All language subtitles for Chouchou.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
-Oui, mais
j'avais dit Ă Chanelle :
2
00:00:37,330 --> 00:00:39,330
aucun contact avec son élÚve.
3
00:00:39,370 --> 00:00:42,240
-C'est lui qui est rentré chez
nous sans qu'on l'ait invité.
4
00:00:42,270 --> 00:00:44,270
Je veux dire, qu'est-ce
qu'elle aurait pu faire ?
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,510
-Elle aurait dĂ» sortir; elle
.
6
00:00:46,540 --> 00:00:48,610
-Mais elle était chez elle,
il est entré par effraction.
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,680
-Ah oui ? Comment ?
Il a cassĂ© une fenĂȘtre ?
8
00:00:50,710 --> 00:00:52,480
-Non, il avait
un double de la clé.
9
00:00:52,510 --> 00:00:53,980
-C'est pas par effraction, ça.
10
00:00:54,020 --> 00:00:55,420
S'il est pas rentré
11
00:00:55,450 --> 00:00:57,550
dans l'intention
de comme,
12
00:00:57,590 --> 00:01:00,220
c'est pas illégal,
ce qu'il a fait.
13
00:01:24,180 --> 00:01:26,820
Regarde, d'aprĂšs moi,
elle va s'en tirer
14
00:01:26,850 --> 00:01:30,790
avec une nuit en prison,
deux max.
15
00:01:30,820 --> 00:01:32,790
-Ah, bien, tabarnak.
16
00:01:32,820 --> 00:01:35,420
T'es encore icitte, toi ?
17
00:01:36,690 --> 00:01:39,160
Donne-moi ma clé.
-Hein ?
18
00:01:39,190 --> 00:01:41,260
-Ma clé !
19
00:01:44,600 --> 00:01:48,140
Si tu reviens encore icitte,
je t'écrase, mon ostie.
20
00:01:48,170 --> 00:01:50,170
As-tu compris ?
21
00:01:50,210 --> 00:01:52,370
Je t'écrase !
22
00:03:00,840 --> 00:03:02,980
?a va comment ?
23
00:03:03,010 --> 00:03:05,180
-Correct.
24
00:03:05,210 --> 00:03:08,650
-C'est de ma faute, lĂ , j'aurais
pas dĂ» appeler la police.
25
00:03:08,680 --> 00:03:10,650
Mais là , j'ai repris la clé.
26
00:03:10,690 --> 00:03:13,690
Il va sortir de notre vie
pour de bon.
27
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
C'est dégueulasse qu'ils t'aient
gardée une nuit pour ça.
28
00:03:18,130 --> 00:03:21,100
C'est dégueulasse,
puis fie-toi sur moi,
29
00:03:21,130 --> 00:03:23,570
tu ne retourneras plus
en prison.
30
00:03:23,600 --> 00:03:25,770
Je vais faire ce qu'il faut.
31
00:03:36,280 --> 00:03:38,210
-C'est quoi, ça ?
32
00:03:38,250 --> 00:03:41,280
-Bien, ils ont gardé
ton cell, non ?
33
00:03:41,320 --> 00:03:43,280
-Tu m'en as acheté un neuf ?
34
00:03:43,320 --> 00:03:45,520
-Bien, ouais.
35
00:03:45,550 --> 00:03:49,820
Il est prĂȘt Ă ĂȘtre utilisĂ©.
?a, c'est ton nouveau numéro.
36
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
-Merci.
37
00:04:05,770 --> 00:04:08,080
-Tu réponds pas ?
38
00:04:09,240 --> 00:04:11,510
-Non, c'est un locataire.
39
00:04:13,680 --> 00:04:15,750
-OK, puis...
40
00:04:15,780 --> 00:04:18,220
pourquoi il voudrait te parler ?
41
00:04:19,720 --> 00:04:22,260
-Voyons, t'es pas conne,
Fred, tu le sais.
42
00:04:22,290 --> 00:04:24,460
-Non.
43
00:04:31,270 --> 00:04:33,600
-C'est moi...
44
00:04:34,940 --> 00:04:37,670
C'est moi l'élÚve de Chanelle.
45
00:04:42,880 --> 00:04:44,810
-Ouais, je...
46
00:04:44,850 --> 00:04:47,620
j'avoue que je m'étais
un peu doutée qu'il y avait
47
00:04:47,650 --> 00:04:50,950
quelque chose de weird
entre vous deux, lĂ , mais...
48
00:04:56,190 --> 00:04:59,560
-Je veux juste te parler...
-Non, décùlisse.
49
00:05:00,400 --> 00:05:02,330
C'est quoi ?
C'est toi qui l'as invitée, là ?
50
00:05:02,360 --> 00:05:03,800
-Bien, non.
51
00:05:03,830 --> 00:05:05,670
Voyons, il me semble
que t'es rough avec elle.
52
00:05:05,700 --> 00:05:08,070
-MĂȘle-toi donc de tes cĂąlisses
d'affaires, estie.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,470
Sacrament !
54
00:05:09,500 --> 00:05:11,410
-On va
faire ça vite, Laurence,
55
00:05:11,440 --> 00:05:13,470
je suis avec Cindy
puis ma belle-mĂšre.
56
00:05:13,510 --> 00:05:15,240
-AllĂŽ, Laurence,
c'est la mĂšre de Cindy.
57
00:05:15,280 --> 00:05:16,740
-Salut, Annette.
58
00:05:16,780 --> 00:05:19,210
-Le petit gars a aucune
crédibilité à cÎté de ma fille.
59
00:05:19,250 --> 00:05:21,350
?a va ĂȘtre facile
de prouver ça, non ?
60
00:05:21,380 --> 00:05:24,920
-C'est le souhait de Chanelle
?
61
00:05:24,950 --> 00:05:26,920
-Bien oui, ça serait bien
la pire affaire
62
00:05:26,950 --> 00:05:28,960
qu'elle se ramasse
en prison, pour les enfants.
63
00:05:28,990 --> 00:05:30,490
-OK. Elle est o ?, Chanelle, lĂ ?
64
00:05:30,530 --> 00:05:32,530
-Elle dort,
elle a besoin de se reposer.
65
00:05:32,560 --> 00:05:33,900
-C'est elle ma cliente, Jeff.
66
00:05:33,930 --> 00:05:35,960
?coutez, on verra
c'est quoi son choix.
67
00:05:36,000 --> 00:05:38,270
LĂ , il va falloir que j'y aille.
.
68
00:05:38,300 --> 00:05:40,600
Mais ça fonctionne toujours
pour vous demain ?
69
00:05:40,640 --> 00:05:42,100
-Oui, oui.
70
00:05:42,140 --> 00:05:44,440
-OK, merci beaucoup, Laurence.
71
00:05:44,470 --> 00:05:47,010
-Bye, Cyn.
-Bye, mon amie.
72
00:05:47,040 --> 00:05:49,280
-Spéciale, ton amie.
