All language subtitles for DIP.S12E00.720p.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,010 VÉSPERA DE NATAL 2 00:00:08,010 --> 00:00:10,760 VÉSPERA DE NATAL - 1977 3 00:00:22,210 --> 00:00:23,560 Pai Natal? 4 00:00:54,371 --> 00:00:55,600 Pai Natal? 5 00:01:12,611 --> 00:01:14,080 Boa noite, jovem. 6 00:01:15,730 --> 00:01:17,140 És o Marvin, certo? 7 00:01:18,210 --> 00:01:20,690 É um prazer conhecer-te. O meu nome é Selwin. 8 00:01:21,690 --> 00:01:23,530 Agente Selwyn Patterson. 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,930 A tua mãe e o teu pai estão 10 00:01:26,930 --> 00:01:29,450 um pouco preocupados. 11 00:01:29,450 --> 00:01:31,930 O teu irmão Linus está desaparecido. 12 00:01:31,930 --> 00:01:34,340 Sabes onde ele pode estar? 13 00:01:36,450 --> 00:01:38,920 Então, que tal te levarmos de volta para a cama? 14 00:01:38,920 --> 00:01:41,520 Assim nós, os adultos, podemos começar a procurá-lo. 15 00:01:55,371 --> 00:01:57,530 Tenta dormir um pouco. Está bem? 16 00:02:00,491 --> 00:02:02,610 Vais encontrar o Linus, não vais? 17 00:02:04,930 --> 00:02:06,130 Eu prometo. 18 00:02:16,210 --> 00:02:18,251 Vão pela direita. Toda a gente... 19 00:02:33,710 --> 00:02:38,200 SEDE DO GOVERNO 20 00:02:38,340 --> 00:02:45,251 Então, Comissário, na noite em que o Linus Peters desapareceu 21 00:02:45,251 --> 00:02:48,320 em 1977, o que, na sua opinião pessoal, aconteceu a ele? 22 00:02:48,320 --> 00:02:52,160 A minha opinião pessoal e a profissional não são diferentes. 23 00:02:54,010 --> 00:02:58,430 Que ele se perdeu no pântano 24 00:02:58,430 --> 00:03:01,000 perto da casa da família e morreu lá. 25 00:03:03,371 --> 00:03:04,850 O corpo dele nunca foi encontrado. 26 00:03:06,440 --> 00:03:11,410 Na manhã após o desaparecimento do Linus, um furacão atingiu a ilha. 27 00:03:11,410 --> 00:03:12,890 As buscas foram canceladas. 28 00:03:12,890 --> 00:03:16,010 Quando recomeçaram, 48 horas depois, havia poucas 29 00:03:16,010 --> 00:03:19,170 expectativas de que ele pudesse ter sobrevivido. 30 00:03:19,170 --> 00:03:21,580 E o senhor encontrou uma... 31 00:03:23,570 --> 00:03:25,530 ...das sandálias dele. 32 00:03:25,530 --> 00:03:28,730 E na ausência de qualquer provas que indicassem crime... 33 00:03:28,730 --> 00:03:31,130 O Linus Peters foi dado como morto. 34 00:03:31,130 --> 00:03:34,420 E mantém essa hipótese, não é? 35 00:03:34,420 --> 00:03:35,440 Mantenho. 36 00:03:41,491 --> 00:03:43,930 O podcast só sairá daqui a alguns meses. 37 00:03:43,930 --> 00:03:47,160 Eu ainda tenho uma tonelada de entrevistas para fazer aqui. 38 00:03:47,160 --> 00:03:50,140 Senhorita Langan, o que espera 39 00:03:50,140 --> 00:03:52,440 conseguir desenterrando tudo isto de novo? 40 00:03:52,440 --> 00:03:55,330 Eu não tenho um interesse escondido, eu juro. 41 00:03:55,330 --> 00:03:59,160 Estou apenas tirando o pó a uma história que pode interessar aos meus ouvintes. 42 00:04:15,650 --> 00:04:18,930 Nos últimos dois séculos, um punhado de pessoas 43 00:04:18,930 --> 00:04:23,220 perdeu a vida no pântano onde o Linus desapareceu. 44 00:04:40,371 --> 00:04:43,491 Um mito urbano local sugere 45 00:04:43,491 --> 00:04:45,501 que se alguém for lá à meia-noite... 46 00:04:47,140 --> 00:04:49,890 ...e escutar atentamente o vento, 47 00:04:49,890 --> 00:04:52,400 consegue ouvir as vozes dos mortos... 48 00:04:54,020 --> 00:04:56,160 ...a pedir ajuda. 49 00:05:06,440 --> 00:05:08,290 Eu sou a Jennifer Langan. 50 00:05:10,290 --> 00:05:12,320 Olá? 51 00:05:16,850 --> 00:05:18,730 Há alguém aí? 52 00:06:01,810 --> 00:06:03,251 Aqui é a Jennifer. 53 00:06:03,251 --> 00:06:05,730 É pouco depois da meia-noite. 54 00:06:05,730 --> 00:06:07,410 Eu estou no pântano. 55 00:06:11,960 --> 00:06:13,220 Linus? 56 00:06:14,251 --> 00:06:15,770 Estás aí, Linus? 57 00:06:19,460 --> 00:06:22,530 Dá-me apenas um sinal para que eu saiba que estás aí. 58 00:06:50,510 --> 00:06:53,660 DEATH IN PARADISE S12E00 59 00:06:54,290 --> 00:06:56,560 "CHRISTMAS SPECIAL" 60 00:07:01,580 --> 00:07:04,100 ♪ You're wondering how 61 00:07:04,100 --> 00:07:08,960 ♪ You will pay for the way you misbehaved 62 00:07:12,490 --> 00:07:15,460 ♪ The first time I swallowed 63 00:07:15,460 --> 00:07:17,940 ♪ Now you're on your own 64 00:07:19,810 --> 00:07:22,450 ♪ I won't return 65 00:07:22,450 --> 00:07:26,480 ♪ Forever you will wait 66 00:07:26,480 --> 00:07:29,131 ♪ You're wondering now... ♪ 67 00:07:29,131 --> 00:07:31,050 Bom Dia. Feliz Natal. 68 00:07:31,050 --> 00:07:34,940 ♪ Now you know this is the end 69 00:07:34,940 --> 00:07:37,450 ♪ You're wondering how 70 00:07:37,450 --> 00:07:43,690 ♪ You will pay for the way you misbehaved. ♪ 71 00:07:43,690 --> 00:07:46,540 Tudo bem, árvore. Vamos levar-te lá para dentro. 72 00:07:46,540 --> 00:07:47,580 Certo? 73 00:07:50,050 --> 00:07:53,330 Bem, isto é o que eu chamo "timing" perfeito, Comissário. 74 00:07:53,330 --> 00:07:54,660 Quer dar-me uma mãozinha? 75 00:07:54,660 --> 00:07:56,381 O que é que te parece, agente Pryce? 76 00:07:56,381 --> 00:07:58,890 Pela sua cara, parece-me que não. 77 00:07:58,890 --> 00:08:00,970 E parece-te bem. Obrigada. 78 00:08:07,381 --> 00:08:09,300 E a que horas aterras? 79 00:08:09,300 --> 00:08:11,131 Ok. Sim. 80 00:08:11,131 --> 00:08:13,420 - Bom dia, senhor. - Bom dia, sargento. 81 00:08:13,420 --> 00:08:15,650 - Bom dia, comissário. - Senhorita Curtis. 82 00:08:15,650 --> 00:08:18,050 Ok, mãe, bem, espero que tenhas um bom voo. 83 00:08:18,050 --> 00:08:20,490 Vemo-nos em breve. Eu amo-te, adeus. Ah, e mãe... 84 00:08:22,131 --> 00:08:26,020 Conseguiste empacotar aqueles... itens que eu te pedi? 85 00:08:27,100 --> 00:08:31,530 Tu sabes, as couves de Bruxelas e as outras coisas? 86 00:08:31,530 --> 00:08:33,820 Ok. Ok, eu amo-te, mãe. 87 00:08:35,131 --> 00:08:38,050 Couves de Bruxelas, inspetor? 88 00:08:38,050 --> 00:08:41,121 Bem, sim, senhor. Sabe, a minha mãe vem cá para o Natal e 89 00:08:41,121 --> 00:08:44,450 eu pedi-lhe para trazer alguns itens festivos essenciais... 90 00:08:44,450 --> 00:08:48,620 Couves de Bruxelas, algumas cherovias, pudim de Natal sem nozes. 91 00:08:48,620 --> 00:08:51,460 Tudo o que é preciso para se ter um dia de Natal perfeito. 92 00:08:51,460 --> 00:08:54,410 Esse é o teu dia de Natal perfeito, querido? 93 00:08:54,410 --> 00:08:56,040 Tens de sair mais. 94 00:08:58,131 --> 00:08:59,200 Detetive Sargento Thomas? 95 00:08:59,200 --> 00:09:00,970 Senhor, queria alguma coisa? 96 00:09:00,970 --> 00:09:04,970 Apenas mencionar que a época de cânticos de Natal de Honore aproxima-se rapidamente 97 00:09:04,970 --> 00:09:08,131 e a nossa presença seria muito apreciada. 98 00:09:08,131 --> 00:09:10,610 Eu adoro uma boa cantoria de Natal. 99 00:09:15,470 --> 00:09:17,850 Com licença. Desculpem. Com licença. 100 00:09:21,570 --> 00:09:23,180 Obrigado pela ajuda, senhor chefe. 101 00:09:23,180 --> 00:09:25,660 Não me chames senhor chefe. 102 00:09:25,660 --> 00:09:28,820 Comissário. Inspetor. Eram os paramédicos. 103 00:09:28,820 --> 00:09:30,930 Temos uma suspeita de homicídio. 104 00:09:32,210 --> 00:09:35,261 Uma mulher britânica chamada Jennifer Langan. 105 00:09:35,261 --> 00:09:36,740 Não. 106 00:09:36,740 --> 00:09:38,060 Conhece-a, Comissário? 107 00:09:38,060 --> 00:09:42,460 Ainda ontem, entrevistou-me num podcast sobre crimes reais que ela apresenta. 108 00:09:42,460 --> 00:09:45,680 Espera, não é a Jennifer Langan, a romancista policial? 109 00:09:45,680 --> 00:09:47,100 Sabemos o que aconteceu? 110 00:09:47,100 --> 00:09:50,170 Parece que ela foi baleada no pântano perto da baía. 111 00:09:56,310 --> 00:09:59,210 Então, este podcast, é sobre o quê? 112 00:09:59,210 --> 00:10:03,131 Em 1977, havia um menino chamado 113 00:10:03,131 --> 00:10:04,830 Linus Peters que desapareceu. 114 00:10:04,830 --> 00:10:06,460 Foi um dos meus primeiros casos. 115 00:10:06,460 --> 00:10:08,540 Tinha acabado de sair da academia. 116 00:10:08,540 --> 00:10:11,780 Após uma extensa investigação, 117 00:10:11,780 --> 00:10:14,300 concluiu-se que o Linus 118 00:10:14,300 --> 00:10:16,670 perdeu a vida neste mesmo pântano. 119 00:10:17,980 --> 00:10:20,460 E agora a Jennifer Langan foi baleada aqui. 120 00:10:28,460 --> 00:10:29,770 Uma única bala ao coração. 121 00:10:29,770 --> 00:10:32,470 Os paramédicos acham que ela está aqui desde ontem à noite. 122 00:10:32,470 --> 00:10:34,050 E a arma? 123 00:10:34,050 --> 00:10:38,610 É um revólver. Calibre 35. Parece velho, enferrujado. 124 00:10:38,610 --> 00:10:41,340 Bem, vamos levá-lo para o laboratório, confirmar se é a arma do crime. 125 00:10:41,340 --> 00:10:44,180 É estranho que o assassino tenha escolhido 126 00:10:44,180 --> 00:10:45,490 deixar uma prova tão incriminadora aqui. 127 00:10:45,490 --> 00:10:48,820 Além disso, senhor, o telemóvel da vítima foi encontrado no chão 128 00:10:48,820 --> 00:10:50,100 ao lado do corpo. 129 00:10:50,100 --> 00:10:53,180 Verifiquei o registo de chamadas e ela recebeu uma às 20 para a meia-noite 130 00:10:53,180 --> 00:10:55,850 mas foi de um número privado, então, vou uma verificar melhor 131 00:10:55,850 --> 00:10:57,131 na esquadra. 132 00:10:57,131 --> 00:11:00,020 O que é que ela estava fazendo aqui no meio da noite? 133 00:11:11,131 --> 00:11:14,740 "Aparentemente a bem-sucedida escritora de crimes veio a Saint Marie para gravar" 134 00:11:14,740 --> 00:11:19,251 "um episódio de "Unsolved", o podcast de crimes reais que ela apresenta." 135 00:11:19,251 --> 00:11:22,410 "Até ao momento, nenhuma declaração foi feita pela polícia." 136 00:11:22,410 --> 00:11:24,820 "Com milhões de livros vendidos durante a sua vida," 137 00:11:24,820 --> 00:11:27,650 "não há dúvida que a morte de Jennifer Langan" 138 00:11:27,650 --> 00:11:29,470 "será um choque para muitas pessoas." 139 00:11:39,930 --> 00:11:41,540 Bom dia, senhor. 140 00:11:41,540 --> 00:11:42,740 Como posso ajudar? 141 00:11:42,740 --> 00:11:45,850 Na verdade, sou eu quem pode te ajudar, querida. 142 00:11:45,850 --> 00:11:49,271 - Tenho informações sobre a Jennifer Langan. - Ok. 143 00:11:49,271 --> 00:11:52,030 Eu sei por que é que ela veio a este pântano ontem à noite. 144 00:11:52,030 --> 00:11:54,410 - E? - Ela veio procurar um fantasma. 145 00:11:56,900 --> 00:12:00,090 Se a Jennifer Langan estava revendo o caso do Linus Peters, 146 00:12:00,090 --> 00:12:02,261 pensamos que talvez seja por isso que alguém a matou? 147 00:12:02,261 --> 00:12:03,770 Porque ela descobriu algo novo? 148 00:12:03,770 --> 00:12:05,910 Essa tem que ser uma possibilidade. 149 00:12:10,261 --> 00:12:13,340 Ei. Vocês estão bem? Parece que viram um fantasma. 150 00:12:13,340 --> 00:12:16,820 - Na verdade, até vimos inspetor. - O que queres dizer? 151 00:12:16,820 --> 00:12:19,290 O Marlon estava verificando o telemóvel da 152 00:12:19,290 --> 00:12:22,050 vítima, e há uma gravação de ontem à noite 153 00:12:22,050 --> 00:12:23,620 à hora do homicídio. 154 00:12:23,620 --> 00:12:27,220 Juro, senhor, é a coisa mais bizarra que já ouvi. 155 00:12:27,220 --> 00:12:28,570 ..aqui. 156 00:12:28,570 --> 00:12:30,330 Passa pouco da meia-noite. 157 00:12:30,330 --> 00:12:32,180 Eu estou no pântano. 158 00:12:32,180 --> 00:12:33,620 Linus? 159 00:12:33,620 --> 00:12:35,100 Estás aí? 160 00:12:35,100 --> 00:12:36,910 Queres falar comigo, Linus? 