Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:48,880 --> 00:03:52,560
-They all have it.
-You sure?
3
00:03:53,200 --> 00:03:56,720
They're running hot and the
sows tested positive for H2N3.
4
00:03:57,400 --> 00:04:00,360
-You can't take a chance.
-Swine flue?
5
00:04:01,320 --> 00:04:03,360
-All of them.
-Yeah, I'm sorry.
6
00:04:07,200 --> 00:04:08,880
Thanks for coming in Doc.
7
00:04:10,520 --> 00:04:14,560
Just... put it on my bill.
I'll settle at the end of the month.
8
00:04:19,040 --> 00:04:21,240
Hey. I'm good for it.
9
00:04:22,320 --> 00:04:24,560
You want me to call the
authorities, make arrangements?
10
00:04:24,560 --> 00:04:26,440
No, I'll take care of it.
11
00:04:27,560 --> 00:04:29,640
-Rudy could help.
-Rudy?
12
00:04:30,400 --> 00:04:33,640
You know my brother's got his
thermometer in enough pigs already,
13
00:04:33,640 --> 00:04:35,400
so thanks,
I'll take care of it.
14
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
Have you spoken
to all the pallbearers?
15
00:05:05,720 --> 00:05:07,920
-Yes I have.
-Okay.
16
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Just make sure they know who's
carrying him in
17
00:05:10,120 --> 00:05:13,200
-and who's carrying him out.
-They do.
18
00:05:13,240 --> 00:05:15,400
They're all honoured to be doing it.
19
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
Gert is a bit upset
that he wasn't asked.
20
00:05:18,680 --> 00:05:21,000
My dad always thought
he was a bit of a kiss-ass.
21
00:05:21,000 --> 00:05:23,480
Well, your dad was intimidating
at the best of times.
22
00:05:24,800 --> 00:05:29,520
Okay, fine. I'll have him carry
the photo in the frame, or something.
23
00:05:29,520 --> 00:05:31,160
Cool. I'll tell him.
He'd be happy.
24
00:05:31,160 --> 00:05:33,240
-Okay, fine.
-Come here.
25
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
Rudy. No.
26
00:05:40,240 --> 00:05:42,040
I have to get ready for my sister.
27
00:08:44,360 --> 00:08:47,360
-Sshh... sshh... shhh.
28
00:08:55,840 --> 00:08:57,440
Cute little one aren't you?
29
00:09:48,120 --> 00:09:51,320
Clara! Come sweetheart.
Come, come sit.
30
00:09:53,040 --> 00:09:54,360
Are you hurt?
31
00:09:57,480 --> 00:09:59,720
Come, let's get you cleaned up.
32
00:10:00,160 --> 00:10:02,880
-Come.
-They're coming for me.
33
00:10:04,240 --> 00:10:07,360
No sweetheart,
no one is coming for you.
34
00:10:07,360 --> 00:10:09,400
You're safe here, okay?
35
00:10:10,280 --> 00:10:14,000
They're coming...
for me.
36
00:12:43,040 --> 00:12:45,680
-Hi, Yola. It's me.
37
00:12:45,680 --> 00:12:47,400
It's me.
Sorry, the door was open.
38
00:12:48,360 --> 00:12:50,640
It's me.
39
00:12:54,280 --> 00:12:58,200
Man! It's so good to see you.
Welcome home.
40
00:12:58,920 --> 00:13:00,880
Sorry, I gave you a fright didn't I?
41
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
Uhm, I thought I would make us
some dinner tonight,
42
00:13:04,400 --> 00:13:07,400
-I stocked up the fridge.
43
00:13:07,800 --> 00:13:09,960
-How is Varsity?
-Eh...
44
00:13:12,280 --> 00:13:14,840
-Dad was proud of you.
45
00:13:16,360 --> 00:13:19,080
-He said that?
46
00:13:19,080 --> 00:13:22,440
No.
Not in so many work.
47
00:13:24,280 --> 00:13:25,880
I could tell.
48
00:13:28,800 --> 00:13:29,880
How's the nursery?
49
00:13:31,080 --> 00:13:32,440
It's good.
50
00:13:32,440 --> 00:13:34,320
Dora says you have
a real gift for it.
51
00:13:35,040 --> 00:13:37,280
-When did you speak to her?
-Occasionally.
52
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
It sounds like you got
Dad's green fingers.
53
00:13:41,880 --> 00:13:44,000
-If you say so.
54
00:13:45,960 --> 00:13:47,080
Can I see him?
55
00:13:49,360 --> 00:13:51,080
Yola, he's missing
half his face.
