All language subtitles for Chouchou.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,540 --> 00:00:43,510
-Chanelle ?
2
00:00:43,540 --> 00:00:48,280
Ah ! HĂ© !
3
00:00:48,310 --> 00:00:50,210
-Allo.
4
00:00:50,250 --> 00:00:51,850
-Oh, je suis contente
de te voir.
5
00:00:51,880 --> 00:00:53,350
-Moi aussi.
6
00:00:54,550 --> 00:00:57,950
-Presque un an de prison.
7
00:00:57,990 --> 00:00:59,850
-Oui.
8
00:01:11,330 --> 00:01:11,370
ic
9
00:01:11,370 --> 00:01:11,400
icat
10
00:01:11,400 --> 00:01:11,430
icatif
11
00:01:11,430 --> 00:01:11,470
icatif m
12
00:01:11,470 --> 00:01:11,500
icatif mus
13
00:01:11,500 --> 00:01:11,530
icatif music
14
00:01:11,530 --> 00:01:11,570
icatif musical
15
00:01:11,570 --> 00:01:11,600
icatif musical)
16
00:01:35,620 --> 00:01:38,590
-HĂ© !
-Eille.
17
00:01:38,630 --> 00:01:40,830
-As-tu bien dormi ?
18
00:01:45,470 --> 00:01:47,240
On est deux.
19
00:01:49,370 --> 00:01:52,510
Hé, j'ai parti une brassée
avec les draps du sous-sol.
20
00:01:52,540 --> 00:01:54,810
J'ai trouvé une gomme
sur la table de nuit.
21
00:01:56,380 --> 00:01:58,480
-Ah...
22
00:01:58,510 --> 00:02:00,580
C'est pas full chic, hein ?
23
00:02:13,130 --> 00:02:15,160
-Qu'est-ce qu'il y a qui va pas ?
24
00:02:17,470 --> 00:02:20,000
Pas encore les problĂšmes
financi ?
25
00:02:21,940 --> 00:02:24,110
Ma pauvre choupette.
26
00:02:26,770 --> 00:02:28,810
Il faut combien, cette fois-ci ?
27
00:02:28,840 --> 00:02:31,450
-50 000.
28
00:02:31,480 --> 00:02:33,980
-50 000 ?
-Oui.
29
00:02:34,020 --> 00:02:36,450
-Mais... il gĂšre, donc,
bien mal ses affaires, lui.
30
00:02:38,550 --> 00:02:41,120
C'est beaucoup d'argent !
-On te rembourserait, maman.
31
00:02:41,160 --> 00:02:44,030
-Claude m'a pas laissé
des millions, hein.
32
00:02:44,060 --> 00:02:46,130
Il faut que je regarde
pour ta soeur.
33
00:02:52,430 --> 00:02:55,170
Oui, oui.
Je vais te faire un chĂšque, lĂ .
34
00:03:03,240 --> 00:03:05,610
Je fais ça au nom de Jeff ?
35
00:03:05,650 --> 00:03:07,380
-Non, Ă mon nom.
36
00:03:07,420 --> 00:03:11,050
Puis j'aimerais ça, que t'évites
de lui en parler, aussi.
37
00:03:11,090 --> 00:03:13,760
Pour pas l'humilier.
38
00:03:15,320 --> 00:03:17,090
-OK...
39
00:03:44,050 --> 00:03:46,960
-HĂ© ! Salut.
-Allo.
40
00:03:46,990 --> 00:03:49,420
- ?a va ?
41
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
-Oui, oui.
42
00:03:52,330 --> 00:03:54,830
Toi ?
43
00:03:54,860 --> 00:03:57,270
- ?a fait qu'on se voit quand ?
44
00:03:57,300 --> 00:03:59,570
-Hum...
45
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
Cet aprĂšs-midi au...
46
00:04:01,640 --> 00:04:04,170
Au chemin de fer ?
47
00:04:04,210 --> 00:04:06,540
-T'es sûre que ça va, toi ?
-Hum-hum.
48
00:04:06,570 --> 00:04:08,410
Juré.
-OK.
49
00:04:08,440 --> 00:04:10,510
- ? tantĂŽt.
50
00:04:10,550 --> 00:04:12,010
- ? tantĂŽt. Bye.
51
00:04:23,630 --> 00:04:25,230
-Cindy ?
52
00:04:25,260 --> 00:04:27,760
Cin ?
53
00:04:29,100 --> 00:04:31,200
-Chanelle ? Qu'est-ce qu'il y a ?
?a va-tu ?
54
00:04:33,100 --> 00:04:34,840
-C'est le vélo de Franky, ça ?
-Non.
55
00:04:34,870 --> 00:04:36,870
-Oui.
56
00:04:42,380 --> 00:04:45,110
-Allo.
57
00:04:46,210 --> 00:04:47,720
-Allo.
58
00:04:47,750 --> 00:04:49,420
-OK. Relaxe, Chanelle, lĂ .
59
00:04:49,450 --> 00:04:52,720
T'es mal placée pour parler.
T'as toi-mĂȘme un amant. Hum ?
60
00:04:54,060 --> 00:04:55,690
-J'ai... J'ai rien dit.
61
00:04:55,720 --> 00:04:57,390
-Quoi ?
62
00:04:57,430 --> 00:05:00,260
T'as un amant pour vrai puis
tu l'as dit Ă Franky avant moi ?
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
Bien, mon Dieu ! C'est super !
64
00:05:02,130 --> 00:05:04,870
Non, mais je suis ravie de la
place que j'occupe dans ta vie !
65
00:05:04,900 --> 00:05:07,040
Tu sais, tu ne me dis plus rien !
-Quoi, je ne dis plus rien ?
66
00:05:07,070 --> 00:05:09,370
-Mais comme l'autre, ton élÚve
que t'héberges chez vous !
67
00:05:09,400 --> 00:05:12,110
Tu m'en as pas parlé, c'est
les enfants qui me l'ont dit !
68
00:05:12,140 --> 00:05:14,110
-C'est arrivé rien qu'une fois.
-Pantoute !
69
00:05:14,140 --> 00:05:16,210
Il est tout le temps rendu lĂ ,
c'est Eliott qui me l'a dit.
70
00:05:16,240 --> 00:05:18,250
-Pardon ?
71
00:05:18,280 --> 00:05:21,120
-C'est fini de toute façon, là ,
ça fait que...
72
00:05:21,150 --> 00:05:23,350
Vous pouvez reprendre
vos activités.
73
00:05:23,380 --> 00:05:24,790
-Mais non, mais attends, lĂ !
Mais qu'est-ce qui se passe ?
74
00:05:24,820 --> 00:05:27,660
Pourquoi t'es lĂ ?
75
00:05:27,690 --> 00:05:29,260
-Pour rien.
76
00:05:35,060 --> 00:05:37,100
-Estie qu'elle est hypocrite
pour vrai, lĂ !
77
00:05:38,900 --> 00:05:40,970
C'était clair que ça se pouvait
pas qu'elle gagne son procĂšs.
78
00:05:41,000 --> 00:05:42,770
-On ne peut plus
continuer comme ça.
