Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,160 --> 00:03:01,600
Where's my keys?
2
00:03:01,800 --> 00:03:03,920
I forgot my keys, guys.
3
00:03:04,080 --> 00:03:05,199
I'll catch up later.
4
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Okay.
5
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
It's a Saturday, Mthunzi, come to bed.
6
00:04:17,400 --> 00:04:19,600
I have work to do.
7
00:04:23,800 --> 00:04:25,880
Okay, just this once.
8
00:04:41,160 --> 00:04:43,999
It happened right here, Makhosi.
9
00:04:44,000 --> 00:04:46,560
Damn, I'm just glad she's still alive.
10
00:04:47,520 --> 00:04:49,240
Tell me what happened.
11
00:04:50,680 --> 00:04:51,920
She was touched.
12
00:04:52,320 --> 00:04:53,560
Touched?
13
00:04:56,360 --> 00:04:58,359
She said she couldn't see what it was.
14
00:04:58,360 --> 00:05:00,320
Touched?
15
00:05:00,800 --> 00:05:02,200
Tokoloshe.
16
00:05:02,720 --> 00:05:06,759
Makhosi, a Tokoloshe?
Can you protect us against it?
17
00:05:06,760 --> 00:05:10,079
I cannot control this beast.
It's not the work of a Sangoma.
18
00:05:10,080 --> 00:05:12,400
Even I'm in danger of this one.
19
00:05:28,320 --> 00:05:31,400
Thank you for this gift.
20
00:05:31,920 --> 00:05:37,040
Your wish is my command.
21
00:05:46,440 --> 00:05:49,639
You want to be rich with lots of women?
22
00:05:49,640 --> 00:05:52,600
Yes, Makhosi
23
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
You need a Tokoloshe.
24
00:05:56,160 --> 00:05:57,640
Makhosi.
25
00:06:03,280 --> 00:06:07,800
You must go into the cemetary
in the dark of night
26
00:06:08,200 --> 00:06:12,000
and steal a corpse.
27
00:06:12,360 --> 00:06:16,200
Pluck out his eyes, the tongue
and the ears,
28
00:06:16,440 --> 00:06:19,080
and pour this over it.
29
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Makhosi!
30
00:06:21,440 --> 00:06:23,160
Sit down and listen!
31
00:06:27,440 --> 00:06:35,440
Before you go to bed,
speak your wishes into the calabash.
32
00:06:36,600 --> 00:06:37,760
Makhosi.
33
00:06:37,960 --> 00:06:42,359
The Tokoloshe will steal your
wealth in blood from someone,
34
00:06:42,360 --> 00:06:44,160
in the night.
35
00:06:47,200 --> 00:06:49,640
Don't disappoint me.
Do not disappoint me.
36
00:06:49,880 --> 00:06:53,560
Remember to thank him in the morning.
37
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
Makhosi!
38
00:06:54,800 --> 00:06:59,360
If you fail, everything
will be destroyed.
39
00:07:02,400 --> 00:07:06,079
There are three conditions to this:
40
00:07:06,080 --> 00:07:13,920
Firstly, the blood must
not fill the calabash.
41
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Makhosi!
42
00:07:15,600 --> 00:07:21,639
Second, the blood must not ever
drip or pour out of the calabash.
43
00:07:21,640 --> 00:07:28,240
And remember to thank
him in the morning.
44
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Makhosi!
45
00:07:31,000 --> 00:07:33,160
Don't disappoint me.
Do not disappoint me.
46
00:07:33,400 --> 00:07:34,719
This is a dangerous gift.
47
00:07:34,720 --> 00:07:37,720
It deserves great respect.
48
00:07:37,960 --> 00:07:39,480
Makhosi!
49
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Uh-huh...
50
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
Yes.
51
00:07:46,080 --> 00:07:48,680
I told you. I had to get out of Joburg.
52
00:07:50,240 --> 00:07:51,960
A lot of bad vibes.
53
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
Yeah.
54
00:07:56,920 --> 00:07:58,240
A gift.
55
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
No, no, no, no...
56
00:08:01,240 --> 00:08:02,800
Not money. I'm sorted, hey.
57
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
I'm sorted.
58
00:08:05,400 --> 00:08:06,960
There's much for me in Orange Farm.
59
00:08:08,040 --> 00:08:09,600
Um, listen. I gotta go.
60
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Mmm.