161 00:12:36,910 --> 00:12:40,060 Apenas dá-me um sinal para que eu saiba que estás aí. 162 00:12:41,460 --> 00:12:44,460 Ela está tentando comunicar com...? Com o fantasma do Linus Peters. 163 00:12:44,460 --> 00:12:46,290 Senhor, isso é exatamente o que ela está tentando fazer. 164 00:12:46,290 --> 00:12:48,570 - Isso é de loucos. - Mas nem sequer é o pior. 165 00:12:48,570 --> 00:12:51,290 É difícil perceber o que é dito por, tipo, meio minuto ou assim... 166 00:12:51,290 --> 00:12:52,500 É tudo abafado. 167 00:12:52,500 --> 00:12:54,131 Mas depois há isto... 168 00:12:55,420 --> 00:12:57,700 És tu? 169 00:12:57,700 --> 00:12:59,620 És realmente tu? 170 00:12:59,620 --> 00:13:00,930 Sou eu, o Linus. 171 00:13:02,910 --> 00:13:04,011 Isso... 172 00:13:04,011 --> 00:13:05,830 ...não pode ser. 173 00:13:05,830 --> 00:13:08,271 Há um tiro ali. Isso deve nos dar a hora da morte. 174 00:13:08,271 --> 00:13:09,570 Dois minutos depois da meia-noite. 175 00:13:09,570 --> 00:13:11,340 E a voz? Quem era aquele? 176 00:13:11,340 --> 00:13:14,110 Bem, quero dizer... é bastante óbvio, senhor. 177 00:13:16,290 --> 00:13:18,580 Marlon, aquele não era o fantasma de Linus Peters. 178 00:13:18,580 --> 00:13:20,180 Os fantasmas não existem. 179 00:13:20,180 --> 00:13:21,780 Sim, eu sei disso, Sargento. 180 00:13:21,780 --> 00:13:23,131 É óbvio que não existem. 181 00:13:23,131 --> 00:13:26,170 Mas, ao mesmo tempo, sabes... E se existirem? 182 00:13:26,170 --> 00:13:28,700 Mesmo que os fantasmas existissem, eles não iam andar 183 00:13:28,700 --> 00:13:31,330 com armas a dar tiros nas pessoas. A Noemi tem razão. 184 00:13:31,330 --> 00:13:32,980 Precisamos ser lógicos sobre isto. 185 00:13:32,980 --> 00:13:36,460 A Jennifer Langan não foi assassinada pelo fantasma de um menino de nove anos. 186 00:13:36,460 --> 00:13:37,980 Não podemos deixar que isto nos faça tropeçar. 187 00:13:37,980 --> 00:13:39,290 Senhor? 188 00:13:39,290 --> 00:13:40,990 Está tudo bem, inspetor? 189 00:13:42,340 --> 00:13:45,131 Eu estou bem. Eu estou bem. 190 00:13:45,131 --> 00:13:48,060 Mas parece que há uma árvore de Natal atrás da minha mesa. 191 00:13:48,060 --> 00:13:51,110 Sim, esqueci-me totalmente disso. 192 00:13:51,110 --> 00:13:52,460 Desculpa, inspetor. 193 00:13:52,460 --> 00:13:54,820 Eu apenas não sabia onde a colocar. 194 00:13:54,820 --> 00:13:57,370 Bem... Vou tirar isto da tua frente. 195 00:13:57,370 --> 00:14:00,011 Mas o facto é que o homicídio da Jennifer Langan 196 00:14:00,011 --> 00:14:03,220 deve estar ligado ao caso do Linus Peters. 197 00:14:05,830 --> 00:14:07,850 Sabes onde eu vou estar... 198 00:14:07,850 --> 00:14:09,100 Se precisares de mim. 199 00:14:27,580 --> 00:14:30,350 "Vais encontrar o Linus, não vais?" 200 00:14:30,350 --> 00:14:31,540 "Eu prometo." 201 00:14:43,350 --> 00:14:48,580 Acredita-se que naquela fatídica véspera de Natal em 1977, 202 00:14:48,580 --> 00:14:54,630 o Linus Peters deixou a sua cama quentinha e saiu 203 00:14:54,630 --> 00:14:57,340 na esperança de avistar o Pai Natal. 204 00:14:57,340 --> 00:15:00,700 Ao entrar no pântano perto da casa 205 00:15:00,700 --> 00:15:03,340 da sua família, ele rapidamente perdeu-se. 206 00:15:03,340 --> 00:15:05,540 Não conseguiu encontrar o caminho de volta. 207 00:15:05,540 --> 00:15:09,180 O pântano em si é um labirinto. Um labirinto 208 00:15:09,180 --> 00:15:14,060 criado pela Mãe Natureza onde até um adulto teria dificuldade 209 00:15:14,060 --> 00:15:16,860 para encontrar a saída... 210 00:15:18,220 --> 00:15:21,141 ...quanto mais um menino de nove anos. 211 00:15:41,178 --> 00:15:43,858 Não é típico do Selwyn beber sozinho. 212 00:15:43,858 --> 00:15:46,328 Acho que talvez este caso de homicídio esteja mexendo com a cabeça dele. 213 00:15:46,328 --> 00:15:47,969 Não é apenas o caso. 214 00:15:47,969 --> 00:15:50,248 É a filha dele, a Andrina. 215 00:15:50,248 --> 00:15:53,378 Ele não disse nada desde que descobriu sobre ela. 216 00:15:53,378 --> 00:15:55,298 Eu acho que é apenas a maneira de ser do comissário. 217 00:15:55,298 --> 00:15:57,508 O Selwyn sempre "engarrafou" as coisas. 218 00:15:58,668 --> 00:16:01,738 Ele precisa de uma boa mulher para tirar a rolha. 219 00:16:08,229 --> 00:16:09,498 Olá, mãe. 220 00:16:09,498 --> 00:16:12,418 Não devias estar num avião, agora? 221 00:16:12,418 --> 00:16:14,099 Espera, no hospital? O que se passa? 222 00:16:16,508 --> 00:16:18,229 Eu pensei que ela só ia nascer daqui a umas semanas. 223 00:16:18,229 --> 00:16:19,508 A Izzy teve o bebé. 224 00:16:19,508 --> 00:16:21,688 Já és tio. Isso é maravilhoso! 225 00:16:21,688 --> 00:16:24,588 O bebézinho Arthur nasceu às 4h05. 226 00:16:24,588 --> 00:16:26,969 Tanto a mãe como o bebé estão bem. 227 00:16:26,969 --> 00:16:28,698 Dá-lhe os meus parabéns. 228 00:16:28,698 --> 00:16:30,538 Ok. Mãe. Mãe! 229 00:16:30,538 --> 00:16:33,219 A Catherine manda parabéns. 230 00:16:33,219 --> 00:16:34,378 Sim. 231 00:16:35,458 --> 00:16:37,979 Oh sim. Não. Ok. Claro que faço isso por ti. 232 00:16:37,979 --> 00:16:40,979 Sim. Sim. Liga-me quando puderes falar. 233 00:16:40,979 --> 00:16:43,738 Sim, mãe, eu disse que vou fazer isso. Não te preocupes. Ok. 234 00:16:43,738 --> 00:16:47,618 - Adeus. - Um bebé no Natal, é simplesmente perfeito. 235 00:16:47,618 --> 00:16:50,128 - Não? - Sim. 236 00:16:50,128 --> 00:16:51,258 O que se passa? 237 00:16:52,338 --> 00:16:53,588 Nada. A mãe... 238 00:16:53,588 --> 00:16:56,219 A minha mãe estava prestes a fazer o voo de ligação em Paris quando 239 00:16:56,219 --> 00:16:59,138 a Izzy ligou-lhe com a notícia, mas eles não conseguiram 240 00:16:59,138 --> 00:17:02,858 tirar a mala a tempo, então tenho que ir buscá-la aqui, amanhã de manhã. 241 00:17:02,858 --> 00:17:06,818 Então a tua mãe não vai poder vir visitar-te neste Natal? 242 00:17:06,818 --> 00:17:10,138 Não, ela tem que apoiar a Izzy e o Mike. 243 00:17:12,408 --> 00:17:15,378 Mas o que é que isso importa? Eu sou tio! 244 00:17:15,378 --> 00:17:19,698 Sabes, acho que um rum caía bem. 245 00:17:19,698 --> 00:17:21,969 Sim, vamos molhar a cabeça do bebé. 246 00:17:21,969 --> 00:17:25,229 Ao pequeno Arthur, o meu sobrinho recém-nascido. 247 00:17:25,229 --> 00:17:26,778 Ao Arthur. 248 00:17:55,018 --> 00:17:57,308 Oh não. Desculpa. 249 00:17:57,308 --> 00:17:58,688 Estás bem? 250 00:17:58,688 --> 00:18:00,298 Eu estou bem. Mal me tocou. 251 00:18:00,298 --> 00:18:02,328 Oh, não é isso que a tua cara está dizendo. 252 00:18:02,328 --> 00:18:03,768 Quero dizer, talvez esteja a doer um pouco. 253 00:18:03,768 --> 00:18:05,308 Oh não. Eu lamento mesmo muito. 254 00:18:05,308 --> 00:18:07,338 Eu não te vi, mesmo. 255 00:18:07,338 --> 00:18:09,748 Há alguma coisa que eu possa fazer? 256 00:18:09,748 --> 00:18:11,408 Queres que eu o esfregue por ti? 257 00:18:11,408 --> 00:18:12,979 Eu não quis dizer isso da forma como saiu. 258 00:18:12,979 --> 00:18:15,898 - Não quis dizer da forma como saiu! - Não paras de te enterrar, hã? 259 00:18:15,898 --> 00:18:18,698 - Não estou melhorando as coisas, pois não? - Não muito, não. 260 00:18:18,698 --> 00:18:21,298 Deixa-me levar a tua mala enquanto entras no táxi. 261 00:18:21,298 --> 00:18:22,588 Deixa-me fazer isso por ti. 262 00:18:30,588 --> 00:18:32,578 Mais uma vez, as minhas desculpas. 263 00:18:48,058 --> 00:18:50,468 Desculpa. Desculpa de novo. 264 00:18:50,468 --> 00:18:53,099 - Realmente não é o teu dia, pois não? - Aparentemente, não. 265 00:19:09,258 --> 00:19:10,849 Bom dia, a todos. 266 00:19:10,849 --> 00:19:13,338 Oh, ótimo trabalho a decorar a árvore, Darlene. 267 00:19:13,338 --> 00:19:16,979 Pensei em acabar de pôr este lugar mais festivo para nós. 268 00:19:16,979 --> 00:19:19,778 Também fui buscar os arquivos originais do caso 269 00:19:19,778 --> 00:19:23,208 do Linus Peters aos arquivos, e o relatório da autópsia chegou. 270 00:19:23,208 --> 00:19:24,428 Excelente trabalho. 271 00:19:25,538 --> 00:19:28,028 Embora pareça um pouco instável. 272 00:19:28,028 --> 00:19:30,218 - Desculpa? - O anjo. 273 00:19:30,218 --> 00:19:33,618 Está definitivamente inclinado para a esquerda. 274 00:19:33,618 --> 00:19:36,748 A vítima morreu devido a um ferimento na aorta torácica. 275 00:19:36,748 --> 00:19:40,068 Os resíduos de pólvora sugerem que o tiro foi disparado à queima-roupa. 276 00:19:40,068 --> 00:19:42,138 Ok, então, e que tal assim? 277 00:19:42,138 --> 00:19:44,828 Oh, bem, agora ficou muito para a direita. 278 00:19:44,828 --> 00:19:46,338 E os suspeitos? 279 00:19:46,338 --> 00:19:48,208 Os humanos, não os do fórum espectral. 280 00:19:48,208 --> 00:19:52,388 Encontrei uma troca de e-mails entre a vítima e um homem chamado 281 00:19:52,388 --> 00:19:55,928 Danny Sheridan, que, vim a saber, é um médium. 282 00:19:55,928 --> 00:19:57,109 Claro que é. 283 00:19:57,109 --> 00:19:59,178 Ele é britânico, mas mora aqui em Saint Marie. 284 00:19:59,178 --> 00:20:00,748 Parece que trabalha em todo o mundo. 285 00:20:00,748 --> 00:20:02,308 Este é o site dele. 286 00:20:03,498 --> 00:20:07,028 “Deixem-me levar-vos numa viagem à mente.” 287 00:20:08,109 --> 00:20:10,468 E o que diziam esses e-mails entre ele e a vítima? 288 00:20:10,468 --> 00:20:13,188 Nada demais. Combinaram tempo para falar ao telefone. 289 00:20:13,188 --> 00:20:16,218 Mas houve menções ao caso do Linus Peters. 290 00:20:16,218 --> 00:20:17,678 Vou precisar de falar com ele, então. 291 00:20:17,678 --> 00:20:20,048 - Vou tratar disso para ti, inspetor. - Obrigado, Darlene. 292 00:20:20,048 --> 00:20:23,258 Além disso, e revendo as notas da Jennifer Langan, a única 293 00:20:23,258 --> 00:20:25,778 pessoa com quem ela esteve desde que chegou, além do comissário, 294 00:20:25,778 --> 00:20:27,738 foi com o Marvin Peters. 295 00:20:27,738 --> 00:20:30,898 - E o Marvin Peters é... - O irmão gémeo do Linus. 296 00:20:30,898 --> 00:20:33,688 Ele estava lá na noite em que o Linus desapareceu. 297 00:20:35,778 --> 00:20:38,738 Há algo mais que tens de saber sobre o Marvin Peters. 298 00:20:38,738 --> 00:20:42,109 Acabei de vir do laboratório e a arma que encontramos 299 00:20:42,109 --> 00:20:44,099 na cena do crime está registada no nome do Sr. Peters. 300 00:20:44,099 --> 00:20:46,568 E as únicas impressões digitais Presentes na arma são as dele. 301 00:20:53,748 --> 00:20:56,908 Olá. O meu nome é Marvin e sou alcoólico. 302 00:20:59,388 --> 00:21:02,028 É sempre difícil nesta altura do ano. 303 00:21:02,028 --> 00:21:03,989 Vocês todos sabem por quê. 304 00:21:03,989 --> 00:21:06,388 O que aconteceu pesa muito sobre mim. 305 00:21:07,618 --> 00:21:11,468 Mas eu sei que a resposta não está numa garrafa. 306 00:21:11,468 --> 00:21:15,298 Desta vez, estou sóbrio há dois anos, nove meses e quatro dias. 307 00:21:17,338 --> 00:21:18,928 E é assim que está sendo. 308 00:21:24,178 --> 00:21:26,058 Devias estar orgulhoso de ti próprio. 309 00:21:34,738 --> 00:21:36,388 Quão bem conhece o Marvin, senhor? 310 00:21:36,388 --> 00:21:40,138 Mantivemos o contacto de forma Intermitente ao longo dos anos. 311 00:21:40,138 --> 00:21:43,938 O Marvin perdeu o rumo durante algum tempo, 312 00:21:43,938 --> 00:21:45,758 voltou-se para o álcool, mas depois, endireitou-se. 313 00:21:45,758 --> 00:21:47,698 Esta é a Rakesha Lorde. 314 00:21:47,698 --> 00:21:51,648 Eles conheceram-se nos AA. Ela é madrinha e amiga dele. 315 00:21:51,648 --> 00:21:54,658 Eles tornaram-se bastante dependentes um do outro, ao longo do tempo. 