79
00:05:42,800 --> 00:05:44,940
Ta mĂšre le sait, elle peut
le dire n'importe quand.
80
00:05:44,970 --> 00:05:46,470
Moi, je capote.
Je ne sais plus quoi faire.
81
00:05:46,510 --> 00:05:49,340
-Non, hé ! Hé !
Regarde, je suis lĂ , moi, OK ?
82
00:05:49,380 --> 00:05:52,480
-OK.
-Fais-moi confiance. OK ?
83
00:05:52,510 --> 00:05:54,980
-Qu'est-ce qu'il faut
que je fasse ?
84
00:05:55,020 --> 00:05:57,120
Il faut-tu vraiment que
je lui donne 50 000 piastres ?
85
00:06:01,790 --> 00:06:03,760
-T'aurais-tu le cash ?
86
00:06:06,890 --> 00:06:08,600
-Peut-ĂȘtre, lĂ , mais...
87
00:06:11,600 --> 00:06:13,530
-Regarde, on lui donne
puis on se pousse.
88
00:06:13,570 --> 00:06:15,100
Toi puis moi.
89
00:06:15,140 --> 00:06:17,310
Pour vrai, on attend que
la poussiĂšre redescende puis...
90
00:06:17,340 --> 00:06:19,510
Et nous, on va revenir,
tu ne seras plus ma prof.
91
00:06:20,840 --> 00:06:23,580
Regarde, je comprends que ça
peut ĂȘtre intense, lĂ , mais...
92
00:06:23,610 --> 00:06:25,450
Pourquoi ça se pourrait pas ?
93
00:06:25,480 --> 00:06:27,050
-Je peux pas faire ça,
j'ai ma famille...
94
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
-Non, non ! Dis pas ça.
95
00:06:28,950 --> 00:06:30,650
Tu l'abandonnes pas, ta famille,
on va revenir.
96
00:06:30,690 --> 00:06:32,290
-Qu'est-ce qui me garantit
que si je lui donne l'argent,
97
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
elle va pas quand mĂȘme
aller voir la police ?
98
00:06:34,190 --> 00:06:36,760
Ou me demander plus de cash ?
-Chanelle, fais-moi confiance.
99
00:06:36,790 --> 00:06:39,260
Je vais gérer ça. Elle va
pas parler. Je te le jure.
100
00:06:41,160 --> 00:06:43,000
Fais-moi confiance.
101
00:07:03,150 --> 00:07:05,190
-Voyons !
102
00:07:05,220 --> 00:07:06,750
- ?a fait que t'es Ă l'argent
Ă ce point-l ?
103
00:07:06,790 --> 00:07:08,490
-De quoi... ?
104
00:07:10,060 --> 00:07:11,790
-Je me... Je...
105
00:07:11,830 --> 00:07:13,390
Je me retrouve devant rien,
Sandrick. OK ?
106
00:07:13,430 --> 00:07:15,730
-Tu vas te retrouver devant rien
si elle te donne le cash ?
107
00:07:15,760 --> 00:07:17,100
-Qu'est-ce que tu veux dire ?
108
00:07:17,130 --> 00:07:18,930
-Je vais crisser mon camp
avec elle.
109
00:07:18,970 --> 00:07:20,600
-T'as pas le droit.
T'es pas majeur !
110
00:07:20,640 --> 00:07:22,770
-Regarde, je m'en crisse, OK ?
111
00:07:22,800 --> 00:07:25,240
-Tu le sais-tu que l'éducateur,
à l'école, a un dossier sur toi ?
112
00:07:25,270 --> 00:07:27,210
-Pourquoi tu mens ?
-Il voulait me rencontrer
113
00:07:27,240 --> 00:07:29,380
pour savoir quel genre
de problĂšme mental t'avais.
114
00:07:29,410 --> 00:07:31,910
-Et tu penses vraiment
que mettre la DPJ lĂ -dedans, l,
115
00:07:31,950 --> 00:07:34,120
ça va t'aider à retrouver
ta prof ?
116
00:07:34,150 --> 00:07:36,720
Voyons ! Sandrick,
t'es bien na ?f !
117
00:07:36,750 --> 00:07:38,520
Tout ce qui va se passer, lĂ ,
118
00:07:38,550 --> 00:07:40,320
c'est qu'ils vont te placer
chez ma mĂšre.
119
00:07:40,350 --> 00:07:42,620
Puis ta prof,
elle va se retrouver en prison.
120
00:07:43,690 --> 00:07:45,290
-Je vais tout faire
121
00:07:45,330 --> 00:07:47,200
pour que ce soit toi
qui te retrouves en prison.
122
00:07:48,660 --> 00:07:50,400
-Et pour quel motif ?
123
00:07:50,430 --> 00:07:52,730
-Pour ĂȘtre une crisse d'Ă©go ?ste.
124
00:07:52,770 --> 00:07:54,670
Une mĂšre manipulatrice qui...
125
00:07:54,700 --> 00:07:56,270
qui a jamais rien fait de bon
dans sa vie
126
00:07:56,300 --> 00:07:58,070
puis qui fera jamais rien
pour aider sa famille
127
00:07:58,110 --> 00:07:59,970
parce que madame
pense trop Ă elle.
128
00:08:01,610 --> 00:08:03,280
-C'est pas vrai, ça.
129
00:08:04,750 --> 00:08:07,520
Je ferais... Je ferais tout
pour toi, tu le sais !
130
00:08:07,550 --> 00:08:09,580
Tu fais quoi, lĂ ? O ? tu vas ?
131
00:08:09,620 --> 00:08:11,420
Sandrick ?
-LĂąche-moi.
132
00:08:11,450 --> 00:08:14,220
-Tu vas la rejoindre ?
Sandrick, cĂąlisse !
133
00:08:25,400 --> 00:08:28,070
-T'es sûr que tu veux pas
dormir dans mon lit ?
134
00:08:28,100 --> 00:08:31,670
-Non, c'est chill.
-OK.
135
00:08:35,240 --> 00:08:36,810
-Qu'est-ce que tu fais
avec ton passeport ?
136
00:08:36,840 --> 00:08:38,850
-Rien.
137
00:08:44,920 --> 00:08:46,890
-Eille, c'est qui, Chouchou ?
138
00:08:46,920 --> 00:08:49,090
-Personne.
139
00:09:42,580 --> 00:09:44,910
-Je pensais que tu faisais
ta comptabilité en bas.
140
00:09:50,850 --> 00:09:52,950
-Je ne vois plus clair,
Chanelle.
141
00:09:55,120 --> 00:09:57,830
Je ne vois plus de solution.
142
00:09:59,290 --> 00:10:01,200
-Viens te coucher.
143
00:10:01,230 --> 00:10:03,230
Je suis sûre
que tout va s'arranger.
144
00:10:03,260 --> 00:10:05,070
-Oui...
145
00:10:05,100 --> 00:10:07,740
Me réveiller avec un chÚque
en dessous de mon oreiller.
146
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
Comme si la fée des dents
était passée.