61
00:08:15,960 --> 00:08:17,640
Yes.
62
00:08:32,840 --> 00:08:34,320
See you later.
63
00:09:00,800 --> 00:09:02,040
Yes.
64
00:09:02,640 --> 00:09:04,960
Sleep my child.
65
00:09:11,880 --> 00:09:13,520
You can see me.
66
00:09:13,760 --> 00:09:15,400
But you cannot move.
67
00:09:17,840 --> 00:09:19,480
I am here for your blood!
68
00:09:25,760 --> 00:09:28,640
Baby, this is a journalist.
69
00:09:29,440 --> 00:09:32,759
He just wants to meet you so that
he can warn the people of these attacks.
70
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Okay?
71
00:09:35,400 --> 00:09:36,800
How are you feeling?
72
00:09:37,600 --> 00:09:40,040
This... Tokoloshe.
Where did it bite you?
73
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Here, let me show you.
74
00:09:44,600 --> 00:09:46,400
She's still in shock.
75
00:09:48,320 --> 00:09:49,440
Poor darling.
76
00:10:23,560 --> 00:10:25,360
Come inside.
77
00:10:30,600 --> 00:10:33,080
Go into the back my
dear and take a seat.
78
00:10:34,440 --> 00:10:36,920
I use this place in case of
late night emergencies.
79
00:10:37,440 --> 00:10:40,280
In my last mission I helped
in a hospital for many years.
80
00:10:40,680 --> 00:10:43,040
You could say I'm a bit of a doctor.
81
00:10:43,920 --> 00:10:45,000
You are more than welcome.
82
00:10:52,160 --> 00:10:53,520
That's strange.
83
00:11:02,680 --> 00:11:03,920
I'll have to look at the wound.
84
00:11:07,120 --> 00:11:08,280
They are bad.
85
00:11:08,480 --> 00:11:09,480
I'll have to treat them.
86
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
What happened?
87
00:11:15,280 --> 00:11:17,920
I had an accident and I passed out.
88
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
Tell him what happened!
89
00:11:20,440 --> 00:11:21,960
She was attacked father.
90
00:11:22,360 --> 00:11:23,880
It pinned her to her bed.
91
00:11:24,880 --> 00:11:26,240
What are these marks?
92
00:11:26,720 --> 00:11:28,400
It looks like she's been bitten.
93
00:11:28,600 --> 00:11:30,279
By a dog, maybe?
94
00:11:30,280 --> 00:11:32,000
No Reverend it was a Tokoloshe.
95
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
Tokoloshe?
96
00:11:35,760 --> 00:11:37,120
There is no such thing.
97
00:11:37,720 --> 00:11:38,800
But Reverend, Bheka said...
98
00:11:38,840 --> 00:11:40,240
Not Bheka again.
99
00:11:41,640 --> 00:11:43,480
He's putting ideas into your minds.
100
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
Taking you all for fools.
101
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Look...
102
00:11:50,600 --> 00:11:53,120
I'll send some men out
there to look for the animal.
103
00:11:53,440 --> 00:11:55,160
Just put her to rest
for the next few days
104
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
and she'll be fine.
105
00:11:57,200 --> 00:11:59,720
Okay, thank you Reverend.
106
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
Howzit?
Hey, I'm cool and you?
107
00:12:37,280 --> 00:12:38,520
I'm good. What's your name?
108
00:12:38,600 --> 00:12:40,000
I'm Lindiwe, and you are?
109
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Mthunzi.
110
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
Okay, Mthunzi.
111
00:12:44,960 --> 00:12:47,200
Keep the change, mama.
I'm coming back for more.
112
00:12:48,600 --> 00:12:50,920
This is the first time seeing you.
What are you doing here?
113
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
How's the game?
114
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
The game's cool.
115
00:12:53,840 --> 00:12:55,000
Do you want to watch with me?
116
00:12:55,560 --> 00:12:57,960
I think it's boring. Don't you
want to go see the other game?
117
00:12:58,400 --> 00:12:59,720
Ja, we can go. I don't mind.
118
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
Come, let's go.
119
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
Hey guys.
120
00:13:07,000 --> 00:13:09,120
Can I join you?
121
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
Men. I need your help.
122
00:13:45,320 --> 00:13:47,320
There's an animal around, biting people.
123
00:13:49,080 --> 00:13:52,720
Some animal is picking off our
children, one by one.