316 00:21:54,658 --> 00:21:56,859 - Comissário. - Marvin. 317 00:21:59,109 --> 00:22:01,548 Estes são o Detetive Inspetor Parker e a Detetive Sargento Thomas. 318 00:22:02,778 --> 00:22:06,748 Já se passaram alguns anos, mas não posso dizer que estou surpreendido por te ver. 319 00:22:06,748 --> 00:22:08,918 É sobre a Jennifer Langan? 320 00:22:11,228 --> 00:22:14,818 O que quer que tenham a dizer, quero que a Kesha esteja comigo. 321 00:22:14,818 --> 00:22:16,748 Por que não nos sentamos todos? 322 00:22:26,538 --> 00:22:30,288 Ainda ontem a Jennifer estava sentada aí onde tu estás. 323 00:22:30,288 --> 00:22:32,018 Para o podcast dela, certo? 324 00:22:32,018 --> 00:22:34,018 Ela queria falar contigo sobre o teu irmão? 325 00:22:34,018 --> 00:22:36,068 Não que o Marvin tivesse muito a dizer. 326 00:22:36,068 --> 00:22:38,148 Não quiseste falar sobre isso? 327 00:22:38,148 --> 00:22:43,058 Eu queria ajudar, mas eu tinha apenas nove anos quando o Linus desapareceu. 328 00:22:43,058 --> 00:22:44,268 Foi há tanto tempo. 329 00:22:44,268 --> 00:22:48,298 Então não viste problema No facto da Jennifer Langan 330 00:22:48,298 --> 00:22:49,778 estar investigando o caso do teu irmão? 331 00:22:49,778 --> 00:22:51,288 Claro que não. 332 00:22:51,288 --> 00:22:54,828 Não, se eu finalmente descobrisse o que aconteceu ao Linus. 333 00:22:54,828 --> 00:22:59,708 Marvin, foi encontrada uma arma ao lado do corpo da Sra. Langan. 334 00:22:59,708 --> 00:23:01,188 Ela está registada em teu nome. 335 00:23:02,368 --> 00:23:05,918 - O quê? - E tem apenas umas impressões digitais. 336 00:23:05,918 --> 00:23:07,298 As tuas. 337 00:23:07,298 --> 00:23:10,648 Não, não pode ser a minha arma. A minha está aqui dentro. 338 00:23:12,258 --> 00:23:14,308 Ele não fez isto. 339 00:23:14,308 --> 00:23:15,758 Tu sabes disso, certo? 340 00:23:15,758 --> 00:23:17,989 Estamos apenas fazendo as devidas diligências. 341 00:23:25,938 --> 00:23:27,418 Alguém a deve ter roubado. 342 00:23:27,418 --> 00:23:29,618 - Houve algum sinal de arrombamento? - Não. 343 00:23:29,618 --> 00:23:31,268 Quem mais sabia que tu guardavas a arma aqui? 344 00:23:31,268 --> 00:23:33,818 Ninguém. Só eu e a Kesha. 345 00:23:35,418 --> 00:23:40,109 Têm que entender! Não fui eu, nem o Marvin quem matou aquela mulher. 346 00:23:40,109 --> 00:23:43,648 É como ele disse. A Jennifer Langan estava a ajuda-lo. 347 00:23:43,648 --> 00:23:46,148 Isso não dá a nenhum de nós um motivo. 348 00:23:49,378 --> 00:23:52,298 O que fizeram ontem à noite, Vocês os dois? 349 00:23:52,298 --> 00:23:54,388 Jogamos às cartas um pouco depois de jantar. 350 00:23:54,388 --> 00:23:56,778 Sim! A tua sorte mudou. 351 00:23:56,778 --> 00:23:58,698 Fui para a cama por volta das 11 e meia. 352 00:23:58,698 --> 00:24:01,188 - Boa noite. - Não queres jogar mais uma? 353 00:24:01,188 --> 00:24:03,898 Arrumei as coisas, lavei a louça. 354 00:24:03,898 --> 00:24:06,658 Eu ainda estava aqui à meia-noite. 355 00:24:06,658 --> 00:24:09,258 Vocês sabem a que horas isso aconteceu? 356 00:24:09,258 --> 00:24:10,698 Pouco depois da meia-noite. 357 00:24:11,698 --> 00:24:13,508 Bem, então é isso. 358 00:24:24,898 --> 00:24:28,578 Devíamos ter-lhes contado o que se está a passar aqui com o Linus. 359 00:24:28,578 --> 00:24:30,708 Eles não vão acreditar em ti, Marvin. 360 00:24:40,348 --> 00:24:43,268 Esta é já a terceira mensagem que deixo desde esta manhã. 361 00:24:43,268 --> 00:24:46,378 Estou começando a levar isto para o lado pessoal, Sr. Sheridan. 362 00:24:46,378 --> 00:24:47,918 Por favor, liga-me de volta. 363 00:24:51,778 --> 00:24:53,739 É o médium? 364 00:24:53,739 --> 00:24:55,698 Está fazendo um bom trabalho a me ignorar. 365 00:24:55,698 --> 00:24:57,918 É claro. 366 00:24:57,918 --> 00:25:03,378 Sabes? Há uma maneira muito mais fácil de contactá-lo. 367 00:25:03,378 --> 00:25:05,308 Qual? 368 00:25:07,378 --> 00:25:08,578 Senhor Sheridan. 369 00:25:10,739 --> 00:25:12,188 Consegues me ouvir? 370 00:25:13,198 --> 00:25:14,658 Sim, isso mesmo. 371 00:25:14,658 --> 00:25:18,428 A Darlene vai dar-te Um pontapé no rabo se tu 372 00:25:18,428 --> 00:25:20,458 não atenderes o telefone e ligares de volta. 373 00:25:20,458 --> 00:25:22,308 - O quê? - Eu disse... 374 00:25:22,308 --> 00:25:24,668 Devíamos verificar os antecedentes de Marvin Peters 375 00:25:24,668 --> 00:25:27,708 e da Rakesha Lorde. Ver se há algo que não nos contaram. 376 00:25:27,708 --> 00:25:29,428 O que se passa aqui? 377 00:25:29,428 --> 00:25:31,428 Alguma novidade? 378 00:25:31,428 --> 00:25:34,778 Na verdade, tenho algo bastante saboroso para ti, inspetor. 379 00:25:34,778 --> 00:25:37,018 Tive notícias da Sharonda. 380 00:25:37,018 --> 00:25:39,668 Ela é a vizinha da tia da minha cabeleireira. 381 00:25:39,668 --> 00:25:41,188 Espera. Quem? 382 00:25:41,188 --> 00:25:43,588 A Sharonda trabalha no hotel em que a vítima estava hospedada. 383 00:25:43,588 --> 00:25:45,508 A Darlene pensou que ela podia saber alguma coisa. 384 00:25:45,508 --> 00:25:47,558 Ah, isso faz mais sentido. Continua. 385 00:25:47,558 --> 00:25:50,828 A Sharonda trabalhou até tarde na noite do homicídio. Quando ela 386 00:25:50,828 --> 00:25:54,638 estava entrando no carro por volta de um quarto para a meia-noite, 387 00:25:54,638 --> 00:25:58,068 ela disse que viu um homem a se aproximar da Jennifer Langan. 388 00:25:58,068 --> 00:26:01,508 Deve ter sido quando a senhorita Langan ia a sair para o pântano. 389 00:26:01,508 --> 00:26:04,578 Quero dizer, estava um pouco escuro demais para se ver muita coisa. 390 00:26:04,578 --> 00:26:08,588 Mas ela disse que ele parecia ser local, com roupas desajeitadas. 391 00:26:08,588 --> 00:26:11,298 Há um homem no nosso conselho que se encaixa nessa descrição. 392 00:26:11,298 --> 00:26:12,869 Liguei para o hotel. 393 00:26:12,869 --> 00:26:14,558 Eles estão revendo as câmaras de vigilância. 394 00:26:14,558 --> 00:26:17,228 Ok. Bom. Mais alguma coisa? 395 00:26:17,228 --> 00:26:18,378 Não. 396 00:26:18,378 --> 00:26:20,778 Na verdade, há mais uma coisa, senhor. 397 00:26:22,778 --> 00:26:25,348 A tua mãe ligou e deixou uma mensagem. 398 00:26:25,348 --> 00:26:28,918 Diz: "Não te esqueça de tirar as couves e as cherovias" 399 00:26:28,918 --> 00:26:31,908 "da mala antes que se estraguem." 400 00:26:33,278 --> 00:26:35,348 Ok, está bem. 401 00:26:35,348 --> 00:26:37,068 Bem, obrigado, mãe. 402 00:26:49,378 --> 00:26:54,628 Então, Sophie, o pequeno-almoço está incluído e é servido no bar. 403 00:26:54,628 --> 00:26:58,228 O almoço e o jantar estão disponíveis, se tu quiseres. 404 00:26:58,228 --> 00:27:00,859 Qualquer coisa que tu precises 405 00:27:00,859 --> 00:27:02,948 saber sobre a ilha, é só vires cá e me perguntar. 406 00:27:02,948 --> 00:27:05,538 - Obrigado, Catherine. -Vou mostrar-te o teu quarto. 407 00:27:25,348 --> 00:27:26,668 O que...? 408 00:28:05,308 --> 00:28:08,148 Quem diria que tu tinhas uma voz tão bonita, Marlon? 409 00:28:08,148 --> 00:28:10,078 Desculpa, sargento. 410 00:28:10,078 --> 00:28:11,798 Eu não vi te aí. 411 00:28:11,798 --> 00:28:14,178 Bem, é a minha irmãzinha, Joycelyn. 412 00:28:14,178 --> 00:28:15,458 Diz olá à Detetive Sargento Thomas. 413 00:28:16,938 --> 00:28:19,578 - Olá. - Olá, Joycelyn. 414 00:28:19,578 --> 00:28:20,989 Ei. 415 00:28:20,989 --> 00:28:23,338 - Já te ligo, está bem? - Ok. 416 00:28:25,028 --> 00:28:28,718 Prometi ajudá-la a praticar os cânticos para a missa de natal antes de ela ir dormir. 417 00:28:28,718 --> 00:28:30,098 Ela vai fazer o solo. 418 00:28:31,578 --> 00:28:34,518 Mas estivemos a trabalhar até mais tarde no caso do homicídio, sabes? 419 00:28:35,739 --> 00:28:37,898 Eu vou voltar ao trabalho. 420 00:28:37,898 --> 00:28:42,028 Marlon, quando eu tinha a idade dela, eu também 421 00:28:42,028 --> 00:28:44,869 fiz um solo na igreja, e foi assustador. 422 00:28:44,869 --> 00:28:46,668 Quero dizer, foi muito assustador. 423 00:28:47,989 --> 00:28:51,898 Então, acho que se a Joycelyn precisa do irmão mais velho agora, então... 424 00:28:53,098 --> 00:28:54,578 ...nós tratamos do resto. 425 00:28:56,148 --> 00:28:57,268 Marlon. 426 00:28:58,668 --> 00:29:00,788 Tu realmente tens uma bonita voz. 427 00:29:00,788 --> 00:29:02,538 - Muito bem. Vai lá. - É verdade. 428 00:29:02,538 --> 00:29:03,788 Obrigado, Noemi. 429 00:29:08,018 --> 00:29:09,948 - Boa noite, senhor. - Boa noite, sargento. 430 00:29:09,948 --> 00:29:11,258 Boa noite, Marlon. 431 00:29:15,228 --> 00:29:17,948 Então, em que estamos? 432 00:29:17,948 --> 00:29:21,588 Há uma coisa que notei. Quando o pântano foi 433 00:29:21,588 --> 00:29:23,018 revistado em 1977, nenhuma imagem foi feita. 434 00:29:23,018 --> 00:29:24,619 Eles não tinham a tecnologia. 435 00:29:24,619 --> 00:29:26,258 Tu queres fazer uma varredura no pântano? 436 00:29:26,258 --> 00:29:29,358 Eu fiz um curso há alguns anos atrás com uma equipa 437 00:29:29,358 --> 00:29:32,668 na Jamaica e, usando o kit de infravermelhos deles, 438 00:29:32,668 --> 00:29:35,438 podíamos, finalmente, confirmar o que aconteceu ao Linus Peters. 439 00:29:35,438 --> 00:29:37,258 Vamos fazer isso. Vamos chamá-los cá. 440 00:29:41,948 --> 00:29:44,308 O Marvin e Linus eram gémeos idênticos? 441 00:29:44,308 --> 00:29:46,228 Deve ter-lhe rebentado o coração. 442 00:29:46,228 --> 00:29:48,718 Perder o irmão assim. 443 00:29:48,718 --> 00:29:50,708 Sim, deve ter. 444 00:29:50,708 --> 00:29:51,978 Pobre criança. 445 00:30:21,879 --> 00:30:23,068 Olá? 446 00:30:28,078 --> 00:30:29,258 O que...? 447 00:31:08,158 --> 00:31:09,518 Linus. 448 00:32:01,658 --> 00:32:05,238 Bom dia e bem-vindo de volta ao Saint Marie Live. 449 00:32:05,238 --> 00:32:09,308 Estou acompanhado agora pelo Danny Sheridan, que é um médium 450 00:32:09,308 --> 00:32:12,118 profissional, atualmente morando aqui em Saint Marie. 451 00:32:12,118 --> 00:32:14,468 - Bom dia, Danny. - Bom dia, Alicia. 452 00:32:14,468 --> 00:32:18,438 Bem, tu estás aqui hoje para nos falar sobre a Jennifer Langan 453 00:32:18,438 --> 00:32:20,708 a escritora de novelas policiais que foi encontrada morta anteontem. 454 00:32:20,708 --> 00:32:21,908 Sim. 455 00:32:21,908 --> 00:32:25,038 Há alguns meses atrás, A Jennifer anunciou que 456 00:32:25,038 --> 00:32:26,948 estava investigando o caso do Linus Peters. 457 00:32:26,948 --> 00:32:30,918 Então, contactei-a, disse que podia ajuda-la. 458 00:32:30,918 --> 00:32:32,879 Ajudar de que forma? 459 00:32:32,879 --> 00:32:37,668 Na mesma altura, eu recebi 460 00:32:37,668 --> 00:32:39,629 uma energia espiritual do Linus. 461 00:32:39,629 --> 00:32:43,678 Há algo que, acredito eu, ele está tentando passar para mim. 462 00:32:43,678 --> 00:32:46,619 Porque, estou certo em pensar que a polícia nunca 463 00:32:46,619 --> 00:32:49,629 - resolveu totalmente esse caso? - Sim isso está certo. 464 00:32:49,629 --> 00:32:55,118 E tendo feito algumas investigações sobre os eventos de 1977, o meu instinto 465 00:32:55,118 --> 00:32:59,508 é que eles fizeram uma verdadeira confusão com toda a investigação, 466 00:32:59,508 --> 00:33:04,158 o que me faz pensar que é por isso que o Linus está tentando fazer contacto. 467 00:33:05,808 --> 00:33:08,158 Porque ele não está em paz. 468 00:33:08,158 --> 00:33:10,749 Há algo que ele quer corrigir. 469 00:33:12,258 --> 00:33:14,548 Os fantasmas não existem, Sr. Sheridan. 