All language subtitles for Chouchou.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:23,620 â™Șâ™Ș 2 00:01:16,840 --> 00:01:18,810 -TerminĂ© ? 3 00:01:21,740 --> 00:01:23,950 Vous ĂȘtes enceinte ? 4 00:01:23,980 --> 00:01:26,650 -Oui... de quelques semaines. 5 00:01:26,680 --> 00:01:29,020 -On fera des suivis en clinique. 6 00:01:29,050 --> 00:01:32,220 Vous allez ĂȘtre dĂ©tenue dans l'aile de protection. 7 00:01:32,250 --> 00:01:34,760 -L'aile... l'aile de protection ? 8 00:01:34,790 --> 00:01:36,760 -Bien, en fait, votre cas a Ă©tĂ© mĂ©diatisĂ©, 9 00:01:36,790 --> 00:01:39,090 on prend pas de chances ici. 10 00:01:40,260 --> 00:01:42,500 On va passer Ă  la salle de fouille. 11 00:01:45,170 --> 00:01:47,340 Alors, je vais vous demander de vous dĂ©shabiller 12 00:01:47,370 --> 00:01:51,510 puis de mettre votre linge sur la table qu'il y a lĂ . 13 00:01:58,480 --> 00:02:00,620 Maintenant, je vais vous demander de vous tourner, 14 00:02:00,650 --> 00:02:04,450 de vous pencher par devant et d'Ă©carter vos fesses. 15 00:02:16,430 --> 00:02:18,970 Une dĂ©tenue va vous accueillir dans votre unitĂ©. 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,740 On va vous expliquer pour le gym, 17 00:02:20,770 --> 00:02:22,740 les cartes d'appel puis le reste. 18 00:02:24,040 --> 00:02:25,770 -Est-ce qu'il y a une bibliothĂšque ? 19 00:02:25,810 --> 00:02:28,580 -Oui, oui, mais il y a pas bien, bien de nouveautĂ©s, lĂ . 20 00:02:28,610 --> 00:02:30,580 Si vous voulez rencontrer notre psychologue, 21 00:02:30,610 --> 00:02:32,310 je vous mets sur une liste d'attente. 22 00:02:40,050 --> 00:02:41,920 Accotez-vous contre le mur. 23 00:03:10,650 --> 00:03:12,590 -Encore !? 24 00:03:12,620 --> 00:03:15,290 Il me semble que c'est assez, lĂ  ! 25 00:03:15,320 --> 00:03:18,330 -Eille, ça aspire, c'est effrayant. 26 00:03:18,360 --> 00:03:21,800 -C'est une vieille rĂ©guine, j'ai pas les moyens de la changer. 27 00:03:21,830 --> 00:03:24,670 -Tu peux-tu la passer une autre fois ? Le son, ça gosse. 28 00:03:24,700 --> 00:03:27,200 -Pourquoi ? T'as besoin de te concentrer pour Ă©tudier ? 29 00:03:28,200 --> 00:03:30,540 Eille ! 30 00:03:30,570 --> 00:03:32,670 T'avais pas un examen de sciences aujourd'hui ? 31 00:03:32,710 --> 00:03:34,340 -Je l'ai pas fait. 32 00:03:34,380 --> 00:03:35,980 -Sandrick ! 33 00:03:36,010 --> 00:03:38,310 -Bon, lĂ , c'est quoi, 17 ans plus tard, elle joue Ă  la mĂšre ? 34 00:03:38,350 --> 00:03:41,150 -Regarde, je sais que je suis pas un modĂšle de rĂ©ussite, lĂ , 35 00:03:41,180 --> 00:03:43,790 OK, mais tu veux pas ĂȘtre comme moi. 36 00:03:43,820 --> 00:03:45,990 ?tre sur le BS puis faire des mĂ©nages, lĂ ... 37 00:03:46,020 --> 00:03:48,260 Bien, go, gars ! T'es bright puis tu le sais. 38 00:04:14,780 --> 00:04:17,020 -Ah ! Laisse-moi sortir ! 39 00:04:21,190 --> 00:04:23,260 -Martine ? Martine, calme-toi ! 40 00:04:23,290 --> 00:04:26,160 Martine, respire ! Respire. 41 00:05:05,700 --> 00:05:08,840 â™Șâ™Ș 42 00:05:35,030 --> 00:05:38,400 â™Șâ™Ș 43 00:05:45,610 --> 00:05:48,210 -Bonjour, vous ĂȘtes sur la boĂźte. 44 00:05:48,240 --> 00:05:50,080 Laissez-moi un message. Merci. 45 00:05:50,110 --> 00:05:52,910 -AllĂŽ, Jeff. C'est Cin. 46 00:05:52,950 --> 00:05:55,180 Bien, c'est aujourd'hui que les , 47 00:05:55,220 --> 00:05:57,520 ça fait que je me demandais si te 48 00:05:57,550 --> 00:05:59,550 avec les enfants ou bien si tu v. 49 00:05:59,590 --> 00:06:01,560 Ra. 50 00:06:01,590 --> 00:06:03,260 OK, bye bye. 51 00:06:18,140 --> 00:06:21,740 â™Șâ™Ș 52 00:06:28,680 --> 00:06:30,950 -Je t'ai fait un cadeau. 53 00:06:32,250 --> 00:06:35,460 "AprĂšs la pluie, c'est le beau temps." 54 00:06:35,490 --> 00:06:38,230 -Merci. 55 00:06:40,290 --> 00:06:41,830 Je t'aime. 56 00:06:41,860 --> 00:06:43,930 -Moi aussi, je t'aime. 57 00:06:43,970 --> 00:06:45,870 -Je peux-tu lui parler, deux minutes ? 58 00:06:45,900 --> 00:06:48,870 AprĂšs, ça va ĂȘtre votre tour, OK ? 59 00:06:48,900 --> 00:06:50,970 - ? tantĂŽt. 60 00:06:58,180 --> 00:07:00,820 -Tu t'es toujours pas fait avorter ? 61 00:07:07,120 --> 00:07:09,190 L'avez-vous fait dans le lit ? 62 00:07:12,290 --> 00:07:14,200 C'est une vraie question. 63 00:07:14,230 --> 00:07:17,230 Avez-vous fourrĂ© dans notre lit ? 64 00:07:19,470 --> 00:07:21,170 -Juste une fois. 65 00:07:23,270 --> 00:07:24,940 -Ostie... 66 00:07:28,580 --> 00:07:30,340 T'as pas de classe. 67 00:07:31,610 --> 00:07:33,750 -Je m'excuse tellement. 68 00:07:35,820 --> 00:07:37,850 -Ailleurs dans la maison ? 69 00:07:37,890 --> 00:07:40,120 -Pourquoi tu veux savoir ça, lĂ  ? 70 00:07:40,150 --> 00:07:42,120 C'est te faire du mal pour rien. 71 00:07:42,160 --> 00:07:43,990 -Dans la chambre d'ami ? 72 00:07:47,600 --> 00:07:50,770 T'as-tu couchĂ© avec pendant qu'on Ă©tait Ă  la maison ? 