124
00:13:53,920 --> 00:13:55,280
We must find it.
125
00:13:56,320 --> 00:13:57,920
Let's go, men.
126
00:14:02,920 --> 00:14:05,240
She was attacked near the
East edge of the township.
127
00:14:05,840 --> 00:14:07,440
Look there first.
128
00:14:31,600 --> 00:14:34,679
Stay close, men. I don't want
anyone shooting each other.
129
00:14:34,680 --> 00:14:35,760
Keep quiet.
130
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
Tonight I need more money.
131
00:15:15,200 --> 00:15:17,160
More money than before.
132
00:15:17,920 --> 00:15:20,120
My Lord.
133
00:15:22,800 --> 00:15:28,160
The Tokoloshe will help you
with all of his power.
134
00:15:29,400 --> 00:15:35,600
And after that, you will
reap your rewards.
135
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
You and you, go that side.
136
00:16:50,040 --> 00:16:51,440
You and you, come with me.
137
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
What happened?
138
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
They were attacked.
139
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
Did you catch it?
140
00:17:10,600 --> 00:17:12,200
No, but these girls are hurt.
141
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
They need your help.
142
00:17:20,360 --> 00:17:21,920
This one is very sick.
143
00:17:24,280 --> 00:17:25,760
Quick! Get me some bandages.
144
00:17:27,080 --> 00:17:28,080
And a cushion.
145
00:17:31,360 --> 00:17:32,920
We need to find out what is doing this.
146
00:17:33,880 --> 00:17:35,480
The men say it's a Tokoloshe, Sir.
147
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Tokoloshe!
148
00:17:37,120 --> 00:17:38,720
There is no such thing as the Tokoloshe!
149
00:17:38,880 --> 00:17:41,240
Go out there and find the animal.
It's an animal!
150
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Yes, Sir.
151
00:18:13,800 --> 00:18:15,440
Thank you for this gift, Tokoloshe.
152
00:18:18,640 --> 00:18:23,320
Your greed will be your downfall.
153
00:18:28,520 --> 00:18:31,279
Oh my gosh, I'm bothered by
the Tokoloshe at night.
154
00:18:31,280 --> 00:18:32,879
I cannot sleep because of it.
155
00:18:32,880 --> 00:18:35,159
It took my two children! - You're
making a noise. You're making a noise!
156
00:18:35,160 --> 00:18:37,096
Do you have no respect for
the house of the ancestors?
157
00:18:37,120 --> 00:18:39,880
Stand in a line so I can help you!
158
00:18:44,280 --> 00:18:46,400
Please Makhosi.
Protect me from the Tokoloshe.
159
00:18:54,920 --> 00:18:56,839
You are now protected
from the Tokoloshe.
160
00:18:56,840 --> 00:18:58,039
Hail!
161
00:18:58,040 --> 00:18:59,919
We must fight it!
162
00:18:59,920 --> 00:19:00,960
Hail!
163
00:19:01,720 --> 00:19:04,039
The evil spirit is coming down on you.
164
00:19:04,040 --> 00:19:05,080
Hail!
165
00:19:07,600 --> 00:19:12,599
I will make these incisions
so we can fight the spirits.
166
00:19:12,600 --> 00:19:14,479
You can overcome this!
167
00:19:14,480 --> 00:19:15,520
Hail!
168
00:19:16,920 --> 00:19:21,359
Then I will smear this muthi
on you so it will run through your blood.
169
00:19:21,360 --> 00:19:22,400
Hail!
170
00:19:26,360 --> 00:19:30,559
This muthi, I want you to smear it,
in cross shapes, on your walls.
171
00:19:30,560 --> 00:19:31,600
Hail!
172
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Yes?
173
00:19:48,160 --> 00:19:49,160
Nothing.
174
00:19:49,240 --> 00:19:50,760
We couldn't find anything.
175
00:19:51,000 --> 00:19:53,680
Okay, we'll have to look
again tomorrow night.
176
00:19:53,880 --> 00:19:55,120
Go get some rest, please.
177
00:20:14,360 --> 00:20:15,600
One Stoney, please.
178
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
R25.
179
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
What am I do to with this?
180
00:20:30,880 --> 00:20:32,080
Consider it a down-payment.
181
00:20:40,320 --> 00:20:41,320
Couldn't wait?
