 00:39:31,145 [NEVILLE:] No, no. I know Professor Cartwright 705 00:39:31,146 --> 00:39:33,665 doesn't work there any more. I'm just trying to reach out 706 00:39:33,666 --> 00:39:37,545 to one of his ex-colleagues, a Professor Karen Wilson. 707 00:39:37,546 --> 00:39:40,625 Yes, I know. I understand it's late. I'm sorry. 708 00:39:40,626 --> 00:39:43,365 Just please pass her my number. 709 00:39:43,366 --> 00:39:45,505 Thank you. Bye. 710 00:39:45,506 --> 00:39:46,865 [KNOCK AT DOOR] 711 00:39:46,866 --> 00:39:48,666 Knock, knock. 712 00:39:51,106 --> 00:39:54,465 -Mr Cartwright. -Oh, David, please. 713 00:39:54,466 --> 00:39:55,945 I brought you this. 714 00:39:55,946 --> 00:39:59,345 -Must have fallen out of your pocket at my house. -Oh! 715 00:39:59,346 --> 00:40:02,065 Well, I'm sorry you had to come all the way over here. 716 00:40:02,066 --> 00:40:04,626 Oh, no problem at all. I was passing. 717 00:40:06,426 --> 00:40:10,705 Well, I hope that doesn't mean I'm a suspect now, Inspector. 718 00:40:10,706 --> 00:40:12,305 [CHUCKLES] 719 00:40:12,697 --> 00:40:15,076 No comment. 720 00:40:15,580 --> 00:40:19,103 Actually, maybe there's something you should take a look at, 721 00:40:19,105 --> 00:40:21,544 since you're here. Might interest you. 722 00:40:21,546 --> 00:40:24,865 We received this in the mail on the day Jake Dalton was killed. 723 00:40:25,066 --> 00:40:27,505 "A murder will be committed today." 724 00:40:27,506 --> 00:40:30,025 Not unprecedented. There is a history of murderers 725 00:40:30,026 --> 00:40:32,705 -who make themselves known to the police. -Mm. 726 00:40:32,706 --> 00:40:36,665 What kind of person would send such a thing, do you think? 727 00:40:36,666 --> 00:40:39,945 As I already told you, I don't consult on cases any more. 728 00:40:39,946 --> 00:40:42,225 Mmm. But tell me what you think. 729 00:40:42,226 --> 00:40:45,545 Oh, I reckon the killer would be, er... 730 00:40:45,546 --> 00:40:47,185 ..intelligent. 731 00:40:47,186 --> 00:40:49,505 Forensically aware. 732 00:40:49,506 --> 00:40:52,085 Probably enjoys being in control. 733 00:40:52,086 --> 00:40:55,305 -Dominant. -Hmm, not bad. 734 00:40:55,306 --> 00:40:56,905 Problem, of course, Mr Cartwright, 735 00:40:56,906 --> 00:40:59,745 is the only person on my incident board 736 00:40:59,746 --> 00:41:01,665 who fits that profile is, er... 737 00:41:01,666 --> 00:41:03,745 Well, it's you. 738 00:41:03,746 --> 00:41:05,945 [THEY LAUGH] 739 00:41:05,946 --> 00:41:07,665 Yes, I can see that. 740 00:41:07,666 --> 00:41:09,985 But I hate to have to point it out; I have an alibi. 741 00:41:09,986 --> 00:41:11,425 I was at home. 742 00:41:11,426 --> 00:41:13,985 Ah, yes. The video conference call. 743 00:41:13,986 --> 00:41:17,745 Well, it was more of an online Q&A with some students. 744 00:41:17,897 --> 00:41:20,936 Might interest you, actually. I'll send you a link. 745 00:41:20,938 --> 00:41:22,937 Thank you. 746 00:41:22,939 --> 00:41:25,945 You look a little tired, Inspector. Are you coping all right? 747 00:41:26,446 --> 00:41:27,885 Why wouldn't I be? 748 00:41:27,887 --> 00:41:30,745 Well, case like this, receiving a letter like that, 749 00:41:30,746 --> 00:41:32,985 it can take its toll. Mentally, emotionally. 