73 00:07:50,800 --> 00:07:52,830 -Jamais j'aurais fait ça, Jeff. 74 00:08:00,070 --> 00:08:02,010 -Si jamais j'apprends que t'as fait ça 75 00:08:02,040 --> 00:08:04,110 quand les enfants Ă©taient lĂ , Chanelle... 76 00:08:05,610 --> 00:08:07,420 -Tu me connais mieux que ça. 77 00:08:07,450 --> 00:08:08,980 -Je sais pas. 78 00:08:09,980 --> 00:08:11,890 Je ne sais plus t'es qui. 79 00:08:14,620 --> 00:08:17,830 â™Șâ™Ș 80 00:08:25,370 --> 00:08:27,470 -La bouffe est arrivĂ©e ! 81 00:08:45,590 --> 00:08:47,390 -OK, c'est correct. 82 00:08:52,530 --> 00:08:56,300 ArrĂȘte ! Arrte, OK ? Je suis enceinte, ostie ! 83 00:09:30,360 --> 00:09:32,800 -T'es pas en classe ? 84 00:09:32,830 --> 00:09:35,100 -T'es clairvoyant en estie, toi. 85 00:09:36,300 --> 00:09:38,010 -Bon, assieds-toi donc, lĂ , 86 00:09:38,040 --> 00:09:40,270 ça fait deux fois que tu rates notre rendez-vous cette semaine. 87 00:09:40,310 --> 00:09:43,080 -Je suis lĂ , l. 88 00:09:45,150 --> 00:09:46,750 -As-tu faim ? 89 00:09:58,460 --> 00:10:01,660 Bon, Ă©coute, Sandrick, tu foxes les cours, 90 00:10:01,700 --> 00:10:03,400 tu "skippes" les examens... 91 00:10:03,430 --> 00:10:05,830 Il te reste deux semaines Ă  ton secondaire. 92 00:10:05,870 --> 00:10:08,370 J'ai parlĂ© Ă  la directrice, on s'est mis d'accord 93 00:10:08,400 --> 00:10:11,040 pour te donner une autre semaine pour faire tes examens. 94 00:10:11,070 --> 00:10:13,840 Mais ça serait le fun, lĂ , que tu prennes ça au sĂ©rieux. 95 00:10:17,850 --> 00:10:19,680 -Tu le savais, toi, que... 96 00:10:19,710 --> 00:10:21,650 Chanelle Ă©tait enceinte de moi ? 97 00:10:24,250 --> 00:10:26,490 -Qui t'a dit ça ? 98 00:10:26,520 --> 00:10:28,660 - ?a, c'est pas de tes affaires. 99 00:10:28,690 --> 00:10:31,590 Anyway, elle a avortĂ©. 100 00:10:31,630 --> 00:10:33,730 C'est bien plus simple de mĂȘme, hein ? 101 00:10:34,730 --> 00:10:37,130 On rĂšgle le problme, on efface tout. 102 00:10:39,830 --> 00:10:42,070 - ?coute, Sandrick, je sais pas comment t'as eu cette info-lĂ , 103 00:10:42,100 --> 00:10:44,210 mais je pense pas que ce soit le moment pour qu'on parle de ça. 104 00:10:44,240 --> 00:10:46,140 -Regarde, c'est clair que tu le savais, en plus, lĂ . 105 00:10:46,170 --> 00:10:48,110 C'est quoi, tu me gossais pour que je vienne m'Ă©tendre 106 00:10:48,140 --> 00:10:50,410 sur ton sofa puis que je te dise mes chagrins d'enfance, lĂ  ? 107 00:10:52,610 --> 00:10:54,580 -Je pense que tu vois pas clair en ce moment. 108 00:10:54,620 --> 00:10:56,280 As-tu consommĂ© ? 109 00:10:56,320 --> 00:10:58,490 -Eille, va vraiment chier, tabarnac, lĂ . 110 00:11:06,260 --> 00:11:08,160 -Es-tu conne ? 111 00:11:08,200 --> 00:11:10,530 Attends ton tour pour la bouffe. 112 00:11:10,560 --> 00:11:12,730 Les filles vont penser que tu te prends pour le boss. 113 00:11:17,440 --> 00:11:19,410 -Merci. 114 00:11:23,410 --> 00:11:25,550 -T'as des admirateurs, toi aussi. 115 00:11:26,750 --> 00:11:28,850 "Je veux correspondre avec toi, 116 00:11:28,880 --> 00:11:31,250 tu es la femme de ma vie. 117 00:11:31,290 --> 00:11:33,850 Je ne te jugerai jamais, moi." 118 00:11:34,860 --> 00:11:36,420 C'est cute, ça. 119 00:11:38,990 --> 00:11:44,130 -Un bricolage de ma fille. 120 00:11:44,170 --> 00:11:47,030 parce que tu vas perdre tout le monde autour de toi. 121 00:11:47,070 --> 00:11:49,440 Ton petit nuage blanc, lĂ , 122 00:11:49,470 --> 00:11:51,540 il va ĂȘtre noir dans deux mois. 123 00:11:52,940 --> 00:11:54,980 -Ma famille me laissera jamais tomber. 124 00:11:57,750 --> 00:11:59,910 -T'en parleras Ă  ton mari. 125 00:12:07,420 --> 00:12:09,460 Sorry. 126 00:12:19,400 --> 00:12:22,440 -En tout cas, profite de l'amour -OK, ça va faire ! 127 00:12:25,810 --> 00:12:27,880 Venez, lĂ , il faut que je vous parler. 128 00:12:34,980 --> 00:12:37,050 -Tu souris donc bien, toi. 129 00:12:37,080 --> 00:12:39,520 -Te souviens-tu ce que t ? 130 00:12:39,550 --> 00:12:42,190 -Hum... -"Hum..." ? 131 00:12:42,220 --> 00:12:44,660 Tu sais, ça faisait juste trois , 132 00:12:44,690 --> 00:12:46,960 puis je savais dĂ©jĂ  que t'Ă©ta. 133 00:12:46,990 --> 00:12:48,960 -Hum, ouais, puis je te trouvais . 134 00:12:49,000 --> 00:12:51,230 -Ouais, tu m'avais coupĂ© ça asse. 135 00:12:51,270 --> 00:12:52,970 -Hum, mais j'Ă©tais pas prĂȘte. 136 00:12:53,000 --> 00:12:56,370 -Mais tu m'avais dit que si, dix ans plus tard, 137 00:12:56,400 --> 00:12:58,110 on Ă©tait encore ensemble puis amoureux, 138 00:12:58,140 --> 00:12:59,940 lĂ , je pourrais te marier. 139 00:12:59,970 --> 00:13:02,480 -Mais j'avais dit ça juste de mĂȘme, en espĂ©rant que t'oublies. 140 00:13:02,510 --> 00:13:04,350 -Ah non, j'ai pas oubliĂ©, lĂ . -Ah non ? 141 00:13:04,380 --> 00:13:07,580 -Non. -Maudit fatigant. 