All language subtitles for Chouchou.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,540 --> 00:00:43,510 -Chanelle ? 2 00:00:43,540 --> 00:00:48,280 Ah ! HĂ© ! 3 00:00:48,310 --> 00:00:50,210 -Allo. 4 00:00:50,250 --> 00:00:51,850 -Oh, je suis contente de te voir. 5 00:00:51,880 --> 00:00:53,350 -Moi aussi. 6 00:00:54,550 --> 00:00:57,950 -Presque un an de prison. 7 00:00:57,990 --> 00:00:59,850 -Oui. 8 00:01:11,330 --> 00:01:11,370 ic 9 00:01:11,370 --> 00:01:11,400 icat 10 00:01:11,400 --> 00:01:11,430 icatif 11 00:01:11,430 --> 00:01:11,470 icatif m 12 00:01:11,470 --> 00:01:11,500 icatif mus 13 00:01:11,500 --> 00:01:11,530 icatif music 14 00:01:11,530 --> 00:01:11,570 icatif musical 15 00:01:11,570 --> 00:01:11,600 icatif musical) 16 00:01:35,620 --> 00:01:38,590 -HĂ© ! -Eille. 17 00:01:38,630 --> 00:01:40,830 -As-tu bien dormi ? 18 00:01:45,470 --> 00:01:47,240 On est deux. 19 00:01:49,370 --> 00:01:52,510 HĂ©, j'ai parti une brassĂ©e avec les draps du sous-sol. 20 00:01:52,540 --> 00:01:54,810 J'ai trouvĂ© une gomme sur la table de nuit. 21 00:01:56,380 --> 00:01:58,480 -Ah... 22 00:01:58,510 --> 00:02:00,580 C'est pas full chic, hein ? 23 00:02:13,130 --> 00:02:15,160 -Qu'est-ce qu'il y a qui va pas ? 24 00:02:17,470 --> 00:02:20,000 Pas encore les problĂšmes financi ? 25 00:02:21,940 --> 00:02:24,110 Ma pauvre choupette. 26 00:02:26,770 --> 00:02:28,810 Il faut combien, cette fois-ci ? 27 00:02:28,840 --> 00:02:31,450 -50 000. 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,980 -50 000 ? -Oui. 29 00:02:34,020 --> 00:02:36,450 -Mais... il gĂšre, donc, bien mal ses affaires, lui. 30 00:02:38,550 --> 00:02:41,120 C'est beaucoup d'argent ! -On te rembourserait, maman. 31 00:02:41,160 --> 00:02:44,030 -Claude m'a pas laissĂ© des millions, hein. 32 00:02:44,060 --> 00:02:46,130 Il faut que je regarde pour ta soeur. 33 00:02:52,430 --> 00:02:55,170 Oui, oui. Je vais te faire un chĂšque, lĂ . 34 00:03:03,240 --> 00:03:05,610 Je fais ça au nom de Jeff ? 35 00:03:05,650 --> 00:03:07,380 -Non, Ă  mon nom. 36 00:03:07,420 --> 00:03:11,050 Puis j'aimerais ça, que t'Ă©vites de lui en parler, aussi. 37 00:03:11,090 --> 00:03:13,760 Pour pas l'humilier. 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,090 -OK... 39 00:03:44,050 --> 00:03:46,960 -HĂ© ! Salut. -Allo. 40 00:03:46,990 --> 00:03:49,420 - ?a va ? 41 00:03:49,460 --> 00:03:52,290 -Oui, oui. 42 00:03:52,330 --> 00:03:54,830 Toi ? 43 00:03:54,860 --> 00:03:57,270 - ?a fait qu'on se voit quand ? 44 00:03:57,300 --> 00:03:59,570 -Hum... 45 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 Cet aprĂšs-midi au... 46 00:04:01,640 --> 00:04:04,170 Au chemin de fer ? 47 00:04:04,210 --> 00:04:06,540 -T'es sĂ»re que ça va, toi ? -Hum-hum. 48 00:04:06,570 --> 00:04:08,410 JurĂ©. -OK. 49 00:04:08,440 --> 00:04:10,510 - ? tantĂŽt. 50 00:04:10,550 --> 00:04:12,010 - ? tantĂŽt. Bye. 51 00:04:23,630 --> 00:04:25,230 -Cindy ? 52 00:04:25,260 --> 00:04:27,760 Cin ? 53 00:04:29,100 --> 00:04:31,200 -Chanelle ? Qu'est-ce qu'il y a ? ?a va-tu ? 54 00:04:33,100 --> 00:04:34,840 -C'est le vĂ©lo de Franky, ça ? -Non. 55 00:04:34,870 --> 00:04:36,870 -Oui. 56 00:04:42,380 --> 00:04:45,110 -Allo. 57 00:04:46,210 --> 00:04:47,720 -Allo. 58 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 -OK. Relaxe, Chanelle, lĂ . 59 00:04:49,450 --> 00:04:52,720 T'es mal placĂ©e pour parler. T'as toi-mĂȘme un amant. Hum ? 60 00:04:54,060 --> 00:04:55,690 -J'ai... J'ai rien dit. 61 00:04:55,720 --> 00:04:57,390 -Quoi ? 62 00:04:57,430 --> 00:05:00,260 T'as un amant pour vrai puis tu l'as dit Ă  Franky avant moi ? 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,100 Bien, mon Dieu ! C'est super ! 64 00:05:02,130 --> 00:05:04,870 Non, mais je suis ravie de la place que j'occupe dans ta vie ! 65 00:05:04,900 --> 00:05:07,040 Tu sais, tu ne me dis plus rien ! -Quoi, je ne dis plus rien ? 66 00:05:07,070 --> 00:05:09,370 -Mais comme l'autre, ton Ă©lĂšve que t'hĂ©berges chez vous ! 67 00:05:09,400 --> 00:05:12,110 Tu m'en as pas parlĂ©, c'est les enfants qui me l'ont dit ! 68 00:05:12,140 --> 00:05:14,110 -C'est arrivĂ© rien qu'une fois. -Pantoute ! 69 00:05:14,140 --> 00:05:16,210 Il est tout le temps rendu lĂ , c'est Eliott qui me l'a dit. 70 00:05:16,240 --> 00:05:18,250 -Pardon ? 71 00:05:18,280 --> 00:05:21,120 -C'est fini de toute façon, lĂ , ça fait que... 72 00:05:21,150 --> 00:05:23,350 Vous pouvez reprendre vos activitĂ©s. 73 00:05:23,380 --> 00:05:24,790 -Mais non, mais attends, lĂ  ! Mais qu'est-ce qui se passe ? 74 00:05:24,820 --> 00:05:27,660 Pourquoi t'es lĂ  ? 75 00:05:27,690 --> 00:05:29,260 -Pour rien. 76 00:05:35,060 --> 00:05:37,100 -Estie qu'elle est hypocrite pour vrai, lĂ  ! 77 00:05:38,900 --> 00:05:40,970 C'Ă©tait clair que ça se pouvait pas qu'elle gagne son procĂšs. 78 00:05:41,000 --> 00:05:42,770 -On ne peut plus continuer comme ça. 79 00:05:42,800 --> 00:05:44,940 Ta mĂšre le sait, elle peut le dire n'importe quand. 80 00:05:44,970 --> 00:05:46,470 Moi, je capote. Je ne sais plus quoi faire. 