182
00:20:41,680 --> 00:20:43,320
Your money is no good here.
183
00:21:06,520 --> 00:21:12,879
Firstly, the blood must
not fill the calabash.
184
00:21:12,880 --> 00:21:14,800
Makhosi
185
00:21:15,440 --> 00:21:19,040
Tonight Tokoloshe, I want
that girl from the shop.
186
00:21:19,280 --> 00:21:21,600
I want her all to myself.
187
00:21:32,120 --> 00:21:36,720
The calabash is almost full.
Don't forget the rules.
188
00:21:52,040 --> 00:21:53,360
All to myself.
189
00:21:57,960 --> 00:22:00,800
Look at how greedy you are.
190
00:22:02,520 --> 00:22:05,320
You even take what is mine.
191
00:22:54,680 --> 00:23:00,240
Your girls have bled,
but their blood is not yours.
192
00:23:18,000 --> 00:23:20,360
Okay. We'll have to look again tomorrow.
193
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Thank you.
194
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
You fool.
195
00:23:35,400 --> 00:23:37,440
The calabash is getting full.
196
00:23:38,120 --> 00:23:40,480
Because you are so greedy
197
00:23:40,760 --> 00:23:43,800
I will reward you with blood
198
00:23:55,200 --> 00:23:57,960
You will not disrespect the
Tokoloshe again Mthunzi.
199
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
I will come for all you have been with
200
00:24:01,720 --> 00:24:05,040
and when you have suffered
enough I will come for you.
201
00:24:10,840 --> 00:24:12,519
The community is enslaved
because of you!
202
00:24:12,520 --> 00:24:14,320
You don't listen. What have you done?!
203
00:24:15,200 --> 00:24:16,280
What?
204
00:24:16,560 --> 00:24:18,120
What's going on?
205
00:24:26,560 --> 00:24:27,760
Do you see what this man did?
206
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
What did you do?
207
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Leave us.
208
00:24:33,760 --> 00:24:35,200
The Sangoma and I have business.
209
00:24:40,200 --> 00:24:41,840
No one talks to me like that.
210
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
You knew the rules.
211
00:24:48,440 --> 00:24:50,160
People have gotten hurt.
212
00:24:51,040 --> 00:24:52,240
Let's go.
213
00:24:53,880 --> 00:24:55,520
Come. Come!
214
00:24:57,760 --> 00:24:59,040
Come.
215
00:24:59,840 --> 00:25:01,200
Come and see what you have done.
216
00:25:02,880 --> 00:25:04,120
Look. See what you've done!
217
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
Go inside.
218
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Go inside!
219
00:25:22,040 --> 00:25:23,480
Oh my God!
220
00:25:25,000 --> 00:25:26,440
Oh my God!
221
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
Hello!
222
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
Hi.
223
00:26:55,160 --> 00:26:56,240
Is this a bad time?
224
00:26:57,080 --> 00:26:59,000
Um, no. I'm...
225
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
I'm cleaning up.
226
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Thank you.
227
00:27:07,480 --> 00:27:09,960
So, do you want to hang out sometime?
228
00:27:12,200 --> 00:27:13,640
Didn't you tell me not to come back?
229
00:27:14,280 --> 00:27:15,560
I was just teasing.
230
00:27:22,840 --> 00:27:24,000
: Call me.
231
00:27:31,560 --> 00:27:35,880
Wow, it's hot out here!
232
00:27:46,720 --> 00:27:49,080
Oh, Heavenly Father.
233
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Give me faith at this time.
234
00:27:54,160 --> 00:27:56,960
Something terrible has
happened in our town.
235
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
Terrible.
236
00:28:01,800 --> 00:28:03,560
Help me help the people.
237
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
We need to talk.
238
00:28:12,320 --> 00:28:13,400
How dare you
239
00:28:14,000 --> 00:28:16,360
disgrace the house of
our Lord with your interruptions.
240
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
I was praying for this town's safety.
241
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
You must listen to me.
242
00:28:20,240 --> 00:28:21,480
Let's do this outside
243
00:28:21,640 --> 00:28:23,640
and spare this Holy place your presence.
244
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
You are an influential man.
245
00:28:26,241 --> 00:28:28,399
We need to work together
for the sake of this town.
246
00:28:28,400 --> 00:28:29,400
Agreed.