142 00:13:07,620 --> 00:13:09,680 - ?a fait que je t'ai-tu eue Ă  l'usure ? 143 00:13:10,750 --> 00:13:12,690 Veux-tu ĂȘtre ma femme ? 144 00:13:13,650 --> 00:13:15,190 -Oui. 145 00:13:22,230 --> 00:13:24,900 â™Șâ™Ș 146 00:13:24,930 --> 00:13:28,070 -Bonne ! 147 00:13:28,100 --> 00:13:32,940 Bonne fĂȘte, ThĂ©rĂšse ! 148 00:13:50,390 --> 00:13:53,530 â™Șâ™Ș 149 00:13:56,500 --> 00:13:59,930 -Maman va pas ĂȘtre derriĂšre une vitre, hein ? 150 00:13:59,970 --> 00:14:01,900 -Non. 151 00:14:09,080 --> 00:14:10,950 -AllĂŽ. 152 00:14:14,380 --> 00:14:17,120 J'avais tellement hĂąte de vous prendre dans mes bras, lĂ  ! 153 00:14:17,150 --> 00:14:18,950 -Moi aussi. 154 00:14:21,260 --> 00:14:23,190 -AllĂŽ. -AllĂŽ. 155 00:14:24,120 --> 00:14:26,060 -Qu'est-ce qu'il a, ton frĂšre ? 156 00:14:26,090 --> 00:14:29,700 -Il est déçu parce qu'il a pas pu rentrer avec son cell. 157 00:14:29,730 --> 00:14:31,730 -MĂȘme pas vrai ! 158 00:14:33,430 --> 00:14:36,240 -On n'a pas dit qu'on attendait 14 ans ? 159 00:14:36,270 --> 00:14:38,910 -Ouais, mais c'est celui que je t'avais achetĂ©. 160 00:14:39,870 --> 00:14:41,540 Il ne servait plus, 161 00:14:41,580 --> 00:14:44,310 puis Elliot aime ça jouer Ă  des jeux l-dessus. 162 00:14:50,280 --> 00:14:52,320 As-tu reçu la lettre que je t'ai envoyĂ©e ? 163 00:14:54,920 --> 00:15:00,130 -Oui. 164 00:15:00,160 --> 00:15:02,760 Ă  mon avocate. 165 00:15:02,800 --> 00:15:04,230 -Good. 166 00:15:04,270 --> 00:15:06,170 -Maman ? -Hum-hum ? 167 00:15:06,200 --> 00:15:08,170 -Tu peux me faire des tresses ? 168 00:15:08,200 --> 00:15:10,400 -Oui, ma peanut. 169 00:15:10,440 --> 00:15:12,410 Euh... 170 00:15:14,110 --> 00:15:17,010 HĂ© lĂ  l ! ?a fait combien que tu t'es pas lavĂ© les cheveux, toi ? 171 00:15:19,150 --> 00:15:21,150 -Tu sais... 172 00:15:21,180 --> 00:15:24,520 ?a se peut qu'on soit pas super tight Ă  la maison. 173 00:15:30,390 --> 00:15:33,090 -Moi, je sais c'est quoi que t'as signĂ©. 174 00:15:33,130 --> 00:15:34,760 -Hein ? 175 00:15:34,800 --> 00:15:36,860 Oui, puis je l'ai signĂ©e, -C'est la demande de divorce. 176 00:15:36,900 --> 00:15:40,300 Papa dit que c'est de ta faute, que t'as brisĂ© la famille. 177 00:15:40,330 --> 00:15:42,970 -Eille, c'est entre lui puis moi, ça, OK ? 178 00:15:43,000 --> 00:15:46,210 ?a vous concerne pas, on s'inquiĂšte pas avec ça. OK ? 179 00:15:46,240 --> 00:15:48,480 -Pourquoi tu vas avoir un autre enfant, d'abord ? 180 00:15:51,980 --> 00:15:54,550 -Il vous a dit ça... 181 00:15:54,580 --> 00:15:56,620 -Il dit la vĂ©ritĂ©, lui. 182 00:15:59,850 --> 00:16:01,960 -Je m'excuse. 183 00:16:01,990 --> 00:16:04,560 -C'est pas grave. -Non, c'est grave. 184 00:16:04,590 --> 00:16:06,930 Tu fais juste de la peine Ă  tout le monde. 185 00:16:06,960 --> 00:16:09,530 Tu fais pleurer grand-maman, papa... 186 00:16:09,560 --> 00:16:11,400 puis Sandrick aussi. 187 00:16:11,430 --> 00:16:13,870 Je n'ai plus envie de venir te voir. 188 00:16:13,900 --> 00:16:16,200 Viens-t'en, ThĂ©rĂšse. Papa, il nous attend. 189 00:16:16,240 --> 00:16:19,440 -Moi, maman, Ă  tous les jours, Ă  5 h, je pense toi. 190 00:16:19,470 --> 00:16:21,510 -Viens-t'en ! 191 00:16:33,390 --> 00:16:36,590 -?a t'a-tu aidĂ©e Ă  arrĂȘter de "spinner", lĂ  ? 192 00:16:36,620 --> 00:16:38,190 -Ouais. 193 00:16:38,230 --> 00:16:40,190 -Je l'avais dit. 194 00:16:40,230 --> 00:16:42,860 ?a fait que mĂȘme affaire ? 195 00:16:42,900 --> 00:16:45,330 -Ouais, mais j'ai juste vingt piastres. 196 00:16:48,040 --> 00:16:50,500 -Crisse, lĂ , t'iras pas loin avec vingt piastres. 197 00:16:50,540 --> 00:16:52,640 -Come on, s'il te plaĂźt, lĂ . 198 00:16:52,670 --> 00:16:54,940 -Tu me fais perdre mon temps. 199 00:16:59,910 --> 00:17:02,050 Enjoy. -Merci. 200 00:17:50,000 --> 00:17:51,670 -Il fait chaud ! 201 00:18:03,680 --> 00:18:05,610 -Viens-t'en. 202 00:18:13,590 --> 00:18:15,660 Envoye, sors ta graine. 203 00:18:18,890 --> 00:18:21,430 -Oui. 204 00:18:23,900 --> 00:18:26,930 -Estie de dĂ©gueulasse, man ! Je suis mineur ! 205 00:18:26,970 --> 00:18:29,900 Envoye, tu me dois 200 $. -ArrĂȘte ! 206 00:18:29,940 --> 00:18:31,870 -Envoye, estie ! Donne-moi 200 $, crisse ! 207 00:18:32,770 --> 00:18:34,880 -AllĂŽ ! -AllĂŽ. 208 00:18:34,910 --> 00:18:36,840 -Salut. 209 00:18:47,750 --> 00:18:50,490 Euh... Bien, Chanelle, elle m'a demandĂ© de passer lĂ  210 00:18:50,520 --> 00:18:52,630 pour voir si tout Ă©tait correct. 211 00:18:54,290 --> 00:18:56,460 -Ah, de quoi elle se mĂȘle, elle... 212 00:18:56,500 --> 00:18:58,300 -Bien non, mais lĂ ... 213 00:18:58,330 --> 00:19:01,000 Un petit peu d'aide, ç'a jamais fait de mal Ă  personne. 214 00:19:01,030 --> 00:19:03,670 Puis je m'ennuie des enfants, ça fait que... 215 00:19:07,640 --> 00:19:11,250 -Bon. Bien, je vais passer Ă  l'Ă©picerie, d'abord. 