56
00:13:57,520 --> 00:13:59,120
What happened?
57
00:14:00,840 --> 00:14:02,760
I found him
at the base of the wind mill.
58
00:14:03,240 --> 00:14:06,520
The police think he slipped.
Hit his head on one of the rotors.
59
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
Yeah.
60
00:14:11,400 --> 00:14:12,960
That doesn't sound like him.
61
00:14:14,760 --> 00:14:16,360
Things change.
62
00:14:18,440 --> 00:14:20,040
He was sick.
63
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
I didn't know.
64
00:14:27,520 --> 00:14:29,000
I know.
65
00:14:32,600 --> 00:14:34,080
How's Mom?
66
00:14:35,480 --> 00:14:37,040
-Same.
-What does that mean?
67
00:14:37,040 --> 00:14:38,920
It means she's the same
as the last time you saw her.
68
00:14:38,920 --> 00:14:40,400
Okay, sorry.
69
00:14:41,320 --> 00:14:43,080
-I didn't mean to upset you.
-I'm not upset...
70
00:14:43,080 --> 00:14:44,640
-Well you kind of sound upset.
-I'm not upset.
71
00:14:44,640 --> 00:14:46,600
-Well, you sound upset.
-Yola, I'm not upset.
72
00:14:51,560 --> 00:14:54,360
With all those visits
in the last six years.
73
00:15:06,320 --> 00:15:07,440
Don't you wanna stay over?
74
00:15:08,440 --> 00:15:10,400
Ugh. Uh, it's getting late.
75
00:15:11,600 --> 00:15:13,360
There's gonna be time.
After the funeral.
76
00:15:13,360 --> 00:15:16,560
Well not really. You know,
I fly out in a couple of days.
77
00:15:17,000 --> 00:15:18,680
What? Why?
78
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
I've got research to do.
79
00:15:22,800 --> 00:15:23,840
And there's Mateo.
80
00:15:25,120 --> 00:15:26,360
Who's Mateo?
81
00:15:27,560 --> 00:15:29,760
My fiancรฉ.
82
00:15:29,760 --> 00:15:31,240
What?
83
00:15:31,280 --> 00:15:32,880
When did this happen?
84
00:15:33,480 --> 00:15:34,840
Not long ago.
85
00:15:35,640 --> 00:15:38,680
Oh, why didn't you bring him
with you so we could meet him?
86
00:15:40,120 --> 00:15:41,800
I didn't wanna bring him
into all of this.
87
00:15:44,360 --> 00:15:46,920
-What are you so ashamed of?
-Nothing.
88
00:15:46,920 --> 00:15:48,800
He teaches at the University.
89
00:15:49,720 --> 00:15:51,480
It's a busy time of the year for him.
90
00:15:51,480 --> 00:15:54,640
-Too busy for your father's funeral?
-Please don't.
91
00:15:57,640 --> 00:15:59,760
I'll see
you at the church, okay?
92
00:15:59,760 --> 00:16:01,480
Service starts at 11:00.
93
00:16:02,120 --> 00:16:05,240
The bakkie keys are
on the hook at the door.
94
00:16:05,240 --> 00:16:09,120
Uhm. It's got diesel and it runs.
And I have food For his cat.
95
00:16:09,120 --> 00:16:11,360
-His cat?
-Ja, Fish.
96
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
He called
the cat "Fish"?
97
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
-You know how he was.
98
00:16:19,480 --> 00:16:20,600
I'll keep an eye out.
99
00:16:22,760 --> 00:16:24,960
Congratulations on your engagement.
100
00:16:26,600 --> 00:16:28,200
I'm happy for you.
101
00:16:32,440 --> 00:16:35,040
-It's good to have you back.
-It's good to be back.
102
00:18:29,120 --> 00:18:31,040
Please leave your
message after the tone.
103
00:18:31,040 --> 00:18:33,320
We need to start soon.
104
00:18:34,120 --> 00:18:37,760
I have to drive to Somersville
for a celebration this afternoon.
105
00:18:41,480 --> 00:18:43,080
Gentlemen, it's time.
106
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
... Christy...
107
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Sorry.
108
00:19:58,360 --> 00:19:59,840
Jet lag.
109
00:20:15,160 --> 00:20:18,840
After the death of our dear sister,
Christy and,
110
00:20:18,840 --> 00:20:23,240
Mother's hospitalisation, he became
both a mother and a father,
111
00:20:23,240 --> 00:20:24,640
to Yolanda and I.
112
00:20:26,240 --> 00:20:27,760
As some of you may know,
113
00:20:28,880 --> 00:20:30,560
daughters can be difficult.