247
00:28:29,440 --> 00:28:31,399
Let's gather the people before nightfall
248
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
to let them know what's going on.
249
00:28:32,401 --> 00:28:34,279
You'll bring your holy water
250
00:28:34,280 --> 00:28:37,320
and I'll bring my muthi to
fight this Tokoloshe.
251
00:28:37,400 --> 00:28:38,680
We will do no such thing.
252
00:28:39,120 --> 00:28:42,280
This is a wild animal.
Not some supernatural monster.
253
00:28:42,520 --> 00:28:43,999
We need to warn the people.
254
00:28:44,000 --> 00:28:45,759
Not frighten them with fairytales.
255
00:28:45,760 --> 00:28:47,760
They need to know what
they're up against.
256
00:28:47,880 --> 00:28:48,880
They will.
257
00:28:48,920 --> 00:28:50,680
They just need to look
in the right places.
258
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Now say no more.
259
00:28:52,080 --> 00:28:53,960
Gather your people. I shall gather mine.
260
00:28:54,360 --> 00:28:57,240
Fine. We'll go to the
gathering place at five.
261
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
You there.
262
00:29:08,600 --> 00:29:10,840
Find Bongani for me.
I need to gather the people.
263
00:29:18,360 --> 00:29:20,600
I'm sure you've heard rumours about.
264
00:29:21,880 --> 00:29:24,120
There's an animal in our area.
265
00:29:24,360 --> 00:29:27,440
Some beast is picking off our children.
266
00:29:27,760 --> 00:29:29,040
One by one.
267
00:29:31,080 --> 00:29:34,080
You must protect your young girls.
268
00:29:34,480 --> 00:29:38,000
It's an animal. I don't think
it chooses who it attacks.
269
00:29:38,200 --> 00:29:43,120
A woman was attacked at her home,
savaged by this beast.
270
00:29:43,200 --> 00:29:45,480
She was also alone at the time.
271
00:29:45,600 --> 00:29:47,679
I don't think the murder is related
272
00:29:47,680 --> 00:29:49,640
to the animal attacks
from the other day.
273
00:29:49,920 --> 00:29:52,640
We need to deal with
these as two separate issues.
274
00:29:52,760 --> 00:29:53,840
Excuse me.
275
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
Go ahead, brother.
276
00:29:57,520 --> 00:30:00,679
As most of you here may know
277
00:30:00,680 --> 00:30:03,840
The girl that you refer
to was my sister.
278
00:30:04,720 --> 00:30:06,799
I was the only family she had.
279
00:30:06,800 --> 00:30:09,200
Tragedy is common in our family.
280
00:30:11,280 --> 00:30:15,520
When the attack happened,
I was visiting a family relative.
281
00:30:16,320 --> 00:30:20,320
I came back in the morning
to discover the police.
282
00:30:21,040 --> 00:30:24,720
They told me I could not
see my darling sister.
283
00:30:26,240 --> 00:30:29,360
We cannot ignore Makhosi's suggestions.
284
00:30:30,040 --> 00:30:32,240
We need to find a way.
285
00:30:36,280 --> 00:30:39,880
Your tragedy is felt by
the whole community.
286
00:30:40,000 --> 00:30:43,640
We're here to support you.
287
00:30:44,440 --> 00:30:47,480
Our honourable Reverend will
pray for you.
288
00:30:47,640 --> 00:30:51,520
And I will speak to your
ancestors so they can protect you.
289
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
Makhosi.
290
00:30:53,800 --> 00:30:57,840
The beast we're dealing with,
it is a Tokoloshe.
291
00:30:58,120 --> 00:30:59,719
I know because...
292
00:30:59,720 --> 00:31:01,919
Bekha, you're testing my patience.
293
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
There is no such animal.
294
00:31:05,960 --> 00:31:10,200
People! This man is trying
to take you all for fools.
295
00:31:10,920 --> 00:31:13,680
He's using this tragedy for business.
296
00:31:14,000 --> 00:31:15,920
We need to protect our people.
297
00:31:16,600 --> 00:31:19,399
If you wish for protection or advice
298
00:31:19,400 --> 00:31:21,120
then come to me at the chapel.
299
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
I'll have no more of this nonsense.
300
00:31:48,360 --> 00:31:50,120
Mthunzi.
301
00:31:57,000 --> 00:31:59,640
You want her.
302
00:32:01,920 --> 00:32:04,760
You broke the rules, Mthunzi.