81 00:05:46,510 --> 00:05:49,340 -Non, hĂ© ! HĂ© ! Regarde, je suis lĂ , moi, OK ? 82 00:05:49,380 --> 00:05:52,480 -OK. -Fais-moi confiance. OK ? 83 00:05:52,510 --> 00:05:54,980 -Qu'est-ce qu'il faut que je fasse ? 84 00:05:55,020 --> 00:05:57,120 Il faut-tu vraiment que je lui donne 50 000 piastres ? 85 00:06:01,790 --> 00:06:03,760 -T'aurais-tu le cash ? 86 00:06:06,890 --> 00:06:08,600 -Peut-ĂȘtre, lĂ , mais... 87 00:06:11,600 --> 00:06:13,530 -Regarde, on lui donne puis on se pousse. 88 00:06:13,570 --> 00:06:15,100 Toi puis moi. 89 00:06:15,140 --> 00:06:17,310 Pour vrai, on attend que la poussiĂšre redescende puis... 90 00:06:17,340 --> 00:06:19,510 Et nous, on va revenir, tu ne seras plus ma prof. 91 00:06:20,840 --> 00:06:23,580 Regarde, je comprends que ça peut ĂȘtre intense, lĂ , mais... 92 00:06:23,610 --> 00:06:25,450 Pourquoi ça se pourrait pas ? 93 00:06:25,480 --> 00:06:27,050 -Je peux pas faire ça, j'ai ma famille... 94 00:06:27,080 --> 00:06:28,920 -Non, non ! Dis pas ça. 95 00:06:28,950 --> 00:06:30,650 Tu l'abandonnes pas, ta famille, on va revenir. 96 00:06:30,690 --> 00:06:32,290 -Qu'est-ce qui me garantit que si je lui donne l'argent, 97 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 elle va pas quand mĂȘme aller voir la police ? 98 00:06:34,190 --> 00:06:36,760 Ou me demander plus de cash ? -Chanelle, fais-moi confiance. 99 00:06:36,790 --> 00:06:39,260 Je vais gĂ©rer ça. Elle va pas parler. Je te le jure. 100 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 Fais-moi confiance. 101 00:07:03,150 --> 00:07:05,190 -Voyons ! 102 00:07:05,220 --> 00:07:06,750 - ?a fait que t'es Ă  l'argent Ă  ce point-l ? 103 00:07:06,790 --> 00:07:08,490 -De quoi... ? 104 00:07:10,060 --> 00:07:11,790 -Je me... Je... 105 00:07:11,830 --> 00:07:13,390 Je me retrouve devant rien, Sandrick. OK ? 106 00:07:13,430 --> 00:07:15,730 -Tu vas te retrouver devant rien si elle te donne le cash ? 107 00:07:15,760 --> 00:07:17,100 -Qu'est-ce que tu veux dire ? 108 00:07:17,130 --> 00:07:18,930 -Je vais crisser mon camp avec elle. 109 00:07:18,970 --> 00:07:20,600 -T'as pas le droit. T'es pas majeur ! 110 00:07:20,640 --> 00:07:22,770 -Regarde, je m'en crisse, OK ? 111 00:07:22,800 --> 00:07:25,240 -Tu le sais-tu que l'Ă©ducateur, Ă  l'Ă©cole, a un dossier sur toi ? 112 00:07:25,270 --> 00:07:27,210 -Pourquoi tu mens ? -Il voulait me rencontrer 113 00:07:27,240 --> 00:07:29,380 pour savoir quel genre de problĂšme mental t'avais. 114 00:07:29,410 --> 00:07:31,910 -Et tu penses vraiment que mettre la DPJ lĂ -dedans, l, 115 00:07:31,950 --> 00:07:34,120 ça va t'aider Ă  retrouver ta prof ? 116 00:07:34,150 --> 00:07:36,720 Voyons ! Sandrick, t'es bien na ?f ! 117 00:07:36,750 --> 00:07:38,520 Tout ce qui va se passer, lĂ , 118 00:07:38,550 --> 00:07:40,320 c'est qu'ils vont te placer chez ma mĂšre. 119 00:07:40,350 --> 00:07:42,620 Puis ta prof, elle va se retrouver en prison. 120 00:07:43,690 --> 00:07:45,290 -Je vais tout faire 121 00:07:45,330 --> 00:07:47,200 pour que ce soit toi qui te retrouves en prison. 122 00:07:48,660 --> 00:07:50,400 -Et pour quel motif ? 123 00:07:50,430 --> 00:07:52,730 -Pour ĂȘtre une crisse d'Ă©go ?ste. 124 00:07:52,770 --> 00:07:54,670 Une mĂšre manipulatrice qui... 125 00:07:54,700 --> 00:07:56,270 qui a jamais rien fait de bon dans sa vie 126 00:07:56,300 --> 00:07:58,070 puis qui fera jamais rien pour aider sa famille 127 00:07:58,110 --> 00:07:59,970 parce que madame pense trop Ă  elle. 128 00:08:01,610 --> 00:08:03,280 -C'est pas vrai, ça. 129 00:08:04,750 --> 00:08:07,520 Je ferais... Je ferais tout pour toi, tu le sais ! 130 00:08:07,550 --> 00:08:09,580 Tu fais quoi, lĂ  ? O ? tu vas ? 131 00:08:09,620 --> 00:08:11,420 Sandrick ? -LĂąche-moi. 132 00:08:11,450 --> 00:08:14,220 -Tu vas la rejoindre ? Sandrick, cĂąlisse ! 133 00:08:25,400 --> 00:08:28,070 -T'es sĂ»r que tu veux pas dormir dans mon lit ? 134 00:08:28,100 --> 00:08:31,670 -Non, c'est chill. -OK. 135 00:08:35,240 --> 00:08:36,810 -Qu'est-ce que tu fais avec ton passeport ? 136 00:08:36,840 --> 00:08:38,850 -Rien. 137 00:08:44,920 --> 00:08:46,890 -Eille, c'est qui, Chouchou ? 138 00:08:46,920 --> 00:08:49,090 -Personne. 139 00:09:42,580 --> 00:09:44,910 -Je pensais que tu faisais ta comptabilitĂ© en bas. 140 00:09:50,850 --> 00:09:52,950 -Je ne vois plus clair, Chanelle. 141 00:09:55,120 --> 00:09:57,830 Je ne vois plus de solution. 142 00:09:59,290 --> 00:10:01,200 -Viens te coucher. 143 00:10:01,230 --> 00:10:03,230 Je suis sĂ»re que tout va s'arranger. 144 00:10:03,260 --> 00:10:05,070 -Oui... 145 00:10:05,100 --> 00:10:07,740 Me rĂ©veiller avec un chĂšque en dessous de mon oreiller. 146 00:10:07,770 --> 00:10:09,300 Comme si la fĂ©e des dents Ă©tait passĂ©e. 147 00:10:13,340 --> 00:10:15,640 -Je vais parler avec ma mĂšre. 148 00:10:15,680 --> 00:10:17,610 Viens te coucher. 149 00:10:30,320 --> 00:10:31,830 -Je peux-tu te parler dans mon bureau ? 150 00:10:31,860 --> 00:10:33,560 -J'ai rien Ă  te dire. 151 00:10:33,590 --> 00:10:36,230 -Come on, Chanelle, s'il te plaĂźt. 