114
00:20:31,560 --> 00:20:33,960
He ran the house with a firm hand,
115
00:20:35,160 --> 00:20:36,520
but never without love.
116
00:20:38,960 --> 00:20:41,000
I remember,
117
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
One day a woman
came to our house crying,
118
00:20:43,000 --> 00:20:45,960
saying that her daughter had been
attacked on the way to school.
119
00:20:47,960 --> 00:20:51,040
And that was the day
that he decided to open a school
120
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
for girls on the farm.
121
00:20:53,760 --> 00:20:55,920
That girls like her,
122
00:20:55,920 --> 00:20:58,560
didn't have to walk
the long road into town every day.
123
00:20:59,920 --> 00:21:01,680
That's the kind of man he was.
124
00:21:06,320 --> 00:21:09,720
I always felt like I had a giant tree
standing next to me.
125
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
And...
126
00:21:13,520 --> 00:21:14,920
Now that he's gone...
127
00:21:18,480 --> 00:21:21,480
Sorry.
128
00:21:26,520 --> 00:21:29,520
-It's okay. It's okay.
-Yolanda, no.
129
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
Yola, not now.
You're gonna cause a scene.
130
00:22:03,960 --> 00:22:05,680
She's just like her mother.
131
00:22:23,120 --> 00:22:24,600
Thank you.
132
00:23:02,080 --> 00:23:04,440
I thought it would be nice
to get outside today.
133
00:23:07,120 --> 00:23:08,600
Yvette?
134
00:23:13,000 --> 00:23:14,920
I know it's not my place.
135
00:23:15,640 --> 00:23:17,520
But I feel like you need to know.
136
00:23:19,760 --> 00:23:22,240
Today is your husband's funeral.
137
00:23:25,080 --> 00:23:26,960
So sorry for the loss.
138
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
I'll give you some time.
139
00:24:21,440 --> 00:24:24,240
She's a spitting image
of Yvette at that age.
140
00:24:24,560 --> 00:24:26,280
From the performance just now,
141
00:24:26,280 --> 00:24:28,680
it's not just her looks
she shares with her mother.
142
00:24:30,760 --> 00:24:32,480
Is there any vegetarian food?
143
00:24:35,640 --> 00:24:37,600
Come stand here
with your Aunty Dora.
144
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
-You look pale.
-No, I'm fine.
145
00:24:41,960 --> 00:24:44,440
No, you're not.
I'm gonna get you something to eat.
146
00:24:45,640 --> 00:24:47,560
-I made it myself.
147
00:24:48,000 --> 00:24:49,480
Thanks.
148
00:24:51,000 --> 00:24:52,480
Thank you.
149
00:24:55,800 --> 00:24:58,160
My deepest sympathies.
I'm so sorry for your loss.
150
00:24:58,160 --> 00:25:00,440
Thank you.
Thanks so much. Thanks
151
00:25:00,440 --> 00:25:02,480
He was such a lovely man.
152
00:25:02,480 --> 00:25:04,800
This town is really
going to miss your father.
153
00:25:05,520 --> 00:25:06,840
Thank you so much, Greta.
154
00:25:09,800 --> 00:25:12,120
Thank you for coming.
It really means a lot.
155
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
-You were meant to be a pallbearer.
156
00:25:16,080 --> 00:25:17,800
Just...
I need to talk to you.
157
00:25:17,800 --> 00:25:19,920
Please get some food and drink in.
158
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
Sienna?
159
00:25:25,280 --> 00:25:26,760
Not now.
160
00:25:27,920 --> 00:25:30,920
-Look, I just wanted to say...
-One scene is more than enough.
161
00:25:32,520 --> 00:25:34,120
I'm sorry.
162
00:25:35,560 --> 00:25:37,160
Leave me alone.
163
00:25:40,200 --> 00:25:41,680
-All the pigs?
-All of 'em jeans.
164
00:25:43,080 --> 00:25:46,200
Look, I know it's rough now, but this
isn't gonna last forever.
165
00:25:46,200 --> 00:25:47,240
Things are gonna change soon,
I promise.
166
00:25:47,240 --> 00:25:50,200
You said that last year, really.
And the year before.
167
00:25:50,880 --> 00:25:52,480
Okay.
How much do you need? Huh?
168
00:25:55,880 --> 00:25:57,480
But they're coming
for my tractor next. Okay?
169
00:25:57,480 --> 00:25:59,160
Look, I'll see what I can do.
Alright?
170
00:26:01,880 --> 00:26:04,680
Mmm!
Be careful what we wish for.