147
00:10:13,340 --> 00:10:15,640
-Je vais parler avec ma mĂšre.
148
00:10:15,680 --> 00:10:17,610
Viens te coucher.
149
00:10:30,320 --> 00:10:31,830
-Je peux-tu te parler
dans mon bureau ?
150
00:10:31,860 --> 00:10:33,560
-J'ai rien Ă te dire.
151
00:10:33,590 --> 00:10:36,230
-Come on, Chanelle,
s'il te plaĂźt.
152
00:10:38,070 --> 00:10:40,230
C'est inacceptable,
ce que t'as fait.
153
00:10:40,270 --> 00:10:42,400
Tu peux pas héberger un élÚve
comme ça, à répétition.
154
00:10:42,440 --> 00:10:45,140
MĂȘme si Jeff, c'est son boss,
je peux pas cautionner ça.
155
00:10:45,170 --> 00:10:46,870
Je suis pogné avec cette
info, je sais pas quoi faire.
156
00:10:46,910 --> 00:10:48,540
-Fais ce que tu veux.
157
00:10:48,580 --> 00:10:50,410
Si c'est juste ça que ça vaut
pour toi notre amitié, Franck.
158
00:10:50,440 --> 00:10:52,450
-Non, Chanelle, tu vas pas
commencer Ă faire du chantage.
159
00:10:52,480 --> 00:10:54,050
-Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, lĂ ?
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,680
Dénonce-moi, je m'en crisse.
161
00:11:11,500 --> 00:11:13,330
-Allo ?
162
00:11:13,370 --> 00:11:16,000
-Bonjour, Laurence, c'est
Chanelle, la soeur de Cindy.
163
00:11:16,040 --> 00:11:18,140
-HĂ©, Chanelle ? Comment tu vas ?
164
00:11:18,170 --> 00:11:19,870
-Pas pire. ?coute...
165
00:11:19,910 --> 00:11:22,910
J'aurais un conseil juridique
Ă te demander vite, vite.
166
00:11:22,940 --> 00:11:25,410
-Bien, oui, certain, vas-y.
C'es ?
167
00:11:25,450 --> 00:11:27,650
-Bien, tu sais, j'enseigne
en secondaire cinq.
168
00:11:27,680 --> 00:11:30,280
Admettons que j'ai hébergé
un élÚve chez moi,
169
00:11:30,320 --> 00:11:32,290
un élÚve, là , qui avait un petit
peu de misĂšre Ă la maison,
170
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
est-ce que je peux m'attendre
à des pénalités pour ça ?
171
00:11:34,560 --> 00:11:37,220
- ?a dépend vraiment
des rĂšgles d,
172
00:11:37,260 --> 00:11:38,830
si c'est des sanctions
Ă l'interne.
173
00:11:38,860 --> 00:11:40,660
C'est pas
une infraction crimine.
174
00:11:40,700 --> 00:11:42,330
-Non, hein ?
-Bien, non.
175
00:11:42,360 --> 00:11:45,330
T'as hébergé un élÚve.
T'as pa.
176
00:11:45,370 --> 00:11:46,700
T'as-tu couché avec ?
177
00:11:46,730 --> 00:11:49,040
-Mais non.
178
00:11:49,070 --> 00:11:50,970
?a, c'est clair
que ça serait plus délicat.
179
00:11:51,010 --> 00:11:53,470
-Oh, ça ne serait pas plus
délic.
180
00:11:53,510 --> 00:11:55,680
C'est de l'exploitation
sexuelle, ça.
181
00:11:55,710 --> 00:11:57,980
-Ah oui ?
182
00:11:58,010 --> 00:12:00,310
MĂȘme si l'Ă©lĂšve a 17 ans ?
183
00:12:00,350 --> 00:12:02,550
Il me semblait que c'était
16 ans, l'Ăąge du consentement.
184
00:12:02,580 --> 00:12:04,150
-Non, mais ça dérange pas,
185
00:12:04,190 --> 00:12:05,790
un prof est en position
d'autorité.
186
00:12:05,820 --> 00:12:08,220
Il pourrait avoir 18
que ça chan.
187
00:12:08,260 --> 00:12:10,190
C'est un an de prison minimum.
188
00:12:10,220 --> 00:12:12,060
Mais fais t'en pas, Chanelle,
po,
189
00:12:12,090 --> 00:12:13,760
tu peux peut-ĂȘtre t'en tirer
190
00:12:13,790 --> 00:12:16,500
avec une semaine de suspension
s.
191
00:12:16,530 --> 00:12:18,300
Pour vrai,
fais t'en pas avec ça.
192
00:12:18,330 --> 00:12:21,100
-OK. HĂ©, merci, hein.
-Plaisir.
193
00:12:21,140 --> 00:12:22,770
-Bye.
-Bye.
194
00:12:26,940 --> 00:12:28,910
-"Acte 4, scĂšne 3.
195
00:12:28,940 --> 00:12:32,010
De quel tigre a rĂȘvĂ© ma mĂšre
enceinte de moi ?
196
00:12:33,350 --> 00:12:35,620
Quand je pense que j'ai aimé
les fleurs, les prairies
197
00:12:35,650 --> 00:12:37,720
et les sonnets de Pétrarque,
198
00:12:37,750 --> 00:12:40,290
le spectre de ma jeunesse
se lĂšve en moi en frissonnant."
199
00:12:40,320 --> 00:12:42,020
Donc... Hum...
200
00:13:03,440 --> 00:13:06,350
-Sandrick ?
201
00:13:06,380 --> 00:13:08,150
Viens, on s'en va Ă la pizzeria ?
202
00:13:18,990 --> 00:13:21,430
-Est-ce que je peux vous parler ?
203
00:13:21,460 --> 00:13:23,230
-Oui. Mais oui.
204
00:13:23,260 --> 00:13:24,770
-OK.
205
00:13:29,840 --> 00:13:32,170
-Qu'est-ce que
tu voulais me dire ?
206
00:13:32,210 --> 00:13:34,140
-Hum...
207
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
Je suis lesbienne.
208
00:13:47,420 --> 00:13:49,690
Vous ĂȘtes la premiĂšre prof
Ă qui j'en parle.
209
00:13:49,720 --> 00:13:52,760
Mais je vous vois
comme une genre d'alliée.
210
00:13:52,790 --> 00:13:55,600
Le genre de prof avec qui
on voudrait ĂȘtre ami.
211
00:13:57,870 --> 00:13:59,830
-Eh bien...
212
00:13:59,870 --> 00:14:01,940
Merci de... de me faire
confiance comme ça.
213
00:14:01,970 --> 00:14:04,410
C'est... ?a me touche beaucoup.
214
00:14:05,970 --> 00:14:07,540
Puis je suis vraiment
contente pour toi.
215
00:14:07,580 --> 00:14:09,140
Tu sais, c'est tellement...
216
00:14:09,180 --> 00:14:11,250
Tellement important
de se nommer dans la vie.
217
00:14:11,280 --> 00:14:13,250
-Oui.
218
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
J'aime beaucoup le théùtre.