750 00:41:32,986 --> 00:41:34,825 I'm fine, thanks. 751 00:41:35,339 --> 00:41:37,728 Well, I'll leave you to it, then. I can see you have... 752 00:41:37,730 --> 00:41:40,330 ..lots to be getting on with. 753 00:41:41,986 --> 00:41:44,145 Oh, I meant to say, there's some missed calls. 754 00:41:44,146 --> 00:41:46,865 I think someone's trying to get hold of you. 755 00:41:46,866 --> 00:41:49,585 Oh, no. I'm in so much trouble. 756 00:41:49,586 --> 00:41:50,985 [LINE RINGING-♪] 757 00:41:50,986 --> 00:41:53,785 Hey, Sophie, I'm so sorry. I got held up at work. 758 00:41:53,786 --> 00:41:55,385 Is everyone still there? 759 00:41:55,386 --> 00:41:58,506 Ok; I'm leaving now. Ok; Bye. 760 00:42:10,906 --> 00:42:13,425 I'm just curious, Professor Cartwright. 761 00:42:13,426 --> 00:42:17,065 What first drew you to a career in criminology? 762 00:42:17,066 --> 00:42:21,305 As with so many things in life, there was no single defining moment. 763 00:42:21,306 --> 00:42:24,745 I suppose from a young age, I was fascinated with why people 764 00:42:24,746 --> 00:42:27,386 choose to do bad things. 765 00:42:29,106 --> 00:42:30,505 Is that him? 766 00:42:30,506 --> 00:42:34,065 I know he did it, Soph. I know it. 767 00:42:34,066 --> 00:42:37,785 But every corner I turn, it's like there's a trap laid for me. 768 00:42:37,786 --> 00:42:40,025 Look at this alibi. It's perfect. 769 00:42:40,026 --> 00:42:43,065 He's live online at the exact time of the murder. 770 00:42:43,066 --> 00:42:44,265 Hey! Hey. 771 00:42:44,266 --> 00:42:46,065 I'm worried he's getting to you. 772 00:42:46,066 --> 00:42:48,265 I've never seen you like this before. 773 00:42:48,266 --> 00:42:49,745 I'm sorry. 774 00:42:49,746 --> 00:42:51,785 [PHONE RINGS-♪] 775 00:42:51,786 --> 00:42:53,546 [NEVILLE SIGHS] 776 00:42:57,306 --> 00:42:59,226 DI Parker. 777 00:43:00,586 --> 00:43:03,585 Professor Wilson! Yes. Yes, I did leave a message for you. 778 00:43:03,586 --> 00:43:05,985 Thank you so much for calling me back. Um... 779 00:43:05,986 --> 00:43:08,425 Yeah, look; I just wondered if I could maybe ask you 780 00:43:08,426 --> 00:43:11,226 a couple of questions about an ex-colleague of yours. 781 00:43:18,546 --> 00:43:21,545 Mr Baptiste has been taken to the courthouse 782 00:43:21,546 --> 00:43:24,625 -and will be released on bail. -Thanks, Darlene. 783 00:43:24,626 --> 00:43:26,985 So this guy is a suspect now? 784 00:43:26,986 --> 00:43:28,345 Yep. 785 00:43:28,346 --> 00:43:29,985 Makes sense, right? 786 00:43:29,986 --> 00:43:32,345 Got two suspects here, both up to their necks 787 00:43:32,346 --> 00:43:36,785 in means, motives and opportunities. But no, the inspector thinks 788 00:43:36,786 --> 00:43:39,945 it must be the respected criminologist that did it. 789 00:43:39,946 --> 00:43:41,825 -I know what it looks like. 790 00:43:41,826 --> 00:43:45,425 And I understand your doubts. Both Rose Dalton and Henry Baptiste 791 00:43:45,426 --> 00:43:48,105 had good reason to want Jake Dalton dead, 792 00:43:48,106 --> 00:43:50,585 and their alibis are weak. But... 793 00:43:50,586 --> 00:43:54,025 ..what they didn't have good reason for was to send me a letter first, 794 00:43:54,026 --> 00:43:56,106 announcing their intent to murder. 