216 00:19:11,280 --> 00:19:12,780 -Hum-hum. 217 00:19:12,810 --> 00:19:15,450 -J'ai de la job Ă  rattraper. -Bien oui. C'est parfait, ça. 218 00:19:15,480 --> 00:19:17,280 -Euh, les enfants sont au sous-sol, 219 00:19:17,320 --> 00:19:19,590 puis si t'as faim, bien, il en reste. 220 00:19:19,620 --> 00:19:21,220 -Hum-hum. 221 00:19:21,260 --> 00:19:24,490 Eille, tu sais, je... 222 00:19:24,530 --> 00:19:26,530 Je me disais que je pourrais peut-ĂȘtre m'installer ici 223 00:19:26,560 --> 00:19:28,360 une couple de jours, tu sais, rien que le temps 224 00:19:28,400 --> 00:19:30,360 que tout le monde reprenne le beat, puis... 225 00:19:30,400 --> 00:19:32,500 -J'ai-tu l'air si dĂ©sespĂ©rĂ© que ça ? 226 00:19:32,530 --> 00:19:35,740 -Bien non, Jeff, voyons, pantoute ! 227 00:19:35,770 --> 00:19:38,610 Tu sais, c'est normal que t'aies de la peine, lĂ , puis... 228 00:19:38,640 --> 00:19:42,610 puis je te comprends d'ĂȘtre en tabarnac, OK, pour vrai, lĂ . 229 00:19:42,640 --> 00:19:44,850 C'est juste... Il faut que tu fasses attention 230 00:19:44,880 --> 00:19:46,680 pour que ça revole pas trop sur les autres, genre, 231 00:19:46,710 --> 00:19:49,480 Elliot puis ThĂ©rĂšse, hum ? 232 00:19:51,290 --> 00:19:53,050 -Hum-hum. 233 00:20:03,800 --> 00:20:06,930 â™Șâ™Ș 234 00:20:30,290 --> 00:20:32,690 -C'est-tu un bon moment ? 235 00:20:32,730 --> 00:20:35,000 -Pour ? 236 00:20:35,030 --> 00:20:38,470 -C'est que j'ai une opportunitĂ©, mon cousin m'offre d'aller... 237 00:20:38,500 --> 00:20:40,570 -Regarde, va-t'en, je m'en crisse, lĂ . 238 00:20:42,140 --> 00:20:44,840 Tu t'en vas avant que le bateau coule, t'es... 239 00:20:44,870 --> 00:20:46,410 t'es juste bright. 240 00:20:46,440 --> 00:20:47,910 -OK. 241 00:20:47,940 --> 00:20:51,450 Mais... bye, Jeff. -Bye. 242 00:21:01,960 --> 00:21:05,090 â™Șâ™Ș 243 00:21:38,690 --> 00:21:40,360 -T'Ă©tais o ?? 244 00:21:45,730 --> 00:21:48,000 Comment t'as payĂ© ce taxi-lĂ  ? 245 00:21:49,900 --> 00:21:51,740 -Hum... 246 00:21:51,770 --> 00:21:54,270 Estie que c'est bon, de l'eau du lavabo. 247 00:21:54,310 --> 00:21:55,880 -Crisse, Sandrick, 248 00:21:55,910 --> 00:21:57,680 tu viens de sacrer ton annĂ©e scolaire aux vidanges ! 249 00:21:57,710 --> 00:21:59,750 J'ai le droit de te demander des comptes. 250 00:22:06,390 --> 00:22:08,060 -Et voilĂ . 251 00:22:09,920 --> 00:22:11,890 Mes comptes sont rĂ©glĂ©s. 252 00:22:11,930 --> 00:22:14,090 Maintenant, je vous prie de m'excuser, 253 00:22:14,130 --> 00:22:17,000 je vais aller me blottir dans les bras de MorphĂ©e. 254 00:22:17,030 --> 00:22:19,100 -Tu vends-tu de la drogue ? 255 00:22:19,130 --> 00:22:20,830 Qu'est-ce que tu vas faire ? 256 00:22:20,870 --> 00:22:24,070 Tu vas finir ton secondaire 5 cet Ă©tĂ© ? C'est quoi, tes plans ? 257 00:22:24,100 --> 00:22:26,140 -Mes plans ? 258 00:22:27,610 --> 00:22:29,910 Hum... 259 00:22:29,940 --> 00:22:34,350 Essayer d'oublier ma peine d'amour, puis... 260 00:22:34,380 --> 00:22:36,320 essayer d'oublier que tout le monde en rit. 261 00:22:36,350 --> 00:22:38,190 -T'as le droit de vivre ça intense de mĂȘme, 262 00:22:38,220 --> 00:22:40,020 mais pas de "scrapper" ta vie ! 263 00:22:40,050 --> 00:22:42,020 -Je m'en crisse. 264 00:22:42,060 --> 00:22:44,460 -LĂ , l, ça va faire, Sandrick, OK ? 265 00:22:44,490 --> 00:22:46,830 Tu t'enlignes direct dans le mur, puis moi, ma job de mĂšre, 266 00:22:46,860 --> 00:22:49,400 c'est de dĂ©blayer le chemin, OK ? 267 00:22:51,470 --> 00:22:54,230 -Tu rĂ©alises-tu que depuis la mort de Seb, lĂ ... 268 00:22:56,400 --> 00:22:58,870 c'est moi qui pense Ă  payer les bills... 269 00:23:00,110 --> 00:23:02,280 c'est moi qui cuisine... 270 00:23:02,310 --> 00:23:04,750 Je te tiens les cheveux quand tu vomis dans les toilettes. 271 00:23:04,780 --> 00:23:06,810 Tu rĂ©alises-tu ça ? 272 00:23:06,850 --> 00:23:09,020 -OK. OK. Je suis tout croche. 273 00:23:09,050 --> 00:23:11,180 J'avais une chance de me remettre en selle 274 00:23:11,220 --> 00:23:13,020 comme du monde, puis la crisse de Sandra, elle, 275 00:23:13,050 --> 00:23:15,620 elle a tout fait chier ça... -Bravo, bravo, estie. Encore. 276 00:23:20,860 --> 00:23:24,200 ?'aura toujours Ă©tĂ© la faute des autres dans ta vie, c'est ça ? 277 00:23:38,380 --> 00:23:40,380 -C'est notre deuxiĂšme rencontre, 278 00:23:40,410 --> 00:23:43,950 puis j'ai l'impression qu'on reste encore en surface. 279 00:23:44,920 --> 00:23:50,320 -En surface ? 280 00:23:50,360 --> 00:23:52,730 avec Jeff, avec mes enfants... 281 00:23:52,760 --> 00:23:55,560 -Oui, c'est vrai. 282 00:23:56,760 --> 00:23:59,770 Mais vous Ă©vitez toutes mes questions sur Sandrick. 283 00:24:00,770 --> 00:24:03,440 -Je vous l'ai dit, lĂ , que... 284 00:24:03,470 --> 00:24:07,040 que j'avais des sentiments pour lui, que je regrette. 