73
00:05:49,310 --> 00:05:51,610
-De quoi, "elle est spéciale" ?
-Je sais pas.
74
00:05:51,650 --> 00:05:53,650
Elle a pas l'air
plus investie que ça.
75
00:05:53,680 --> 00:05:55,620
-Bien, je sais pas, Jeff,
peut-ĂȘtre que sa cliente,
76
00:05:55,650 --> 00:05:57,650
c'est Chanelle;
c'est à elle de décider.
77
00:05:57,690 --> 00:06:00,390
-Voir qu'elle plaiderait
coupable; elle a rien fait.
78
00:06:01,160 --> 00:06:03,320
-Je vais aller
fumer une cigarette.
79
00:06:03,360 --> 00:06:05,860
-T'as recommencé à fumer ?
Toi, je te dis...
80
00:06:05,890 --> 00:06:07,600
-Bien, oui,
c'est épouvantable, maman;
81
00:06:07,630 --> 00:06:09,330
il y a une de tes filles
qui fume.
82
00:06:09,360 --> 00:06:11,230
Sérieusement,
c'est moi la pire des deux.
83
00:06:11,270 --> 00:06:13,670
InquiÚte-toi pas, ça, tu me l'as
toujours bien fait comprendre.
84
00:06:16,070 --> 00:06:18,040
-Pourquoi elle dit ça ?
85
00:06:18,070 --> 00:06:20,440
-Elle est stressée.
-Bien, moi aussi, je le suis.
86
00:06:20,480 --> 00:06:22,510
Partout en ville,
les gens me regardent drĂŽle,
87
00:06:22,540 --> 00:06:24,610
ça fait que oui,
je suis stressée.
88
00:06:24,650 --> 00:06:27,050
Mais j'agis pas de mĂȘme.
89
00:06:32,720 --> 00:06:35,190
-Je peux-tu venir coucher
chez vous une nuit ou deux,
90
00:06:35,220 --> 00:06:36,760
s'il te plaĂźt ?
91
00:06:36,790 --> 00:06:38,490
-Tu t'es chicané avec Fred ?
92
00:06:38,530 --> 00:06:41,800
- ?a me gosse, lĂ ,
elle se prend pour ma mĂšre.
93
00:06:43,060 --> 00:06:45,170
-Ta mÚre m'a tout raconté.
94
00:06:45,200 --> 00:06:48,170
-Ah ouais, elle t'a dit que
c'est elle qui a porté plainte ?
95
00:06:48,200 --> 00:06:51,140
-C'est pas elle !
Puis je la crois, Sandrick.
96
00:06:51,170 --> 00:06:52,640
-Tu la crois ?
97
00:06:52,670 --> 00:06:55,240
?a serait bien
la premiĂšre fois, hein.
98
00:06:56,080 --> 00:06:58,250
-OK, je te fais un deal.
99
00:06:58,280 --> 00:07:00,780
Tu vas la voir
puis si ça s'arrange pas,
100
00:07:00,820 --> 00:07:03,580
tu viens dormir
chez nous Ă soir.
101
00:07:13,960 --> 00:07:16,530
-Ta mĂšre est partie.
102
00:07:19,700 --> 00:07:22,240
Non.
103
00:07:24,040 --> 00:07:26,440
-HĂ©, il va falloir
lui dire, Jeff, lĂ .
104
00:07:26,470 --> 00:07:28,940
Ma mĂšre a le droit de savoir
la vérité, elle aussi.
105
00:07:28,980 --> 00:07:30,340
-Elle va péter au frette.
106
00:07:30,380 --> 00:07:32,280
-Mais lĂ , c'est moi qui suis
en train de péter au frette
107
00:07:32,310 --> 00:07:34,180
Ă force de faire semblant
que Chanelle a rien fait.
108
00:07:34,220 --> 00:07:37,350
-Chanelle a fait une gaffe,
mais il faisait tout
pour la manipuler.
109
00:07:37,390 --> 00:07:40,320
-HĂ©, Jeff, on parle
d'un élÚve, là , un mineur, OK ?
110
00:07:40,350 --> 00:07:41,960
Chanelle, c'était sa prof,
111
00:07:41,990 --> 00:07:44,030
ça fait que tu peux-tu
me slacker la manipulation ?
112
00:07:44,060 --> 00:07:46,330
-Tu le connais pas, tu sais pas
ce qu'il est capable de faire.
113
00:07:46,360 --> 00:07:48,430
Je l'ai vu aller, moi.
Il charmait tout le monde.
114
00:07:48,460 --> 00:07:50,430
-OK, regarde,
je l'aime, ma soeur,
115
00:07:50,470 --> 00:07:52,970
mais c'est pas Chanelle
la victime, c'est lui.
116
00:07:55,940 --> 00:07:58,470
âȘâȘ
117
00:08:32,240 --> 00:08:34,480
-Tu reviens ?
118
00:08:40,250 --> 00:08:42,920
Si tu cherches
les bobettes de ta prof,
119
00:08:42,950 --> 00:08:45,790
je les ai données à la police
quand ils m'ont interrogée.
120
00:08:45,820 --> 00:08:49,390
-Quand tu l'as dénoncée.
-Non, arrĂȘte de dire ça !
121
00:08:49,420 --> 00:08:50,860
Je l'ai pas dénoncée,
122
00:08:50,890 --> 00:08:52,960
j'ai juste confirmé
ce que la police savait déjà .
123
00:08:52,990 --> 00:08:54,460
Crisse, ils savaient tout.
124
00:08:54,500 --> 00:08:57,770
-Bien, oui, c'est ça.
-Non, regarde-moi dans les yeux.
125
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
Je te jure sur...
126
00:09:00,230 --> 00:09:04,410
la tĂȘte de Seb, OK,
sur sa mémoire...
127
00:09:05,410 --> 00:09:08,010
c'est pas moi.
128
00:09:08,040 --> 00:09:10,010
-C'est qui, d'abord ?
129
00:09:10,040 --> 00:09:12,080
-On s'en fout, c'est juste...
130
00:09:12,110 --> 00:09:15,650
quelqu'un qui voulait ton bien.
131
00:09:16,520 --> 00:09:19,520
-C'est avec elle
que j'étais bien, moi.
132
00:09:19,550 --> 00:09:21,520
-Mon amour...
133
00:09:21,560 --> 00:09:23,190
si elle t'aimait tant que ça,
134
00:09:23,220 --> 00:09:25,930
tu penses pas qu'elle
serait partie avec toi ?
135
00:09:26,790 --> 00:09:28,930
Elle a choisi sa famille.
136
00:09:51,820 --> 00:09:53,790
-AllĂŽ ?
137
00:09:53,820 --> 00:09:55,490
C'est une joke, lĂ ?
138
00:09:55,520 --> 00:09:58,130
J'ai dit qu'on ferait aucun
?
139
00:09:58,160 --> 00:10:00,960
Qu'est-ce que vous
comprenez pas lĂ -dedans ?