795 00:43:58,226 --> 00:44:00,865 Whoever wrote that letter wanted to play a game 796 00:44:00,866 --> 00:44:04,105 with us. And from the moment David Cartwright crossed our path, 797 00:44:04,106 --> 00:44:07,745 he has continued to tease and toy with us, 798 00:44:07,746 --> 00:44:09,585 dropping hints and clues 799 00:44:09,586 --> 00:44:12,105 and at the same time obfuscating and misdirecting us. 800 00:44:12,106 --> 00:44:14,745 She got here about 9:30, I think. 801 00:44:14,746 --> 00:44:16,585 But if I'm being honest, 802 00:44:16,586 --> 00:44:19,425 I can't 100% say that that's the case. 803 00:44:19,426 --> 00:44:22,825 Leaving a trail of breadcrumbs that could only lead to one conclusion. 804 00:44:22,826 --> 00:44:26,185 Only person on my incident board who fits that profile is... 805 00:44:26,186 --> 00:44:29,025 Well, it's you. 806 00:44:29,026 --> 00:44:31,825 -He murdered Jake Dalton. -But, Inspector; 807 00:44:31,826 --> 00:44:34,345 You're saying that he wants us to know that he did it? 808 00:44:34,346 --> 00:44:36,745 Mm-hm. That's crazy, sir. 809 00:44:36,746 --> 00:44:38,465 Why would he want to get caught? 810 00:44:38,466 --> 00:44:40,525 Oh, he doesn't want to be caught. 811 00:44:40,526 --> 00:44:43,425 He doesn't believe he will get caught. 812 00:44:43,426 --> 00:44:46,225 That's why he's doing all this, relishing every moment, 813 00:44:46,226 --> 00:44:50,295 because he so profoundly believes that we will not catch him. 814 00:44:50,297 --> 00:44:52,945 But why Jake Dalton? I don't understand. 815 00:44:52,946 --> 00:44:55,425 What's the point in killing him? He's never even met the man. 816 00:44:55,426 --> 00:44:56,745 We never met. 817 00:44:56,746 --> 00:44:58,625 He has no motive to kill him. 818 00:44:58,626 --> 00:45:00,945 There is no motive. That's the point. 819 00:45:00,946 --> 00:45:03,585 He has no reason to kill a total stranger. 820 00:45:03,586 --> 00:45:05,825 It's just murder for murder's sake. 821 00:45:05,826 --> 00:45:07,092 [DARLENE SCOFFS] 822 00:45:07,093 --> 00:45:08,945 So you're saying that he murdered 823 00:45:08,946 --> 00:45:11,265 another human being just for kicks? 824 00:45:11,266 --> 00:45:14,225 Yep. Because he wanted to prove that he could. 825 00:45:14,226 --> 00:45:15,385 To who? 826 00:45:15,386 --> 00:45:17,705 Well, I think the answer to that 827 00:45:17,706 --> 00:45:21,545 lies in David Cartwright's past, before he came to Saint Marie. 828 00:45:21,546 --> 00:45:24,425 I spoke with an ex-colleague of his and asked why he gave up 829 00:45:24,426 --> 00:45:26,985 his professorship, why he gave up his gilded status 830 00:45:26,986 --> 00:45:28,905 as one of the UK's top criminologists. 831 00:45:28,906 --> 00:45:30,105 What did they say? 832 00:45:30,106 --> 00:45:32,465 That they were worried about him, a couple of years ago. 833 00:45:32,466 --> 00:45:34,025 His peers and associates. 834 00:45:34,026 --> 00:45:36,465 They'd noticed a change in him, said he'd become 835 00:45:36,466 --> 00:45:40,034 overly focused on a particular case, a series of murders. 836 00:45:40,036 --> 00:45:43,225 The killer had been arrested, and David felt that the only way 837 00:45:43,226 --> 00:45:46,105 to truly understand what had happened was to 838 00:45:46,106 --> 00:45:48,898 spend as much time as possible interviewing the perpetrator. 