152 00:10:38,070 --> 00:10:40,230 C'est inacceptable, ce que t'as fait. 153 00:10:40,270 --> 00:10:42,400 Tu peux pas hĂ©berger un Ă©lĂšve comme ça, Ă  rĂ©pĂ©tition. 154 00:10:42,440 --> 00:10:45,140 MĂȘme si Jeff, c'est son boss, je peux pas cautionner ça. 155 00:10:45,170 --> 00:10:46,870 Je suis pognĂ© avec cette info, je sais pas quoi faire. 156 00:10:46,910 --> 00:10:48,540 -Fais ce que tu veux. 157 00:10:48,580 --> 00:10:50,410 Si c'est juste ça que ça vaut pour toi notre amitiĂ©, Franck. 158 00:10:50,440 --> 00:10:52,450 -Non, Chanelle, tu vas pas commencer Ă  faire du chantage. 159 00:10:52,480 --> 00:10:54,050 -Qu'est-ce que tu veux que je te dise, lĂ  ? 160 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 DĂ©nonce-moi, je m'en crisse. 161 00:11:11,500 --> 00:11:13,330 -Allo ? 162 00:11:13,370 --> 00:11:16,000 -Bonjour, Laurence, c'est Chanelle, la soeur de Cindy. 163 00:11:16,040 --> 00:11:18,140 -HĂ©, Chanelle ? Comment tu vas ? 164 00:11:18,170 --> 00:11:19,870 -Pas pire. ?coute... 165 00:11:19,910 --> 00:11:22,910 J'aurais un conseil juridique Ă  te demander vite, vite. 166 00:11:22,940 --> 00:11:25,410 -Bien, oui, certain, vas-y. C'es ? 167 00:11:25,450 --> 00:11:27,650 -Bien, tu sais, j'enseigne en secondaire cinq. 168 00:11:27,680 --> 00:11:30,280 Admettons que j'ai hĂ©bergĂ© un Ă©lĂšve chez moi, 169 00:11:30,320 --> 00:11:32,290 un Ă©lĂšve, lĂ , qui avait un petit peu de misĂšre Ă  la maison, 170 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 est-ce que je peux m'attendre Ă  des pĂ©nalitĂ©s pour ça ? 171 00:11:34,560 --> 00:11:37,220 - ?a dĂ©pend vraiment des rĂšgles d, 172 00:11:37,260 --> 00:11:38,830 si c'est des sanctions Ă  l'interne. 173 00:11:38,860 --> 00:11:40,660 C'est pas une infraction crimine. 174 00:11:40,700 --> 00:11:42,330 -Non, hein ? -Bien, non. 175 00:11:42,360 --> 00:11:45,330 T'as hĂ©bergĂ© un Ă©lĂšve. T'as pa. 176 00:11:45,370 --> 00:11:46,700 T'as-tu couchĂ© avec ? 177 00:11:46,730 --> 00:11:49,040 -Mais non. 178 00:11:49,070 --> 00:11:50,970 ?a, c'est clair que ça serait plus dĂ©licat. 179 00:11:51,010 --> 00:11:53,470 -Oh, ça ne serait pas plus dĂ©lic. 180 00:11:53,510 --> 00:11:55,680 C'est de l'exploitation sexuelle, ça. 181 00:11:55,710 --> 00:11:57,980 -Ah oui ? 182 00:11:58,010 --> 00:12:00,310 MĂȘme si l'Ă©lĂšve a 17 ans ? 183 00:12:00,350 --> 00:12:02,550 Il me semblait que c'Ă©tait 16 ans, l'Ăąge du consentement. 184 00:12:02,580 --> 00:12:04,150 -Non, mais ça dĂ©range pas, 185 00:12:04,190 --> 00:12:05,790 un prof est en position d'autoritĂ©. 186 00:12:05,820 --> 00:12:08,220 Il pourrait avoir 18 que ça chan. 187 00:12:08,260 --> 00:12:10,190 C'est un an de prison minimum. 188 00:12:10,220 --> 00:12:12,060 Mais fais t'en pas, Chanelle, po, 189 00:12:12,090 --> 00:12:13,760 tu peux peut-ĂȘtre t'en tirer 190 00:12:13,790 --> 00:12:16,500 avec une semaine de suspension s. 191 00:12:16,530 --> 00:12:18,300 Pour vrai, fais t'en pas avec ça. 192 00:12:18,330 --> 00:12:21,100 -OK. HĂ©, merci, hein. -Plaisir. 193 00:12:21,140 --> 00:12:22,770 -Bye. -Bye. 194 00:12:26,940 --> 00:12:28,910 -"Acte 4, scĂšne 3. 195 00:12:28,940 --> 00:12:32,010 De quel tigre a rĂȘvĂ© ma mĂšre enceinte de moi ? 196 00:12:33,350 --> 00:12:35,620 Quand je pense que j'ai aimĂ© les fleurs, les prairies 197 00:12:35,650 --> 00:12:37,720 et les sonnets de PĂ©trarque, 198 00:12:37,750 --> 00:12:40,290 le spectre de ma jeunesse se lĂšve en moi en frissonnant." 199 00:12:40,320 --> 00:12:42,020 Donc... Hum... 200 00:13:03,440 --> 00:13:06,350 -Sandrick ? 201 00:13:06,380 --> 00:13:08,150 Viens, on s'en va Ă  la pizzeria ? 202 00:13:18,990 --> 00:13:21,430 -Est-ce que je peux vous parler ? 203 00:13:21,460 --> 00:13:23,230 -Oui. Mais oui. 204 00:13:23,260 --> 00:13:24,770 -OK. 205 00:13:29,840 --> 00:13:32,170 -Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 206 00:13:32,210 --> 00:13:34,140 -Hum... 207 00:13:41,320 --> 00:13:43,880 Je suis lesbienne. 208 00:13:47,420 --> 00:13:49,690 Vous ĂȘtes la premiĂšre prof Ă  qui j'en parle. 209 00:13:49,720 --> 00:13:52,760 Mais je vous vois comme une genre d'alliĂ©e. 210 00:13:52,790 --> 00:13:55,600 Le genre de prof avec qui on voudrait ĂȘtre ami. 211 00:13:57,870 --> 00:13:59,830 -Eh bien... 212 00:13:59,870 --> 00:14:01,940 Merci de... de me faire confiance comme ça. 213 00:14:01,970 --> 00:14:04,410 C'est... ?a me touche beaucoup. 214 00:14:05,970 --> 00:14:07,540 Puis je suis vraiment contente pour toi. 215 00:14:07,580 --> 00:14:09,140 Tu sais, c'est tellement... 216 00:14:09,180 --> 00:14:11,250 Tellement important de se nommer dans la vie. 217 00:14:11,280 --> 00:14:13,250 -Oui. 218 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 J'aime beaucoup le théùtre. 219 00:14:15,750 --> 00:14:17,420 Oui, c'est juste que... 220 00:14:17,450 --> 00:14:20,290 C'est un peu compliquĂ©, tu sais, de se trouver des partners... 221 00:14:20,320 --> 00:14:23,090 ?a fait que... peut-ĂȘtre qu'on pourrait y aller ensemble ? 