219
00:14:15,750 --> 00:14:17,420
Oui, c'est juste que...
220
00:14:17,450 --> 00:14:20,290
C'est un peu compliqué, tu sais,
de se trouver des partners...
221
00:14:20,320 --> 00:14:23,090
?a fait que... peut-ĂȘtre
qu'on pourrait y aller ensemble ?
222
00:14:24,430 --> 00:14:27,290
-Dans ma position, je peux pas
vraiment accepter, tu comprends ?
223
00:14:27,330 --> 00:14:29,560
Mais c'est vraiment gentil
d'avoir pensé à moi.
224
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Bon, bien, je vais finir
mes petites affaires.
225
00:14:34,300 --> 00:14:35,970
-Bye.
226
00:14:46,680 --> 00:14:50,320
âȘâȘ
227
00:17:06,790 --> 00:17:10,720
-C'est sûr qu'éteindre son cell
rĂšgle bien des problmes.
228
00:17:14,660 --> 00:17:16,400
-Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
229
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
-Je sais pas.
230
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
As-tu quelque chose Ă me dire ?
231
00:17:28,280 --> 00:17:29,980
-Hein ?
232
00:17:31,480 --> 00:17:33,780
-As-tu quelque chose Ă me dire ?
233
00:17:36,280 --> 00:17:38,020
-Oui.
234
00:17:40,590 --> 00:17:42,660
J'ai...
235
00:17:42,690 --> 00:17:45,160
J'ai parlé à ma mÚre.
236
00:17:47,030 --> 00:17:49,100
Elle pourra pas nous aider
pour l'argent.
237
00:18:01,640 --> 00:18:03,980
O ? tu vas ?
238
00:18:49,360 --> 00:18:51,160
-Bonjour.
239
00:18:51,190 --> 00:18:53,660
EnquĂȘtrice Asselin.
EnquĂȘteur Midal.
240
00:18:53,690 --> 00:18:55,830
Est-ce que Sandrick Ranger
est ici ?
241
00:18:57,030 --> 00:19:00,230
-Non.
242
00:19:00,270 --> 00:19:02,900
-J'imagine que vous ĂȘtes
sa mĂšre, Patricia Ranger ?
243
00:19:02,940 --> 00:19:04,440
-Oui.
244
00:19:04,470 --> 00:19:06,240
-On peut-tu rentrer ?
245
00:19:06,270 --> 00:19:08,110
On veut juste vous poser
une couple de questions.
246
00:19:08,140 --> 00:19:09,580
?a sera pas long.
247
00:19:15,280 --> 00:19:17,220
Merci.
248
00:19:41,780 --> 00:19:43,740
J'aimerais ça,
249
00:19:43,780 --> 00:19:45,650
que vous nous aidiez
Ă comprendr.
250
00:19:45,680 --> 00:19:47,950
entre Chanelle Chouinard
puis votre fils.
251
00:19:50,580 --> 00:19:53,050
-Mais je sais pas.
252
00:19:53,090 --> 00:19:55,290
Je vois pas ce que, moi,
je pourrais vous dire, lĂ .
253
00:19:55,320 --> 00:19:58,460
-Hum-hum. Je comprends.
?a doit ĂȘtre vraiment tough.
254
00:20:01,800 --> 00:20:03,730
Puis je comprends
que vous vouliez le protéger,
255
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
c'est votre fils, c'est normal.
256
00:20:06,030 --> 00:20:09,400
Mais c'est une relation d'abus
qu'il vit.
257
00:20:09,440 --> 00:20:10,970
Vous comprenez ?
258
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
Je pense pas qu'il va réussir
Ă s'en sortir tout seul.
259
00:20:15,710 --> 00:20:17,640
Il a besoin de vous.
260
00:20:21,750 --> 00:20:24,080
Patricia, je le vois,
que vous ĂȘtes une bonne mĂšre.
261
00:20:24,120 --> 00:20:26,350
?a paraĂźt.
262
00:20:29,260 --> 00:20:31,430
Des fois, c'est ça que ça fait,
une bonne mĂšre.
263
00:20:31,460 --> 00:20:33,360
?a protĂšge son enfant
mĂȘme quand il veut pas.
264
00:20:40,730 --> 00:20:42,470
Est-ce que vous avez remarqué
265
00:20:42,500 --> 00:20:44,810
quelque chose d'inhabituel
dans son comportement ?
266
00:20:44,840 --> 00:20:46,470
N'importe quoi.
267
00:20:52,710 --> 00:20:55,150
- ?a se pourrait.
268
00:21:25,380 --> 00:21:27,280
-T'as encaissé les 50 000
269
00:21:27,310 --> 00:21:29,180
puis tu les as quand mĂȘme
appelés, ma grosse vache ?
270
00:21:29,220 --> 00:21:30,750
-J'ai fait ni un ni l'autre !
-Estie de menteuse !
271
00:21:30,780 --> 00:21:32,350
-Non, je te le jure
sur la tĂȘte de Sam !
272
00:21:32,390 --> 00:21:34,820
-Quoi ? Tu vas me faire croire
que tu leur as rien dit ?
273
00:21:34,860 --> 00:21:36,460
-J'ai été obligée
de leur dire la vérité !
274
00:21:36,490 --> 00:21:39,330
C'est pour ton bien !
275
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
Je m'excuse !
276
00:21:42,230 --> 00:21:44,530
-Va chier !
277
00:21:44,560 --> 00:21:47,770
-Je m'excuse.
278
00:22:09,090 --> 00:22:11,090
-En fait, non,
c'est pas du tout une faute.
279
00:22:11,120 --> 00:22:13,130
Car selon notre bon
vieux Grevisse,
280
00:22:13,160 --> 00:22:15,730
"amour" au pluriel
devient féminin.
281
00:22:15,760 --> 00:22:17,660
Il y a trois mots
dans la langue française
282
00:22:17,700 --> 00:22:20,570
qui sont masculins au singulier
et féminins au pluriel.
283
00:22:20,600 --> 00:22:24,070
Vous les notez, c'est :
amour, délice et orgue.
284
00:22:24,100 --> 00:22:27,170
On dirait, donc :
de grandes amours,
285
00:22:27,210 --> 00:22:29,410
de grandes délices...
286
00:22:38,790 --> 00:22:41,190
-Il y a des gens qui voudraient
te voir dans le corridor.
287
00:22:45,790 --> 00:22:47,860
-Je reviens, tout le monde.
288
00:22:47,890 --> 00:22:50,060
âȘâȘ
289
00:23:10,280 --> 00:23:12,950
-Chanelle Chouinard ?
-Oui.
290
00:23:15,220 --> 00:23:19,160
-Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
pour exploitation sexuelle.
291
00:23:19,190 --> 00:23:21,330
Vous avez le droit de garder
le silence.
292
00:23:21,360 --> 00:23:25,100
Tout ce que vous direz pourra
et sera retenu contre vous.
293
00:23:26,000 --> 00:23:27,900
Vous avez le droit Ă un avocat.
294
00:23:27,930 --> 00:23:29,500
Si vous en avez pas les moyens,
295
00:23:29,540 --> 00:23:31,100
on vous fournira
un avocat d'office.