470 00:33:36,068 --> 00:33:38,158 Não, mãe, a sério. 471 00:33:38,158 --> 00:33:40,528 Não há sinal das couves. 472 00:33:40,528 --> 00:33:43,028 Não, não, nem das cherovias. Nada de nada. 473 00:33:43,028 --> 00:33:44,308 é só roupa. 474 00:33:44,308 --> 00:33:46,268 Tens a certeza de que as embalaste? 475 00:33:46,268 --> 00:33:48,629 Espera. 476 00:33:48,629 --> 00:33:51,548 Mãe, estou recebendo outra chamada. Eu já te ligo de volta. 477 00:33:51,548 --> 00:33:52,778 Comissário. 478 00:33:55,518 --> 00:33:56,708 Está tudo bem? 479 00:33:56,708 --> 00:34:01,308 Não vou tolerar que um, auto intitulado, médium 480 00:34:01,308 --> 00:34:03,398 difame publicamente a reputação desta força policial. 481 00:34:03,398 --> 00:34:04,508 Sim, senhor. 482 00:34:06,338 --> 00:34:08,698 Pelo que a senhorita Curtis me contou, vocês já 483 00:34:08,698 --> 00:34:11,988 sabiam da associação deste homem com a vítima. 484 00:34:13,308 --> 00:34:14,838 Sim, sabíamos, senhor. 485 00:34:14,838 --> 00:34:18,708 É como eu disse, senhor Comissário, o Sr. Sheridan não 486 00:34:18,708 --> 00:34:20,238 atendeu as minhas chamadas nem respondeu às minhas mensagens. 487 00:34:20,238 --> 00:34:21,988 Isso não é bom o suficiente. 488 00:34:24,108 --> 00:34:26,558 A ligação do Danny Sheridan com a 489 00:34:26,558 --> 00:34:28,248 vítima torna-o uma testemunha e um suspeito. 490 00:34:29,468 --> 00:34:31,988 Há perguntas que ele precisa vir cá responder. 491 00:34:34,188 --> 00:34:36,879 O Sr. Sheridan não está, imagino? 492 00:34:36,879 --> 00:34:38,418 O carro dele está na garagem. 493 00:34:40,148 --> 00:34:41,668 Vês? 494 00:34:50,428 --> 00:34:52,108 Senhor Sheridan. 495 00:34:52,108 --> 00:34:55,238 Sr. Sheridan, se estiver aí, por favor, responda! 496 00:34:55,238 --> 00:34:58,108 É a polícia. É muito importante falarmos consigo. 497 00:35:07,518 --> 00:35:11,058 Por que não fico aqui até ele aparecer? 498 00:35:11,058 --> 00:35:12,958 Deixem-me ver se consigo emendar isto. 499 00:35:12,958 --> 00:35:15,629 - Parece-me um bom plano. - Muito bem. 500 00:35:21,188 --> 00:35:24,268 Bem, alguém está mal disposto esta manhã, não é? 501 00:35:37,948 --> 00:35:39,318 Linus. 502 00:35:42,358 --> 00:35:43,678 Linus. 503 00:35:45,278 --> 00:35:46,428 Linus. 504 00:35:53,118 --> 00:35:54,918 Sargento, tenho uma coisa. 505 00:36:17,639 --> 00:36:20,118 Eles acham que o Linus não vai voltar. 506 00:36:20,118 --> 00:36:22,958 Está começando a parecer que sim. 507 00:36:22,958 --> 00:36:25,398 Mas tu disseste que ias encontrá-lo. 508 00:36:25,398 --> 00:36:26,678 Lamento muito. 509 00:37:05,918 --> 00:37:08,478 Olá, posso ajudar...? 510 00:37:08,478 --> 00:37:11,548 - Espera um pouco. Foste tu que eu… - Quase bateste com o teu Jeep? 511 00:37:11,548 --> 00:37:12,798 Sim. 512 00:37:12,798 --> 00:37:13,838 Sim. 513 00:37:15,148 --> 00:37:16,598 O que estás fazendo aqui? 514 00:37:16,598 --> 00:37:17,968 Esta mala não é minha. 515 00:37:17,968 --> 00:37:19,759 Acho que é da tua mãe. 516 00:37:19,759 --> 00:37:21,158 Meteste a mala errada no porta-bagagens. 517 00:37:21,158 --> 00:37:23,118 Oh, sim. Não, lamento muito. 518 00:37:23,118 --> 00:37:24,998 A... Sim. 519 00:37:26,318 --> 00:37:29,408 Ei, queres entrar e...? Eu tenho a 520 00:37:29,408 --> 00:37:30,828 - outra mala aqui, se tu... - Sim. 521 00:37:31,958 --> 00:37:33,118 Não... 522 00:37:34,828 --> 00:37:38,078 Bem, pelo menos sabemos onde as minhas couves foram parar. 523 00:37:38,078 --> 00:37:41,788 Na verdade, foi assim que te encontrei. Logo que mencionei couves de Bruxelas 524 00:37:41,788 --> 00:37:45,268 A Catherine disse imediatamente: "Isso deve ser obra do Neville Parker." 525 00:37:45,268 --> 00:37:49,238 - Ah, tu conheces a Catherine? - Estou aqui de férias, 526 00:37:49,238 --> 00:37:50,838 por isso aluguei o quarto dela durante algumas semanas. 527 00:37:50,838 --> 00:37:52,348 Cá está. 528 00:37:52,348 --> 00:37:54,878 Obrigado. Finalmente posso vestir roupas limpas. 529 00:37:54,878 --> 00:37:56,509 Estou usando as mesmas desde que cheguei. 530 00:37:56,509 --> 00:37:58,639 Estava a me perguntar de onde vinha o cheiro. 531 00:37:59,868 --> 00:38:02,118 Era só uma piada. eu não... 532 00:38:03,068 --> 00:38:04,278 Tu cheiras muito bem. 533 00:38:06,509 --> 00:38:09,358 Bem, eu vou... eu vou deixar tu continuares com o teu trabalho. 534 00:38:09,358 --> 00:38:11,948 - Sim. - A propósito, eu sou a Sophie. 535 00:38:11,948 --> 00:38:14,278 - Neville. - Sim, eu sei. 536 00:38:14,278 --> 00:38:15,588 Oh, sim. A... 537 00:38:16,629 --> 00:38:17,918 Bem, prazer em conhecer-te. 538 00:38:17,918 --> 00:38:20,678 Lamento muito por arruinar o início das tuas férias. 539 00:38:20,678 --> 00:38:22,708 É tudo uma aventura, não é? 540 00:38:22,708 --> 00:38:24,428 Sim. 541 00:38:24,428 --> 00:38:25,718 Muito bem, ora... 542 00:38:31,998 --> 00:38:34,708 Certo… alguma novidade? 543 00:38:35,788 --> 00:38:36,998 Sim. 544 00:38:36,998 --> 00:38:40,398 Esta é a filmagem da câmara de segurança na extremidade norte do 545 00:38:40,398 --> 00:38:43,678 estacionamento do hotel, na noite em que a Jennifer Langan foi assassinada. 546 00:38:43,678 --> 00:38:46,868 O código de tempo mostra que faltavam 14 minutos para a meia-noite. 547 00:38:46,868 --> 00:38:48,568 Ele está ficando muito zangado, não é? 548 00:38:48,568 --> 00:38:50,759 E não é o Marvin Peters. 549 00:38:50,759 --> 00:38:54,558 Como podes ver, ele sai por momentos depois, vai na mesma direção. 550 00:38:54,558 --> 00:38:57,348 A senhorita Langan foi baleada apenas 15 minutos depois disso. 551 00:38:57,348 --> 00:38:59,148 O que o torna no nosso principal suspeito, certo? 552 00:38:59,148 --> 00:39:02,158 - Ampliamos e temos a captura de tela. - E lembrei-me de ter 553 00:39:02,158 --> 00:39:04,639 visto a foto dele quando trabalhava com os arquivos do caso do Linus Peters. 554 00:39:04,639 --> 00:39:06,678 O nome dele é Rodell Weekes. 555 00:39:06,678 --> 00:39:09,918 Ele foi brevemente uma pessoa de interesse logo que o Linus desapareceu. 556 00:39:09,918 --> 00:39:11,118 Com que fundamentos? 557 00:39:11,118 --> 00:39:15,048 O Rodell trabalhava como mecânico na garagem do pai do Linus e do Marvin. 558 00:39:15,048 --> 00:39:18,468 Ele foi despedido pelo pai naquela mesma véspera de Natal de 1977. 559 00:39:20,158 --> 00:39:21,588 Aqui, vês? 560 00:39:22,668 --> 00:39:25,228 Ouviram-no a falar mal do pai deles naquela mesma noite. 561 00:39:25,228 --> 00:39:27,998 Bem, já se passaram alguns anos, mas definitivamente é o mesmo tipo. 562 00:39:27,998 --> 00:39:31,268 E apenas 15 minutos antes da Jennifer Langan ser 563 00:39:31,268 --> 00:39:33,398 assassinada, este homem foi visto a assedia-la. 564 00:39:51,509 --> 00:39:54,198 Eu estava a embrulhar umas coisas enquanto 565 00:39:54,198 --> 00:39:57,358 eles brincam na piscina. Desculpem a confusão. 566 00:39:57,358 --> 00:40:00,078 - São teus netos? - Não, são meus filhos. 567 00:40:00,078 --> 00:40:02,038 Estabeleci-me tarde na vida. 568 00:40:02,038 --> 00:40:04,998 Mas funciona. Eles mantêm-me jovem. 569 00:40:04,998 --> 00:40:07,288 Então, como posso ajudar-vos? 570 00:40:07,288 --> 00:40:10,078 Uma mulher chamada Jennifer Langan foi assassinada há dois dias. 571 00:40:10,078 --> 00:40:11,948 Eu suponho que tenhas visto as notícias. 572 00:40:11,948 --> 00:40:15,509 Eu vi, sim. 573 00:40:15,509 --> 00:40:16,718 Trágico. 574 00:40:21,668 --> 00:40:24,298 Olha eu não vou negar ela e eu falamos. 575 00:40:24,298 --> 00:40:26,198 Isso não significa que eu a matei. 576 00:40:27,588 --> 00:40:30,998 Tu não paras de falar, pois não, Sr. Weekes? 577 00:40:30,998 --> 00:40:33,558 As imagens da câmara de segurança mostram 578 00:40:33,558 --> 00:40:34,928 claramente que tu estavas zangado com ela. 579 00:40:34,928 --> 00:40:37,148 Não foi nada, realmente. Foi... 580 00:40:38,478 --> 00:40:43,838 Olha, eu ouvi falar no que ela andava fazendo, desenterrando a 581 00:40:43,838 --> 00:40:46,718 - história do Linus Peters, e queria saber. - Saber o quê? 582 00:40:46,718 --> 00:40:49,759 Exatamente o que é que ela iria dizer 583 00:40:49,759 --> 00:40:52,198 sobre mim, que mentiras ela iria lançar. 584 00:40:52,198 --> 00:40:56,038 Quando aquele menino desapareceu e eu fui interrogado, 585 00:40:56,038 --> 00:40:59,438 toda a minha vida virou de cabeça para baixo. 586 00:40:59,438 --> 00:41:01,769 - Como assim? - Os amigos começaram a me ignorar. 587 00:41:01,769 --> 00:41:04,078 As lojas recusavam-se a me atender. 588 00:41:04,078 --> 00:41:07,708 Onde quer que eu fosse, as pessoas sussurravam nas minhas costas. 589 00:41:07,708 --> 00:41:11,358 "É ele. É o tipo que queria o menino do Peters." 590 00:41:11,358 --> 00:41:15,078 Mas tu foste descartado da investigação quase imediatamente. 591 00:41:15,078 --> 00:41:17,128 Depois das pessoas se 592 00:41:17,128 --> 00:41:19,078 decidirem, raramente mudam de ideias. 593 00:41:21,509 --> 00:41:26,678 Levei tanto tempo para reconstruir a minha vida. 594 00:41:26,678 --> 00:41:29,878 Eu não ia suportar ver o meu nome 595 00:41:29,878 --> 00:41:31,948 arrastado pela lama outra vez. 596 00:41:31,948 --> 00:41:34,519 Por isso é que eu fui falar com ela. 597 00:41:34,519 --> 00:41:37,558 Mas juro, não fui eu que fui àquele 598 00:41:37,558 --> 00:41:40,838 pântano e matei a Jennifer Langan. 599 00:41:50,158 --> 00:41:52,288 O álibi está confirmado. 600 00:41:52,288 --> 00:41:56,358 A esposa jura que o Rodell estava com ela à meia-noite. 601 00:41:56,358 --> 00:41:59,128 Então, o único suspeito que ainda podemos colocar definitivamente na cena 602 00:41:59,128 --> 00:42:02,358 do crime quando a Jennifer Langan foi baleada à meia-noite há duas noites... 603 00:42:02,358 --> 00:42:04,748 É... Queres falar comigo, Linus? 604 00:42:05,998 --> 00:42:07,238 Sou eu, o Linus. 605 00:42:08,519 --> 00:42:10,519 O fantasma de um menino de nove anos. 606 00:42:34,588 --> 00:42:38,878 Então isso foi deixado no chão do lado de fora do teu quarto? 607 00:42:38,878 --> 00:42:42,668 - Então alguém deve ter colocado isso lá. - Não, eu tranco todas as noites. 608 00:42:42,668 --> 00:42:44,668 Eu saberia se alguém andasse a se esgueirar por aí. 609 00:42:44,668 --> 00:42:46,318 E quanto à Rakesha? 610 00:42:46,318 --> 00:42:48,509 Tu disseste-nos que ela tem um molho de chaves. 611 00:42:48,509 --> 00:42:51,028 Não foi ela. Ela não faria isso. 612 00:42:51,028 --> 00:42:53,668 Ela está tão confusa com isto quanto eu. 613 00:42:53,668 --> 00:42:56,438 E este não foi o único. Já aconteceu comigo antes. 614 00:43:08,918 --> 00:43:10,838 E estas outras notas. 615 00:43:10,838 --> 00:43:12,798 Quando é que elas apareceram? 616 00:43:12,798 --> 00:43:15,649 De vez em quando, ao longo dos anos. 617 00:43:15,649 --> 00:43:18,208 O Natal é a época mais comum em que isto acontece. 618 00:43:18,208 --> 00:43:19,358 O que...? 619 00:43:21,668 --> 00:43:23,278 Apenas finge que não estou aqui, senhor. 620 00:43:24,478 --> 00:43:26,148 Vocês todos pensam que estou inventando isto. 621 00:43:27,208 --> 00:43:29,108 Não. Não, eu não. 622 00:43:30,288 --> 00:43:33,008 Mas questiono a noção de que foram 623 00:43:33,008 --> 00:43:35,318 deixados lá por alguma entidade sobrenatural. 