839 00:45:48,900 --> 00:45:51,180 So, what happened? 840 00:45:52,066 --> 00:45:54,085 He got too close. 841 00:45:54,086 --> 00:45:56,025 The lines blurred. 842 00:45:56,026 --> 00:45:58,985 In trying to empathise with the killer 843 00:45:58,986 --> 00:46:00,345 and understand what he'd done, 844 00:46:00,346 --> 00:46:03,973 Cartwright kind of lost his bearings. 845 00:46:05,586 --> 00:46:09,785 It was suggested that he seek counselling, but he never did it. 846 00:46:09,786 --> 00:46:12,025 He didn't see a problem. But he was forced 847 00:46:12,026 --> 00:46:14,385 to step down from his professorship and consulting jobs, 848 00:46:14,386 --> 00:46:17,305 and he did not like that one bit. 849 00:46:17,306 --> 00:46:21,585 Didn't like being told what to do, felt demeaned. 850 00:46:21,586 --> 00:46:26,665 And so he came to Saint Marie bitter, resentful, and vengeful. 851 00:46:26,666 --> 00:46:29,945 I just can't find the final piece of the puzzle; 852 00:46:29,946 --> 00:46:33,825 How he did it. Because between 10 and 11 o'clock, 853 00:46:33,826 --> 00:46:36,025 while Jake Dalton was being murdered, 854 00:46:36,026 --> 00:46:40,465 David Cartwright was being recorded at home for the whole world to see. 855 00:46:40,466 --> 00:46:44,785 Because, of course, there's a clear distinction between those who murder 856 00:46:44,786 --> 00:46:46,385 in the heat of the moment 857 00:46:46,386 --> 00:46:52,005 and the more ruthless, cold-blooded, premeditated killer. 858 00:46:52,006 --> 00:46:56,145 And that needs to be considered when profiling a suspect. 859 00:46:56,146 --> 00:47:00,066 There needs to be a considerable change of perspective. 860 00:47:01,866 --> 00:47:03,610 He's said that before. 861 00:47:03,612 --> 00:47:05,332 Sorry, sir? 862 00:47:08,906 --> 00:47:11,065 ..profiling a suspect. 863 00:47:11,066 --> 00:47:15,226 There needs to be a considerable change of perspective. 864 00:47:17,346 --> 00:47:18,865 A change of perspective. 865 00:47:18,866 --> 00:47:21,625 Needed a change of perspective. 866 00:47:21,626 --> 00:47:23,185 Why's he saying that? 867 00:47:23,186 --> 00:47:26,665 I hate to have to point it out -I have an alibi. I was at home. 868 00:47:27,135 --> 00:47:30,175 We just found our crime scene. 869 00:47:31,666 --> 00:47:34,425 That's it! That is exactly it! 870 00:47:34,426 --> 00:47:36,185 You know how he did it? 871 00:47:36,186 --> 00:47:38,665 I've found it. The final piece. 872 00:47:38,666 --> 00:47:40,305 So, what do you want us to do, sir? 873 00:47:40,306 --> 00:47:43,505 We need to get a search warrant for David Cartwright's house. 874 00:47:43,706 --> 00:47:46,385 Let's see if we can turn the tables on him. 875 00:47:46,387 --> 00:47:48,947 Beat him at his own game. 876 00:48:03,226 --> 00:48:05,066 Inspector? 877 00:48:20,546 --> 00:48:22,945 What are you doing in my house, Inspector? 878 00:48:22,946 --> 00:48:25,825 You know, I always thought it was impossible 879 00:48:25,826 --> 00:48:28,595 to be in two places at once, Mr Cartwright, 880 00:48:28,597 --> 00:48:32,345 but now I realise I was entirely wrong on that count. 