140
00:10:01,000 --> 00:10:03,430
C'est ça,
laissez-nous tranquilles.
141
00:10:03,460 --> 00:10:05,300
Fuck.
142
00:10:21,020 --> 00:10:24,020
-Excuse-moi,
j'ai tellement dormi.
143
00:10:24,050 --> 00:10:26,020
-Non, c'est pas grave, lĂ .
144
00:10:26,050 --> 00:10:29,190
-Les enfants sont o ??
-En bas. Non, attends.
145
00:10:29,220 --> 00:10:31,330
LĂ , ta mĂšre puis
ta soeur sont passées
146
00:10:31,360 --> 00:10:33,390
pour qu'on s'enligne
pour le procĂšs,
147
00:10:33,430 --> 00:10:34,930
on a parlé à l'avocate.
148
00:10:34,960 --> 00:10:38,000
On va la rencontrer demain pour
voir c'est quoi nos options.
149
00:10:38,030 --> 00:10:40,100
-Nos options ?
150
00:10:40,130 --> 00:10:43,100
Il doit pas
y en avoir bien, bien.
151
00:10:43,140 --> 00:10:46,570
-Ouais, ouais, il va y en avoir.
-OK, mais ça va coûter cher.
152
00:10:46,610 --> 00:10:48,380
?'a beau ĂȘtre une connaissance,
153
00:10:48,410 --> 00:10:51,110
elle va quand mĂȘme pas
nous faire ça pro bono.
154
00:10:51,150 --> 00:10:53,050
-Non, inquiÚte-toi pas avec ça.
155
00:10:53,080 --> 00:10:55,320
On va prendre l'argent
de ta mĂšre, elle est d'accord.
156
00:10:55,350 --> 00:10:57,550
-Son épicerie ?
-Ouais...
157
00:10:57,590 --> 00:10:59,950
L'important, c'est qu'on
se sorte de cette merde-lĂ .
158
00:10:59,990 --> 00:11:02,720
L'épicerie, je m'en crisse.
-HĂ©...
159
00:11:02,760 --> 00:11:05,630
-Non, c'est bon, je vais
te réchauffer ton assiette.
160
00:11:11,400 --> 00:11:14,370
-T'as deux
possibilités, Chanelle.
161
00:11:14,400 --> 00:11:18,370
Option A : on plaide coupable
puis on essaie d'avoir un deal.
162
00:11:18,410 --> 00:11:20,410
Option B : on conteste la preuve,
163
00:11:20,440 --> 00:11:23,810
on plaide non coupable
puis on part en procĂšs.
164
00:11:25,080 --> 00:11:27,520
-Toi, Ă ma place,
qu'est-ce que tu ferais ?
165
00:11:27,550 --> 00:11:29,180
-C'est ta décision.
166
00:11:29,220 --> 00:11:31,050
Moi, je peux juste te rappeler
167
00:11:31,090 --> 00:11:33,390
les preuves
qu'ils ont contre toi.
168
00:11:33,420 --> 00:11:35,360
-Qui sont quoi ?
169
00:11:35,390 --> 00:11:38,730
-Pour l'instant, c'est
la photo de Sandrick nu,
170
00:11:38,760 --> 00:11:42,600
la culotte puis
le témoignage de la mÚre.
171
00:11:47,300 --> 00:11:49,340
-Puis Sandrick, lui ?
172
00:11:49,370 --> 00:11:51,570
-Il a livré aucun témoignage.
173
00:11:51,610 --> 00:11:53,540
? l'heure actuelle,
174
00:11:53,570 --> 00:11:56,580
on sait pas qui a fait
le premier signalement anonyme.
175
00:11:56,610 --> 00:11:59,350
-Ils peuvent-tu avoir
d'autres preuves ?
176
00:11:59,380 --> 00:12:02,280
-Ils ont perquisitionné
ton cellulaire.
177
00:12:02,320 --> 00:12:05,720
?changiez-vous des textos ?
178
00:12:09,190 --> 00:12:11,230
-Oui.
179
00:12:11,260 --> 00:12:13,690
Mais j'avais tout effacé.
180
00:12:13,730 --> 00:12:15,930
-C'est jamais
complÚtement effacé,
181
00:12:15,960 --> 00:12:17,800
ils peuvent les retrouver.
182
00:12:25,040 --> 00:12:28,240
-Qu'est-ce que
tu lui écrivais, coudonc ?
183
00:12:36,350 --> 00:12:39,220
Bon, c'est-tu sûr qu'ils vont
les trouver, les textos ?
184
00:12:39,250 --> 00:12:41,260
-Non, non, ça se peut trÚs bien
185
00:12:41,290 --> 00:12:44,160
que la police prenne pas le
temps de faire l'analyse totale.
186
00:12:44,190 --> 00:12:48,030
-Parfait, ça fait
qu'on plaide non coupable.
187
00:12:51,830 --> 00:12:55,000
-Si c'est ça que tu veux,
il va falloir tout nier en bloc.
188
00:12:55,040 --> 00:12:58,010
T'as jamais eu
de relation avec lui.
189
00:12:58,040 --> 00:13:00,070
?a va nous prendre
des arguments béton,
190
00:13:00,110 --> 00:13:01,510
mais c'est pas impossible.
191
00:13:01,540 --> 00:13:04,110
-Si je fais ça, là ,
qui d'autre peut témoigner ?
192
00:13:04,150 --> 00:13:06,280
Je veux dire, on est-tu sûr
qu'ils demanderont rien
193
00:13:06,310 --> 00:13:08,480
Ă nos enfants
ou bien à mes élÚves ou...
194
00:13:08,520 --> 00:13:10,550
-Non, non, c'est juste toi.
195
00:13:10,580 --> 00:13:14,290
Mais un procĂšs, c'est
pénible pour tout le monde,
196
00:13:14,320 --> 00:13:17,290
autant pour votre famille
que pour celle du plaignant.
197
00:13:17,320 --> 00:13:21,030
-Si on se défend pas, qu'est-ce
qu'on montre Ă nos enfants ?
198
00:13:25,470 --> 00:13:27,540
-OK.
199
00:13:27,570 --> 00:13:31,240
On... on va plaider
non coupable.
200
00:13:32,740 --> 00:13:34,980
-Ton omelette était sÚche.
201
00:13:35,010 --> 00:13:37,210
-Merci.
202
00:13:39,780 --> 00:13:43,020
Une machine Ă cafĂ© de mĂȘme,
ça coûte combien, tu penses ?
203
00:13:43,050 --> 00:13:45,620
-Bien, je sais bien pas,
200-300 $, pourquoi ?
204
00:13:45,650 --> 00:13:47,350
-HĂ©, crime, c'est cher.
205
00:13:47,390 --> 00:13:50,390
-Bien, pourquoi
tu veux en acheter une ?
206
00:13:50,420 --> 00:13:52,330
-Pour ma mĂšre.