624 00:43:35,318 --> 00:43:37,158 Então como é que explicas isto? 625 00:43:37,158 --> 00:43:39,728 Não consigo explicar, mas gostava de tentar chegar 626 00:43:39,728 --> 00:43:41,718 - ao fundo do que está acontecendo. - Como? 627 00:43:41,718 --> 00:43:45,438 Bem, com a tua permissão, iremos a tua casa esta noite, 628 00:43:45,438 --> 00:43:47,519 vigiaremos o local enquanto tu estiveres dormindo, 629 00:43:47,519 --> 00:43:49,998 - ver se descobrimos o que se passa. - Desculpa. 630 00:43:51,318 --> 00:43:53,078 Tu acabaste de dizer que queres que passemos 631 00:43:53,078 --> 00:43:54,928 a noite numa casa assombrada? 632 00:43:54,928 --> 00:43:58,038 Não é exatamente assim que eu o diria, mas na essência, sim. 633 00:43:59,088 --> 00:44:00,558 Isto é uma má ideia. 634 00:44:14,468 --> 00:44:16,399 Detetive Sargento Thomas para Detetive Inspetor Parker. 635 00:44:16,399 --> 00:44:18,158 A câmara 1 está posicionada. 636 00:44:18,158 --> 00:44:20,798 - Recebido. - O feed da câmara 1 agora está ativa. 637 00:44:20,798 --> 00:44:22,558 Vou para o fundo da casa, agora. 638 00:44:22,558 --> 00:44:25,748 - Aviso quando a câmara 2 estiver ativa - Entendido. 639 00:44:25,748 --> 00:44:27,748 Marlon, estás pronto e em posição? 640 00:44:27,748 --> 00:44:28,948 Estou aqui, senhor. 641 00:44:30,639 --> 00:44:32,238 Dentro da casa... 642 00:44:35,438 --> 00:44:37,588 ...com o fantasma. E onde está o Marvin? 643 00:44:37,588 --> 00:44:38,838 Ele está... 644 00:44:45,198 --> 00:44:46,558 Ele foi para a cama. 645 00:44:46,558 --> 00:44:51,358 Todas as portas estão fechadas e trancadas. 646 00:44:51,358 --> 00:44:53,288 Ok, podes desligar as luzes agora. 647 00:44:53,288 --> 00:44:54,828 Eu tenho que fazer isto no escuro?! 648 00:44:54,828 --> 00:44:57,399 As condições devem ser exatamente as mesmas de 649 00:44:57,399 --> 00:44:59,588 quando Marvin recebeu as notas anteriormente. 650 00:45:04,728 --> 00:45:07,288 Apenas dizendo mais uma vez, caso não tenhas ouvido. 651 00:45:07,288 --> 00:45:10,399 Senhor, não me sinto muito, muito feliz agora. 652 00:45:11,958 --> 00:45:14,368 A sério, Marlon, tu não tens nada a temer. 653 00:45:14,368 --> 00:45:16,318 Os fantasmas não existem. 654 00:45:16,318 --> 00:45:18,278 Inspetor, abre a porta, 655 00:45:18,278 --> 00:45:19,399 Estou ficando encharcado. 656 00:45:19,399 --> 00:45:20,958 Graças a Deus que és tu, Naomi. 657 00:45:22,878 --> 00:45:25,008 Está tudo bem aí, senhor? 658 00:45:26,288 --> 00:45:28,399 A câmara 3 está em posição, senhor. 659 00:45:30,878 --> 00:45:34,188 Senhor, tu sabes que acabaste de gritar como um bebé, certo? 660 00:45:36,318 --> 00:45:38,728 Entendido. 661 00:45:44,688 --> 00:45:47,238 Sei que estás aí dentro, Sr. Sheridan. 662 00:45:49,038 --> 00:45:51,078 Tu não podes te esconder para sempre. 663 00:45:54,758 --> 00:45:58,438 Bem, olha. Se não é o próprio Sr. Bisbilhoteiro. 664 00:46:09,288 --> 00:46:11,608 Qual é o teu problema, mulher? 665 00:46:11,608 --> 00:46:14,649 Sr. Sheridan, sei que tem tentado 666 00:46:14,649 --> 00:46:16,318 me evitar, e isto tem que parar. 667 00:46:16,318 --> 00:46:18,038 É com a polícia que tu estás lidando. 668 00:46:18,038 --> 00:46:21,728 Sinto muito, mas tu não me pareces 669 00:46:21,728 --> 00:46:23,828 muito com um agente da polícia, querida. 670 00:46:23,828 --> 00:46:26,548 Trabalho para a esquadra local como civil. 671 00:46:26,548 --> 00:46:27,878 Certo. 672 00:46:27,878 --> 00:46:32,958 Então tu não tens nenhum real poder legal de jurisdição? 673 00:46:32,958 --> 00:46:34,878 Não, dessa forma, não. 674 00:46:36,038 --> 00:46:39,399 Sabes, estou percebendo que isto é novo para ti. 675 00:46:39,399 --> 00:46:40,659 Estou certo? 676 00:46:40,659 --> 00:46:44,668 Este trabalho, é uma... é uma mudança que tu tiveste recentemente na tua vida. 677 00:46:44,668 --> 00:46:48,118 Não te atrevas a tentar usar os teus... os teus 678 00:46:48,118 --> 00:46:49,478 poderes mentais especiais em mim, Sr. Sheridan. 679 00:46:49,478 --> 00:46:52,318 Oh, eu não vou fazer isso, amor. É apenas óbvio. 680 00:46:52,318 --> 00:46:54,728 Tu não és bom nisto. 681 00:46:54,728 --> 00:46:56,328 Tem uma boa noite. 682 00:46:57,558 --> 00:46:58,958 Senhor Sheridan... 683 00:46:59,958 --> 00:47:01,368 Para! 684 00:47:01,368 --> 00:47:03,008 Senhor Sheridan! 685 00:47:19,758 --> 00:47:21,768 - Senhor! - O que aconteceu?! 686 00:47:21,768 --> 00:47:23,878 Só não queria que adormecesses 687 00:47:23,878 --> 00:47:25,318 e perdesses toda a ação, senhor. 688 00:47:26,399 --> 00:47:27,728 Obrigado, Detetive Sargento Thomas. 689 00:47:29,808 --> 00:47:33,238 - Então eu tenho algo interessante. - Ah, sim? 690 00:47:33,238 --> 00:47:35,638 Estive revendo as anotações da Jennifer Langan. 691 00:47:35,638 --> 00:47:38,878 Acontece que o interesse dela pelo caso do Linus Peters 692 00:47:38,878 --> 00:47:42,548 surgiu porque o pai dela esteve ligado a ele em 1977. 693 00:47:42,548 --> 00:47:43,678 - A sério? - Sim. 694 00:47:43,678 --> 00:47:47,088 Ele trabalhava como cônsul aqui em Saint Marie, 695 00:47:47,088 --> 00:47:50,008 e quando o Linus desapareceu, ele ajudou nas buscas. 696 00:47:50,008 --> 00:47:54,368 Ela diz que o consulado ofereceu-lhe uma garrafa de bolso como agradecimento. 697 00:47:55,608 --> 00:47:59,279 Aparentemente, há algum tipo de inscrição nele. 698 00:47:59,279 --> 00:48:04,108 A cena é que a Jennifer dizia que sempre o trazia com ela. 699 00:48:04,108 --> 00:48:06,488 Mas não estava nem hotel nem na cena do crime. 700 00:48:06,488 --> 00:48:07,638 Não, não estava. 701 00:48:09,118 --> 00:48:10,888 Isso é estranho. 702 00:48:15,078 --> 00:48:16,738 Queres saber, Noemi? 703 00:48:16,738 --> 00:48:19,478 Acho que o nosso suposto fantasma não apareceu. 704 00:48:50,399 --> 00:48:52,728 Isto ficou oficialmente assustador. 705 00:49:01,838 --> 00:49:02,988 Inspetor? 706 00:49:04,178 --> 00:49:06,758 Há uma ocorrência paranormal aqui. 707 00:49:06,758 --> 00:49:09,558 Há música a tocar na outra sala. 708 00:49:09,558 --> 00:49:13,448 Alguém deve ter ligado, Marlon. Vai lá dar uma vista de olhos. 709 00:49:13,448 --> 00:49:15,808 Eu sabia que tu ias dizer isso. 710 00:49:37,638 --> 00:49:40,678 Não há ninguém perto do gira-discos, senhor. 711 00:49:40,678 --> 00:49:42,838 Está a tocar sozinho. 712 00:49:42,838 --> 00:49:44,328 Continua a verificar. 713 00:49:54,628 --> 00:49:55,978 Oh, meu, o que...? 714 00:49:59,608 --> 00:50:00,768 Há alguém aí? 715 00:50:05,128 --> 00:50:06,318 Marvin? 716 00:50:09,088 --> 00:50:10,488 Tu é que fizeste isto? 717 00:50:10,488 --> 00:50:11,558 Não. 718 00:50:11,558 --> 00:50:13,338 Fui eu. O Linus. 719 00:50:15,248 --> 00:50:16,399 Senhor. 720 00:50:17,608 --> 00:50:20,478 Acho que o Marvin foi possuído pelo fantasma. 721 00:50:35,529 --> 00:50:37,968 Na verdade, nunca me deparei com algo assim, senhor. 722 00:50:37,968 --> 00:50:40,888 Mas... quando o Marlon nos chamou àquela sala... 723 00:50:43,248 --> 00:50:46,248 Ele está dizendo que é o Linus, senhor. não és? 724 00:50:46,248 --> 00:50:50,328 Quando vi o Marvin se comportando de maneira tão diferente, tão infantil, 725 00:50:50,328 --> 00:50:52,358 Suspeitei logo do que é que estávamos lidando. 726 00:50:52,358 --> 00:50:54,808 Um transtorno dissociativo de identidade. 727 00:50:54,808 --> 00:50:57,688 O que costumavam chamar transtorno de personalidade múltipla. 728 00:50:57,688 --> 00:51:01,529 Falei brevemente com a consultora e ela disse que estas coisas 729 00:51:01,529 --> 00:51:04,279 geralmente têm raízes num evento traumático na infância. 730 00:51:04,279 --> 00:51:07,328 Quando o Marvin perdeu o irmão. 731 00:51:07,328 --> 00:51:10,078 Ou, simplesmente, a sua personalidade dividiu-se em duas. 732 00:51:10,078 --> 00:51:11,718 Enquanto o Marvin ficou com o coração destroçado, 733 00:51:11,718 --> 00:51:14,978 parte dele retirou-se para o alter-ego do irmão. o Linus, 734 00:51:14,978 --> 00:51:17,888 onde ele estaria a salvo de ter que enfrentar aquela tragédia. 735 00:51:17,888 --> 00:51:21,968 E ele está inconsciente que isto acontece desde então? 736 00:51:21,968 --> 00:51:24,788 Bem, quem sabe o que desencadeia esses episódios dissociativos? 737 00:51:24,788 --> 00:51:27,608 Mas, do ponto de vista do Marvin, é possível que 738 00:51:27,608 --> 00:51:29,238 ele não fizesse ideia do que lhe estava acontecendo. 739 00:51:29,238 --> 00:51:33,058 Apenas a sensação de tempo perdido sempre que ele se tornava no Linus. 740 00:51:33,058 --> 00:51:36,718 E as notas escritas? De acordo com o Dr. Vincent, 741 00:51:36,718 --> 00:51:39,208 não é incomum que os "alters" escrevam notas 742 00:51:39,208 --> 00:51:41,078 e as deixem aos seus anfitriões. 743 00:51:41,078 --> 00:51:46,328 Então foi a voz do Marvin como o seu "alter", o Linus, 744 00:51:46,328 --> 00:51:49,558 que ouvimos na gravação quando a Jennifer Langan foi baleada. 745 00:51:49,558 --> 00:51:53,968 Nós perguntamos-lhe. Perguntamos ao Linus se foi ele quem disparou a arma 746 00:51:53,968 --> 00:51:55,078 e matou a vítima. 747 00:51:55,078 --> 00:51:56,798 Foste tu quem matou a senhorita Langan? 748 00:51:57,918 --> 00:51:59,638 És realmente tu? 749 00:51:59,638 --> 00:52:01,289 Sou eu, o Linus. 750 00:52:07,438 --> 00:52:08,648 Mas por quê? 751 00:52:09,718 --> 00:52:13,918 Por que é que o Marvin, como o seu "alter" de nove anos, 752 00:52:13,918 --> 00:52:16,539 havia de querer matar a Jennifer Langan? 753 00:52:16,539 --> 00:52:17,918 Isso ainda não sabemos, senhor. 754 00:52:17,918 --> 00:52:20,998 Mas eles querem manter o Marvin aqui para observação. 755 00:52:20,998 --> 00:52:24,128 Se eles tiverem oportunidade de falar com Linus 756 00:52:24,128 --> 00:52:25,438 novamente, ainda podemos obter uma resposta. 757 00:52:50,708 --> 00:52:53,038 Darlene, como estás te saindo com o Danny Sheridan? 758 00:52:53,038 --> 00:52:54,568 Nada bem, senhor. 759 00:52:54,568 --> 00:52:56,888 Ele fugiu naquele carro chamativo dele. 760 00:52:56,888 --> 00:52:59,928 Fiquei sentada do lado de fora daquela "villa" 761 00:52:59,928 --> 00:53:01,688 noite e dia, à espera que ele voltasse. 762 00:53:01,688 --> 00:53:04,208 E antes que diga alguma coisa, Comissário, 763 00:53:04,208 --> 00:53:06,409 realmente a culpa não foi minha. 764 00:53:06,409 --> 00:53:09,768 Esse homem é um total e completo... 765 00:53:09,768 --> 00:53:10,918 Estúpido? 766 00:53:12,438 --> 00:53:13,608 Exatamente isso. 767 00:53:13,608 --> 00:53:15,438 Bem, parece ser mesmo um... estúpido. 768 00:53:18,488 --> 00:53:20,768 Comissário. Inspetor. 769 00:53:20,768 --> 00:53:24,409 Acabei de ter notícias dos analistas da cena do crime no pântano. 770 00:53:24,409 --> 00:53:28,608 Eles localizaram os restos mortais do que parece ser uma criança. 771 00:53:30,078 --> 00:53:35,078 A decomposição de longo prazo sugere que provavelmente é o Linus Peters. 772 00:53:35,078 --> 00:53:37,758 Eles estão exumando os restos mortais e vamos leva-los para o laboratório. 773 00:53:37,758 --> 00:53:42,768 Parece que o Linus Peters se afogou no pântano. 774 00:53:42,768 --> 00:53:45,279 Então... então, então... 775 00:53:45,279 --> 00:53:49,328 Depois de tudo, temos quase todas as nossas respostas. 776 00:53:49,328 --> 00:53:52,888 Sabemos o que aconteceu ao Linus Peters na véspera de Natal de 1977. 777 00:53:52,888 --> 00:53:54,898 E sabemos quem matou a Jennifer Langan. 778 00:53:54,898 --> 00:53:57,648 Então, por que parece ser tão dececionante? 779 00:54:06,248 --> 00:54:08,568 É a missa de Cânticos. 