881 00:48:32,346 --> 00:48:36,185 Because you see, while it may appear that I'm sitting in your study, 882 00:48:36,186 --> 00:48:39,785 I am, in fact, in the room right next door to you. 883 00:48:40,299 --> 00:48:43,099 In Mr and Mrs Dalton's bedroom. 884 00:48:44,506 --> 00:48:46,346 See? 885 00:48:52,906 --> 00:48:57,705 Just like you were the other day, when you murdered Jake Dalton. 886 00:48:57,706 --> 00:48:59,625 So am I officially a suspect now? 887 00:48:59,626 --> 00:49:03,146 Oh, I'd go so far as to say you're our prime suspect, Mr Cartwright. 888 00:49:04,346 --> 00:49:05,745 Because I know you did it. 889 00:49:05,746 --> 00:49:07,305 Oh, goodie. 890 00:49:07,618 --> 00:49:10,578 Let the fun begin, eh? 891 00:49:26,197 --> 00:49:28,596 It was a brilliant illusion. 892 00:49:28,598 --> 00:49:31,517 Simple, like all the best magic tricks. 893 00:49:31,786 --> 00:49:35,385 And it was executed with precision timing. 894 00:49:35,386 --> 00:49:37,905 Bravo. 895 00:49:37,906 --> 00:49:41,700 On the morning of the murder, Rose Dalton came to clean your house 896 00:49:41,702 --> 00:49:44,145 at 9:30am, like she did every week. 897 00:49:44,146 --> 00:49:45,905 Morning, Mr Cartwright. 898 00:49:45,906 --> 00:49:47,265 Morning, Rose. 899 00:49:47,266 --> 00:49:50,865 Now, from previous conversations with Rose, 900 00:49:50,866 --> 00:49:53,305 you'll have got some idea of her husband's routine. 901 00:49:53,306 --> 00:49:55,785 He had the same routine most days. 902 00:49:55,786 --> 00:49:58,785 That he liked to pop home for breakfast most days. 903 00:49:58,786 --> 00:50:00,985 Came back here for some breakfast at nine. 904 00:50:00,986 --> 00:50:04,705 So you knew that while Rose was busy cleaning your house, 905 00:50:04,706 --> 00:50:06,665 Jake would be home alone. 906 00:50:06,666 --> 00:50:10,145 Having told Rose that you'd be busy in your study on a video call, 907 00:50:10,146 --> 00:50:12,505 so knowing she wouldn't disturb you, 908 00:50:12,506 --> 00:50:15,465 you headed over here to their house, 909 00:50:15,466 --> 00:50:20,169 and at around one or two minutes to ten o'clock, 910 00:50:20,171 --> 00:50:22,435 you entered this bedroom... 911 00:50:23,306 --> 00:50:26,626 ..and you murdered Jake Dalton. 912 00:50:31,386 --> 00:50:33,465 You then dropped the murder weapon 913 00:50:33,466 --> 00:50:37,305 and quickly prepared the room for your video call, 914 00:50:37,306 --> 00:50:39,585 so that everyone who was watching 915 00:50:39,586 --> 00:50:42,545 the live question-and-answer session 916 00:50:42,546 --> 00:50:45,345 would assume that you were in your study. 917 00:50:45,346 --> 00:50:49,785 As with so many things in life, there was no single defining moment. 918 00:50:49,786 --> 00:50:52,185 Whereas in fact, 919 00:50:52,186 --> 00:50:55,705 you were still right here at the crime scene, 920 00:50:55,706 --> 00:50:59,745 with Jake Dalton's dead body right in front of you. 921 00:50:59,746 --> 00:51:02,145 I suppose from a young age, I was... 922 00:51:02,146 --> 00:51:05,745 ..fascinated with why people choose to do bad things. 