207
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
J'ai brisé la sienne
l'autre jour,
208
00:13:54,630 --> 00:13:56,900
mais mon boss m'a pas
encore payé, ça fait que...
209
00:13:56,930 --> 00:13:58,470
-Le mari de Chanelle ?
210
00:13:58,500 --> 00:14:01,270
-Ouais.
-Bien, lĂ ...
211
00:14:01,300 --> 00:14:03,040
il te doit combien ?
212
00:14:03,070 --> 00:14:05,070
-Genre, 250 $.
213
00:14:05,110 --> 00:14:08,480
-Ostie, man, c'est riche
puis ça paie pas ses employés.
214
00:14:08,510 --> 00:14:10,980
OK, lĂ , tu devrais
juste l'appeler
215
00:14:11,010 --> 00:14:13,380
puis le forcer
Ă te donner ton cash.
216
00:14:13,410 --> 00:14:16,120
-Je pense, ça brasse
assez de mĂȘme pour lui.
217
00:14:16,150 --> 00:14:17,590
-Sandrick, sa femme,
218
00:14:17,620 --> 00:14:19,650
c'est une agresseuse
qui a "fucké" un élÚve mineur.
219
00:14:19,690 --> 00:14:21,390
Pas de pitié pour eux autres :
qu'est-ce qui nous dit
220
00:14:21,420 --> 00:14:23,090
que Chanelle
a juste fait une victime ?
221
00:14:23,120 --> 00:14:24,860
Si ça se trouve, il y a
plein d'autres petits gars
222
00:14:24,890 --> 00:14:26,590
qui sont fuckés
pour le reste de leur vie.
223
00:14:26,630 --> 00:14:29,160
-Tu tiens ça d'o ?,
cette info-lĂ ?
224
00:14:29,200 --> 00:14:31,730
-J'ai entendu une prof dire
que ça fait des années
225
00:14:31,770 --> 00:14:33,830
que Chanelle,
elle est pas capable
226
00:14:33,870 --> 00:14:36,000
de mettre des limites
avec ses élÚves.
227
00:14:36,040 --> 00:14:39,370
OK, mais imagine si c'était
228
00:14:39,410 --> 00:14:42,510
un enseignant qui faisait ça
avec des adolescentes.
229
00:14:42,540 --> 00:14:44,680
Hein ? Tout le monde capoterait.
230
00:14:44,710 --> 00:14:46,610
-Ouais.
231
00:14:46,650 --> 00:14:49,950
-Chanelle, elle a beau ĂȘtre
belle, j'accepterai pas ça, moi.
232
00:14:53,320 --> 00:14:55,990
-Est-ce que Sandrick aurait pu
vous dire quelque chose
233
00:14:56,020 --> 00:14:59,260
qui pourrait affecter
sa crédibilité ?
234
00:14:59,290 --> 00:15:01,200
-Non, je vois pas, non.
235
00:15:01,230 --> 00:15:02,960
-OK.
236
00:15:03,000 --> 00:15:06,030
J'ai reçu le témoignage
de la mĂšre.
237
00:15:06,070 --> 00:15:08,700
Elle a dit
quelque chose d'étonnant.
238
00:15:08,740 --> 00:15:11,710
Elle a laissé sous-entendre
que son fils était fragile,
239
00:15:11,740 --> 00:15:14,410
que s'il voulait pas porter
plainte en son nom,
240
00:15:14,440 --> 00:15:17,480
c'est qu'il avait déjà porté
plainte pour agression sexuelle
241
00:15:17,510 --> 00:15:20,380
contre son beau-pĂšre
puis que ça s'était mal fini.
242
00:15:20,410 --> 00:15:24,120
?a s'est pas rendu en procĂšs,
la plainte a été retirée.
243
00:15:26,250 --> 00:15:28,860
-Il m'en avait parlé de ça.
244
00:15:28,890 --> 00:15:31,960
Il était vraiment pas fier.
245
00:15:31,990 --> 00:15:34,760
-Pourquoi ?
246
00:15:34,800 --> 00:15:37,830
-Parce que c'était
une fausse accusation.
247
00:15:37,870 --> 00:15:41,340
Son beau-pÚre était
violent avec sa mĂšre
248
00:15:41,370 --> 00:15:43,470
puis il voulait la protéger.
249
00:15:43,500 --> 00:15:45,170
-Shit.
250
00:15:45,210 --> 00:15:47,440
OK, mais c'est pas banal, ça.
251
00:15:47,470 --> 00:15:49,810
-Non, c'est pas banal.
252
00:15:49,840 --> 00:15:52,480
Mais c'est une pente vraiment
glissante, c'est vraiment...
253
00:15:53,910 --> 00:15:55,950
... sensible
Ă plusieurs niveaux,
254
00:15:55,980 --> 00:15:58,990
d'autant plus que la personne
que Sandrick a accusée
255
00:15:59,020 --> 00:16:01,160
s'est suicidée deux mois aprÚs.
256
00:16:04,190 --> 00:16:08,100
-HĂ©, je peux pas... je peux pas
utiliser ça contre lui, c'est...
257
00:16:08,130 --> 00:16:10,530
c'est un secret.
258
00:16:22,010 --> 00:16:25,310
-OK, t'es amoureuse de lui, lĂ ?
259
00:16:25,350 --> 00:16:28,150
-Bien, non, franchement, Jeff.
-OK.
260
00:16:28,180 --> 00:16:30,950
Bien, d'abord,
arrĂȘte de le protĂ©ger
261
00:16:30,990 --> 00:16:33,190
puis aide-moi Ă t'aider, estie.
262
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
- ?a va-tu ?
263
00:17:15,100 --> 00:17:17,930
-Les enfants sont-tu corrects ?
-Bien, oui.
264
00:17:17,970 --> 00:17:19,800
-OK.
265
00:17:20,870 --> 00:17:22,800
-HĂ©, les enquĂȘteurs ont appelĂ©.
266
00:17:22,840 --> 00:17:24,940
Tu peux aller chercher
ton téléphone.
267
00:17:24,970 --> 00:17:27,240
-Ils me le redonnent ?
-Bien, oui.
268
00:17:27,270 --> 00:17:29,510
Il était temps, il me semble.
269
00:17:34,180 --> 00:17:36,550
Attends, tu y vas lĂ , l ?
270
00:17:37,380 --> 00:17:40,220
Pour vrai ?
271
00:17:45,690 --> 00:17:48,960
âȘâȘ
272
00:18:38,580 --> 00:18:41,280
-HĂ©, tu me niaises-tu, lĂ ?
273
00:18:41,320 --> 00:18:44,380
Tu couches avec ma femme,
tu détruis ma famille...
274
00:18:46,720 --> 00:18:49,160
âȘâȘ
275
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
HĂ©, tu me niaises-tu, lĂ ?
276
00:19:03,140 --> 00:19:05,910
Tu couches avec ma femme,
tu détruis ma famille
277
00:19:05,940 --> 00:19:08,880
puis il faudrait que je
te ?