222 00:14:24,430 --> 00:14:27,290 -Dans ma position, je peux pas vraiment accepter, tu comprends ? 223 00:14:27,330 --> 00:14:29,560 Mais c'est vraiment gentil d'avoir pensĂ© Ă  moi. 224 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 Bon, bien, je vais finir mes petites affaires. 225 00:14:34,300 --> 00:14:35,970 -Bye. 226 00:14:46,680 --> 00:14:50,320 â™Șâ™Ș 227 00:17:06,790 --> 00:17:10,720 -C'est sĂ»r qu'Ă©teindre son cell rĂšgle bien des problmes. 228 00:17:14,660 --> 00:17:16,400 -Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 229 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 -Je sais pas. 230 00:17:24,270 --> 00:17:26,270 As-tu quelque chose Ă  me dire ? 231 00:17:28,280 --> 00:17:29,980 -Hein ? 232 00:17:31,480 --> 00:17:33,780 -As-tu quelque chose Ă  me dire ? 233 00:17:36,280 --> 00:17:38,020 -Oui. 234 00:17:40,590 --> 00:17:42,660 J'ai... 235 00:17:42,690 --> 00:17:45,160 J'ai parlĂ© Ă  ma mĂšre. 236 00:17:47,030 --> 00:17:49,100 Elle pourra pas nous aider pour l'argent. 237 00:18:01,640 --> 00:18:03,980 O ? tu vas ? 238 00:18:49,360 --> 00:18:51,160 -Bonjour. 239 00:18:51,190 --> 00:18:53,660 EnquĂȘtrice Asselin. EnquĂȘteur Midal. 240 00:18:53,690 --> 00:18:55,830 Est-ce que Sandrick Ranger est ici ? 241 00:18:57,030 --> 00:19:00,230 -Non. 242 00:19:00,270 --> 00:19:02,900 -J'imagine que vous ĂȘtes sa mĂšre, Patricia Ranger ? 243 00:19:02,940 --> 00:19:04,440 -Oui. 244 00:19:04,470 --> 00:19:06,240 -On peut-tu rentrer ? 245 00:19:06,270 --> 00:19:08,110 On veut juste vous poser une couple de questions. 246 00:19:08,140 --> 00:19:09,580 ?a sera pas long. 247 00:19:15,280 --> 00:19:17,220 Merci. 248 00:19:41,780 --> 00:19:43,740 J'aimerais ça, 249 00:19:43,780 --> 00:19:45,650 que vous nous aidiez Ă  comprendr. 250 00:19:45,680 --> 00:19:47,950 entre Chanelle Chouinard puis votre fils. 251 00:19:50,580 --> 00:19:53,050 -Mais je sais pas. 252 00:19:53,090 --> 00:19:55,290 Je vois pas ce que, moi, je pourrais vous dire, lĂ . 253 00:19:55,320 --> 00:19:58,460 -Hum-hum. Je comprends. ?a doit ĂȘtre vraiment tough. 254 00:20:01,800 --> 00:20:03,730 Puis je comprends que vous vouliez le protĂ©ger, 255 00:20:03,760 --> 00:20:06,000 c'est votre fils, c'est normal. 256 00:20:06,030 --> 00:20:09,400 Mais c'est une relation d'abus qu'il vit. 257 00:20:09,440 --> 00:20:10,970 Vous comprenez ? 258 00:20:12,640 --> 00:20:15,680 Je pense pas qu'il va rĂ©ussir Ă  s'en sortir tout seul. 259 00:20:15,710 --> 00:20:17,640 Il a besoin de vous. 260 00:20:21,750 --> 00:20:24,080 Patricia, je le vois, que vous ĂȘtes une bonne mĂšre. 261 00:20:24,120 --> 00:20:26,350 ?a paraĂźt. 262 00:20:29,260 --> 00:20:31,430 Des fois, c'est ça que ça fait, une bonne mĂšre. 263 00:20:31,460 --> 00:20:33,360 ?a protĂšge son enfant mĂȘme quand il veut pas. 264 00:20:40,730 --> 00:20:42,470 Est-ce que vous avez remarquĂ© 265 00:20:42,500 --> 00:20:44,810 quelque chose d'inhabituel dans son comportement ? 266 00:20:44,840 --> 00:20:46,470 N'importe quoi. 267 00:20:52,710 --> 00:20:55,150 - ?a se pourrait. 268 00:21:25,380 --> 00:21:27,280 -T'as encaissĂ© les 50 000 269 00:21:27,310 --> 00:21:29,180 puis tu les as quand mĂȘme appelĂ©s, ma grosse vache ? 270 00:21:29,220 --> 00:21:30,750 -J'ai fait ni un ni l'autre ! -Estie de menteuse ! 271 00:21:30,780 --> 00:21:32,350 -Non, je te le jure sur la tĂȘte de Sam ! 272 00:21:32,390 --> 00:21:34,820 -Quoi ? Tu vas me faire croire que tu leur as rien dit ? 273 00:21:34,860 --> 00:21:36,460 -J'ai Ă©tĂ© obligĂ©e de leur dire la vĂ©ritĂ© ! 274 00:21:36,490 --> 00:21:39,330 C'est pour ton bien ! 275 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 Je m'excuse ! 276 00:21:42,230 --> 00:21:44,530 -Va chier ! 277 00:21:44,560 --> 00:21:47,770 -Je m'excuse. 278 00:22:09,090 --> 00:22:11,090 -En fait, non, c'est pas du tout une faute. 279 00:22:11,120 --> 00:22:13,130 Car selon notre bon vieux Grevisse, 280 00:22:13,160 --> 00:22:15,730 "amour" au pluriel devient fĂ©minin. 281 00:22:15,760 --> 00:22:17,660 Il y a trois mots dans la langue française 282 00:22:17,700 --> 00:22:20,570 qui sont masculins au singulier et fĂ©minins au pluriel. 283 00:22:20,600 --> 00:22:24,070 Vous les notez, c'est : amour, dĂ©lice et orgue. 284 00:22:24,100 --> 00:22:27,170 On dirait, donc : de grandes amours, 285 00:22:27,210 --> 00:22:29,410 de grandes dĂ©lices... 286 00:22:38,790 --> 00:22:41,190 -Il y a des gens qui voudraient te voir dans le corridor. 287 00:22:45,790 --> 00:22:47,860 -Je reviens, tout le monde. 288 00:22:47,890 --> 00:22:50,060 â™Șâ™Ș 289 00:23:10,280 --> 00:23:12,950 -Chanelle Chouinard ? -Oui. 290 00:23:15,220 --> 00:23:19,160 -Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour exploitation sexuelle. 291 00:23:19,190 --> 00:23:21,330 Vous avez le droit de garder le silence. 292 00:23:21,360 --> 00:23:25,100 Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous. 293 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 Vous avez le droit Ă  un avocat. 294 00:23:27,930 --> 00:23:29,500 Si vous en avez pas les moyens, 295 00:23:29,540 --> 00:23:31,100 on vous fournira un avocat d'office. 