171
00:26:21,440 --> 00:26:23,240
Hello Wembley.
172
00:26:26,840 --> 00:26:28,720
Ooh-hoo. Uhm...
173
00:26:30,800 --> 00:26:32,680
...next song is, uh...
174
00:26:33,120 --> 00:26:37,120
stands out as one of the
two songs in my repertoire.
175
00:26:37,120 --> 00:26:39,000
This is kinda personal.
176
00:26:40,160 --> 00:26:42,200
Uh, so it's actually relationship...
177
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
obviously... I mean, you know...
aren't they all?
178
00:26:44,200 --> 00:26:48,760
And then, I guess my... this one
is for my mom.
179
00:26:49,600 --> 00:26:52,760
Uh... it's called "Breinskade".
180
00:27:05,080 --> 00:27:06,560
For an absolution.
181
00:27:26,280 --> 00:27:27,760
What can I get you?
182
00:27:27,760 --> 00:27:29,760
Can I have a vodka
with cranberry juice please?
183
00:27:29,760 --> 00:27:31,680
Don't have cranberry.
184
00:27:31,680 --> 00:27:33,800
-Tonic?
-Sure.
185
00:27:49,200 --> 00:27:50,720
Thanks.
186
00:28:10,280 --> 00:28:11,760
Another one?
187
00:28:12,360 --> 00:28:13,840
I'm driving.
188
00:28:14,760 --> 00:28:16,480
You do know that people
around here drive better
189
00:28:16,480 --> 00:28:18,160
when they're drunk right?
190
00:28:18,160 --> 00:28:20,120
It's when they're sober
that you need to watch out.
191
00:28:22,080 --> 00:28:24,360
Then I suppose
it's my civic duty.
192
00:28:30,040 --> 00:28:31,520
Thanks.
193
00:28:39,400 --> 00:28:40,520
Where's that from?
194
00:28:42,240 --> 00:28:44,240
The same place as me I oppose.
195
00:28:45,720 --> 00:28:48,560
Where exactly?
196
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
-France?
-Mm-mmh.
197
00:28:50,520 --> 00:28:52,640
A little further west.
198
00:28:52,640 --> 00:28:54,120
Portugal?
199
00:28:55,240 --> 00:28:58,600
-Chile.
-Ah! Cheely.
200
00:28:58,600 --> 00:29:02,480
-Chile!
-Tomato, tomato. Same difference.
201
00:29:02,480 --> 00:29:03,640
No it's not.
202
00:29:05,720 --> 00:29:09,520
Well, I've never met anyone
from Chile before.
203
00:29:09,960 --> 00:29:11,640
Then I'm glad to be your first.
204
00:29:14,520 --> 00:29:15,560
I'll drink to that.
205
00:29:24,680 --> 00:29:27,680
So what brings you here?
There isn't much to see.
206
00:29:27,960 --> 00:29:29,640
I'm here for a funeral.
207
00:29:30,520 --> 00:29:34,560
-Oh, who's?
-Mine at this rate.
208
00:29:37,480 --> 00:29:38,960
That's what I'm talking about.
209
00:29:41,040 --> 00:29:42,160
Charlie.
210
00:29:47,560 --> 00:29:48,840
You gonna have to pay for this one.
211
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
...come on man
212
00:29:52,720 --> 00:29:55,720
-We were in the trenches together.
-We were not.
213
00:29:55,840 --> 00:29:59,680
I'm gonna call my firstborn...
I'm gonna call him Charlie.
214
00:29:59,680 --> 00:30:03,400
Dude this is the seventh
one, we cut you off at six. So...
215
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
Give another beer would you?
216
00:30:12,240 --> 00:30:14,680
-Can I get you another?
-No thanks, I'm good.
217
00:30:14,680 --> 00:30:15,720
Okay.
218
00:30:22,280 --> 00:30:24,880
-Bernoldus.
-Yola.
219
00:30:25,280 --> 00:30:26,760
Yola.
220
00:30:26,760 --> 00:30:28,080
-Themba.
-Themba.
221
00:30:33,360 --> 00:30:35,280
You must be Sienna's sister.
222
00:30:36,160 --> 00:30:37,760
You know her?
223
00:30:44,200 --> 00:30:49,360
No, I do know her, I do
work for her like plumbing, electric.
224
00:30:49,360 --> 00:30:50,520
I'm a handy man.
225
00:30:56,960 --> 00:30:58,480
That's very informative.
226
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
Seriously though,
I'm sorry to hear about your dad.
227
00:31:05,280 --> 00:31:06,760
Thank you.
228
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
I'm sorry I couldn't make it
to the funeral.