303
00:32:11,240 --> 00:32:13,760
I'll be coming for you.
304
00:32:16,720 --> 00:32:20,960
If you want her you must pay.
305
00:32:24,440 --> 00:32:28,320
I'll have no more of this non-sense.
306
00:32:33,320 --> 00:32:35,120
: Hello?
Argh!
307
00:32:35,360 --> 00:32:36,360
: Hello?!
308
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
I'll get her soon enough.
309
00:32:37,440 --> 00:32:38,600
: Are you okay?!
310
00:32:40,240 --> 00:32:41,280
: Who is this?
311
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
Hi.
312
00:32:44,360 --> 00:32:46,880
Yeah. I'm fine.
313
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
It's me, Mthunzi.
314
00:32:52,160 --> 00:32:54,240
We met at the... we met at my house.
315
00:32:55,000 --> 00:32:58,040
I mean, uh... we met at the shop.
316
00:32:58,600 --> 00:33:00,960
: Oh, Mthunzi!
317
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
: I like that name.
318
00:33:03,720 --> 00:33:05,680
: I thought you weren't
going to call, hey?
319
00:33:05,840 --> 00:33:07,920
: It looked like you'd
seen a ghost this morning.
320
00:33:08,720 --> 00:33:10,960
A ghost? Ha! No.
321
00:33:11,960 --> 00:33:12,960
How are you?
322
00:33:13,520 --> 00:33:16,440
: Well, I'm perfect now.
323
00:33:20,880 --> 00:33:21,880
So, um...
324
00:33:22,680 --> 00:33:23,880
You wanna hang out?
325
00:34:13,080 --> 00:34:14,759
So tell me something about yourself.
326
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
Anything.
327
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
I like you.
328
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Mhmm.
329
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Tell me about you...
330
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
first.
331
00:34:23,440 --> 00:34:26,520
Well, I'm a very well
accomplished gentleman.
332
00:34:29,200 --> 00:34:31,240
And I've got my little...
333
00:34:32,160 --> 00:34:34,240
manager who's managing my funds.
334
00:34:34,960 --> 00:34:36,680
Which I can't really say anything about.
335
00:34:37,440 --> 00:34:38,440
Hmmm.
336
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
Interesting.
337
00:34:41,600 --> 00:34:43,320
He actually helped me, um...
338
00:34:43,560 --> 00:34:44,640
to get this date with you.
339
00:34:48,640 --> 00:34:49,720
Who's this?
340
00:34:50,240 --> 00:34:51,920
Oh, a little man. My little secret.
341
00:34:52,320 --> 00:34:53,376
Yeah but I want to meet him.
342
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
I mean...
343
00:34:54,640 --> 00:34:56,320
He's so important to you. I mean...
344
00:34:56,880 --> 00:34:59,360
Played such a... crucial role.
345
00:34:59,720 --> 00:35:00,960
He works in mysterious ways.
346
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
I'm definitely taking you home tonight.
347
00:35:08,720 --> 00:35:10,880
Definitely taking you home.
348
00:35:11,360 --> 00:35:12,360
I'm that good.
349
00:35:13,240 --> 00:35:14,720
So, how about it?
350
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
Finish these drinks...
351
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Go over to my place.
352
00:35:19,320 --> 00:35:20,400
A little soft music.
353
00:35:21,720 --> 00:35:22,800
Glass of wine.
354
00:35:23,640 --> 00:35:24,720
Just take it from there.
355
00:35:26,200 --> 00:35:27,760
I think I know what you like.
356
00:38:00,640 --> 00:38:03,800
You want money and lots of women?
357
00:38:04,080 --> 00:38:06,320
Here is your gift...
358
00:38:07,720 --> 00:38:10,440
blood.
359
00:40:42,720 --> 00:40:44,040
Everything okay?
360
00:40:44,280 --> 00:40:45,840
Yeah, yeah.
361
00:40:46,280 --> 00:40:47,840
Why aren't you wearing pants?
362
00:40:50,400 --> 00:40:51,960
Don't you remember last night?
363
00:40:56,480 --> 00:40:57,800
You're gorgeous.
364
00:41:05,720 --> 00:41:06,720
Blood!
365
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
Is that blood?
366
00:41:13,240 --> 00:41:15,040
I threw some meat away yesterday.