296 00:23:31,140 --> 00:23:33,240 Est-ce que c'est clair ? 297 00:23:33,270 --> 00:23:34,980 -Oui. 298 00:23:35,010 --> 00:23:37,140 -OK, madame. On vous amĂšne au poste. 299 00:24:25,630 --> 00:24:27,290 Comment ç'a commencĂ©, 300 00:24:27,330 --> 00:24:29,500 votre relation avec Sandrick Ranger ? 301 00:24:35,470 --> 00:24:37,140 -Sans commentaire. 302 00:24:38,640 --> 00:24:41,480 -Votre conjoint, il Ă©tait au courant de cette relation ? 303 00:24:43,340 --> 00:24:45,910 -Sans commentaire. 304 00:24:45,950 --> 00:24:47,950 - ?a dure depuis combien de temps ? 305 00:24:51,020 --> 00:24:52,620 -Sans commentaire. 306 00:24:53,690 --> 00:24:55,590 -OK... 307 00:24:55,620 --> 00:24:57,620 La dame a parlĂ© Ă  son avocat. 308 00:25:04,300 --> 00:25:06,730 -Hum... 309 00:25:08,200 --> 00:25:10,500 Est-ce que c'est Ă  vous, ça ? 310 00:25:15,140 --> 00:25:17,580 -C'est la mĂšre de la victime qui nous l'a remis. 311 00:25:19,480 --> 00:25:21,950 Elle l'aurait trouvĂ© dans le lit de son fils. 312 00:25:26,850 --> 00:25:29,960 -Vous avez deux enfants, c'est ça ? 313 00:25:31,460 --> 00:25:33,330 -Oui. 314 00:25:33,360 --> 00:25:36,060 -Un garçon, une fille. -Hum-hum. 315 00:25:36,100 --> 00:25:39,000 Eliott puis ThĂ©rĂšse. 316 00:25:39,030 --> 00:25:41,770 -Elle a quel Ăąge, ThĂ©rĂšse ? 317 00:25:41,800 --> 00:25:43,970 -Huit ans. 318 00:25:45,710 --> 00:25:47,510 -Est-ce que c'est elle ? 319 00:25:47,540 --> 00:25:49,680 -Oui. 320 00:25:49,710 --> 00:25:51,180 -Elle est adorable. 321 00:25:53,850 --> 00:25:56,150 Elle est dans votre salle de bain ? 322 00:25:56,180 --> 00:25:58,150 -Hum-hum. 323 00:25:58,180 --> 00:25:59,790 -OK. 324 00:25:59,820 --> 00:26:01,450 C'est votre salle de bain ? 325 00:26:01,490 --> 00:26:05,030 -Bien, oui. -Parce qu'ici... 326 00:26:05,060 --> 00:26:08,560 On voit votre Ă©lĂšve prendre cette jolie pose, 327 00:26:08,600 --> 00:26:11,970 nu, dans la mĂȘme salle de bain lui aussi. 328 00:26:14,270 --> 00:26:18,640 Vous savez que ça, c'est un autre chef d'accusation ? 329 00:26:23,140 --> 00:26:24,910 -Allo ? 330 00:26:24,950 --> 00:26:26,910 Oui, j'arrive. Bye. 331 00:26:26,950 --> 00:26:28,820 Je reviens. 332 00:26:31,820 --> 00:26:33,350 -Chanelle ! 333 00:26:33,390 --> 00:26:35,690 S'il vous plaĂźt, lĂ , je veux juste parler. 334 00:26:36,760 --> 00:26:38,830 Chanelle ! 335 00:26:38,860 --> 00:26:40,690 -Sandrick. Sandrick. -Chanelle ! 336 00:26:40,730 --> 00:26:42,700 -Je suis l'enquĂȘteur Asselin. Je m'occupe de son dossier. 337 00:26:42,730 --> 00:26:44,300 -J'ai rien Ă  vous dire. OK ? 338 00:26:44,330 --> 00:26:45,930 ? part que ma mĂšre, c'est une crisse de folle 339 00:26:45,970 --> 00:26:47,470 qui a tout inventĂ© pour me faire chier. 340 00:26:47,500 --> 00:26:49,400 -On peut se parler... -Juste si vous la relĂąchez. 341 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 Vous avez pas le droit de la garder comme ça. C'est illĂ©gal. 342 00:26:52,270 --> 00:26:55,340 -Elle t'a hĂ©bergĂ©, Sandrick. -Et qu'est-ce que ça fait ? 343 00:26:55,380 --> 00:26:57,910 J'ai pas portĂ© plainte. Vous avez pas le droit de la garder. 344 00:26:57,940 --> 00:26:59,580 -T'es son Ă©lĂšve. Elle a un rapport d'autoritĂ© sur toi. 345 00:26:59,610 --> 00:27:01,180 Elle avait pas le droit de faire ça. 346 00:27:01,210 --> 00:27:03,780 -Elle est o ?, pour vrai ? Chanelle ! 347 00:27:03,820 --> 00:27:05,590 -Sandrick... -Chanelle ! 348 00:27:05,620 --> 00:27:07,420 Je veux juste lui parler. -Excuse, ça sera pas possible. 349 00:27:07,450 --> 00:27:09,020 Je vais te demander de sortir. 350 00:27:09,060 --> 00:27:10,590 Est-ce que tu peux l'escorter, s'il te plaĂźt ? Merci. 351 00:27:10,620 --> 00:27:12,390 -Suivez-moi. -S'il te plaĂźt. 352 00:27:14,060 --> 00:27:15,600 - ?'a pas rapport, pour vrai. -Merci. 353 00:27:15,630 --> 00:27:16,960 -Fucking n'importe quoi ! 354 00:27:17,000 --> 00:27:19,730 -Eille, tu peux m'appeler. 355 00:27:19,770 --> 00:27:21,670 Quand tu seras prĂȘt Ă  parler. 356 00:27:25,110 --> 00:27:27,940 -Fucking n'importe quoi, votre affaire, estie ! 357 00:27:27,970 --> 00:27:31,240 -Tu peux-tu lui dire que je dors chez toi ce soir ? 358 00:27:31,280 --> 00:27:32,980 -Euh... Oui, OK. 359 00:27:33,010 --> 00:27:34,710 Mais toi, tu vas dormir o ?? 360 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 Chez ton amant. C'est ça, lĂ  ? 361 00:27:36,780 --> 00:27:39,490 -Eille, veux-tu vraiment que j'appelle la blonde Ă  Franky ? 362 00:27:39,520 --> 00:27:41,420 -Regarde, Chanelle, je vais t'aider, 363 00:27:41,450 --> 00:27:43,990 mais c'est certainement pas Ă  ca ? 364 00:27:44,020 --> 00:27:46,130 Je vais t'aider parce que je t'a. 365 00:27:47,690 --> 00:27:49,830 -Excuse. 366 00:27:49,860 --> 00:27:52,000 -Voyons, qu'est-ce qui se passe, Chanelle ? 367 00:27:53,330 --> 00:27:56,370 -J'ai fait quelque chose de terrible. 368 00:28:09,350 --> 00:28:12,120 -MaĂźtre Dufort. -Oui. Hum. 369 00:28:13,820 --> 00:28:16,720 -Deux charges sont retenues contre votre cliente. 