285 00:24:09,910 --> 00:24:11,710 -Pourquoi vous le regrettez ? 286 00:24:14,920 --> 00:24:16,950 -Je le sais que c'Ă©tait mal. 287 00:24:18,220 --> 00:24:20,320 -Votre relation Ă©tait condamnable 288 00:24:20,350 --> 00:24:23,120 d'un point de vue lĂ©gal, oui, mais... 289 00:24:23,160 --> 00:24:24,090 ce que vous ressentiez pour lui valait quelque chose. 290 00:24:25,330 --> 00:24:26,630 Mais il me semble que je vous ai tout racontĂ© ce que je vis, 291 00:24:33,230 --> 00:24:35,040 -Je l'aime... 292 00:24:36,840 --> 00:24:39,170 puis je l'admire, puis... 293 00:24:42,810 --> 00:24:44,950 je le dĂ©sire. 294 00:24:46,950 --> 00:24:50,480 Puis je m'en veux, je m'en veux, je m'en veux, 295 00:24:50,520 --> 00:24:52,790 je m'en veux tellement ! 296 00:25:00,990 --> 00:25:04,030 -Et voilĂ . J'ai terminĂ© mon autoportrait. 297 00:25:04,060 --> 00:25:05,800 Qu'est-ce que t'en penses ? 298 00:25:05,830 --> 00:25:07,630 Qu'est-ce qu'il y a ? 299 00:25:07,670 --> 00:25:09,400 T'as pas l'air sĂ»r ! 300 00:25:09,440 --> 00:25:11,000 -Bien... 301 00:25:11,040 --> 00:25:12,970 -Tu trouves ça laid, dis-le ! 302 00:25:13,010 --> 00:25:15,180 Eille, toi, lĂ  ! 303 00:25:15,210 --> 00:25:17,780 Tu trouves jamais ça beau, mes dessins ! 304 00:25:17,810 --> 00:25:21,410 Ah, c'est bien beau, Elliot ! 305 00:25:28,150 --> 00:25:30,590 C'est beau, ça, mon loup. 306 00:25:31,690 --> 00:25:33,590 C'est qui ? 307 00:25:35,260 --> 00:25:37,860 -Sandrick. -Hum. 308 00:25:39,230 --> 00:25:41,670 Tu sais, Elliot, t'as le droit de t'ennuyer de Sandrick, hein. 309 00:25:44,000 --> 00:25:48,070 -C'est Sandrick, le pĂšre du bĂ©bĂ© que ma mĂšre va avoir. 310 00:25:53,780 --> 00:25:56,480 Papa, il est sĂ»r que Sandrick, 311 00:25:56,520 --> 00:25:59,120 il est en train de briser d'autres familles. 312 00:26:00,850 --> 00:26:02,420 -Regarde, lĂ ... 313 00:26:02,460 --> 00:26:04,520 Je pense que papa, il a bien de la peine, 314 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 puis ça lui fait dire des drĂŽles d'affaires, hein ? 315 00:26:06,590 --> 00:26:08,860 Hum ? 316 00:26:08,900 --> 00:26:10,860 C'est vrai, lĂ , que Sandrick, il, 317 00:26:10,900 --> 00:26:13,070 mais il fait pas de mal Ă  person. 318 00:26:13,100 --> 00:26:14,970 OK ? 319 00:26:16,900 --> 00:26:20,170 â™Șâ™Ș 320 00:26:26,810 --> 00:26:29,080 -Sandrick ? 321 00:26:29,120 --> 00:26:30,780 -Sandra ? 322 00:26:34,650 --> 00:26:37,190 C'est un beau char neuf que t'as lĂ . 323 00:26:37,220 --> 00:26:39,160 - ?a te regarde pas, ça. 324 00:26:39,190 --> 00:26:41,260 - ?a me regarde un peu, quand mĂȘme. 325 00:26:42,200 --> 00:26:44,630 C'Ă©tait le cash Ă  ma mĂšre. 326 00:26:44,660 --> 00:26:46,630 ?'aurait pu ĂȘtre notre vie. 327 00:26:48,100 --> 00:26:49,870 -Je veux pas ĂȘtre bte, Sandrick, lĂ , mais non, 328 00:26:49,900 --> 00:26:51,610 ç'aurait jamais pu ĂȘtre votre vie. 329 00:26:51,640 --> 00:26:53,470 C'est dans votre ADN, ça. 330 00:26:53,510 --> 00:26:56,040 Vous avez le sang viciĂ©, puis vous contaminez tout le monde. 331 00:26:56,080 --> 00:26:58,480 Il y a rien Ă  faire pour changer ça. 332 00:26:58,510 --> 00:27:01,180 Tu m'excuseras, je m'en vais Ă  mon chalet. 333 00:27:12,060 --> 00:27:16,000 â™Șâ™Ș 334 00:27:49,530 --> 00:27:52,670 â™Șâ™Ș 335 00:28:07,050 --> 00:28:08,750 -Alright. 336 00:29:03,300 --> 00:29:07,170 AllĂŽ ? -AllĂŽ. C'est Elliot. 337 00:29:07,210 --> 00:29:11,010 -Elliot ? Eille, mon ami ! 338 00:29:12,350 --> 00:29:14,710 Tu m'as pas oubliĂ© ! -Bien non ! 339 00:29:14,750 --> 00:29:17,220 Je pense souvent Ă  toi. 340 00:29:18,320 --> 00:29:19,990 Comment tu vas ? 341 00:29:23,520 --> 00:29:25,260 AllĂŽ ? 342 00:29:25,290 --> 00:29:27,690 -Moi aussi, je pense souvent Ă  toi, Elliot. 343 00:29:29,100 --> 00:29:31,460 -Je voulais juste te dire que... 344 00:29:31,500 --> 00:29:33,630 je t'en veux pas, 345 00:29:33,670 --> 00:29:35,540 puis que... 346 00:29:35,570 --> 00:29:38,040 je vais l'aimer, votre bĂ©bĂ©. 347 00:29:38,070 --> 00:29:40,770 Comme un vrai frĂšre. 348 00:29:40,810 --> 00:29:42,540 Ou une vraie soeur. 349 00:29:42,580 --> 00:29:45,480 -Hein ? Attends, attends, attends, attends. 350 00:29:46,910 --> 00:29:48,920 Ta mĂšre est encore enceinte ? 351 00:30:09,500 --> 00:30:11,640 OK, mais elle est encore enceinte, Fred ! 352 00:30:11,670 --> 00:30:13,510 Je veux dire, c'est la preuve qu'elle m'aimait, lĂ  ! 353 00:30:13,540 --> 00:30:16,710 Je le savais, j'Ă©tais pas fou. -OK, qu'est-ce que tu veux, lĂ  ? 354 00:30:16,740 --> 00:30:19,280 -AmĂšne-moi Ă  la prison, s'il te plaĂźt, il faut que je la voie. 355 00:30:19,310 --> 00:30:21,250 -Bien oui, voir qu'ils vont te laisser rentrer lĂ  ! 356 00:30:21,280 --> 00:30:22,880 -Bien oui, ils vont me laisser rentrer ! 