923 00:51:05,746 --> 00:51:07,345 When you'd finished your video call, 924 00:51:07,346 --> 00:51:10,785 you packed all the belongings from the study into the car 925 00:51:10,786 --> 00:51:15,545 and made your way back home, slipping back in without Rose seeing you, 926 00:51:15,546 --> 00:51:18,785 safe in the knowledge that you'd provided yourself 927 00:51:18,786 --> 00:51:23,186 with a seemingly unbreakable alibi. 928 00:51:27,746 --> 00:51:31,385 Well, it's certainly a compelling theory, Inspector. 929 00:51:31,386 --> 00:51:34,185 It's more than that, and you know it. We both know it. 930 00:51:34,497 --> 00:51:36,976 Game's over, Mr Cartwright. 931 00:51:36,978 --> 00:51:38,818 It stops now. 932 00:51:39,746 --> 00:51:43,105 Let's say I did do it, exactly as you've just said. 933 00:51:43,407 --> 00:51:45,563 One question. 934 00:51:45,565 --> 00:51:48,065 How are you going to prove it? 935 00:51:49,466 --> 00:51:52,385 We've processed the crime scene thoroughly, the whole house. 936 00:51:52,386 --> 00:51:54,945 The lab's testing for traces of your DNA right now, 937 00:51:54,946 --> 00:51:59,026 and they will find it; Proof that you were in this room. 938 00:52:00,666 --> 00:52:03,425 Yes, you're right. 939 00:52:03,426 --> 00:52:06,445 You will find my DNA here. 940 00:52:06,446 --> 00:52:09,745 You see, I have been in this bedroom before. 941 00:52:09,746 --> 00:52:12,225 About a week ago, I think it was, 942 00:52:12,226 --> 00:52:13,905 I changed the locks to my house, 943 00:52:13,906 --> 00:52:17,485 so I came round to drop off a set of keys for Rose. 944 00:52:17,486 --> 00:52:20,985 -Sorry. I did knock. -Oh! 945 00:52:20,986 --> 00:52:22,905 New set of keys. 946 00:52:22,906 --> 00:52:26,386 -I'll just pop them here, shall I? -Er, yeah. 947 00:52:27,786 --> 00:52:32,585 So you see, Inspector, DNA is not going to cut it in court, 948 00:52:32,586 --> 00:52:34,546 Is it? 949 00:52:35,706 --> 00:52:38,425 It was a very good try, though. But... 950 00:52:38,426 --> 00:52:40,826 ..no cigar, as they say. 951 00:52:42,106 --> 00:52:44,665 You killed an innocent man for no good reason. 952 00:52:45,079 --> 00:52:47,639 You won't get away with that. 953 00:52:48,626 --> 00:52:50,746 I'm afraid I have to go. 954 00:52:51,553 --> 00:52:55,025 There's a bit of a bash being arranged for me in my honour. 955 00:52:55,048 --> 00:52:58,608 They're re-issuing my book; You see, "Murder In Mind". 956 00:52:59,706 --> 00:53:01,545 Did I mention it? 957 00:53:01,546 --> 00:53:05,865 Signing at the Manda Bay Hotel, and some little festivities. 958 00:53:05,866 --> 00:53:08,665 You know, it's been a quiet couple of years for me, 959 00:53:08,666 --> 00:53:10,905 out in the wilderness... [NEVILLE EXHALES] 960 00:53:10,906 --> 00:53:14,546 ..but it's starting to feel like it might be my time again. 961 00:53:16,156 --> 00:53:18,466 Goodbye, Inspector. 962 00:53:28,946 --> 00:53:31,194 [FRUSTRATED SHOUT] 963 00:53:40,066 --> 00:53:41,105 Neville? 964 00:53:41,106 --> 00:53:42,785 Is everything all right? 965 00:53:42,786 --> 00:53:44,425 He's going to get away with it. 966 00:53:44,426 --> 00:53:46,545 -What? -David Cartwright! 967 00:53:46,546 --> 00:53:49,365 He's going to literally get away with murder. 