370 00:28:16,760 --> 00:28:18,860 Exploitation sexuelle 371 00:28:18,890 --> 00:28:21,130 et possession de pornographie juvĂ©nile. 372 00:28:21,160 --> 00:28:23,060 -Oui, M. le juge. 373 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Ma cliente a un parcours exemplaire, 374 00:28:25,230 --> 00:28:27,000 aucun casier judiciaire. 375 00:28:27,030 --> 00:28:29,300 Une enseignante respectĂ©e de ses collĂšgues. 376 00:28:29,340 --> 00:28:32,110 Elle reprĂ©sente pas un danger pour la sociĂ©tĂ©. 377 00:28:32,140 --> 00:28:34,410 -C'est ce que j'ai cru comprendre, oui. 378 00:28:34,440 --> 00:28:37,110 L'accusĂ©e peut ĂȘtre relĂąchĂ©e. 379 00:28:37,140 --> 00:28:40,110 D'ici le procĂšs, 380 00:28:40,150 --> 00:28:42,420 elle doit observer deux conditions : 381 00:28:42,450 --> 00:28:45,420 ne pas retourner sur le terrain de l'Ă©cole secondaire 382 00:28:45,450 --> 00:28:50,260 et ne pas rentrer en relation avec la victime Sandrick Ranger. 383 00:28:52,590 --> 00:28:55,360 Est-ce bien clair pour vous, Mme Chouinard ? 384 00:28:56,860 --> 00:28:59,470 -Oui, M. le juge. -Vous pouvez disposer. 385 00:29:00,730 --> 00:29:02,270 -Eille... 386 00:29:14,550 --> 00:29:17,120 - ?a fait que c'est fini, lĂ  ? Je... 387 00:29:17,150 --> 00:29:18,950 Je pourrai pas enseigner ? 388 00:29:18,990 --> 00:29:21,090 -Bien, si t'es dĂ©clarĂ©e coupable, non. 389 00:29:23,120 --> 00:29:25,330 -Puis Sandrick... 390 00:29:25,360 --> 00:29:27,860 Je peux mĂȘme pas l'appeler. -Surtout pas. 391 00:29:27,890 --> 00:29:30,060 C'est aucun contact entre vous. 392 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 Si jamais il essaye de te revoir, 393 00:29:32,130 --> 00:29:33,730 qu'il s'Ă©tend sur ton perron, 394 00:29:33,770 --> 00:29:35,340 tu l'enjambes, tu l'ignores. 395 00:29:35,370 --> 00:29:38,170 Puis lĂ , c'est pas une image, Chanelle. Tu l'enjambes. 396 00:29:38,200 --> 00:29:40,410 Si on vous voit ensemble, c'est toi qu'on va blĂąmer. 397 00:29:40,440 --> 00:29:42,010 La police niaise pas avec ça. 398 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 C'est la protection des victimes Ă  tout prix. 399 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 -Ils t'ont-tu redonnĂ© ton cell ? 400 00:30:23,450 --> 00:30:25,750 -Je te déçois, hein ? -Bien, non ! 401 00:30:25,790 --> 00:30:27,820 Non, non. C'est juste... 402 00:30:27,850 --> 00:30:29,990 Je suis dĂ©stabilisĂ©e, lĂ . 403 00:30:30,020 --> 00:30:32,360 Je m'attendais pas Ă  ça venant de toi. 404 00:30:34,790 --> 00:30:36,630 Chanelle. 405 00:30:36,660 --> 00:30:40,100 Il a 17 ans, t'en as 37. 406 00:30:40,130 --> 00:30:43,900 -Mais justement, il a 17 ans, pas 13, estie ! 407 00:30:43,940 --> 00:30:47,110 ?a aurait Ă©tĂ© correct, lĂ , si j'avais pas Ă©tĂ© sa prof. 408 00:30:47,140 --> 00:30:49,140 -Oui, mais t'Ă©tais sa prof puis regarde, je vais te le dire. 409 00:30:49,180 --> 00:30:50,940 Moi, je pense que si t'avais pas Ă©tĂ© sa prof, 410 00:30:50,980 --> 00:30:53,050 bien, il aurait pas couchĂ© avec toi, ce gars-lĂ . 411 00:31:04,290 --> 00:31:06,930 -Oh... 412 00:31:18,640 --> 00:31:20,570 Estie que j'ai envie de le voir. 413 00:31:20,610 --> 00:31:23,910 -Maudit, Chanelle ! Tu peux pas le revoir, ce gars-lĂ  ! 414 00:31:23,940 --> 00:31:25,450 OK ? 415 00:31:25,480 --> 00:31:27,280 Plus jamais ! 416 00:31:35,420 --> 00:31:38,190 Oh, sacrĂ©ment, c'est pas vrai, lĂ  ! 417 00:31:38,220 --> 00:31:40,460 -Quoi ? 418 00:31:40,490 --> 00:31:42,860 Oh... 419 00:31:42,900 --> 00:31:45,730 Tabarnac ! 420 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Ah, estie ! 421 00:31:50,470 --> 00:31:53,170 CĂąlisse ! 422 00:31:55,040 --> 00:31:57,640 -OK, mais ç'a pas ra. 423 00:31:57,680 --> 00:32:00,310 Je veux dire, je suis pas une victime. J'Ă©tais consentant. 424 00:32:00,350 --> 00:32:01,950 -Tu sens que c'Ă©tait consentant, 425 00:32:01,980 --> 00:32:03,620 mais Chanelle avait pas le droit de faire ça. 426 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 -Puis c'est Ă©crit o ?Ăč dans vos rĂšglements, ça ? 427 00:32:05,690 --> 00:32:08,660 -C'est normal que t'aies perdu tes repĂšres, lĂ . 428 00:32:08,690 --> 00:32:11,790 Vu que t'es mineur, ton nom sortira jamais. 429 00:32:11,820 --> 00:32:13,960 Mais je t'invite, Ă©videmment, 430 00:32:13,990 --> 00:32:16,100 Ă  pas partager ce... 431 00:32:16,130 --> 00:32:17,760 ce secret-lĂ . 432 00:32:17,800 --> 00:32:19,970 -C'Ă©tait pas mon intention. 433 00:32:22,040 --> 00:32:25,340 -J'ai fait venir Franky pour que vous fassiez des rencontres. 434 00:32:25,370 --> 00:32:27,770 On veut que tu t'en sortes le mieux possible. 435 00:32:29,340 --> 00:32:31,140 -Si vous voulez que je m'en sorte, 436 00:32:31,180 --> 00:32:33,680 arrangez-vous pour que je puisse parler Ă  Chanelle. 437 00:32:33,710 --> 00:32:36,080 -Vous ne pouvez plus vous contacter, Sandrick. 438 00:32:36,120 --> 00:32:37,920 C'est fini, lĂ . 439 00:32:37,950 --> 00:32:40,150 Chanelle reviendra pas Ă  l'Ă©cole. 440 00:32:40,190 --> 00:32:42,690 -Mais c'est quoi ? Vous ĂȘtes complĂštement caves, lĂ  ! 