357 00:30:22,920 --> 00:30:24,720 Ils me voient comme une victime, ils vont accepter. 358 00:30:24,750 --> 00:30:26,750 -Non, ils vont pas accepter, puis tu le sais. 359 00:30:29,860 --> 00:30:31,960 -Eille, je vais ĂȘtre pĂšre, estie. 360 00:30:33,330 --> 00:30:35,760 On va-tu avoir, comme, une garde partagĂ©e ou quelque chose ? 361 00:30:35,800 --> 00:30:38,500 -Man, je sais pas, peut-ĂȘtre. 362 00:30:38,530 --> 00:30:40,270 Commence par finir tes Ă©tudes puis arrĂȘter 363 00:30:40,300 --> 00:30:42,340 de te geler la face, lĂ , on verra aprĂšs, OK ? 364 00:30:42,370 --> 00:30:44,070 -OK, mais c'est clair que je vais avoir la garde partagĂ©e. 365 00:30:44,100 --> 00:30:46,810 On pourrait mĂȘme l'Ă©lever ensemble, ce kid-lĂ . 366 00:30:46,840 --> 00:30:49,380 Il faut vraiment que tu m'amĂšnes Ă  la prison, s'il te plaĂźt. 367 00:30:49,410 --> 00:30:51,880 S'il te plaĂźt, Fred, lĂ . 368 00:30:52,850 --> 00:30:54,680 Fred, come on ! 369 00:30:57,680 --> 00:31:01,050 -Elliot puis ThĂ©rĂšse, c'est ma plus grande source de bonheur. 370 00:31:02,490 --> 00:31:04,920 Mais lĂ , je les... 371 00:31:07,530 --> 00:31:09,400 Je les sens loin. 372 00:31:13,070 --> 00:31:14,870 Puis je trouve ça tough. 373 00:31:18,770 --> 00:31:21,140 Mais lĂ , avec le bĂ©bĂ©... 374 00:31:23,340 --> 00:31:25,450 je me sens moins seule. 375 00:31:26,910 --> 00:31:28,850 Comme si on Ă©tait deux Ă ... 376 00:31:30,150 --> 00:31:32,050 Ă  traverser tout ça. 377 00:31:33,250 --> 00:31:34,790 Ensemble. 378 00:31:38,060 --> 00:31:40,990 -Donc, ce bĂ©bĂ©-lĂ  est important pour vous. 379 00:31:48,970 --> 00:31:51,200 Vous ĂȘtes consciente que... 380 00:31:53,110 --> 00:31:56,610 vous dĂ©sirez avoir l'enfant de votre victime ? 381 00:32:01,480 --> 00:32:05,420 Est-ce que c'est pas une façon de garder un lien avec Sandrick ? 382 00:32:05,450 --> 00:32:09,120 Et mĂȘme un certain contrĂŽle ? 383 00:32:11,620 --> 00:32:14,590 Est-ce que ça se pourrait, ça ? 384 00:32:24,070 --> 00:32:26,140 -Ah bien ! 385 00:32:27,770 --> 00:32:31,380 Si c'est pas le petit gars de la prof cougar ! 386 00:32:31,410 --> 00:32:33,010 -Eille ! 387 00:32:33,050 --> 00:32:35,350 -Envoye ! Tiens... 388 00:32:35,380 --> 00:32:37,580 -Puis ta mĂšre, elle est chaude en crisse. 389 00:32:37,620 --> 00:32:40,520 Elle suce bien. 390 00:32:40,550 --> 00:32:42,260 ?a lui fait quoi, Ă  ton pĂšre, 391 00:32:42,290 --> 00:32:44,220 que ta mĂšre se tape tous ses Ă©lĂšves ? 392 00:32:44,260 --> 00:32:46,230 ?a l'excite-tu ? -Eille, les gars ? 393 00:32:46,260 --> 00:32:47,990 Je peux-tu vous aider ? 394 00:32:48,030 --> 00:32:50,560 -On y va. 395 00:32:55,900 --> 00:32:58,240 -Salut, ça va ? 396 00:33:01,710 --> 00:33:03,640 Elliot ? 397 00:33:07,280 --> 00:33:09,050 Elliot, ça va ? 398 00:33:13,150 --> 00:33:15,290 Qu'est-ce qu'il se passe ? 399 00:33:15,320 --> 00:33:22,430 -Il a 11 ans ! C'est encore un bĂ©bĂ©. 400 00:33:22,460 --> 00:33:24,500 -C'est lui qui veut aller lĂ . -Pourquoi ? 401 00:33:24,530 --> 00:33:26,530 -Bien, parce que tous ses amis vont lĂ  ! 402 00:33:26,570 --> 00:33:28,570 Puis il va se sentir bien plus isolĂ© dans une autre Ă©cole, 403 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 il peut se faire intimider partout, ça fait que... 404 00:33:30,640 --> 00:33:32,670 Puis Franky va ĂȘtre lĂ  pour jeter un oeil dessus. 405 00:33:32,710 --> 00:33:38,210 -Bien oui, Franky ! Il est d'une aide exceptionnelle, lui, hein ? 406 00:33:38,240 --> 00:33:40,210 -Ouais, mais pourquoi tu penses qu'il vient d'Ă©chapper Sandrick ? 407 00:33:40,250 --> 00:33:42,580 -OK, c'est ma faute s'il est tombĂ© dans la drogue, c'est ça ? 408 00:33:42,620 --> 00:33:46,050 -Eille, ça me fascine Ă  quel point tu prends aucune part de responsabilitĂ© lĂ -dedans. 409 00:33:46,090 --> 00:33:48,050 -Bien, ça va faire, la morale, tabarnac ! 410 00:33:48,090 --> 00:33:50,060 Je suis pas parfaite, mais je suis pas un monstre non plus ! 411 00:33:50,090 --> 00:33:51,690 -Chanelle ! - ?a fait deux ans ! 412 00:33:51,720 --> 00:33:53,660 Deux ans que Franky trompe sa blonde avec toi 413 00:33:53,690 --> 00:33:55,500 Ă  fucking bouche que veux-tu pendant que moi, 414 00:33:55,530 --> 00:33:56,330 quoi, qu'est-ce que j'ai fait, estie ? J'ai trompĂ© Jeff six fois 415 00:33:58,000 --> 00:34:00,630 Il faut le changer avec un gars qui est sur le bord d'avoir 18 ans, estie ! 416 00:34:00,670 --> 00:34:02,200 Qui me cruisait 100 fois plus que lui ! 417 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Eille, sacrez-moi patience, tabarnac ! 418 00:34:03,840 --> 00:34:06,570 -On arrĂȘte la visite. -LĂąche-moi, crisse ! 419 00:34:09,740 --> 00:34:12,380 -Puis est-ce que je vais avoir des droits sur ce bĂ©bĂ©-lĂ  ? 420 00:34:12,410 --> 00:34:12,910 Je veux dire, je suis quand mĂȘme le pĂšre, lĂ . 