278
00:19:08,910 --> 00:19:11,010
Tu vas-tu m'accuser
de te violer moi aussi
279
00:19:11,040 --> 00:19:13,250
si je te donne pas ce que
t ?
280
00:19:13,280 --> 00:19:16,580
CĂąlisse, t'arrĂȘtes de m'Ă©crire.
281
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
-Tu lui as pas conté ça ?
282
00:19:23,060 --> 00:19:25,130
Tu parles de deux tabarnaks !
283
00:19:25,160 --> 00:19:28,100
-Je peux pas croire
qu'elle a fait ça.
284
00:19:28,130 --> 00:19:32,630
-Crisse, ce monde-lĂ ,
ça pense juste à sauver sa peau.
285
00:19:32,670 --> 00:19:34,770
LĂ , il va falloir
que tu te défendes, mon gars.
286
00:19:34,800 --> 00:19:36,970
Sinon, là , ça va
se revirer contre toi.
287
00:19:37,000 --> 00:19:38,670
Ils vont dire
que t'es juste un menteur,
288
00:19:38,710 --> 00:19:40,670
ils vont dire que t'es
juste aprĂšs le cash,
289
00:19:40,710 --> 00:19:43,310
que t'as tout inventé ça...
regarde-moi !
290
00:19:44,480 --> 00:19:47,650
Il faut pas
que tu te laisses faire, OK ?
291
00:19:48,380 --> 00:19:51,650
âȘâȘ
292
00:20:08,670 --> 00:20:11,910
-Ce serait
pour faire une déposition.
293
00:20:24,450 --> 00:20:28,220
âȘâȘ
294
00:21:11,530 --> 00:21:13,800
-AllĂŽ, Cyn, c'est moi.
295
00:21:13,830 --> 00:21:16,800
HĂ©, il faudrait
que j'aille Ă la pharmacie,
296
00:21:16,840 --> 00:21:19,910
puis lĂ , je me sens
pas trop Ă l'aise
297
00:21:19,940 --> 00:21:22,910
d'aller dans un magasin
avec plein de monde.
298
00:21:22,940 --> 00:21:26,180
Est-ce que tu pourrais
me rendre un petit service ?
299
00:21:28,050 --> 00:21:31,320
âȘâȘ
300
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
- ?a va ?
301
00:21:41,130 --> 00:21:43,330
-Ouais, ouais.
302
00:21:46,000 --> 00:21:48,340
Excuse-moi.
303
00:21:53,570 --> 00:21:55,910
-Je t'excite pas ?
304
00:21:55,940 --> 00:21:58,380
-Non, non.
305
00:21:58,410 --> 00:22:00,850
Non, c'est pas ça, pour vrai.
306
00:22:01,980 --> 00:22:04,280
C'est juste que...
307
00:22:06,650 --> 00:22:08,490
-"C'est juste que" quoi ?
308
00:22:08,520 --> 00:22:10,590
-Je sais pas.
309
00:22:10,620 --> 00:22:13,630
Je suis comme
pas dedans, on dirait.
310
00:22:15,500 --> 00:22:18,200
On peut juste se coller.
311
00:22:43,720 --> 00:22:47,360
-Ouais, c'est sûr que ce serait
pas un super bon timing, lĂ .
312
00:22:47,390 --> 00:22:51,530
-Je sais bien, Cindy, lĂ ,
mais on choisit pas ça.
313
00:22:51,570 --> 00:22:53,700
-Ouais, ouais,
non, non, je sais bien.
314
00:22:53,730 --> 00:22:55,700
Je veux juste dire
que ça tomberait mal,
315
00:22:55,740 --> 00:22:58,810
dans le sens, ça brasse pas mal
ces temps-ci, ça fait que...
316
00:22:58,840 --> 00:23:01,440
-Merci, j'avais pas remarqué.
317
00:23:05,580 --> 00:23:07,180
-En mĂȘme temps, tu sais, lĂ ,
318
00:23:07,210 --> 00:23:09,720
peut-ĂȘtre que ça vous
ressouderait, dans le sens,
319
00:23:09,750 --> 00:23:12,220
Jeff, lui, ça, c'est sûr,
ça va le rendre heureux.
320
00:23:12,250 --> 00:23:15,190
Tu sais, je veux dire,
c'est sûr, là .
321
00:23:15,220 --> 00:23:17,320
Non ?
322
00:23:18,230 --> 00:23:21,430
-Jeff, il a eu une vasectomie
il y a trois ans.
323
00:23:23,730 --> 00:23:25,900
Puis ?
324
00:23:26,930 --> 00:23:29,000
?a dit quoi ?
325
00:23:31,300 --> 00:23:33,810
-C'est positif.
326
00:23:58,530 --> 00:24:01,200
-J'ai parlé à l'avocate, l.
327
00:24:02,040 --> 00:24:05,210
On a rendez-vous
avec elle demain.
328
00:24:06,240 --> 00:24:07,770
Puis c'est pas...
329
00:24:07,810 --> 00:24:11,080
Est-ce que t'as pensé à ce qu'on
s'est dit Ă propos de Sandrick ?
330
00:24:14,650 --> 00:24:17,980
-Je pense que je serai pas
capable de faire ça à Sandrick.
331
00:24:23,520 --> 00:24:25,430
-Bon, bien...
332
00:24:25,460 --> 00:24:28,700
tu pourras commencer
Ă te chercher un appart.
333
00:24:28,730 --> 00:24:31,630
OK, les enfants, on part !
334
00:24:31,670 --> 00:24:34,600
Elliot, grouille-toi, je me
.
335
00:24:51,750 --> 00:24:54,250
- ?a va pas, mon beau chat ?
336
00:24:59,360 --> 00:25:03,430
-J'ai recommencé...
ça fait deux nuits.
337
00:25:04,260 --> 00:25:07,300
-Petit minou...
338
00:25:08,770 --> 00:25:13,140
-Quand Sandrick,
il était là , j'étais mieux.
339
00:25:15,740 --> 00:25:18,080
-Je le sais.
340
00:25:18,110 --> 00:25:20,580
Je le sais.
341
00:25:21,450 --> 00:25:24,950
-Papa, il dit que Sandrick,
c'est un monstre.
342
00:25:27,650 --> 00:25:30,820
-Sandrick, c'est
pas un monstre, OK ?
343
00:25:31,590 --> 00:25:34,860
C'est mĂȘme quelqu'un
de formidable.
344
00:25:41,000 --> 00:25:43,700
-Penses-tu qu'un jour,
345
00:25:43,740 --> 00:25:46,570
il pourrait revenir ici ?
346
00:25:49,540 --> 00:25:52,280
-J'aimerais ça te dire oui.
347
00:25:52,310 --> 00:25:55,150
-Elliot, on part.
348
00:25:55,180 --> 00:25:57,150
-Vas-y, OK.