367
00:41:17,880 --> 00:41:19,120
Let me take it out.
368
00:41:20,240 --> 00:41:21,480
Okay...
369
00:41:52,440 --> 00:41:54,080
Woah, woah, woah, woah...
370
00:41:54,280 --> 00:41:55,559
What are they celebrating?
371
00:41:55,560 --> 00:41:58,600
We finally found the beast that
killed those two girls, Reverend.
372
00:41:59,640 --> 00:42:01,119
Surely not, that cannot be.
373
00:42:01,120 --> 00:42:02,999
Show me the animal.
There's a head in there.
374
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
No, no, no, no, no...
375
00:42:07,320 --> 00:42:08,640
This is not the animal.
376
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
It's a dog.
377
00:42:11,040 --> 00:42:12,560
Who's house was it scratching at?
378
00:42:15,280 --> 00:42:16,799
Ah, man, Reverend.
379
00:42:16,800 --> 00:42:19,359
Just number 8, just down the road.
Down there...
380
00:42:19,360 --> 00:42:21,280
Please!
Keep your men safe.
381
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
Let's not kill any more dogs until
we have a better idea of the culprit.
382
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
This is not the animal
that we're looking for.
383
00:42:28,400 --> 00:42:29,400
Ah, Reverend?
384
00:42:30,920 --> 00:42:32,760
And this... take that with you.
385
00:43:29,760 --> 00:43:31,599
Tokoloshe, I'm sorry.
386
00:43:31,600 --> 00:43:34,760
Your time is up Mthunzi
387
00:43:35,040 --> 00:43:36,200
No, stop.
388
00:43:37,120 --> 00:43:38,480
Don't kill anyone else.
389
00:43:38,920 --> 00:43:40,600
I have all I need, I'm sorry.
390
00:43:41,880 --> 00:43:43,279
I don't want anyone else to die.
391
00:43:43,280 --> 00:43:48,079
I'm coming Mthunzi, your time is up.
392
00:43:48,080 --> 00:43:49,240
No, stop!
393
00:43:49,880 --> 00:43:51,400
I'm coming.
394
00:43:51,680 --> 00:43:54,080
I'm coming!
395
00:44:33,920 --> 00:44:35,240
You wife, she is cheating on you.
396
00:44:35,480 --> 00:44:37,239
The man that she is seeing is...
397
00:44:37,240 --> 00:44:39,159
Hey, brother. Please give me 5
minutes with the Sangoma.
398
00:44:39,160 --> 00:44:41,120
What could a fool like you
possibly want now?
399
00:44:41,160 --> 00:44:42,160
I have no time for you!
400
00:44:42,200 --> 00:44:43,359
I need your help, Makhosi.
401
00:44:43,360 --> 00:44:45,000
What help? It's too late now!
402
00:44:45,240 --> 00:44:46,479
I told you the rules!
403
00:44:46,480 --> 00:44:48,759
You created this beast,
only you can kill it.
404
00:44:48,760 --> 00:44:51,080
If not, then leave it
to finish its work.
405
00:44:51,320 --> 00:44:52,440
Tell me what to do.
406
00:44:52,640 --> 00:44:53,960
There is nothing that you can do!
407
00:44:54,040 --> 00:44:57,120
It won't rest until it has its blood.
408
00:44:57,400 --> 00:44:59,200
The only thing you
can do is let it kill you.
409
00:44:59,360 --> 00:45:00,360
I'll do anything.
410
00:45:00,400 --> 00:45:02,840
There's nothing you can do!
What's done is done.
411
00:45:02,960 --> 00:45:05,600
It won't rest until it has your blood.
412
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
Hello?!
413
00:46:02,640 --> 00:46:03,640
Boithumelo!
414
00:46:05,080 --> 00:46:06,080
Boithumelo!
415
00:46:07,600 --> 00:46:09,040
Pack your things. We have to leave!
416
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Leave?
417
00:46:11,360 --> 00:46:12,360
Leave and go where?
418
00:46:13,160 --> 00:46:14,160
Um...
419
00:46:14,280 --> 00:46:15,400
It's a surprise.
420
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
No.
421
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
What's wrong?
422
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
Nothing.
423
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
It's a surprise.
424
00:46:24,720 --> 00:46:26,440
Well, I need to know where we're going.
425
00:46:27,960 --> 00:46:29,320
I wanna take you away with me.