441 00:32:42,720 --> 00:32:44,790 Vous pouvez pas lui faire ça ! 442 00:32:44,820 --> 00:32:47,130 -Malheureusement, c'est la loi. 443 00:32:48,460 --> 00:32:51,030 - ?coute, Sandrick, si t'as besoin de ventiler, 444 00:32:51,060 --> 00:32:53,170 on peut faire une rencontre tout de suite. 445 00:32:53,200 --> 00:32:55,230 -"Ventiler" ? 446 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 -Dis quelque chose. 447 00:33:21,630 --> 00:33:24,130 -Je le savais dĂ©jĂ . 448 00:33:25,670 --> 00:33:27,600 -Comment tu l'as su ? 449 00:33:30,870 --> 00:33:33,170 -Je suis moins cave que j'en ai l'air. 450 00:33:38,850 --> 00:33:40,980 -Veux-tu que... 451 00:33:43,850 --> 00:33:46,220 Est-ce que je me trouve une chambre d'hĂŽtel ? 452 00:33:46,250 --> 00:33:48,690 Je me loue un appart ? -Rentre Ă  la maison. 453 00:33:58,560 --> 00:34:01,470 â™Șâ™Ș 454 00:34:17,580 --> 00:34:20,290 -Ouais, je pense 455 00:34:20,320 --> 00:34:23,060 que t'es au courant de ce qui se. 456 00:34:23,090 --> 00:34:26,890 ?a fait que, vu les circonstances, 457 00:34:26,930 --> 00:34:29,100 tu comprendras que je n'ai plus . 458 00:34:43,280 --> 00:34:46,450 -Hum... Salut, c'est. 459 00:34:48,780 --> 00:34:51,180 Bien, je pense Ă  toi, l. Hum... 460 00:34:52,790 --> 00:34:54,990 Je sais que c'est tough, ce que tu vis. 461 00:34:55,020 --> 00:34:57,520 Mais pour moi aussi, c'est tough. 462 00:34:59,360 --> 00:35:02,130 Je veux juste te dire qu'il va rien t'arriver. 463 00:35:02,160 --> 00:35:04,730 Hum... C'est 100 % moi qui t'as cruisĂ©. 464 00:35:04,760 --> 00:35:07,030 Puis je vais leur dire. 465 00:35:07,070 --> 00:35:08,770 Mais lĂ , rĂ©ponds-moi 466 00:35:08,800 --> 00:35:11,070 parce que je suis en train de vi. 467 00:35:11,100 --> 00:35:13,010 S'il te plaĂźt. 468 00:35:13,040 --> 00:35:15,510 -J'arrĂȘte pas de recevoir des appels. 469 00:35:15,540 --> 00:35:17,180 MĂȘme ta tante HĂ©lĂšne 470 00:35:17,210 --> 00:35:19,050 qui m'a jamais appelĂ© Ă  la mort de Claude... 471 00:35:19,080 --> 00:35:20,950 -Il faut pas croire tout ce qui s'Ă©crit dans les journaux, lĂ . 472 00:35:20,980 --> 00:35:23,420 C'est un menteur, ce petit gars-lĂ . 473 00:35:23,450 --> 00:35:25,150 OK ? Puis on va se dĂ©fendre. -Bien, oui. 474 00:35:25,180 --> 00:35:26,990 Il me semblait que ça se pouvait pas. 475 00:35:27,020 --> 00:35:29,560 Tu vas-tu les appeler pour leur dire que c'est pas vrai ? 476 00:35:29,590 --> 00:35:31,590 -On a d'autres choses Ă  faire que de parler Ă  ce monde-l. 477 00:35:31,620 --> 00:35:34,490 Puis je te conseille de te tenir loin du tĂ©lĂ©phone 478 00:35:34,530 --> 00:35:35,900 pendant une couple de jours. 479 00:35:35,930 --> 00:35:38,060 -Je garde des enfants, Jeff. 480 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 Les parents ont besoin de savoir, ils sont inquiets. 481 00:35:40,130 --> 00:35:42,900 Il faut les comprendre. Et toi, Ă  l'Ă©picerie ? 482 00:35:42,940 --> 00:35:44,740 ?a doit te regarder croche, non ? 483 00:35:44,770 --> 00:35:48,210 D'ailleurs, pourquoi vous avez pas encore dĂ©posĂ© mon chĂšque ? 484 00:35:49,810 --> 00:35:51,840 Bien, mon 50 000 pour ton prĂȘt. 485 00:35:51,880 --> 00:35:53,450 -Je... 486 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 Je l'ai perdu. 487 00:35:55,920 --> 00:35:59,050 -Oui. vous en aviez besoin pas Ă  peu prĂšs. 488 00:36:00,420 --> 00:36:02,220 Bon, je vous ai fait dĂ©geler de la sauce Ă  spaghettis, l. 489 00:36:02,260 --> 00:36:05,290 Je me suis dit que vous auriez pas la tĂȘte Ă  cuisiner ce soir. 490 00:36:08,860 --> 00:36:11,460 -Pourquoi tu m'as pas donnĂ© le chĂšque ? 491 00:36:11,500 --> 00:36:13,770 -Je l'ai donnĂ© Ă  la mĂšre de Sandrick 492 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 pour acheter son silence. 493 00:36:23,310 --> 00:36:27,010 -J'ai lu tous les articles qui sont sortis sur Chanelle. 494 00:36:27,050 --> 00:36:30,380 Que notre prof avait couchĂ© avec un Ă©lĂšve ! 495 00:36:30,420 --> 00:36:33,420 Tu parles d'une crisse de folle pareil, hein. 496 00:36:33,450 --> 00:36:35,150 -Regarde, come on, on sait rien, lĂ . 497 00:36:35,190 --> 00:36:36,790 -Il y en a qui disent 498 00:36:36,820 --> 00:36:38,660 que sa victime serait en secondaire deux. 499 00:36:38,690 --> 00:36:41,330 Genre un gĂ©rontophile de 14 ans. 500 00:36:41,360 --> 00:36:44,060 Puis elle... 501 00:36:44,100 --> 00:36:45,670 Elle serait pĂ©dophile. 502 00:36:45,700 --> 00:36:47,800 -Regarde, son amant avait 17 ans. 503 00:36:47,830 --> 00:36:49,500 C'est ça qui Ă©tait Ă©crit dans les journaux, lĂ . 504 00:36:49,540 --> 00:36:51,140 -Son amant ? 505 00:36:51,170 --> 00:36:53,870 Sa victime, Sandrick ! Eille ! 506 00:36:53,910 --> 00:36:56,210 Imagine, il pourrait ĂȘtre dans notre classe, lĂ . 507 00:36:56,240 --> 00:36:58,410 Genre, ça pourrait ĂȘtre KĂ©vin Dubois, lĂ . 508 00:36:58,440 --> 00:37:00,650 Il passe son temps Ă  dire qu'elle est chaude. 509 00:37:05,480 --> 00:37:07,150 ?a va ? 510 00:37:08,350 --> 00:37:11,060 â™Șâ™Ș 511 00:37:20,570 --> 00:37:22,970 -Qu'est-ce que tu fais icitte, toi ? 512 00:37:24,440 --> 00:37:26,070 -Je voulais... 