296
00:23:31,140 --> 00:23:33,240
Est-ce que c'est clair ?
297
00:23:33,270 --> 00:23:34,980
-Oui.
298
00:23:35,010 --> 00:23:37,140
-OK, madame.
On vous amĂšne au poste.
299
00:24:25,630 --> 00:24:27,290
Comment ç'a commencé,
300
00:24:27,330 --> 00:24:29,500
votre relation
avec Sandrick Ranger ?
301
00:24:35,470 --> 00:24:37,140
-Sans commentaire.
302
00:24:38,640 --> 00:24:41,480
-Votre conjoint, il était
au courant de cette relation ?
303
00:24:43,340 --> 00:24:45,910
-Sans commentaire.
304
00:24:45,950 --> 00:24:47,950
- ?a dure depuis
combien de temps ?
305
00:24:51,020 --> 00:24:52,620
-Sans commentaire.
306
00:24:53,690 --> 00:24:55,590
-OK...
307
00:24:55,620 --> 00:24:57,620
La dame a parlé à son avocat.
308
00:25:04,300 --> 00:25:06,730
-Hum...
309
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
Est-ce que c'est à vous, ça ?
310
00:25:15,140 --> 00:25:17,580
-C'est la mĂšre de la victime
qui nous l'a remis.
311
00:25:19,480 --> 00:25:21,950
Elle l'aurait trouvé
dans le lit de son fils.
312
00:25:26,850 --> 00:25:29,960
-Vous avez deux enfants,
c'est ça ?
313
00:25:31,460 --> 00:25:33,330
-Oui.
314
00:25:33,360 --> 00:25:36,060
-Un garçon, une fille.
-Hum-hum.
315
00:25:36,100 --> 00:25:39,000
Eliott puis ThérÚse.
316
00:25:39,030 --> 00:25:41,770
-Elle a quel ùge, ThérÚse ?
317
00:25:41,800 --> 00:25:43,970
-Huit ans.
318
00:25:45,710 --> 00:25:47,510
-Est-ce que c'est elle ?
319
00:25:47,540 --> 00:25:49,680
-Oui.
320
00:25:49,710 --> 00:25:51,180
-Elle est adorable.
321
00:25:53,850 --> 00:25:56,150
Elle est
dans votre salle de bain ?
322
00:25:56,180 --> 00:25:58,150
-Hum-hum.
323
00:25:58,180 --> 00:25:59,790
-OK.
324
00:25:59,820 --> 00:26:01,450
C'est votre salle de bain ?
325
00:26:01,490 --> 00:26:05,030
-Bien, oui.
-Parce qu'ici...
326
00:26:05,060 --> 00:26:08,560
On voit votre élÚve
prendre cette jolie pose,
327
00:26:08,600 --> 00:26:11,970
nu, dans la mĂȘme salle de bain
lui aussi.
328
00:26:14,270 --> 00:26:18,640
Vous savez que ça, c'est
un autre chef d'accusation ?
329
00:26:23,140 --> 00:26:24,910
-Allo ?
330
00:26:24,950 --> 00:26:26,910
Oui, j'arrive. Bye.
331
00:26:26,950 --> 00:26:28,820
Je reviens.
332
00:26:31,820 --> 00:26:33,350
-Chanelle !
333
00:26:33,390 --> 00:26:35,690
S'il vous plaĂźt, lĂ ,
je veux juste parler.
334
00:26:36,760 --> 00:26:38,830
Chanelle !
335
00:26:38,860 --> 00:26:40,690
-Sandrick. Sandrick.
-Chanelle !
336
00:26:40,730 --> 00:26:42,700
-Je suis l'enquĂȘteur Asselin.
Je m'occupe de son dossier.
337
00:26:42,730 --> 00:26:44,300
-J'ai rien Ă vous dire. OK ?
338
00:26:44,330 --> 00:26:45,930
? part que ma mĂšre,
c'est une crisse de folle
339
00:26:45,970 --> 00:26:47,470
qui a tout inventé
pour me faire chier.
340
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
-On peut se parler...
-Juste si vous la relĂąchez.
341
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
Vous avez pas le droit de la
garder comme ça. C'est illégal.
342
00:26:52,270 --> 00:26:55,340
-Elle t'a hébergé, Sandrick.
-Et qu'est-ce que ça fait ?
343
00:26:55,380 --> 00:26:57,910
J'ai pas porté plainte. Vous
avez pas le droit de la garder.
344
00:26:57,940 --> 00:26:59,580
-T'es son élÚve. Elle a
un rapport d'autorité sur toi.
345
00:26:59,610 --> 00:27:01,180
Elle avait pas
le droit de faire ça.
346
00:27:01,210 --> 00:27:03,780
-Elle est o ?, pour vrai ?
Chanelle !
347
00:27:03,820 --> 00:27:05,590
-Sandrick...
-Chanelle !
348
00:27:05,620 --> 00:27:07,420
Je veux juste lui parler.
-Excuse, ça sera pas possible.
349
00:27:07,450 --> 00:27:09,020
Je vais te demander de sortir.
350
00:27:09,060 --> 00:27:10,590
Est-ce que tu peux l'escorter,
s'il te plaĂźt ? Merci.
351
00:27:10,620 --> 00:27:12,390
-Suivez-moi.
-S'il te plaĂźt.
352
00:27:14,060 --> 00:27:15,600
- ?'a pas rapport, pour vrai.
-Merci.
353
00:27:15,630 --> 00:27:16,960
-Fucking n'importe quoi !
354
00:27:17,000 --> 00:27:19,730
-Eille, tu peux m'appeler.
355
00:27:19,770 --> 00:27:21,670
Quand tu seras prĂȘt Ă parler.
356
00:27:25,110 --> 00:27:27,940
-Fucking n'importe quoi,
votre affaire, estie !
357
00:27:27,970 --> 00:27:31,240
-Tu peux-tu lui dire que je dors
chez toi ce soir ?
358
00:27:31,280 --> 00:27:32,980
-Euh... Oui, OK.
359
00:27:33,010 --> 00:27:34,710
Mais toi, tu vas dormir o ??
360
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
Chez ton amant. C'est ça, là ?
361
00:27:36,780 --> 00:27:39,490
-Eille, veux-tu vraiment que
j'appelle la blonde Ă Franky ?
362
00:27:39,520 --> 00:27:41,420
-Regarde, Chanelle,
je vais t'aider,
363
00:27:41,450 --> 00:27:43,990
mais c'est certainement pas Ă
ca ?
364
00:27:44,020 --> 00:27:46,130
Je vais t'aider parce que
je t'a.
365
00:27:47,690 --> 00:27:49,830
-Excuse.
366
00:27:49,860 --> 00:27:52,000
-Voyons, qu'est-ce qui se passe,
Chanelle ?
367
00:27:53,330 --> 00:27:56,370
-J'ai fait quelque chose
de terrible.
368
00:28:09,350 --> 00:28:12,120
-MaĂźtre Dufort.
-Oui. Hum.