229
00:31:10,560 --> 00:31:12,640
Sounds like
it was a lot of fun.
230
00:31:12,640 --> 00:31:14,240
News travels fast.
231
00:31:14,240 --> 00:31:17,000
It doesn't have
that far to travel, really.
232
00:31:37,400 --> 00:31:39,000
It's your wife.
233
00:31:40,840 --> 00:31:43,680
-Are you can answer it?
-I'm kinda busy right now.
234
00:31:44,760 --> 00:31:47,200
Rudy, she's not gonna stop.
You know what she's like.
235
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Well this
was your idea, remember?
236
00:31:59,800 --> 00:32:01,280
Rudy?
237
00:32:01,560 --> 00:32:03,040
It's late.
238
00:32:03,640 --> 00:32:05,120
She's worried.
239
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
Take a shower.
240
00:32:14,440 --> 00:32:16,040
I like the smell.
241
00:32:16,920 --> 00:32:18,520
She doesn't.
242
00:32:44,640 --> 00:32:49,280
Explain to me. How do you...
how do you dance to this?
243
00:32:49,280 --> 00:32:50,840
Where's the coordination here?
244
00:33:05,680 --> 00:33:09,120
-Show me.
-No, I don't feel like it.
245
00:33:09,120 --> 00:33:11,240
Come on. I think I've got the first
step covered.
246
00:33:11,240 --> 00:33:14,000
It's the second one that's a little
bit mysterious, you know.
247
00:33:14,000 --> 00:33:16,360
-No
-Come on, you want to charm me?
248
00:33:16,360 --> 00:33:17,840
No.
249
00:33:18,280 --> 00:33:19,880
Okay fine let's go! Come.
250
00:34:16,760 --> 00:34:18,640
-'Cause I'm smooth like that.
-No!
251
00:34:18,640 --> 00:34:21,200
-You understand?
-Your key.
252
00:34:24,480 --> 00:34:25,960
Hey.
253
00:34:27,480 --> 00:34:29,880
-Max.
-Yes.
254
00:34:30,600 --> 00:34:33,080
Uhm. Are you sure you can drive?
255
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
Yes.
256
00:34:36,160 --> 00:34:38,080
-Let me give you a lift.
-I'm fine, thank you.
257
00:34:45,880 --> 00:34:47,480
You okay?
258
00:34:49,480 --> 00:34:50,720
So which way are you going?
259
00:34:51,480 --> 00:34:53,520
-Wouldn't you like to know?
260
00:34:54,680 --> 00:34:58,880
No, I just want to make sure that
you get home okay, that's all.
261
00:35:00,760 --> 00:35:02,360
Suit yourself.
262
00:35:25,960 --> 00:35:27,440
You okay?
263
00:35:27,800 --> 00:35:31,880
-Yeah. It's such a beautiful evening.
-I know.
264
00:35:33,200 --> 00:35:34,800
Look at the stars.
265
00:35:51,920 --> 00:35:53,520
What happened?
266
00:36:05,120 --> 00:36:06,600
Yola?
267
00:36:10,640 --> 00:36:13,320
Are you okay?
What happened?
268
00:36:24,480 --> 00:36:26,080
It's late.
269
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
Thank you for the escort.
270
00:37:24,880 --> 00:37:26,480
You're welcome.
271
00:37:27,360 --> 00:37:28,680
You feeling better?
272
00:37:30,160 --> 00:37:31,720
Just drank too much.
273
00:37:32,560 --> 00:37:34,920
That's cute.
You only had two drinks.
274
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
It's more like five.
275
00:37:40,920 --> 00:37:42,720
Can I walk you in?
276
00:37:45,680 --> 00:37:47,240
No.
277
00:37:47,240 --> 00:37:48,840
-You sure?
-Mm-mh.
278
00:37:49,120 --> 00:37:50,600
-Sure, sure?
-Mm-mh.
279
00:37:52,320 --> 00:37:53,680
Sleep well.
280
00:38:44,080 --> 00:38:47,800
-Lindi?
281
00:38:47,800 --> 00:38:49,400
Where's your inhaler?
282
00:38:51,040 --> 00:38:53,120
-At home.
-Okay.
283
00:38:53,120 --> 00:38:56,800
Come. You go home.
We'll cover for you.
284
00:39:13,400 --> 00:39:17,400
I don't really know where to begin.
It's just...
285
00:41:10,920 --> 00:41:13,920
-Lindi.
286
00:41:18,360 --> 00:41:19,720
I just let myself in.
287
00:41:20,305 --> 00:42:20,825
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
19926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.