513 00:37:27,340 --> 00:37:29,780 Je sais pas... Je... 514 00:37:30,910 --> 00:37:33,280 M'excuser. Oui. 515 00:37:33,310 --> 00:37:37,680 Puis j'aimerais ça, te parler de quelques affaires, lĂ . 516 00:37:41,250 --> 00:37:42,960 -Sors. 517 00:37:45,490 --> 00:37:47,230 -Regarde, Jeff, je comprends que tu sois en crisse contre moi, 518 00:37:47,260 --> 00:37:49,030 mais c'est pas ce que tu penses, OK ? 519 00:37:50,460 --> 00:37:53,030 Chanelle puis moi, on... on s'aime. 520 00:37:55,100 --> 00:37:57,740 -Ma femme, elle t'aime pas. 521 00:37:57,770 --> 00:37:59,840 Puis elle t'aimera jamais. 522 00:37:59,870 --> 00:38:02,780 OK ? T'Ă©tais juste son boy toy. 523 00:38:04,610 --> 00:38:06,850 Puis lĂ , "scrame". 524 00:38:06,880 --> 00:38:08,710 T'as assez fuckĂ© ma vie de mĂȘme. 525 00:38:10,250 --> 00:38:12,450 DĂ©cĂąlisse ! 526 00:38:41,750 --> 00:38:43,980 Ta soeur va ramener les enfants aprĂšs le souper. 527 00:38:46,620 --> 00:38:49,160 -Je vais leur parler. 528 00:38:50,420 --> 00:38:52,120 -Pour leur dire quoi ? 529 00:38:52,160 --> 00:38:53,960 -Ce que j'ai fait. 530 00:38:56,330 --> 00:38:58,030 -Non. 531 00:38:59,870 --> 00:39:01,800 Surtout pas. 532 00:39:06,910 --> 00:39:10,040 -Parce qu'il vont l'apprendre de quelqu'un d'autre, sinon, Jeff. 533 00:39:11,240 --> 00:39:13,510 -Bien, on va leur dire que Sandrick, c'est un menteur. 534 00:39:13,550 --> 00:39:15,550 Puis un manipulateur. 535 00:39:17,780 --> 00:39:19,890 -Je veux pas leur mentir. 536 00:39:24,590 --> 00:39:27,030 -C'est la vĂ©ritĂ©. 537 00:39:27,060 --> 00:39:29,930 Il a jouĂ© dans le dos de tout le monde. 538 00:39:30,960 --> 00:39:32,770 LĂ ... 539 00:39:33,770 --> 00:39:36,300 Il faut protĂ©ger les enfants. 540 00:39:36,340 --> 00:39:38,170 OK ? 541 00:39:38,200 --> 00:39:40,110 -Je veux la mĂȘme chose que toi, Jeff. 542 00:39:40,140 --> 00:39:42,810 C'est juste que... 543 00:39:42,840 --> 00:39:45,440 Je peux pas leur mentir comme ça. 544 00:39:46,650 --> 00:39:49,080 -Tu t'en crissais pas mal de me mentir, Ă  moi. 545 00:39:57,260 --> 00:40:00,660 â™Șâ™Ș 546 00:40:14,440 --> 00:40:18,010 -Sandrick, il ne reviendra plus jamais ici. 547 00:40:18,040 --> 00:40:20,810 -Hein ? Mais pourquoi ? 548 00:40:23,620 --> 00:40:25,150 -Parce que... 549 00:40:26,790 --> 00:40:28,790 Parce que maman a fait quelque chose de pas correct. 550 00:40:29,820 --> 00:40:31,990 -T'as fait quoi ? 551 00:40:32,020 --> 00:40:33,730 -Hum... 552 00:40:33,760 --> 00:40:36,030 Dans les derniĂšres semaines, maman puis Sandrick, 553 00:40:36,060 --> 00:40:38,400 ils ont dĂ©veloppĂ© une grande complicitĂ©. 554 00:40:40,630 --> 00:40:42,700 C'est comme si... 555 00:40:43,940 --> 00:40:46,640 on Ă©tait devenus trĂšs proches. 556 00:40:46,670 --> 00:40:48,970 -Moi aussi, je suis proche de lui. 557 00:40:49,010 --> 00:40:51,040 -Oui, je sais, mon grand, je sais. 558 00:40:52,180 --> 00:40:54,150 Mais, hum... 559 00:40:54,180 --> 00:40:57,280 avec moi, c'Ă©tait diffĂ©rent, on... 560 00:40:57,320 --> 00:40:59,620 On Ă©tait trop proches. 561 00:40:59,650 --> 00:41:01,290 C'Ă©tait comme... 562 00:41:02,490 --> 00:41:04,290 Comme quand on est amoureux. 563 00:41:07,530 --> 00:41:11,800 Puis ça se pourrait que je fasse de la prison pour ça. 564 00:41:11,830 --> 00:41:13,700 -Hein ? "De la prison" ? 565 00:41:13,730 --> 00:41:16,500 -Non, mais ça, c'est vraiment pas sĂ»r. OK ? 566 00:41:16,540 --> 00:41:20,110 Puis on va tout faire pour que ça arrive pas. 567 00:41:20,140 --> 00:41:22,340 -Oui, mais c'est possible. 568 00:41:25,480 --> 00:41:27,210 -Est-ce que t'aimes encore papa ? 569 00:41:28,850 --> 00:41:30,620 -Mais oui. 570 00:41:30,650 --> 00:41:32,620 Mais oui, Ă©videmment. 571 00:41:34,050 --> 00:41:36,290 C'est juste une grosse cave que maman a faite. 572 00:41:39,260 --> 00:41:40,760 Puis j'espĂšre que votre pĂšre 573 00:41:40,830 --> 00:41:42,660 va ĂȘtre capable de me pardonner. 574 00:41:45,800 --> 00:41:48,270 -Chanelle... 575 00:41:48,300 --> 00:41:50,700 -Les enfants, dans vos chambres tout de suite. 576 00:41:50,740 --> 00:41:52,340 OK, toi, tu sors. Tu sors ! 577 00:41:52,370 --> 00:41:54,140 -Chanelle, il faut qu'on se parle. OK ? 578 00:41:54,170 --> 00:41:56,340 Regarde, je dirai rien aux enquĂȘteurs, je te le jure. 579 00:41:56,380 --> 00:41:59,140 -Il faut que tu partes, OK ? -Estie, je sortirai pas d'ici ! 580 00:41:59,180 --> 00:42:01,480 -OK, les enfants, allez vous coucher ! 581 00:42:01,510 --> 00:42:03,880 -Dis-lui que c'est moi que t'aimes, dis-y ! 582 00:42:03,920 --> 00:42:06,690 -Allo, j'ai besoin d'aide... -Non ! Je m'en irai pas ! 583 00:42:06,720 --> 00:42:09,290 Il est entrĂ© chez nous par effraction. DĂ©pĂȘchez-vous ! 584 00:42:09,320 --> 00:42:11,660 -Je peux pas te parler ! -OK. Tu sors ! 585 00:42:11,690 --> 00:42:14,330 Sors ! -Je sortirai pas, tabarnac ! 586 00:42:14,360 --> 00:42:16,760 -Tu sors ! Sors d'ici ! 587 00:43:00,370 --> 00:43:04,940 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 42839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.