369
00:28:13,820 --> 00:28:16,720
-Deux charges sont retenues
contre votre cliente.
370
00:28:16,760 --> 00:28:18,860
Exploitation sexuelle
371
00:28:18,890 --> 00:28:21,130
et possession
de pornographie juvénile.
372
00:28:21,160 --> 00:28:23,060
-Oui, M. le juge.
373
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Ma cliente
a un parcours exemplaire,
374
00:28:25,230 --> 00:28:27,000
aucun casier judiciaire.
375
00:28:27,030 --> 00:28:29,300
Une enseignante respectée
de ses collĂšgues.
376
00:28:29,340 --> 00:28:32,110
Elle représente pas un danger
pour la société.
377
00:28:32,140 --> 00:28:34,410
-C'est ce que j'ai cru
comprendre, oui.
378
00:28:34,440 --> 00:28:37,110
L'accusĂ©e peut ĂȘtre relĂąchĂ©e.
379
00:28:37,140 --> 00:28:40,110
D'ici le procĂšs,
380
00:28:40,150 --> 00:28:42,420
elle doit observer
deux conditions :
381
00:28:42,450 --> 00:28:45,420
ne pas retourner sur le terrain
de l'école secondaire
382
00:28:45,450 --> 00:28:50,260
et ne pas rentrer en relation
avec la victime Sandrick Ranger.
383
00:28:52,590 --> 00:28:55,360
Est-ce bien clair pour vous,
Mme Chouinard ?
384
00:28:56,860 --> 00:28:59,470
-Oui, M. le juge.
-Vous pouvez disposer.
385
00:29:00,730 --> 00:29:02,270
-Eille...
386
00:29:14,550 --> 00:29:17,120
- ?a fait
que c'est fini, lĂ ? Je...
387
00:29:17,150 --> 00:29:18,950
Je pourrai pas enseigner ?
388
00:29:18,990 --> 00:29:21,090
-Bien, si t'es
déclarée coupable, non.
389
00:29:23,120 --> 00:29:25,330
-Puis Sandrick...
390
00:29:25,360 --> 00:29:27,860
Je peux mĂȘme pas l'appeler.
-Surtout pas.
391
00:29:27,890 --> 00:29:30,060
C'est aucun contact entre vous.
392
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
Si jamais il essaye
de te revoir,
393
00:29:32,130 --> 00:29:33,730
qu'il s'étend sur ton perron,
394
00:29:33,770 --> 00:29:35,340
tu l'enjambes, tu l'ignores.
395
00:29:35,370 --> 00:29:38,170
Puis lĂ , c'est pas une image,
Chanelle. Tu l'enjambes.
396
00:29:38,200 --> 00:29:40,410
Si on vous voit ensemble,
c'est toi qu'on va blĂąmer.
397
00:29:40,440 --> 00:29:42,010
La police niaise pas avec ça.
398
00:29:42,040 --> 00:29:43,840
C'est la protection des victimes
Ă tout prix.
399
00:30:14,840 --> 00:30:16,640
-Ils t'ont-tu redonné ton cell ?
400
00:30:23,450 --> 00:30:25,750
-Je te déçois, hein ?
-Bien, non !
401
00:30:25,790 --> 00:30:27,820
Non, non. C'est juste...
402
00:30:27,850 --> 00:30:29,990
Je suis déstabilisée, là .
403
00:30:30,020 --> 00:30:32,360
Je m'attendais pas
à ça venant de toi.
404
00:30:34,790 --> 00:30:36,630
Chanelle.
405
00:30:36,660 --> 00:30:40,100
Il a 17 ans, t'en as 37.
406
00:30:40,130 --> 00:30:43,900
-Mais justement, il a 17 ans,
pas 13, estie !
407
00:30:43,940 --> 00:30:47,110
?a aurait été correct, là ,
si j'avais pas été sa prof.
408
00:30:47,140 --> 00:30:49,140
-Oui, mais t'étais sa prof puis
regarde, je vais te le dire.
409
00:30:49,180 --> 00:30:50,940
Moi, je pense que si t'avais
pas été sa prof,
410
00:30:50,980 --> 00:30:53,050
bien, il aurait pas couché
avec toi, ce gars-lĂ .
411
00:31:04,290 --> 00:31:06,930
-Oh...
412
00:31:18,640 --> 00:31:20,570
Estie que j'ai envie de le voir.
413
00:31:20,610 --> 00:31:23,910
-Maudit, Chanelle ! Tu peux pas
le revoir, ce gars-lĂ !
414
00:31:23,940 --> 00:31:25,450
OK ?
415
00:31:25,480 --> 00:31:27,280
Plus jamais !
416
00:31:35,420 --> 00:31:38,190
Oh, sacrément,
c'est pas vrai, lĂ !
417
00:31:38,220 --> 00:31:40,460
-Quoi ?
418
00:31:40,490 --> 00:31:42,860
Oh...
419
00:31:42,900 --> 00:31:45,730
Tabarnac !
420
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Ah, estie !
421
00:31:50,470 --> 00:31:53,170
CĂąlisse !
422
00:31:55,040 --> 00:31:57,640
-OK,
mais ç'a pas ra.
423
00:31:57,680 --> 00:32:00,310
Je veux dire, je suis pas
une victime. J'étais consentant.
424
00:32:00,350 --> 00:32:01,950
-Tu sens que c'était consentant,
425
00:32:01,980 --> 00:32:03,620
mais Chanelle avait pas le droit
de faire ça.
426
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
-Puis c'est Ă©crit o ?Ăč
dans vos rÚglements, ça ?
427
00:32:05,690 --> 00:32:08,660
-C'est normal que t'aies perdu
tes repĂšres, lĂ .
428
00:32:08,690 --> 00:32:11,790
Vu que t'es mineur,
ton nom sortira jamais.
429
00:32:11,820 --> 00:32:13,960
Mais je t'invite, évidemment,
430
00:32:13,990 --> 00:32:16,100
Ă pas partager ce...
431
00:32:16,130 --> 00:32:17,760
ce secret-lĂ .
432
00:32:17,800 --> 00:32:19,970
-C'était pas mon intention.
433
00:32:22,040 --> 00:32:25,340
-J'ai fait venir Franky pour
que vous fassiez des rencontres.
434
00:32:25,370 --> 00:32:27,770
On veut que tu t'en sortes
le mieux possible.
435
00:32:29,340 --> 00:32:31,140
-Si vous voulez
que je m'en sorte,
436
00:32:31,180 --> 00:32:33,680
arrangez-vous pour que je puisse
parler Ă Chanelle.
437
00:32:33,710 --> 00:32:36,080
-Vous ne pouvez plus
vous contacter, Sandrick.
438
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
C'est fini, lĂ .
439
00:32:37,950 --> 00:32:40,150
Chanelle reviendra pas
à l'école.
440
00:32:40,190 --> 00:32:42,690
-Mais c'est quoi ? Vous ĂȘtes
complĂštement caves, lĂ !
441
00:32:42,720 --> 00:32:44,790
Vous pouvez pas lui faire ça !