780 00:54:08,568 --> 00:54:10,618 Oh, meu. 781 00:54:10,618 --> 00:54:12,718 Eu realmente não posso perder a minha irmã a cantar. 782 00:54:12,718 --> 00:54:14,848 Bem, queres saber, Marlon? Tu não vais perder. 783 00:54:14,848 --> 00:54:17,608 Só temos a papelada disto para fazer e isso, certamente, 784 00:54:17,608 --> 00:54:19,968 pode esperar até amanhã. Vamos. 785 00:54:52,238 --> 00:54:55,978 Boa noite a todos, e bem-vindos a esta especial 786 00:54:55,978 --> 00:54:58,328 missa de cânticos de Natal. 787 00:54:58,328 --> 00:55:01,159 Temos muitos mimos para vocês, o primeiro dos 788 00:55:01,159 --> 00:55:05,568 quais são as crianças da Escola Primária Honoré 789 00:55:05,568 --> 00:55:07,718 que vão cantar para nós. 790 00:55:07,718 --> 00:55:09,279 Lá está ela. Lá está ela. 791 00:55:09,279 --> 00:55:11,419 Força. 792 00:55:11,419 --> 00:55:13,648 Acho que estou mais nervoso do que ela. 793 00:55:13,648 --> 00:55:15,368 - Tenho certeza que ela vai safar-se. - Sim. 794 00:55:53,848 --> 00:55:56,128 - Ela arrasou, certo? - Ela arrasou, totalmente. 795 00:55:56,128 --> 00:55:58,048 Arrasaste! 796 00:56:10,648 --> 00:56:14,409 Era para te ter dito que convidei a Sophie para esta noite. 797 00:56:14,409 --> 00:56:18,328 Achei que daria a vocês os dois uma oportunidade para conversarem. 798 00:56:18,328 --> 00:56:19,918 Por que é que eu ia querer fazer isso? 799 00:56:21,048 --> 00:56:23,238 Porque ela é solteira, Neville. 800 00:56:23,238 --> 00:56:26,128 Ah, não, não. Não, acho que não. 801 00:56:26,128 --> 00:56:28,088 Por que não? 802 00:56:28,088 --> 00:56:30,409 Acho que não lhe causei uma primeira impressão lá muito boa. 803 00:56:30,409 --> 00:56:32,608 Oh, tu causaste uma péssima primeira impressão. 804 00:56:34,358 --> 00:56:36,128 Mas não te preocupes. 805 00:56:36,128 --> 00:56:38,128 Eu falei-lhe muito bem sobre ti. 806 00:56:50,318 --> 00:56:52,289 "Eles acham que o Linus não vai voltar." 807 00:56:52,289 --> 00:56:54,768 "Parece que é assim." 808 00:56:54,768 --> 00:56:56,518 "Mas tu disseste que ias encontrá-lo." 809 00:56:56,518 --> 00:56:57,768 "Lamento muito." 810 00:57:27,488 --> 00:57:29,169 Está tudo bem, senhor? 811 00:57:29,169 --> 00:57:31,078 Sabes? Este trabalho que fazemos... 812 00:57:32,958 --> 00:57:36,808 ...somos lançados nos momentos mais devastadores da 813 00:57:36,808 --> 00:57:41,648 vida das pessoas, e nenhum treino pode nos preparar 814 00:57:41,648 --> 00:57:43,678 para o que isso, realmente, é. 815 00:57:51,638 --> 00:57:53,848 Na noite em que o Linus desapareceu... 816 00:57:55,648 --> 00:57:58,878 ...Fiz uma promessa ao Marvin de que ia encontrar o irmão dele. 817 00:58:00,248 --> 00:58:02,728 Uma promessa que eu nunca ia poder cumprir. 818 00:58:06,518 --> 00:58:08,318 Todos nós já passamos por isso, senhor. 819 00:58:09,438 --> 00:58:13,958 Só temos que absorver a experiência, 820 00:58:13,958 --> 00:58:16,808 tentar aprender com os nossos erros. 821 00:58:16,808 --> 00:58:19,328 Exatamente o que eu disse a mim mesmo, 822 00:58:19,328 --> 00:58:21,438 e pensei que tinha feito as pazes com isso. 823 00:58:23,128 --> 00:58:27,518 Exceto que aqui estou eu, tantos anos depois 824 00:58:27,518 --> 00:58:29,368 e ainda sinto-me mal com isso. 825 00:58:35,728 --> 00:58:36,958 Sim? 826 00:58:42,049 --> 00:58:43,448 Posso entrar? 827 00:58:55,858 --> 00:58:57,358 Marvin. 828 00:58:57,358 --> 00:59:01,488 Lamento muito por tudo o que tu estás passando agora. 829 00:59:03,008 --> 00:59:05,008 Tu não mereces nada disto. 830 00:59:06,289 --> 00:59:07,728 A culpa não é tua. 831 00:59:09,368 --> 00:59:11,678 Tu fizeste tudo que podias por mim. 832 00:59:15,138 --> 00:59:17,728 Eu só preciso saber que tu entendes. 833 00:59:17,728 --> 00:59:18,938 Que eu entendo? 834 00:59:20,568 --> 00:59:22,488 Que eu não tinha intenção de matar aquela mulher. 835 00:59:24,049 --> 00:59:26,049 Eu juro-te, Selwyn... 836 00:59:27,438 --> 00:59:29,758 - Eu não queria fazer aquilo. - Eu sei, eu sei. 837 00:59:30,928 --> 00:59:33,078 Eu sei. Eu sei que não tinhas. 838 00:59:33,078 --> 00:59:34,578 Está tudo bem. 839 00:59:58,758 --> 01:00:00,238 O que foi que eu fiz? 840 01:00:12,578 --> 01:00:16,008 E estou aqui no pântano onde a Jennifer Langan 841 01:00:16,008 --> 01:00:18,808 foi assassinada há poucos dias. 842 01:00:18,808 --> 01:00:23,138 Mais tarde, terei a companhia do médium local Danny Sheridan, 843 01:00:23,138 --> 01:00:25,758 que afirma ter algumas novidades reveladoras para partilhar. 844 01:00:27,688 --> 01:00:30,238 Vais sair agora para brincar, não é, Sr. Sheridan? 845 01:00:31,738 --> 01:00:33,648 Bem, então, o jogo começou. 846 01:00:33,648 --> 01:00:35,408 Estás a ouvir? 847 01:00:35,408 --> 01:00:36,728 Vamos a isto. 848 01:00:38,248 --> 01:00:39,818 Marlon? 849 01:00:41,458 --> 01:00:43,398 Levanta-te da cama. 850 01:00:43,398 --> 01:00:45,728 Temos negócios para tratar. 851 01:00:48,938 --> 01:00:51,179 Sim, mãe, sim, recebi todos os presentes, 852 01:00:51,179 --> 01:00:53,648 mas vou esperar até amanhã para abri-los. 853 01:00:53,648 --> 01:00:55,768 E tenho o prazer de informar que todos 854 01:00:55,768 --> 01:00:57,968 os vegetais chegaram e estão presentes e corretos. 855 01:00:57,968 --> 01:01:01,408 Não tenho certeza se o Harry já tinha visto uma couve de Bruxelas. 856 01:01:01,408 --> 01:01:04,658 Oh, mãe, eu... ligo-te de volta. Ok, adeus. 857 01:01:04,658 --> 01:01:05,808 Comissário. 858 01:01:09,398 --> 01:01:12,928 Passei a noite no hospital 859 01:01:12,928 --> 01:01:15,328 a conversar com o Marvin... 860 01:01:16,938 --> 01:01:19,368 ...e também, em certo ponto... 861 01:01:20,968 --> 01:01:23,598 - com o "alter" dele. - Falou com o Linus? 862 01:01:25,208 --> 01:01:28,618 Ele contou-me por que matou a Jennifer Langan. 863 01:01:28,618 --> 01:01:29,938 E? 864 01:01:29,938 --> 01:01:32,758 Porque a Rakesha Lorde disse-lhe para o fazer. 865 01:01:44,608 --> 01:01:46,528 Tinha a sensação de que viriam me procurar. 866 01:01:48,049 --> 01:01:50,169 Vocês sabem o que eu fiz, certo? 867 01:01:50,169 --> 01:01:52,688 - Ele disse-vos? - Porquê? 868 01:01:52,688 --> 01:01:54,938 Por que fizeste com que o Marvin matasse a Jennifer Langan? 869 01:01:54,938 --> 01:01:59,368 Bem, depois da primeira entrevista que ela fez ao Marvin, 870 01:01:59,368 --> 01:02:01,528 percebi que ela estava tramando alguma coisa. 871 01:02:01,528 --> 01:02:03,938 Tinha algum interesse, certo? 872 01:02:03,938 --> 01:02:05,528 Então... 873 01:02:05,528 --> 01:02:07,128 ... eu confrontei-a. 874 01:02:07,128 --> 01:02:11,128 Eu disse que não a ia deixar falar com o Marvin novamente, 875 01:02:11,128 --> 01:02:13,458 a menos que ela me dissesse qual era o interesse dela. 876 01:02:13,458 --> 01:02:14,898 Jennifer. 877 01:02:14,898 --> 01:02:16,408 Estou falando a sério. 878 01:02:16,408 --> 01:02:19,248 Não te vou deixar aproximar dele novamente, 879 01:02:19,248 --> 01:02:20,818 a menos que tu me digas o que está acontecendo aqui. 880 01:02:20,818 --> 01:02:23,098 Fez-me jurar que eu ia guardar segredo. 881 01:02:23,098 --> 01:02:24,808 Disse que eu não podia contar a ninguém. 882 01:02:24,808 --> 01:02:27,688 Eu sei como isto soa, mas é verdade. 883 01:02:27,688 --> 01:02:30,049 Mas ela tinha evidências que provavam... 884 01:02:30,049 --> 01:02:32,328 "O irmão do Marvin, o Linus," 885 01:02:32,328 --> 01:02:33,648 "Ainda está vivo." 886 01:02:37,328 --> 01:02:40,049 - O quê?! - Ela disse-te isso!? 887 01:02:40,049 --> 01:02:43,218 Ela disse-me que acreditava que o Linus ainda estava vivo. 888 01:02:43,218 --> 01:02:44,968 Disse que tinha certeza disso. 889 01:02:46,578 --> 01:02:51,688 E eu sei que deveria ficar feliz pelo Marvin 890 01:02:51,688 --> 01:02:54,378 depois de tantos anos, mas senti-me mal 891 01:02:54,378 --> 01:02:56,588 quando a ouvi dizer aquilo. 892 01:02:59,408 --> 01:03:01,128 Porquê? 893 01:03:01,128 --> 01:03:03,818 Porque não tenho ninguém além dele na minha vida. 894 01:03:05,258 --> 01:03:07,738 Ele é a única coisa que me impede de fazer isto. 895 01:03:09,408 --> 01:03:11,098 Eu sabia. 896 01:03:11,098 --> 01:03:15,128 Eu apenas sabia que, se ele tivesse o irmão de volta... 897 01:03:18,049 --> 01:03:20,088 Deixava de haver espaço para mim. 898 01:03:22,898 --> 01:03:25,059 E eu não podia voltar à minha vida como era antes. 899 01:03:27,098 --> 01:03:29,568 Vazia. Sozinha. 900 01:03:29,568 --> 01:03:32,538 Só eu e uma garrafa de bebida. 901 01:03:32,538 --> 01:03:36,208 Um dia após o outro, após o outro. 902 01:03:36,208 --> 01:03:42,088 Então foi por isso que eu convenci aquela criança no Marvin, 903 01:03:42,088 --> 01:03:43,328 o Linus... 904 01:03:45,688 --> 01:03:47,948 ...a ir lá e matar a Jennifer Langan. 905 01:04:03,418 --> 01:04:08,118 Rakesha Lorde, vou prender-te por conspiração para cometer homicídio. 906 01:04:08,118 --> 01:04:09,838 Não tens de dizer nada, 907 01:04:09,838 --> 01:04:13,538 mas pode prejudicar a tua defesa se não disseres... 908 01:04:17,898 --> 01:04:19,208 Senhor, eu não entendo. 909 01:04:19,208 --> 01:04:21,768 Por que é que a Jennifer Langan diria que o Linus ainda está vivo? 910 01:04:23,098 --> 01:04:24,698 Desculpe. 911 01:04:26,049 --> 01:04:27,408 Olá, Darlene. 912 01:04:27,408 --> 01:04:30,818 Inspetor, estou com a Alicia McCoy das noticias da televisão. 913 01:04:30,818 --> 01:04:33,258 Ela devia entrevistar o Danny Sheridan esta manhã 914 01:04:33,258 --> 01:04:35,568 - mas ele não apareceu. - Continua. 915 01:04:35,568 --> 01:04:37,888 Tu precisas ouvir o que a senhorita McCoy tem a dizer. 916 01:04:37,888 --> 01:04:39,678 Vou pôr a chamada em mãos livres. 917 01:04:39,678 --> 01:04:40,929 Olá, Alícia. 918 01:04:40,929 --> 01:04:44,049 Espero que esteja sentado, Sr. Parker, porque vou lhe dizer, 919 01:04:44,049 --> 01:04:46,198 isto é mesmo muito picante. 920 01:04:47,538 --> 01:04:50,658 - Continue. - O Sr. Sheridan ligou ontem à noite. 921 01:04:50,658 --> 01:04:54,778 Disse-me que estava tendo mais visões sobre o Linus Peters e disse 922 01:04:54,778 --> 01:04:57,698 que acreditava que o Linus ainda está vivo. 923 01:04:57,698 --> 01:05:00,049 Era isso que ele ia anunciar ao vivo esta manhã. 924 01:05:00,049 --> 01:05:02,028 Só que, ele nunca apareceu. 925 01:05:02,028 --> 01:05:04,838 É por isso que a Jennifer Langan disse à Rakesha que o Linus ainda estava vivo. 926 01:05:04,838 --> 01:05:07,059 "O irmão do Marvin, o Linus..." 927 01:05:07,059 --> 01:05:08,608 "Ainda está vivo." 928 01:05:08,608 --> 01:05:10,848 Porque o Danny Sheridan lhe disse. 929 01:05:11,978 --> 01:05:13,059 Senhor. 930 01:05:18,258 --> 01:05:19,818 Senhor, já está aberto. 931 01:05:22,198 --> 01:05:24,488 Polícia. Está alguém aí? 932 01:05:26,558 --> 01:05:27,848 Oh, não. 933 01:05:31,018 --> 01:05:33,128 Tenho pulsação. 934 01:05:33,128 --> 01:05:35,418 Aqui é o Detetive Inspetor Parker. Precisamos de uma ambulância. 935 01:05:39,978 --> 01:05:41,568 Larga-me. 936 01:05:43,978 --> 01:05:45,408 Isso doeu... 937 01:05:46,458 --> 01:05:47,708 ...querido? 938 01:05:53,939 --> 01:05:58,458 Ok, então o Danny Sheridan não pode estar mais relutante em falar. 939 01:05:58,458 --> 01:06:00,848 Não quer dizer quem o atacou nem por quê. 940 01:06:00,848 --> 01:06:02,408 Acho que posso ter uma ideia quanto ao porquê. 941 01:06:02,408 --> 01:06:05,128 Todo este arquivo estava cheio de pesquisas que o senhor Sheridan 942 01:06:05,128 --> 01:06:07,768 - estava fazendo sobre o Linus Peters. - Pesquisas? 