421 00:34:14,510 --> 00:34:16,920 Il vie-Oui, oui, oui, oui.ck, il Oh non, c'est clair. 422 00:34:16,950 --> 00:34:18,890 -Donc, je vais pouvoir les visiter ? 423 00:34:18,920 --> 00:34:21,390 -On pourrait mĂȘme viser une garde partagĂ©e. 424 00:34:21,420 --> 00:34:23,190 Tu sais, si jamais t'es solide sur tes pieds, 425 00:34:23,220 --> 00:34:26,030 que t'as un emploi puis un appartement... 426 00:34:26,060 --> 00:34:27,990 -Puis ça vous dĂ©rangerait pas de me reprĂ©senter ? 427 00:34:28,030 --> 00:34:30,330 Je veux dire, je vais me trouver une bonne job puis tout, lĂ . 428 00:34:30,360 --> 00:34:33,600 -T'as 18 ans bientĂŽt, toi, non ? -Ouais, dans un mois. 429 00:34:33,630 --> 00:34:36,570 -Bon. Tu vas hĂ©riter de 25 000 $. 430 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Donc, c'est pas vraiment un problĂšme. 431 00:34:38,470 --> 00:34:40,010 -Hein ? 432 00:34:41,110 --> 00:34:43,610 -Le testament de SĂ©bastien Malo... 433 00:34:43,640 --> 00:34:45,650 -Ouais, mais ça, c'Ă©tait 50 000 $ pour ma mĂšre. 434 00:34:45,680 --> 00:34:47,610 -Oui, mais t'as 25 000 $ pour toi, 435 00:34:47,650 --> 00:34:50,480 que tu vas toucher Ă  ta majoritĂ©. 436 00:35:07,670 --> 00:35:10,800 â™Șâ™Ș 437 00:35:14,370 --> 00:35:16,180 -Chanelle ! 438 00:35:16,210 --> 00:35:17,740 Attends. 439 00:35:19,650 --> 00:35:21,480 Tu saignes. 440 00:35:21,510 --> 00:35:23,280 -Hein ? 441 00:35:24,920 --> 00:35:26,850 Ah, fuck ! 442 00:35:27,820 --> 00:35:29,360 Fuck ! 443 00:35:29,390 --> 00:35:31,720 -Viens-t'en. 444 00:35:38,000 --> 00:35:41,130 â™Șâ™Ș 445 00:35:52,250 --> 00:35:54,710 T'Ă©tais juste pas due pour l'avoir. 446 00:36:01,590 --> 00:36:03,290 Tu veux-tu que... 447 00:36:03,320 --> 00:36:05,690 Tu sais, je fais des cĂąlins de la mort. 448 00:36:12,330 --> 00:36:14,400 Bien, je suis lĂ  s'il y a de quoi. 449 00:36:14,430 --> 00:36:16,400 -OK. 450 00:36:28,350 --> 00:36:30,180 -C'est la vĂ©ritĂ© ! -Va chier, tabarnac ! 451 00:36:30,220 --> 00:36:32,150 Quand est-ce que tu me l'aurais dit ? Hein ? 452 00:36:32,190 --> 00:36:34,190 C'est quoi, lĂ , tu voulais empocher mon cash ? 453 00:36:34,220 --> 00:36:36,160 Tu voulais copier ma signature puis prendre mon hĂ©ritage ? 454 00:36:36,190 --> 00:36:38,020 Je comprends pas, lĂ  ! -Mais pantoute ! 455 00:36:38,060 --> 00:36:39,890 -Je vois clair dans ton jeu, maman ! T'as perdu ton 50 000 $, 456 00:36:39,930 --> 00:36:42,160 ça fait que tu veux mon 25 000 $, c'est ça ? 457 00:36:42,200 --> 00:36:43,960 - ?coute, OK, je voulais juste pas que tu comptes 458 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 sur cet argent-lĂ  pour ton avenir. 459 00:36:46,030 --> 00:36:47,770 Chaque fois que j'ai fait ça, ça m'a pas servi. 460 00:36:47,800 --> 00:36:49,740 Essaie de comprendre ! -Regarde, j'en ai plein le cul 461 00:36:49,770 --> 00:36:51,570 de tes estie de mensonges, lĂ  ! 462 00:36:51,600 --> 00:36:54,370 ?a se dit pas Ă  quel point j'ai hĂąte de crisser mon camp d'ici. 463 00:36:54,410 --> 00:36:56,580 Quand tu ne seras plus dans ma vie, lĂ , 464 00:36:56,610 --> 00:36:58,680 cĂąlisse que ça va bien aller pour moi. 465 00:37:12,190 --> 00:37:14,660 -"La premiĂšre chose , 466 00:37:14,690 --> 00:37:18,330 avant ton charisme ou n'importe , 467 00:37:18,360 --> 00:37:21,230 c'est que t'Ă©tais une vraie de v. 468 00:37:21,270 --> 00:37:24,300 La considĂ©ration que t'avais pous 469 00:37:24,340 --> 00:37:27,010 Ă©tait exceptionnelle. 470 00:37:27,040 --> 00:37:28,570 Tu les estimais 471 00:37:28,610 --> 00:37:30,680 et ça faisait toute la diffĂ©renc. 472 00:37:32,110 --> 00:37:34,680 Je sais que tu n'enseigneras plus, 473 00:37:34,710 --> 00:37:36,850 puis que ça doit te faire mal. 474 00:37:38,320 --> 00:37:41,190 Mais je voulais juste t'Ă©crire qe 475 00:37:41,220 --> 00:37:43,620 que tu as tout en toi 476 00:37:43,660 --> 00:37:46,430 pour te reconstruire autrement. 477 00:37:47,690 --> 00:37:49,460 Alors, c'est ça. 478 00:37:49,500 --> 00:37:53,000 Bonne reconstruction, Chanelle. 479 00:37:53,030 --> 00:37:55,270 Mireille." 480 00:37:58,040 --> 00:38:01,640 â™Șâ™Ș 481 00:38:10,350 --> 00:38:11,920 -Hum ? 482 00:38:11,950 --> 00:38:13,550 -Patricia ? C'est Sandra. 483 00:38:13,590 --> 00:38:15,090 -AllĂŽ ? 484 00:38:15,120 --> 00:38:16,760 -Je viens de rentrer du chalet. 485 00:38:16,790 --> 00:38:18,390 J'ai eu toute une surprise en ar. 486 00:38:18,420 --> 00:38:20,090 -Bon, qu'est-ce qu'il y a encore, lĂ  ? 487 00:38:20,130 --> 00:38:22,530 -Ton fils est rentrĂ© chez nous p, 488 00:38:22,560 --> 00:38:24,400 il a foutu le bordel dans ma maison, 489 00:38:24,430 --> 00:38:26,430 puis il m'a volĂ© mon robot nettoyeur. 490 00:38:26,470 --> 00:38:28,830 -Hein ? -Ouais. 491 00:38:28,870 --> 00:38:31,300 Il m'a laissĂ© une surprise aussi. 