349
00:25:57,180 --> 00:25:59,390
Maman s'occupe de tout.
350
00:25:59,420 --> 00:26:01,860
Vas-y, mon grand.
351
00:26:11,700 --> 00:26:13,870
-Salut.
352
00:26:13,900 --> 00:26:16,200
Je voulais te laisser un message
353
00:26:16,240 --> 00:26:19,940
mĂȘme si je sais
que tu l'écouteras jamais.
354
00:26:22,210 --> 00:26:25,180
Tu sais, quand Seb,
mon beau-,
355
00:26:25,210 --> 00:26:28,250
j'ai passé des mois
Ă lu.
356
00:26:28,280 --> 00:26:31,050
Je lui disais
que je m'en voulais,
357
00:26:31,080 --> 00:26:32,950
que mĂȘme si je disais
358
00:26:32,990 --> 00:26:35,260
que je l'aimais pas
quan,
359
00:26:35,290 --> 00:26:37,620
bien, je l'aimais
quand mĂȘme, lĂ .
360
00:26:39,660 --> 00:26:43,730
By the way, tu peux tout aller
dire ça à Jeff, je m'en crisse.
361
00:26:48,030 --> 00:26:51,870
MĂȘme avec tout ce que t'as fait
dans mon dos puis...
362
00:26:53,370 --> 00:26:56,510
tout ce que je viens
de faire dans le tien,
363
00:26:56,540 --> 00:26:59,910
t'étais mon ùme soeur.
364
00:27:11,120 --> 00:27:13,830
-T'as changé d'idée ?
365
00:27:22,800 --> 00:27:26,110
?a fait que vous avez
fait ça sans condom ?
366
00:27:27,370 --> 00:27:29,710
-Euh, non.
367
00:27:29,740 --> 00:27:31,750
Bien, je...
368
00:27:31,780 --> 00:27:34,350
ou peut-ĂȘtre juste une fois, lĂ .
369
00:27:35,720 --> 00:27:38,950
-Il t'a peut-ĂȘtre
donné quelque chose.
370
00:27:41,990 --> 00:27:43,890
Estie de vidange.
371
00:27:43,920 --> 00:27:46,960
-Je peux aller me faire tester,
hein, si tu veux.
372
00:27:46,990 --> 00:27:49,130
-Ouais, je veux.
373
00:27:50,860 --> 00:27:54,100
As-tu pris rendez-vous
pour l'avortement ?
374
00:27:58,270 --> 00:28:00,740
-Non.
375
00:28:00,770 --> 00:28:03,080
-Non ?
376
00:28:05,050 --> 00:28:07,180
T'attendais quoi ?
377
00:28:13,790 --> 00:28:16,160
-OK, ça fait que tu veux...
tu veux faire ça, là , l ?
378
00:28:16,190 --> 00:28:18,460
-Bien, je sais pas, tu veux
remettre ça à quand ton ventre
379
00:28:18,490 --> 00:28:21,030
va commencer Ă ĂȘtre gros,
pour m'humilier encore plus ?
380
00:28:21,060 --> 00:28:23,900
Moi, tous mes chums savent
que j'ai eu une vasectomie.
381
00:28:23,930 --> 00:28:26,000
-Jeff, je veux pas t'humilier.
-Parfait.
382
00:28:26,030 --> 00:28:29,270
On va faire ça au privé
pour pas que ça niaise.
383
00:28:48,990 --> 00:28:50,960
-HĂ©.
384
00:28:50,990 --> 00:28:53,130
Qu'est-ce que tu fais ici ?
385
00:28:53,160 --> 00:28:55,700
-J'avais envie de te voir.
386
00:28:55,730 --> 00:28:58,470
Je m'ennuyais.
387
00:29:00,270 --> 00:29:02,670
-Moi aussi, je m'ennuyais.
388
00:29:08,980 --> 00:29:11,080
-Ma mĂšre...
389
00:29:11,110 --> 00:29:13,450
elle te trouve formidable.
390
00:29:16,550 --> 00:29:18,890
-Elle t'a dit ça quand ?
391
00:29:18,920 --> 00:29:21,490
-Hier matin.
392
00:29:55,660 --> 00:29:58,690
-C'est quoi,
ils te l'ont redonné ?
393
00:29:58,730 --> 00:30:00,660
-Chanelle Chouinard ?
394
00:30:00,690 --> 00:30:03,930
-Oui.
-Vous pouvez me suivre.
395
00:30:11,500 --> 00:30:14,470
Je comprends bien,
mais c'est mon devoir
396
00:30:14,510 --> 00:30:17,380
de m'assurer que c'est
votre décision à vous.
397
00:30:17,410 --> 00:30:19,580
-?a l'est.
398
00:30:20,680 --> 00:30:23,380
?a serait
complĂštement irrationnel
399
00:30:23,420 --> 00:30:25,420
de l'avoir, cet enfant-lĂ .
400
00:30:26,590 --> 00:30:29,790
Je l'ai pas fait
avec la bonne personne.
401
00:30:30,660 --> 00:30:33,130
-Je comprends.
402
00:30:33,160 --> 00:30:35,060
On va faire une échographie
403
00:30:35,090 --> 00:30:37,360
pour voir on est
Ă combien de semaines
404
00:30:37,400 --> 00:30:39,730
puis aprĂšs, on va
procéder à la chirurgie.
405
00:30:39,770 --> 00:30:41,200
-OK.
406
00:30:41,230 --> 00:30:42,940
-Je vous laisse
enfiler la jaquette ici,
407
00:30:42,970 --> 00:30:45,710
je reviens dans deux minutes
avec le médecin.
408
00:31:32,850 --> 00:31:36,190
-Bien voyons, pas déjà .
409
00:31:36,220 --> 00:31:38,690
-J'ai pas pu, je...
410
00:31:38,730 --> 00:31:41,560
Je m'excuse, Jeff.
411
00:31:41,590 --> 00:31:44,130
-Comment ça ?
412
00:31:45,530 --> 00:31:48,170
-Parce que je peux pas.
Je peux pas...
413
00:31:48,200 --> 00:31:50,740
Je peux pas le trahir,
je peux pas...
414
00:31:50,770 --> 00:31:52,940
Je peux pas avorter...
415
00:31:58,240 --> 00:32:01,210
Parce que je suis
amoureuse de lui.
416
00:32:07,250 --> 00:32:10,790
-Tu n'existes plus, OK ?
417
00:32:10,820 --> 00:32:13,890
Pour moi, t'es morte.
418
00:32:27,470 --> 00:32:29,740
-On dirait
que t'es pas d'accord.
419
00:32:29,780 --> 00:32:31,780
-Je suis pas pas d'accord,
420
00:32:31,810 --> 00:32:33,950
c'est juste que je te suis pas
pantoute, Chanelle, lĂ .