968 00:53:49,366 --> 00:53:52,505 But... he can't. He did it. 969 00:53:52,506 --> 00:53:54,226 You said he did it. 970 00:53:55,346 --> 00:53:58,225 -What is that? -No, no, no, no. 971 00:53:58,226 --> 00:54:00,865 This ends now. 972 00:54:00,866 --> 00:54:02,145 He's not going to do this to me. 973 00:54:02,146 --> 00:54:04,625 I can't. I can't let him do this to me. 974 00:54:04,626 --> 00:54:07,745 I won't let him. I will not let him do this to me! 975 00:54:07,746 --> 00:54:08,865 Neville, stop. 976 00:54:08,866 --> 00:54:12,426 No! Wait! I am going to put a stop to this right now! 977 00:54:23,946 --> 00:54:25,985 David Cartwright's room. 978 00:54:25,986 --> 00:54:28,266 Yes, of course. Room 19. 979 00:54:37,591 --> 00:54:40,346 Cartwright! We need to talk! 980 00:54:42,812 --> 00:54:44,811 Come on, open up! I know you're in there! 981 00:54:44,835 --> 00:54:46,555 Hey! 982 00:54:47,986 --> 00:54:50,345 [CARTWRIGHT:] Are you all right, Inspector? You don't seem yourself. 983 00:54:50,346 --> 00:54:53,185 [NEVILLE:] I've had enough of your games, Cartwright, so you can drop me out. 984 00:54:53,186 --> 00:54:55,585 [NEVILLE:] We both know the truth. I know what you did... 985 00:54:55,586 --> 00:54:57,666 [VOICE FADES] 986 00:55:02,266 --> 00:55:03,785 Sorry. Excuse me. 987 00:55:03,786 --> 00:55:06,345 Sorry. Coming through, please. 988 00:55:06,346 --> 00:55:09,025 Let the commissioner through, please. 989 00:55:09,026 --> 00:55:11,025 Thank you. 990 00:55:11,026 --> 00:55:13,065 Thank you. 991 00:55:13,066 --> 00:55:15,306 It's this way, sir. All right. 992 00:55:18,906 --> 00:55:20,906 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 993 00:55:29,946 --> 00:55:33,426 [NAOMI:] Sir, it's David Cartwright. 994 00:55:39,666 --> 00:55:42,025 Where's DI Parker? 995 00:55:42,026 --> 00:55:44,905 There's something else you need to see, sir. 996 00:55:45,017 --> 00:55:47,217 On CCTV. 997 00:55:50,266 --> 00:55:53,698 [SOPHIE:] I'm really worried. He was so angry, 998 00:55:53,706 --> 00:55:56,145 and now he isn't answering his phone. 999 00:55:56,146 --> 00:55:59,505 He hasn't come back to the shack. I don't know what to do, Catherine. 1000 00:55:59,506 --> 00:56:02,865 Come. Let's go find the others, mm? 1001 00:56:02,866 --> 00:56:06,346 Julian, I've got to go. I'll be back as soon as I can. 1002 00:56:14,727 --> 00:56:16,699 Neville Parker, 1003 00:56:16,838 --> 00:56:21,478 I'm arresting you on suspicion of the murder of David Cartwright. 1004 00:56:22,786 --> 00:56:26,185 Selwyn, what's going on? 1005 00:56:26,186 --> 00:56:30,705 You do not have to say anything, but it may harm your defence 1006 00:56:30,706 --> 00:56:33,065 if you do not mention when being questioned 1007 00:56:33,066 --> 00:56:35,545 something which you later rely on in court. 1008 00:56:35,546 --> 00:56:39,145 Anything you do say, may be given in evidence. 1009 00:56:39,659 --> 00:56:41,556 [SOPHIE:] No, wait. 1010 00:56:41,558 --> 00:56:44,158 It can't be right. 1011 00:56:56,906 --> 00:56:59,181 I-I don't understand. 1012 00:57:00,026 --> 00:57:01,882 You can't have. 1013 00:57:04,786 --> 00:57:07,866 [FAN WHIRS] 1014 00:57:15,506 --> 00:57:17,545 [CELL LOCKS] 1015 00:57:17,546 --> 00:57:19,546 [MARLON SIGHS] 1016 00:57:23,541 --> 00:57:25,541 ---oOo--- 78479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.