442
00:32:44,820 --> 00:32:47,130
-Malheureusement, c'est la loi.
443
00:32:48,460 --> 00:32:51,030
- ?coute, Sandrick,
si t'as besoin de ventiler,
444
00:32:51,060 --> 00:32:53,170
on peut faire une rencontre
tout de suite.
445
00:32:53,200 --> 00:32:55,230
-"Ventiler" ?
446
00:33:13,320 --> 00:33:15,360
-Dis quelque chose.
447
00:33:21,630 --> 00:33:24,130
-Je le savais déjà .
448
00:33:25,670 --> 00:33:27,600
-Comment tu l'as su ?
449
00:33:30,870 --> 00:33:33,170
-Je suis moins cave
que j'en ai l'air.
450
00:33:38,850 --> 00:33:40,980
-Veux-tu que...
451
00:33:43,850 --> 00:33:46,220
Est-ce que je me trouve
une chambre d'hĂŽtel ?
452
00:33:46,250 --> 00:33:48,690
Je me loue un appart ?
-Rentre Ă la maison.
453
00:33:58,560 --> 00:34:01,470
âȘâȘ
454
00:34:17,580 --> 00:34:20,290
-Ouais, je pense
455
00:34:20,320 --> 00:34:23,060
que t'es au courant de ce qui
se.
456
00:34:23,090 --> 00:34:26,890
?a fait que,
vu les circonstances,
457
00:34:26,930 --> 00:34:29,100
tu comprendras que je n'ai
plus .
458
00:34:43,280 --> 00:34:46,450
-Hum...
Salut, c'est.
459
00:34:48,780 --> 00:34:51,180
Bien, je pense Ă toi, l. Hum...
460
00:34:52,790 --> 00:34:54,990
Je sais que c'est tough,
ce que tu vis.
461
00:34:55,020 --> 00:34:57,520
Mais pour moi aussi,
c'est tough.
462
00:34:59,360 --> 00:35:02,130
Je veux juste te dire
qu'il va rien t'arriver.
463
00:35:02,160 --> 00:35:04,730
Hum... C'est 100 % moi
qui t'as cruisé.
464
00:35:04,760 --> 00:35:07,030
Puis je vais leur dire.
465
00:35:07,070 --> 00:35:08,770
Mais là , réponds-moi
466
00:35:08,800 --> 00:35:11,070
parce que je suis en train de
vi.
467
00:35:11,100 --> 00:35:13,010
S'il te plaĂźt.
468
00:35:13,040 --> 00:35:15,510
-J'arrĂȘte pas
de recevoir des appels.
469
00:35:15,540 --> 00:35:17,180
MĂȘme ta tante HĂ©lĂšne
470
00:35:17,210 --> 00:35:19,050
qui m'a jamais appelé
Ă la mort de Claude...
471
00:35:19,080 --> 00:35:20,950
-Il faut pas croire tout ce qui
s'écrit dans les journaux, là .
472
00:35:20,980 --> 00:35:23,420
C'est un menteur,
ce petit gars-lĂ .
473
00:35:23,450 --> 00:35:25,150
OK ? Puis on va se défendre.
-Bien, oui.
474
00:35:25,180 --> 00:35:26,990
Il me semblait
que ça se pouvait pas.
475
00:35:27,020 --> 00:35:29,560
Tu vas-tu les appeler pour
leur dire que c'est pas vrai ?
476
00:35:29,590 --> 00:35:31,590
-On a d'autres choses Ă faire
que de parler Ă ce monde-l.
477
00:35:31,620 --> 00:35:34,490
Puis je te conseille
de te tenir loin du téléphone
478
00:35:34,530 --> 00:35:35,900
pendant une couple de jours.
479
00:35:35,930 --> 00:35:38,060
-Je garde des enfants, Jeff.
480
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
Les parents ont besoin
de savoir, ils sont inquiets.
481
00:35:40,130 --> 00:35:42,900
Il faut les comprendre.
Et toi, à l'épicerie ?
482
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
?a doit te regarder croche, non ?
483
00:35:44,770 --> 00:35:48,210
D'ailleurs, pourquoi vous avez
pas encore déposé mon chÚque ?
484
00:35:49,810 --> 00:35:51,840
Bien, mon 50 000 pour ton prĂȘt.
485
00:35:51,880 --> 00:35:53,450
-Je...
486
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
Je l'ai perdu.
487
00:35:55,920 --> 00:35:59,050
-Oui. vous en aviez besoin
pas Ă peu prĂšs.
488
00:36:00,420 --> 00:36:02,220
Bon, je vous ai fait dégeler
de la sauce Ă spaghettis, l.
489
00:36:02,260 --> 00:36:05,290
Je me suis dit que vous auriez
pas la tĂȘte Ă cuisiner ce soir.
490
00:36:08,860 --> 00:36:11,460
-Pourquoi tu m'as pas donné
le chĂšque ?
491
00:36:11,500 --> 00:36:13,770
-Je l'ai donné
Ă la mĂšre de Sandrick
492
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
pour acheter son silence.
493
00:36:23,310 --> 00:36:27,010
-J'ai lu tous les articles
qui sont sortis sur Chanelle.
494
00:36:27,050 --> 00:36:30,380
Que notre prof avait couché
avec un élÚve !
495
00:36:30,420 --> 00:36:33,420
Tu parles d'une crisse de folle
pareil, hein.
496
00:36:33,450 --> 00:36:35,150
-Regarde, come on,
on sait rien, lĂ .
497
00:36:35,190 --> 00:36:36,790
-Il y en a qui disent
498
00:36:36,820 --> 00:36:38,660
que sa victime
serait en secondaire deux.
499
00:36:38,690 --> 00:36:41,330
Genre un gérontophile de 14 ans.
500
00:36:41,360 --> 00:36:44,060
Puis elle...
501
00:36:44,100 --> 00:36:45,670
Elle serait pédophile.
502
00:36:45,700 --> 00:36:47,800
-Regarde, son amant
avait 17 ans.
503
00:36:47,830 --> 00:36:49,500
C'est ça qui était écrit
dans les journaux, lĂ .
504
00:36:49,540 --> 00:36:51,140
-Son amant ?
505
00:36:51,170 --> 00:36:53,870
Sa victime, Sandrick ! Eille !
506
00:36:53,910 --> 00:36:56,210
Imagine, il pourrait ĂȘtre
dans notre classe, lĂ .
507
00:36:56,240 --> 00:36:58,410
Genre, ça pourrait ĂȘtre
Kévin Dubois, là .
508
00:36:58,440 --> 00:37:00,650
Il passe son temps Ă dire
qu'elle est chaude.
509
00:37:05,480 --> 00:37:07,150
?a va ?
510
00:37:08,350 --> 00:37:11,060
âȘâȘ
511
00:37:20,570 --> 00:37:22,970
-Qu'est-ce que
tu fais icitte, toi ?
512
00:37:24,440 --> 00:37:26,070
-Je voulais...
513
00:37:27,340 --> 00:37:29,780
Je sais pas... Je...