421
00:32:33,980 --> 00:32:35,920
Je veux dire, tu peux pas
vouloir le garder
422
00:32:35,950 --> 00:32:38,150
juste parce que la mĂšre
de Sandrick a voulu avorter
423
00:32:38,180 --> 00:32:40,190
pendant qu'elle était
enceinte de lui.
424
00:32:40,220 --> 00:32:41,920
Voyons donc !
425
00:32:41,960 --> 00:32:44,090
-C'est pas juste pour ça.
426
00:32:44,120 --> 00:32:47,990
J'ai juste besoin de temps
avant de me décider, c'est tout.
427
00:32:48,030 --> 00:32:50,830
-OK. Puis Jeff, lui ?
428
00:32:53,930 --> 00:32:56,000
-Je ne l'aime plus.
429
00:32:56,040 --> 00:32:59,040
-Ayoye...
430
00:33:00,910 --> 00:33:03,110
Puis toi, le fait
que cet enfant-lĂ ,
431
00:33:03,140 --> 00:33:05,610
ce soit un petit peu
le fruit d'une agression,
432
00:33:05,650 --> 00:33:07,480
ça, ça te refroidit
pas pantoute, ça ?
433
00:33:07,510 --> 00:33:09,880
-Une agression ?
-CĂąlisse, Chanelle !
434
00:33:09,920 --> 00:33:12,020
Excuse-moi, lĂ ...
435
00:33:12,890 --> 00:33:15,390
Excuse-moi, mais
il y a un chef d'accusation
436
00:33:15,420 --> 00:33:17,720
d'exploitation sexuelle
dans ton dossier.
437
00:33:17,760 --> 00:33:20,030
Wake up, lĂ !
438
00:33:26,570 --> 00:33:28,840
-Je ne suis plus capable, lĂ .
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,940
Il faut que ça arrĂȘte.
440
00:33:50,820 --> 00:33:52,960
-Chanelle ?
441
00:33:52,990 --> 00:33:55,760
-Je vais plaider coupable.
442
00:33:58,500 --> 00:34:00,670
-HĂ©, j'en ai une bonne pour toi.
443
00:34:00,700 --> 00:34:02,700
-"Shoote".
444
00:34:02,740 --> 00:34:04,540
-Tu sais, j'ai une tante
445
00:34:04,570 --> 00:34:07,040
qui travaille dans
une clinique d'avortement.
446
00:34:07,070 --> 00:34:08,840
-Hum-hum.
447
00:34:08,880 --> 00:34:11,310
-Sais-tu qui c'est
qu'elle a vu hier ?
448
00:34:11,340 --> 00:34:14,210
-Non. Qui ?
449
00:34:14,250 --> 00:34:17,020
-Chanelle.
450
00:34:17,050 --> 00:34:19,190
-Tu me niaises ?
451
00:34:19,220 --> 00:34:21,690
-Non, qu'est-ce qu'il y a ?
452
00:34:23,090 --> 00:34:25,260
-Elle est enceinte ?
453
00:34:26,290 --> 00:34:28,530
- ?'a l'air, lĂ .
454
00:34:29,630 --> 00:34:32,230
HĂ©, shit, pense Ă son mari, man,
455
00:34:32,270 --> 00:34:34,200
comment c'est humiliant, lĂ .
456
00:34:34,230 --> 00:34:36,140
Peut-ĂȘtre que cet enfant-lĂ ,
457
00:34:36,170 --> 00:34:39,270
c'est celui de l'élÚve
de l'école, là , c'est fucked up.
458
00:34:39,310 --> 00:34:41,740
-Puis elle s'est fait avorter ?
459
00:34:45,380 --> 00:34:47,950
-Bien, j'imagine.
460
00:34:52,690 --> 00:34:55,120
Non...
461
00:34:57,420 --> 00:35:00,390
Shit, c'est toi, l'élÚve ?
462
00:35:00,430 --> 00:35:02,730
C'est toi, la victime ?
463
00:35:04,960 --> 00:35:08,070
Tu me fucking niaises, Sandrick !
C'est toi ?
464
00:35:08,100 --> 00:35:11,040
?a, ça veut dire que tu couchais
avec elle en mĂȘme temps que moi ?
465
00:35:11,070 --> 00:35:12,770
C'est ça ?
466
00:35:12,810 --> 00:35:14,970
Bien, crisse,
réveille, tabarnak !
467
00:35:15,010 --> 00:35:16,680
Défends-toi !
468
00:35:19,050 --> 00:35:22,120
-Oui. Oui, oui, je comprends.
469
00:35:22,150 --> 00:35:25,750
Parfait, on va communiquer
avec vous pour la suite.
470
00:35:27,550 --> 00:35:31,360
Donc, le procureur
est d'accord pour le deal.
471
00:35:31,390 --> 00:35:35,130
L'accusation de possession
de pornographie juvénile tombe.
472
00:35:35,160 --> 00:35:38,330
-OK, puis elle va passer
combien de temps en prison ?
473
00:35:38,360 --> 00:35:40,400
-Un an, probablement.
474
00:35:40,430 --> 00:35:43,400
Mais avec les demandes
de libération conditionnelle,
475
00:35:43,440 --> 00:35:47,040
tu risques de sortir
au bout de sept, huit mois.
476
00:35:47,070 --> 00:35:50,080
-Mais...
477
00:35:52,150 --> 00:35:55,050
qu'est-ce qui se passe
si j'accouche en prison ?
478
00:35:55,080 --> 00:35:58,150
-Il y a un secteur
mÚre-enfant dans une unité.
479
00:35:58,180 --> 00:36:00,390
T'aurais le bébé avec toi.
480
00:36:01,420 --> 00:36:03,360
DerniĂšre chose,
481
00:36:03,390 --> 00:36:06,730
j'ai reçu le témoignage
vidéo de Sandrick.
482
00:36:06,760 --> 00:36:09,200
Mettons que ça aurait été
une preuve de poids
483
00:36:09,230 --> 00:36:11,100
contre ton innocence.
484
00:36:12,500 --> 00:36:15,640
-Je peux-tu le regarder ?
-Es-tu sûre ?
485
00:36:15,670 --> 00:36:18,970
-Oui. Oui, oui.
-Bien, oui.
486
00:36:21,910 --> 00:36:24,940
-J'aimerais ça ĂȘtre
toute seule, s'il vous plaĂźt.
487
00:36:24,980 --> 00:36:28,250
-Bien, oui, certain.
-Merci.
488
00:36:39,330 --> 00:36:40,930
-Euh...
489
00:36:40,960 --> 00:36:44,330
Mais ouais, je pensais jamais
qu'elle cĂšderait, lĂ .
490
00:36:45,630 --> 00:36:48,500
Je la cruisais en joke, lĂ .
491
00:36:49,640 --> 00:36:52,840
Tu sais,
elle est chaude, Chanelle.
492
00:36:53,670 --> 00:36:56,140
C'est...
493
00:36:56,180 --> 00:36:59,350
c'est la deuxiĂšme fois
qu.
494
00:36:59,380 --> 00:37:01,350
bien, là , elle m'a pas repoussé.