492 00:38:31,340 --> 00:38:33,670 -Puis qu'est-ce qui te fait dire que c'est Sandrick ? 493 00:38:33,710 --> 00:38:35,740 -Eille, il a autant de classe qu, 494 00:38:35,780 --> 00:38:37,410 un beau sans avenir, lui avec. 495 00:38:37,440 --> 00:38:38,940 -Eille, mange donc de la marde. 496 00:38:38,980 --> 00:38:40,650 -Si j'ai rĂ©ussi Ă  prouver ton inĂ© 497 00:38:40,680 --> 00:38:42,380 pour pas que tu touches Ă  ton cash, 498 00:38:42,420 --> 00:38:44,920 faire ça avec ton fils, lĂ , ça ! 499 00:38:48,050 --> 00:38:50,720 -Tiens, ton aspirateur. 500 00:38:50,760 --> 00:38:53,290 C'est moi qui l'ai volĂ©, c'est pas mon gars, il a rien fait. 501 00:38:53,330 --> 00:38:54,860 -Ouais... 502 00:38:56,130 --> 00:38:58,530 C'est toi qui as chiĂ© sur mon tapis, aussi ? 503 00:39:03,800 --> 00:39:06,670 -Ouais, lĂ , j'Ă©tais soĂ»le puis fĂąchĂ©e, ça fait que... 504 00:39:06,710 --> 00:39:09,080 j'ai fait une connerie, je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 505 00:39:10,040 --> 00:39:11,810 -Hum-hum. 506 00:39:14,580 --> 00:39:17,050 -Je vais me racheter, je vais t'en dĂ©barrasser. 507 00:39:18,620 --> 00:39:20,320 -J'espĂšre bien. 508 00:39:22,460 --> 00:39:25,220 Tiens, gĂąte-toi. 509 00:39:39,340 --> 00:39:41,210 Oui, bonjour ? 510 00:39:41,240 --> 00:39:44,810 J'aimerais porter plainte contre Mme Patricia Ranger. 511 00:39:44,840 --> 00:39:47,510 Vol par effraction. 512 00:39:47,550 --> 00:39:50,420 Toi, tu bouges pas de lĂ . 513 00:39:50,450 --> 00:39:52,650 -J'ai pas l'intention de m'en aller. 514 00:39:56,920 --> 00:39:58,890 -Eille. -Sandrick, ça va ? 515 00:39:58,920 --> 00:40:00,890 - ?a va, toi ? -Ouais. 516 00:40:00,930 --> 00:40:02,560 ?coute... 517 00:40:02,600 --> 00:40:05,300 Je vais pas passer par quatre chemins, lĂ ... 518 00:40:05,330 --> 00:40:07,630 Je sais pas trop comment te dire ça, mais... 519 00:40:07,670 --> 00:40:09,470 Chanelle a perdu son bĂ©bĂ©. 520 00:40:10,800 --> 00:40:13,410 -Hein ? 521 00:40:19,310 --> 00:40:22,880 â™Șâ™Ș 522 00:40:38,900 --> 00:40:41,430 -Je suis venu te le dire parce que tu mĂ©rites de le savoir. 523 00:40:41,470 --> 00:40:44,770 Je pense que c'est la moindre des choses. 524 00:40:48,010 --> 00:40:51,210 Tu sais, je peux t'aider Ă  traverser tout ça. 525 00:40:53,180 --> 00:40:58,820 -Comment tu ferais ça ? 526 00:40:58,850 --> 00:41:01,490 Deux Ă  trois fois par mois. 527 00:41:02,520 --> 00:41:04,160 ?a se pourrait-tu, ça ? 528 00:41:05,260 --> 00:41:06,790 -Ouais. 529 00:41:09,660 --> 00:41:11,730 -?a va aller, mon gars. 530 00:41:31,680 --> 00:41:33,250 -AllĂŽ ! 531 00:41:33,290 --> 00:41:33,320 -AllĂŽ. - ?a va ? 532 00:41:34,390 --> 00:41:35,960 -Je m'engage Ă  te rencontrer ici quand tu veux. 533 00:41:35,990 --> 00:41:38,560 - ?a va, toi ? -Hum-hum. 534 00:41:41,730 --> 00:41:44,400 -Comment ça se fait que Franky t'a donnĂ© un lift ? 535 00:41:44,430 --> 00:41:46,170 Vous ĂȘtes rendus amis ? 536 00:41:46,200 --> 00:41:48,930 -Bien... on s'entend bien, lĂ . 537 00:41:50,640 --> 00:41:52,440 -Vous vous voyez en cachette ? 538 00:42:00,210 --> 00:42:01,680 -Bon... 539 00:42:01,710 --> 00:42:03,750 -Bien oui, je suis vieux jeu ! 540 00:42:03,780 --> 00:42:07,390 Je crois encore Ă  ça, moi, l'honnĂȘtetĂ© puis la fidĂ©litĂ©. 541 00:42:11,260 --> 00:42:12,960 Chanelle... 542 00:42:12,990 --> 00:42:15,090 elle le savait-tu que tu voyais Franky ? 543 00:42:15,130 --> 00:42:18,060 -Ouais. -Puis toi ? 544 00:42:19,330 --> 00:42:21,370 Savais-tu qu'elle voyait Sandrick ? 545 00:42:23,000 --> 00:42:24,840 CĂąlisse ! 546 00:42:24,870 --> 00:42:26,910 -Je l'ai su vers la fin, Jeff. 547 00:42:27,970 --> 00:42:29,910 - ?a te tentait pas de me le dire ? 548 00:42:29,940 --> 00:42:31,540 -C'est ma soeur, Chanelle, lĂ . 549 00:42:31,580 --> 00:42:33,750 - ?a fait que quoi ? T'approuves tout ce qu'elle fait ? 550 00:42:33,780 --> 00:42:34,650 -ZĂ©ro puis une barre, mais c'est pas une paria non plus. 551 00:42:36,680 --> 00:42:39,850 -Sais-tu quoi ? Je pense que tu vas pouvoir rentrer chez vous. 552 00:42:39,890 --> 00:42:41,350 -OK, Jeff... 553 00:42:41,390 --> 00:42:43,960 -Appelle ton amant, qu'il revienne te chercher. 554 00:42:43,990 --> 00:42:47,060 -Papa, arrĂȘte. ArrĂȘte de chicaner matante. 555 00:42:47,090 --> 00:42:49,060 -Sais-tu quoi ? Je pense qu'elle le mĂ©rite. 556 00:42:49,090 --> 00:42:51,260 -Moi aussi, d'abord. 557 00:42:51,300 --> 00:42:53,230 -Bien non, bien non, bien non, ma puce... 558 00:42:53,270 --> 00:42:55,900 Voyons ! 559 00:42:56,870 --> 00:42:58,840 -Par accident, j'ai vu maman puis Sandrick 560 00:42:58,870 --> 00:43:00,870 tout nus dans la douche. 561 00:43:04,880 --> 00:43:04,940 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 41027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.