943 01:06:07,768 --> 01:06:11,408 É uma coisa que os, chamados, médiuns fazem. Desenterram montes de coisas sobre alguém 944 01:06:11,408 --> 01:06:15,288 e fingem que intuíram isso com poderes psíquicos extra-sensoriais. 945 01:06:15,288 --> 01:06:17,328 Então, queres dizer, que ele é uma farsa? 946 01:06:17,328 --> 01:06:18,768 Um absoluto charlatão. 947 01:06:23,338 --> 01:06:27,288 Eu já disse ao vosso agente, que não sei quem invadiu a casa. 948 01:06:27,288 --> 01:06:29,018 Provavelmente foi apenas algum ladrão. 949 01:06:29,018 --> 01:06:31,328 Sr. Sheridan, o que é que sabe? 950 01:06:33,108 --> 01:06:34,898 Eu não entendo o que quer dizer. 951 01:06:41,488 --> 01:06:47,179 A Alicia McCoy disse que você acredita que o Linus Peters ainda está vivo 952 01:06:47,179 --> 01:06:51,768 e agora alguém invade a sua casa à procura daquele arquivo. 953 01:06:52,978 --> 01:06:54,858 Então, eu pergunto-lhe novamente. 954 01:06:54,858 --> 01:06:57,008 O que é que sabe? 955 01:06:58,258 --> 01:07:03,268 Tomei conhecimento do caso do Linus Peters há cerca de cinco anos. 956 01:07:03,268 --> 01:07:06,138 Achei que podia gerar algum trabalho com isso. 957 01:07:06,138 --> 01:07:09,498 Então entrei em contacto com o Marvin Peters. 958 01:07:09,498 --> 01:07:11,128 Ofereci-lhe os meus serviços. 959 01:07:11,128 --> 01:07:12,418 Mas não deu em nada. 960 01:07:13,548 --> 01:07:14,978 Ele não estava interessado? 961 01:07:14,978 --> 01:07:17,538 Uma amiga dele, uma mulher... 962 01:07:17,538 --> 01:07:20,258 - A Rakesha Lorde. - Sim, foi ela. 963 01:07:20,258 --> 01:07:22,059 Ela não me deixava aproximar dele. 964 01:07:22,059 --> 01:07:24,498 Disse que o Marvin precisava de proteção. 965 01:07:24,498 --> 01:07:28,179 Que remexer no passado não era saudável para ele. 966 01:07:28,179 --> 01:07:29,978 Então eu deixei ficar. 967 01:07:29,978 --> 01:07:32,008 Esqueci-me de tudo sobre isso. 968 01:07:32,008 --> 01:07:35,008 Então, quando eu estava em Trinidad, há seis meses atrás. 969 01:07:35,008 --> 01:07:38,929 Eu tinha um espetáculo nessa noite e estava apenas a almoçar. 970 01:07:38,929 --> 01:07:41,288 Foi quando eu o vi. 971 01:07:41,288 --> 01:07:43,059 O gémeo do Marvin Peters. 972 01:07:44,418 --> 01:07:47,098 Mas você decidiu não notificar as autoridades naquele momento? 973 01:07:47,098 --> 01:07:49,828 Não. Em vez disso, você decidiu tentar convencer todos que 974 01:07:49,828 --> 01:07:53,408 tinha encontrado o Linus Peters usando apenas as suas habilidades psíquicas. 975 01:07:53,408 --> 01:07:56,218 É o meu ganha pão. É assim, inspetor. 976 01:07:57,468 --> 01:07:59,368 E teria sido um grande golpe. 977 01:07:59,368 --> 01:08:01,778 Sabe como é que ele foi parar lá? 978 01:08:01,778 --> 01:08:03,258 Eu segui-o durante alguns dias. 979 01:08:03,258 --> 01:08:06,368 Descobri o nome dele, ou melhor, o nome que ele recebeu 980 01:08:06,368 --> 01:08:08,288 desde que desapareceu. 981 01:08:08,288 --> 01:08:09,498 Tremayne Dyer. 982 01:08:11,468 --> 01:08:14,538 Onde é que ele viveu, onde é que ele cresceu. 983 01:08:14,538 --> 01:08:17,978 E, finalmente, encontrei o homem que o criou. 984 01:08:17,978 --> 01:08:19,088 Winston Dyer. 985 01:08:20,218 --> 01:08:22,008 Ele estava muito doente. 986 01:08:22,008 --> 01:08:23,368 Acamado, morrendo. 987 01:08:25,179 --> 01:08:29,548 Eu disse-lhe que sabia que o menino que ele criou como seu, não era dele. 988 01:08:29,548 --> 01:08:32,728 Eu disse que, se ele me contasse a verdade, eu esperava até ele falecer 989 01:08:32,728 --> 01:08:34,368 para revelar o que ele tinha feito. 990 01:08:34,368 --> 01:08:37,498 Se não contasse, eu telefonava à polícia ali mesmo. 991 01:08:37,498 --> 01:08:38,998 E ele contou? 992 01:08:40,468 --> 01:08:43,458 O Winston Dyer era um pescador, um traineiro. 993 01:08:44,568 --> 01:08:48,858 Ele estava trabalhando naquela véspera de Natal em 1977. 994 01:08:48,858 --> 01:08:51,138 Ele ia para casa para passar a noite quando se 995 01:08:51,138 --> 01:08:56,458 deparou com um menino, inconsciente, flutuando na água. 996 01:08:57,708 --> 01:09:01,498 Ele o puxou para o barco e o levou de volta para Trinidad. 997 01:09:01,498 --> 01:09:03,218 O que é que o Linus estava fazendo no mar? 998 01:09:04,288 --> 01:09:06,258 O Winston nunca soube. 999 01:09:06,258 --> 01:09:08,338 Mas ele e a esposa não podiam ter filhos. 1000 01:09:08,338 --> 01:09:13,088 Então, quando o Linus acordou sem se lembrar de quem era ou de onde vinha 1001 01:09:13,088 --> 01:09:18,008 eles decidiram ficar calados e criar a criança como se fosse deles. 1002 01:09:18,008 --> 01:09:21,008 E foi por isso que você procurou a Jennifer Langan. 1003 01:09:21,008 --> 01:09:23,538 Porque, para causar o maior impacto possível, era preciso alguém que 1004 01:09:23,538 --> 01:09:26,368 - pudesse conseguir a publicidade adequada. - E a Jen estava a alinhar nisso. 1005 01:09:26,368 --> 01:09:29,658 O verdadeiro médium do crime que resolve o caso de 45 anos 1006 01:09:29,658 --> 01:09:31,418 caso de uma pessoa desaparecida. 1007 01:09:32,868 --> 01:09:35,538 Teria dado um grande podcast... 1008 01:09:35,538 --> 01:09:36,939 E quanto à invasão da casa? 1009 01:09:38,059 --> 01:09:39,658 Eu juro que não sei quem foi. 1010 01:09:41,008 --> 01:09:42,578 O que é que, exatamente, está faltando? 1011 01:09:42,578 --> 01:09:46,778 Todas as evidências que eu tinha e que provavam que o Linus Peters ainda está vivo. 1012 01:10:01,658 --> 01:10:05,908 Agente Pryce, precisamos que vá a Trinidad 1013 01:10:05,908 --> 01:10:08,348 para localizar um homem chamado Tremayne Dyer. 1014 01:10:17,618 --> 01:10:19,538 Ok. Obrigado. 1015 01:10:23,069 --> 01:10:24,728 Senhor. 1016 01:10:24,728 --> 01:10:26,189 Era do laboratório. 1017 01:10:26,189 --> 01:10:28,268 Os restos mortais humanos retirados do pântano? 1018 01:10:28,268 --> 01:10:31,848 Os resultados iniciais datam de há cerca de um século atrás. 1019 01:10:31,848 --> 01:10:32,929 São de uma jovem menina. 1020 01:10:33,988 --> 01:10:35,138 Certo. 1021 01:10:35,138 --> 01:10:37,809 Acho que devíamos ter considerado a possibilidade. 1022 01:10:37,809 --> 01:10:41,298 O Linus não foi a única pessoa a se perder naquele pântano. 1023 01:10:41,298 --> 01:10:42,428 Sim. 1024 01:10:43,718 --> 01:10:46,568 Não haviam registos de nascimentos ou de mortes na altura, 1025 01:10:46,568 --> 01:10:50,098 então não haverá nenhum registo a sugerir que ela estava desaparecida. 1026 01:10:50,098 --> 01:10:51,268 Não. 1027 01:10:54,018 --> 01:10:56,728 Está tudo bem, inspetor? 1028 01:10:56,728 --> 01:10:59,988 Sim. É a garrafa de bolso que falta. 1029 01:10:59,988 --> 01:11:02,738 Aquele que pertencia ao pai da Jennifer Langan? 1030 01:11:02,738 --> 01:11:04,458 Sim, senhor. Olhe, cá está. 1031 01:11:04,458 --> 01:11:08,698 "Ela diz que o consulado ofereceu uma garrafa de bolso como agradecimento." 1032 01:11:08,698 --> 01:11:12,208 Aparentemente, há algum tipo de inscrição nele. 1033 01:11:12,208 --> 01:11:14,348 Leia a inscrição. 1034 01:11:14,348 --> 01:11:18,288 "Mantém a tua cabeça erguida e o teu coração forte." 1035 01:11:18,288 --> 01:11:20,258 É isto, não é? 1036 01:11:20,258 --> 01:11:22,728 Quero dizer, é mesmo isto. 1037 01:11:22,728 --> 01:11:24,578 Mantém o teu coração forte. 1038 01:11:24,578 --> 01:11:27,258 "Eu sei por que é que ela veio a este pântano ontem à noite." 1039 01:11:27,258 --> 01:11:30,578 "Os resíduos de pólvora sugerem que foi disparado à queima-roupa." 1040 01:11:30,578 --> 01:11:33,018 "É estranho que o assassino tenha" 1041 01:11:33,018 --> 01:11:34,338 "deixado uma prova tão incriminadora aqui." 1042 01:11:34,338 --> 01:11:38,088 "O irmão do Marvin, o Linus... ainda está vivo." 1043 01:11:38,088 --> 01:11:40,628 "O que é que o Linus estava fazendo no mar?" 1044 01:11:40,628 --> 01:11:42,288 Nós... 1045 01:11:42,288 --> 01:11:44,728 Nós entendemos tudo mal! Este tempo todo! 1046 01:11:44,728 --> 01:11:46,418 Nós entendemos tudo mal. 1047 01:11:48,069 --> 01:11:51,308 O Marvin Peters pode ter disparado contra a Jennifer Langan, mas... 1048 01:11:51,308 --> 01:11:53,788 Ele não a assassinou. 1049 01:11:53,788 --> 01:11:55,788 O assassino ainda anda por aí? 1050 01:11:55,788 --> 01:11:56,809 Sim. 1051 01:11:58,059 --> 01:11:59,138 Sim. 1052 01:12:11,898 --> 01:12:14,708 Podes queimar esses papéis se quiseres, Rodell. 1053 01:12:14,708 --> 01:12:16,348 Não fará nenhuma diferença. 1054 01:12:16,348 --> 01:12:17,728 Nós já sabemos o que é que eles dizem. 1055 01:12:17,728 --> 01:12:23,178 Ou podes, finalmente, fazer a coisa certa e ajudar a corrigir o maior erro 1056 01:12:23,178 --> 01:12:25,378 que cometeste na tua vida. 1057 01:12:30,898 --> 01:12:33,059 Eles merecem melhor do que eu. 1058 01:12:42,108 --> 01:12:43,929 E a garrafa de bolso, tu é que a tens? 1059 01:12:43,929 --> 01:12:45,809 Lá dentro. 1060 01:12:45,809 --> 01:12:47,368 Eu vou vos mostrar onde. 1061 01:13:02,498 --> 01:13:07,428 Este caso começou quando fomos levados a acreditar 1062 01:13:07,428 --> 01:13:10,988 que a Jennifer Langan foi morta a tiro por um fantasma. 1063 01:13:10,988 --> 01:13:14,788 Bem, embora eu não acredite que tais coisas existam, eu sei 1064 01:13:14,788 --> 01:13:18,378 que alguns de vocês que estão aqui hoje foram, genuinamente, assombrados 1065 01:13:18,378 --> 01:13:21,748 pelos acontecimentos da noite de Natal de 1977. 1066 01:13:21,748 --> 01:13:25,578 Então, espero que agora, finalmente, 1067 01:13:25,578 --> 01:13:28,168 possamos pôr esses fantasmas a descansar. 1068 01:13:31,708 --> 01:13:37,098 Dois minutos depois da meia-noite, faz uma semana esta noite, 1069 01:13:37,098 --> 01:13:40,088 o Marvin Peters acreditou ter dado um tiro na nossa vítima, mesmo no coração. 1070 01:13:41,868 --> 01:13:45,578 E largando a arma, ele virou as costas e fugiu do local. 1071 01:13:45,578 --> 01:13:49,298 Mas o que o Marvin e na verdade, a própria Jennifer Langan 1072 01:13:49,298 --> 01:13:52,338 não sabiam, era que o Rodell Weekes também estava presente 1073 01:13:52,338 --> 01:13:57,358 na altura do tiro, tendo seguido a senhorita Langan até lá 1074 01:13:57,358 --> 01:14:02,059 depois de ele a ter confrontado no hotel dela 1075 01:14:02,059 --> 01:14:05,748 apenas um quarto de hora antes. 1076 01:14:05,748 --> 01:14:09,508 Escondido fora da vista nas árvores... 1077 01:14:11,168 --> 01:14:14,108 ...ele testemunhou 1078 01:14:14,108 --> 01:14:18,228 a senhorita Langan a se levantar, ilesa pela bala. 1079 01:14:19,248 --> 01:14:20,738 Como? 1080 01:14:20,738 --> 01:14:25,348 Porque a Srta. Langan trazia 1081 01:14:25,348 --> 01:14:27,218 uma garrafa de bolso metálica no bolso do casaco. 1082 01:14:29,738 --> 01:14:31,298 Eu não a matei? 1083 01:14:31,298 --> 01:14:33,528 Não, tu não a mataste. 1084 01:14:34,778 --> 01:14:39,898 Esta garrafa de bolso salvou a vida dela, mas depois, 1085 01:14:39,898 --> 01:14:42,228 alguém apareceu e o tirou dela. 1086 01:14:42,228 --> 01:14:46,258 Porque, naquele exato momento, quando a Jennifer estava se recuperando... 1087 01:14:47,458 --> 01:14:51,218 Apenas, fica onde estás. 1088 01:14:51,218 --> 01:14:54,148 O Rodell pegou na arma que o Marvin deixou cair. 1089 01:14:55,178 --> 01:14:57,538 O primeiro tiro foi praticamente à queima-roupa, 1090 01:14:57,538 --> 01:15:00,428 então tudo que ele precisava fazer era apontar a arma 1091 01:15:00,428 --> 01:15:03,668 exatamente para o mesmo local em que a primeira bala foi disparada. 