514
00:37:30,910 --> 00:37:33,280
M'excuser. Oui.
515
00:37:33,310 --> 00:37:37,680
Puis j'aimerais ça, te parler
de quelques affaires, lĂ .
516
00:37:41,250 --> 00:37:42,960
-Sors.
517
00:37:45,490 --> 00:37:47,230
-Regarde, Jeff, je comprends que
tu sois en crisse contre moi,
518
00:37:47,260 --> 00:37:49,030
mais c'est pas
ce que tu penses, OK ?
519
00:37:50,460 --> 00:37:53,030
Chanelle puis moi,
on... on s'aime.
520
00:37:55,100 --> 00:37:57,740
-Ma femme, elle t'aime pas.
521
00:37:57,770 --> 00:37:59,840
Puis elle t'aimera jamais.
522
00:37:59,870 --> 00:38:02,780
OK ? T'étais juste son boy toy.
523
00:38:04,610 --> 00:38:06,850
Puis lĂ , "scrame".
524
00:38:06,880 --> 00:38:08,710
T'as assez fuckĂ© ma vie de mĂȘme.
525
00:38:10,250 --> 00:38:12,450
Décùlisse !
526
00:38:41,750 --> 00:38:43,980
Ta soeur va ramener les enfants
aprĂšs le souper.
527
00:38:46,620 --> 00:38:49,160
-Je vais leur parler.
528
00:38:50,420 --> 00:38:52,120
-Pour leur dire quoi ?
529
00:38:52,160 --> 00:38:53,960
-Ce que j'ai fait.
530
00:38:56,330 --> 00:38:58,030
-Non.
531
00:38:59,870 --> 00:39:01,800
Surtout pas.
532
00:39:06,910 --> 00:39:10,040
-Parce qu'il vont l'apprendre de
quelqu'un d'autre, sinon, Jeff.
533
00:39:11,240 --> 00:39:13,510
-Bien, on va leur dire
que Sandrick, c'est un menteur.
534
00:39:13,550 --> 00:39:15,550
Puis un manipulateur.
535
00:39:17,780 --> 00:39:19,890
-Je veux pas leur mentir.
536
00:39:24,590 --> 00:39:27,030
-C'est la vérité.
537
00:39:27,060 --> 00:39:29,930
Il a joué dans le dos
de tout le monde.
538
00:39:30,960 --> 00:39:32,770
LĂ ...
539
00:39:33,770 --> 00:39:36,300
Il faut protéger les enfants.
540
00:39:36,340 --> 00:39:38,170
OK ?
541
00:39:38,200 --> 00:39:40,110
-Je veux la mĂȘme chose
que toi, Jeff.
542
00:39:40,140 --> 00:39:42,810
C'est juste que...
543
00:39:42,840 --> 00:39:45,440
Je peux pas leur mentir
comme ça.
544
00:39:46,650 --> 00:39:49,080
-Tu t'en crissais pas mal
de me mentir, Ă moi.
545
00:39:57,260 --> 00:40:00,660
âȘâȘ
546
00:40:14,440 --> 00:40:18,010
-Sandrick, il ne reviendra
plus jamais ici.
547
00:40:18,040 --> 00:40:20,810
-Hein ? Mais pourquoi ?
548
00:40:23,620 --> 00:40:25,150
-Parce que...
549
00:40:26,790 --> 00:40:28,790
Parce que maman a fait
quelque chose de pas correct.
550
00:40:29,820 --> 00:40:31,990
-T'as fait quoi ?
551
00:40:32,020 --> 00:40:33,730
-Hum...
552
00:40:33,760 --> 00:40:36,030
Dans les derniĂšres semaines,
maman puis Sandrick,
553
00:40:36,060 --> 00:40:38,400
ils ont développé
une grande complicité.
554
00:40:40,630 --> 00:40:42,700
C'est comme si...
555
00:40:43,940 --> 00:40:46,640
on était devenus
trĂšs proches.
556
00:40:46,670 --> 00:40:48,970
-Moi aussi,
je suis proche de lui.
557
00:40:49,010 --> 00:40:51,040
-Oui, je sais, mon grand,
je sais.
558
00:40:52,180 --> 00:40:54,150
Mais, hum...
559
00:40:54,180 --> 00:40:57,280
avec moi,
c'était différent, on...
560
00:40:57,320 --> 00:40:59,620
On était trop proches.
561
00:40:59,650 --> 00:41:01,290
C'était comme...
562
00:41:02,490 --> 00:41:04,290
Comme quand on est amoureux.
563
00:41:07,530 --> 00:41:11,800
Puis ça se pourrait que je fasse
de la prison pour ça.
564
00:41:11,830 --> 00:41:13,700
-Hein ? "De la prison" ?
565
00:41:13,730 --> 00:41:16,500
-Non, mais ça,
c'est vraiment pas sûr. OK ?
566
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
Puis on va tout faire
pour que ça arrive pas.
567
00:41:20,140 --> 00:41:22,340
-Oui, mais c'est possible.
568
00:41:25,480 --> 00:41:27,210
-Est-ce que t'aimes encore papa ?
569
00:41:28,850 --> 00:41:30,620
-Mais oui.
570
00:41:30,650 --> 00:41:32,620
Mais oui, évidemment.
571
00:41:34,050 --> 00:41:36,290
C'est juste une grosse cave
que maman a faite.
572
00:41:39,260 --> 00:41:40,760
Puis j'espĂšre que votre pĂšre
573
00:41:40,830 --> 00:41:42,660
va ĂȘtre capable de me pardonner.
574
00:41:45,800 --> 00:41:48,270
-Chanelle...
575
00:41:48,300 --> 00:41:50,700
-Les enfants,
dans vos chambres tout de suite.
576
00:41:50,740 --> 00:41:52,340
OK, toi, tu sors. Tu sors !
577
00:41:52,370 --> 00:41:54,140
-Chanelle, il faut
qu'on se parle. OK ?
578
00:41:54,170 --> 00:41:56,340
Regarde, je dirai rien
aux enquĂȘteurs, je te le jure.
579
00:41:56,380 --> 00:41:59,140
-Il faut que tu partes, OK ?
-Estie, je sortirai pas d'ici !
580
00:41:59,180 --> 00:42:01,480
-OK, les enfants,
allez vous coucher !
581
00:42:01,510 --> 00:42:03,880
-Dis-lui que c'est moi
que t'aimes, dis-y !
582
00:42:03,920 --> 00:42:06,690
-Allo, j'ai besoin d'aide...
-Non ! Je m'en irai pas !
583
00:42:06,720 --> 00:42:09,290
Il est entré chez nous
par effraction. DĂ©pĂȘchez-vous !
584
00:42:09,320 --> 00:42:11,660
-Je peux pas te parler !
-OK. Tu sors !
585
00:42:11,690 --> 00:42:14,330
Sors !
-Je sortirai pas, tabarnac !
586
00:42:14,360 --> 00:42:16,760
-Tu sors ! Sors d'ici !
587
00:43:00,370 --> 00:43:04,940
Sous-titrage : ?pilogue
Services Techniques Inc.
42839