495
00:37:01,380 --> 00:37:03,720
Puis elle me voulait, lĂ .
496
00:37:05,650 --> 00:37:08,550
C'était wrong, puis je le savais
.
497
00:37:08,590 --> 00:37:11,890
je sais pas,
je me sentais choyé, là .
498
00:37:12,690 --> 00:37:17,960
Je me disais : "Je peux pas
"
499
00:37:19,570 --> 00:37:21,970
?a fait que, c'est ça.
500
00:37:22,000 --> 00:37:24,300
-Puis derniĂšre question :
501
00:37:24,340 --> 00:37:27,710
tu l'as-tu aimée,
Chanelle Chouinard ?
502
00:37:33,410 --> 00:37:35,580
-Non.
503
00:37:37,120 --> 00:37:39,590
Non, je l'ai pas aimée.
504
00:37:43,460 --> 00:37:46,490
Je pourrais-tu
aller aux toilettes ?
505
00:38:25,930 --> 00:38:29,740
-Les enfants, ils ont
super hĂąte de te voir.
506
00:38:31,840 --> 00:38:34,070
-Puis Jeff,
il était pas trop à pic ?
507
00:38:34,110 --> 00:38:36,040
-HĂ©, regarde, lĂ , Chanelle, OK.
508
00:38:36,080 --> 00:38:38,510
T'as le droit de passer
une soirée avec tes enfants,
509
00:38:38,540 --> 00:38:40,650
tu les reverras pas avant
je sais pas combien de temps.
510
00:38:40,680 --> 00:38:43,650
Hum ?
-Maman !
511
00:38:43,680 --> 00:38:47,590
-HĂ© ! AllĂŽ ! All, mon beau chat !
Viens-t'en ! Oh !
512
00:38:47,620 --> 00:38:50,290
Oh ! AllĂŽ !
513
00:38:52,930 --> 00:38:55,160
AllĂŽ.
514
00:38:59,070 --> 00:39:01,470
HĂ©, Cyn.
-Hum ?
515
00:39:01,500 --> 00:39:03,800
-Merci.
516
00:39:05,870 --> 00:39:08,470
-Bon, moi, je passe
te prendre demain Ă 9 h
517
00:39:08,510 --> 00:39:11,080
pour le palais de justice,
c'est bon, ça ?
518
00:39:11,110 --> 00:39:13,780
-Merci.
-Parfait. OK, bye.
519
00:39:13,810 --> 00:39:16,220
-Bye.
-Bye, mon grand loup.
520
00:39:16,250 --> 00:39:18,920
-On dit : "Je t'aime,
matante Cindy !"
521
00:39:18,950 --> 00:39:21,850
-Ouh ! Je t'aime !
Je vous aime ! Bye !
522
00:39:21,890 --> 00:39:24,160
âȘâȘ
523
00:39:30,500 --> 00:39:33,470
âȘâȘ
524
00:39:57,120 --> 00:40:00,360
-Cherches-tu de quoi ?
Coke, MD ?
525
00:40:00,390 --> 00:40:03,760
-Juste de quoi
.
526
00:40:04,830 --> 00:40:07,200
-T'en veux pour combien ?
527
00:40:08,500 --> 00:40:10,940
-Je sais pas.
528
00:40:12,100 --> 00:40:15,110
-Viens-t'en.
529
00:40:24,750 --> 00:40:26,920
-Un funambule ?
-Non !
530
00:40:29,590 --> 00:40:31,460
Je faisais une astronaute.
531
00:40:31,490 --> 00:40:34,460
-Bien, lĂ , maman,
c'est facile Ă mimer.
532
00:40:34,490 --> 00:40:36,430
-OK, OK, montre-moi donc
comment tu ferais ça.
533
00:40:36,460 --> 00:40:38,030
-Ah, c'est facile, regarde.
534
00:40:38,060 --> 00:40:40,000
-C'était pas le meilleur
que j'ai vu Ă date.
535
00:40:40,030 --> 00:40:42,840
-Non, hein ?
On va laisser le pro faire, lĂ .
536
00:40:42,870 --> 00:40:44,870
-C'est comme ça.
537
00:40:44,900 --> 00:40:46,910
-Tu fais la mĂȘme chose en pire.
538
00:40:49,040 --> 00:40:52,850
-Non, mais bel effort,
bel effort, bel effort.
539
00:40:56,880 --> 00:40:59,320
-Tu sens bon.
540
00:40:59,350 --> 00:41:02,290
-Merci, ma peanut.
541
00:41:03,120 --> 00:41:05,520
Merci.
542
00:41:07,330 --> 00:41:11,330
-Quand je vais venir
te visiter en prison,
543
00:41:11,360 --> 00:41:16,000
est-ce que je vais pouvoir
te serrer dans mes bras ?
544
00:41:24,380 --> 00:41:27,710
-Je sais pas encore, ma chérie.
545
00:41:33,490 --> 00:41:36,620
-Vas-y pas, maman.
Reste avec nous.
546
00:41:37,560 --> 00:41:41,660
-Je veux pouvoir
te donner des cĂąlins.
547
00:41:43,860 --> 00:41:48,200
-J'ai pas le choix, mes beaux
amours, je suis désolée.
548
00:41:50,040 --> 00:41:52,670
Ah, je vous demande pardon, OK ?
549
00:41:52,710 --> 00:41:55,040
Je suis désolée.
550
00:41:58,110 --> 00:42:00,480
Oh...
551
00:42:00,510 --> 00:42:02,480
c'est correct.
552
00:42:02,520 --> 00:42:05,520
C'est correct de pleurer,
ça fait du bien, c'est correct.
553
00:42:05,550 --> 00:42:07,690
C'est correct, ma minouche.
554
00:42:12,830 --> 00:42:15,660
Hé, ma belle, j'ai une idée, OK ?
555
00:42:15,690 --> 00:42:19,130
On va se dire
qu'Ă tous les jours,
556
00:42:19,160 --> 00:42:21,970
Ă 17 h pile,
vous allez penser Ă moi
557
00:42:22,000 --> 00:42:25,040
puis moi, je vais penser
Ă vous en mĂȘme temps, OK ?
558
00:42:25,070 --> 00:42:27,940
Puis c'est comme
si on mangeait ensemble.
559
00:42:27,970 --> 00:42:31,010
C'est bon, ça ?
C'est une bonne idée ?
560
00:42:31,040 --> 00:42:33,050
-OK.
561
00:42:33,080 --> 00:42:37,750
Je veux pouvoir
te donner des cĂąlins !
562
00:42:37,780 --> 00:42:40,150
-Moi aussi, mon chat.
563
00:42:40,190 --> 00:42:43,220
Oh, je vous aime tellement.
564
00:42:44,760 --> 00:42:48,060
âȘâȘ
565
00:43:07,310 --> 00:43:12,550
Sous-titrage : ?pilogue
Services Techniques Inc.
41411