1092 01:15:06,069 --> 01:15:09,898 Para completar a ilusão, tu recolocaste a arma onde 1093 01:15:09,898 --> 01:15:13,868 onde o Marvin a tinha deixado, retiraste a garrafa de bolso e saíste de cena. 1094 01:15:13,868 --> 01:15:17,618 Então, para dar um floreio final e fornecer a si mesmo um álibi, 1095 01:15:17,618 --> 01:15:22,748 suponho que a tua esposa estava dormindo quando chegaste a casa, 1096 01:15:22,748 --> 01:15:26,218 então voltaste a pôr o relógio de cabeceira dela para a meia-noite. 1097 01:15:26,218 --> 01:15:29,298 A mesma hora a que o Marvin deu o tiro na Jennifer Langan. 1098 01:15:29,298 --> 01:15:33,308 Depois, tu voltaste a entrar no quarto, fazendo o barulho suficiente 1099 01:15:33,308 --> 01:15:35,438 para que a tua esposa acordasse. 1100 01:15:35,438 --> 01:15:38,028 Deves ter reajustado o relógio para a hora certa 1101 01:15:38,028 --> 01:15:40,428 depois de ela voltar a adormecer. 1102 01:15:40,428 --> 01:15:43,898 Agora, para entender porque é que tu escolheste fazer isto 1103 01:15:43,898 --> 01:15:46,508 por que é que escolheste matar a Jennifer Langan, tu já respondeste 1104 01:15:46,508 --> 01:15:49,538 respondeu quando te interrogamos pela primeira vez. 1105 01:15:49,538 --> 01:15:52,068 "- Eu queria saber! - Saber o quê?" 1106 01:15:52,169 --> 01:15:52,044 "Exatamente o que é que ela ia dizer sobre mim." 1107 01:15:54,668 --> 01:15:58,028 Tu estavas preocupado com o que o podcast ia revelar. 1108 01:15:59,069 --> 01:16:02,108 Que tu mataste o Linus Peters 1109 01:16:02,108 --> 01:16:05,738 na véspera de Natal de 1977. 1110 01:16:05,738 --> 01:16:10,308 Porque era nisso que tu acreditavas, não era, Sr. Weekes? 1111 01:16:12,058 --> 01:16:17,148 Naquela véspera de Natal, quando íamos a sair do trabalho, o teu pai... 1112 01:16:18,148 --> 01:16:19,658 ... ele mandou-me embora. 1113 01:16:19,658 --> 01:16:22,418 Despediu-me. Eu estava furioso. 1114 01:16:22,418 --> 01:16:24,658 Eu não pensava noutra coisa. 1115 01:16:24,658 --> 01:16:29,868 Naquela noite, entrei na minha carrinha e 1116 01:16:29,868 --> 01:16:31,268 decidi ir e dizer-lhe o que realmente sentia. 1117 01:16:32,898 --> 01:16:33,978 Eu... 1118 01:16:35,538 --> 01:16:39,949 ...fiz aquela curva na estrada na costa, perto da vossa casa, 1119 01:16:39,949 --> 01:16:44,258 e eu, simplesmente, não o vi. 1120 01:16:44,258 --> 01:16:45,538 O Linus. 1121 01:16:46,798 --> 01:16:49,588 Achamos que ele saiu, 1122 01:16:49,588 --> 01:16:53,028 como sempre acreditamos, à procura do Pai Natal, 1123 01:16:53,028 --> 01:16:54,618 mas ele não foi para o pântano. 1124 01:16:55,668 --> 01:16:59,508 Ele desceu pela floresta 1125 01:16:59,508 --> 01:17:04,178 até a estrada onde foi atropelado pela carrinha do Rodell. 1126 01:17:06,228 --> 01:17:10,868 O corpo dele foi projetado para a praia 1127 01:17:10,868 --> 01:17:11,978 estava caído ali... 1128 01:17:13,148 --> 01:17:14,829 ...todo tranquilo. 1129 01:17:14,829 --> 01:17:15,978 De olhos fechados. 1130 01:17:17,898 --> 01:17:19,228 Sem se mexer. 1131 01:17:21,308 --> 01:17:22,668 Eu entrei em pânico. 1132 01:17:24,738 --> 01:17:27,328 Eu só queria que tudo desaparecesse, então... 1133 01:17:28,658 --> 01:17:29,878 O que é que tu fizeste? 1134 01:17:31,318 --> 01:17:34,738 Eu levei-o para o mar. 1135 01:17:37,218 --> 01:17:39,268 Deixe que as ondas o levassem embora. 1136 01:17:40,508 --> 01:17:43,148 Quando voltei para a minha carrinha, 1137 01:17:43,148 --> 01:17:46,378 Vi a sandália dele na beira da estrada 1138 01:17:46,378 --> 01:17:50,949 e peguei nela e levei-a comigo... 1139 01:17:53,949 --> 01:17:57,098 ... para que ninguém jamais soubesse que ele tinha estado lá. 1140 01:17:58,418 --> 01:18:02,949 Quando descobriste que a polícia suspeitava que o Linus havia desaparecido 1141 01:18:02,949 --> 01:18:08,748 no pântano, tu atiraste a sandália para lá, sabendo que isso ia nos despistar. 1142 01:18:08,748 --> 01:18:10,178 e fazer-nos procurar em outro lugar. 1143 01:18:11,338 --> 01:18:15,748 Então, quando tu soubeste que o Danny Sheridan tinha mais revelações 1144 01:18:15,748 --> 01:18:18,738 para fazer na televisão naquela manhã, 1145 01:18:18,738 --> 01:18:21,959 isso deve ter causado um arrepio na espinha. 1146 01:18:21,959 --> 01:18:25,868 Foi por isso que tu invadiste a casa dele e vasculhaste à procura dos arquivos 1147 01:18:25,868 --> 01:18:27,408 para descobrires o que é que ele sabia. 1148 01:18:27,408 --> 01:18:31,978 E dentro daquela pasta, encontraste não as provas da morte do Linus 1149 01:18:31,978 --> 01:18:36,709 como previas, mas provas de que o Linus Peters... 1150 01:18:37,699 --> 01:18:39,028 ...ainda estava vivo. 1151 01:18:40,338 --> 01:18:43,338 Desculpa, o quê...? O que foi que ela disse? 1152 01:18:43,338 --> 01:18:46,138 Achamos que o Linus, o teu irmão gémeo... 1153 01:18:47,268 --> 01:18:48,618 ...ainda está vivo. 1154 01:18:49,949 --> 01:18:55,518 Naquela noite de véspera do Natal de 1977, o Linus foi apanhado por um barco de pesca 1155 01:18:55,518 --> 01:18:59,588 levado para Trinidad, onde foi criado por outra família. 1156 01:18:59,588 --> 01:19:01,258 como se fosse filho deles. 1157 01:19:01,258 --> 01:19:05,518 Estas páginas de anotações... Nomes, endereços... 1158 01:19:07,778 --> 01:19:11,188 provam que o teu irmão ainda está vivo, Marvin. 1159 01:19:11,188 --> 01:19:14,418 Ele vive sob o nome de Tremayne Dyer. 1160 01:19:15,388 --> 01:19:17,898 Temos um agente, neste preciso momento 1161 01:19:17,898 --> 01:19:21,138 a trazê-lo para Saint Marie para vir ter contigo. 1162 01:19:45,868 --> 01:19:48,388 Obrigado por encontrares o meu irmão, Selwyn. 1163 01:19:48,388 --> 01:19:50,388 Tu disseste que ias encontrar. Tu prometeste. 1164 01:19:50,388 --> 01:19:51,699 E tu encontraste-o. 1165 01:19:53,268 --> 01:19:54,709 Tu encontraste o Linus. 1166 01:19:56,228 --> 01:19:57,468 Obrigada. 1167 01:20:09,498 --> 01:20:10,668 Marvin? 1168 01:20:11,709 --> 01:20:13,028 Marvin. 1169 01:20:31,699 --> 01:20:33,388 Obrigado, inspetor. 1170 01:20:40,858 --> 01:20:42,188 Marvin! 1171 01:20:49,195 --> 01:20:51,776 Bem, acho que estamos todos prontos para o Natal, então. 1172 01:20:51,776 --> 01:20:54,715 O que é um timing perfeito porque tenho uns 20 minutos 1173 01:20:54,715 --> 01:20:57,095 para apanhar o meu voo de volta para St. Barnabas. 1174 01:20:57,095 --> 01:20:58,555 Eu consigo pôr-te lá em dez. 1175 01:20:58,555 --> 01:20:59,945 Eu vou buscar as minhas coisas. 1176 01:21:02,425 --> 01:21:06,715 Senhores, antes de irem de férias, gostava de saber se podíamos 1177 01:21:06,715 --> 01:21:09,985 ter uma conversa rápida sobre este trabalho. 1178 01:21:11,345 --> 01:21:14,666 É só que acho que não está a funcionar lá muito bem para mim. 1179 01:21:14,666 --> 01:21:18,545 Nos últimos dias, sendo ignorada e correndo de um lado para outro... 1180 01:21:19,735 --> 01:21:22,225 Sei que o Danny Sheridan só fez isso porque não sou 1181 01:21:22,225 --> 01:21:25,175 - uma agente qualificada. - O que estás dizendo, Darlene? 1182 01:21:25,175 --> 01:21:28,786 Acho que está na altura de eu encontrar um novo papel para mim 1183 01:21:28,786 --> 01:21:31,065 onde eu seja mais do que uma peça sobressalente. 1184 01:21:31,065 --> 01:21:34,145 Há alguma coisa que possamos fazer para convencer-te a ficar? 1185 01:21:35,225 --> 01:21:37,575 Ah, eu não me vou embora. Não. 1186 01:21:39,865 --> 01:21:42,985 Vou me inscrever para o treino para ser uma agente de pleno direito. 1187 01:21:42,985 --> 01:21:45,585 Isto é, se vocês me aceitarem. 1188 01:21:45,585 --> 01:21:50,025 Eu acho que é hora de fazermos as coisas como deve ser, não é? 1189 01:21:50,025 --> 01:21:51,945 Fico muito feliz por ouvir isso, Senhorita Curtis. 1190 01:21:54,145 --> 01:21:58,355 Enquanto isso, gostava de vos desejar aos dois, um feliz Natal. 1191 01:21:58,355 --> 01:21:59,546 Obrigado, Darlene. 1192 01:22:01,425 --> 01:22:04,065 Boas festas, senhor. Comissário. 1193 01:22:04,065 --> 01:22:05,745 Feliz Natal, Noemi. 1194 01:22:05,745 --> 01:22:07,935 E um feliz Natal para si também, senhor. 1195 01:22:07,935 --> 01:22:09,865 E para ti, inspetor. 1196 01:22:12,455 --> 01:22:14,275 Aproveita as tuas couves, senhor. 1197 01:22:22,295 --> 01:22:25,505 Sim, a Catherine conseguiu convencer a chef dela a cozinha-los para mim, 1198 01:22:25,505 --> 01:22:27,465 já que vou estar sozinho. 1199 01:22:27,465 --> 01:22:28,855 Sim. 1200 01:22:28,855 --> 01:22:31,666 Oh, na verdade, mãe, está saindo agora, então é melhor eu ir. 1201 01:22:31,666 --> 01:22:33,455 Eu... te vejo em alguns dias. 1202 01:22:33,455 --> 01:22:34,985 Sim, para ti também. Adeus 1203 01:22:34,985 --> 01:22:36,945 Aqui está, Neville. 1204 01:22:36,945 --> 01:22:39,315 Aqui está o teu almoço de Natal inglês. 1205 01:22:39,315 --> 01:22:42,635 Catherine, isto parece incrível. 1206 01:22:42,635 --> 01:22:45,145 Não podíamos deixar-te sozinho. Não no dia de Natal. 1207 01:22:45,145 --> 01:22:46,175 Não. 1208 01:22:57,345 --> 01:23:02,305 Sabes, Neville, não estou certa que a Sophie esteja gostando do marisco. 1209 01:23:03,705 --> 01:23:07,625 Pergunto-me se ela não preferia um almoço de Natal inglês. 1210 01:23:21,265 --> 01:23:23,185 Sophie. 1211 01:23:23,185 --> 01:23:27,025 Ei, há demasiada comida para mim aqui. 1212 01:23:27,025 --> 01:23:29,265 Talvez tu possas me ajudar com isto. 1213 01:23:29,265 --> 01:23:31,105 Seria a minha forma de te compensar. 1214 01:23:31,105 --> 01:23:32,995 Pensava que nunca mais convidavas... 1215 01:23:37,905 --> 01:23:39,895 Não te esqueças do teu "craker". 1216 01:23:50,815 --> 01:23:53,865 Então, tudo a que temos direito? 1217 01:23:53,865 --> 01:23:55,355 Tudo a que temos direito. 1218 01:23:57,355 --> 01:23:59,505 Nunca tinha comido lagosta antes. 1219 01:23:59,505 --> 01:24:02,015 - Acho que não gosto muito. - Eu também não. 1220 01:24:06,546 --> 01:24:08,025 Bem... 1221 01:24:08,025 --> 01:24:09,355 Bom apetite. 1222 01:24:09,355 --> 01:24:12,145 Como dizem em Wythenshawe. 1223 01:24:14,105 --> 01:24:17,115 - Feliz Natal, Neville. - Feliz Natal, Sophie. 1224 01:24:23,905 --> 01:24:26,055 Então, força, diz-me. 1225 01:24:26,056 --> 01:24:26,031 Como é que vieste aqui parar? 1226 01:24:28,455 --> 01:24:30,945 Trabalhando nas Caraíbas. 1227 01:24:30,945 --> 01:24:33,375 Bem, eu nunca teria vindo para cá 1228 01:24:33,375 --> 01:24:34,796 se dependesse de mim, mas... 1229 01:24:36,705 --> 01:24:39,835 ...agora que estou aqui, não me mudava por nada no mundo. 1230 01:24:39,835 --> 01:24:41,745 Quero dizer... 1231 01:24:41,745 --> 01:24:43,185 ...é um paraíso, não é? 1232 01:24:45,975 --> 01:24:47,796 Sim. 1233 01:24:47,796 --> 01:24:49,355 Sim, realmente é. 1234 01:24:54,235 --> 01:24:56,815 Um dois três. Puxa. 1235 01:25:00,305 --> 01:25:02,435 Aqui está o chapéu. Mete a tua coroa. 1236 01:25:03,385 --> 01:25:04,905 Vá, então, passa aí o molho. 1237 01:25:09,975 --> 01:25:14,305 1238 01:25:14,305 --> 01:25:17,975 1239 01:25:19,625 --> 01:25:27,155 1240 01:25:31,255 --> 01:25:33,546 1241 01:25:34,615 --> 01:25:35,025 1242 01:25:35,025 --> 01:25:35,161 1243 01:25:35,185 --> 01:25:36,875 1244 01:25:39,025 --> 01:25:44,735 1245 01:25:44,735 --> 01:25:46,235 1246 01:25:46,235 --> 01:25:49,235 99170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.