426
00:46:31,320 --> 00:46:33,000
I just want you all to myself.
427
00:46:37,120 --> 00:46:38,120
I'd really love to...
428
00:46:38,720 --> 00:46:40,719
but...
I can't just leave.
429
00:46:40,720 --> 00:46:42,000
I have to take care of the shop.
430
00:46:42,520 --> 00:46:45,000
We should plan this,
and I'll make time next time.
431
00:46:47,640 --> 00:46:49,319
What are you doing, Mthunzi?
432
00:46:49,320 --> 00:46:50,360
I need to protect you.
433
00:46:51,080 --> 00:46:52,480
What's wrong with you today?
434
00:46:55,320 --> 00:46:57,120
I don't think I've ever loved anyone.
435
00:46:58,360 --> 00:46:59,919
But I love you.
436
00:46:59,920 --> 00:47:01,920
I don't want any harm to come to you.
437
00:47:03,120 --> 00:47:04,240
What harm?
438
00:47:04,480 --> 00:47:05,880
You're hurting me.
439
00:47:08,000 --> 00:47:09,200
I think you should leave.
440
00:47:10,440 --> 00:47:11,640
Goodbye, Mthunzi.
441
00:47:12,120 --> 00:47:14,000
Come back when you've
come to your senses.
442
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
Boithumelo!
443
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Argh!
444
00:47:26,320 --> 00:47:27,320
Goodnight ladies.
445
00:47:28,480 --> 00:47:29,480
Boithumelo!
446
00:48:20,520 --> 00:48:21,600
What happened?!
447
00:48:24,920 --> 00:48:26,000
Oh, God, no.
448
00:48:28,880 --> 00:48:29,880
Oh my God!
449
00:48:41,360 --> 00:48:42,840
Thank God you're safe.
450
00:48:43,920 --> 00:48:45,280
Thank God...
451
00:48:46,760 --> 00:48:48,240
Forgive me, Father.
452
00:48:48,600 --> 00:48:50,440
I did not believe them.
453
00:48:51,240 --> 00:48:53,360
I didn't want to believe them.
454
00:48:55,800 --> 00:48:57,360
I saw it with my own eyes.
455
00:48:58,640 --> 00:49:01,640
For an instant. But I saw it.
456
00:49:04,240 --> 00:49:06,240
Father, I need your help.
457
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
Help me help the people.
458
00:49:12,800 --> 00:49:14,800
They look up to me for guidance.
459
00:49:17,160 --> 00:49:19,000
Father, I've been helpless.
460
00:49:20,360 --> 00:49:22,360
Help me help them.
461
00:49:22,960 --> 00:49:24,560
I'm so sorry!
462
00:49:25,880 --> 00:49:28,960
I'm so... sorry!
463
00:49:31,680 --> 00:49:32,960
I'm sorry.
464
00:49:39,880 --> 00:49:42,440
I'm so sorry, Father!
465
00:50:56,040 --> 00:50:57,040
People...
466
00:50:57,840 --> 00:50:59,200
I'm sorry.
467
00:51:01,000 --> 00:51:02,960
I didn't know the nature of the beast.
468
00:51:05,200 --> 00:51:06,840
I didn't know the danger...
469
00:51:07,760 --> 00:51:09,920
that is the Tokoloshe.
470
00:51:14,440 --> 00:51:15,520
I was wrong.
471
00:51:20,040 --> 00:51:21,120
However...
472
00:51:22,000 --> 00:51:25,160
We have come here to help
you fight this creature.
473
00:51:27,200 --> 00:51:31,040
Together... we shall conquer it.
474
00:51:33,080 --> 00:51:37,320
Together... we shall be able to
go on with our lives.
475
00:51:38,400 --> 00:51:41,560
The Reverend has become wise.
He knows this beast.
476
00:51:42,200 --> 00:51:44,840
He has seen it.
477
00:51:46,800 --> 00:51:47,800
Now, calm down.
478
00:51:49,560 --> 00:51:50,720
Don't panic.
479
00:51:51,840 --> 00:51:55,120
We'll help you fight against this beast.
480
00:51:55,640 --> 00:51:57,840
You're not alone. We're together.
481
00:51:59,000 --> 00:52:03,920
This beast won't be a
problem to you again.
482
00:52:05,040 --> 00:52:07,320
The Reverend and I
discussed this matter.
483
00:52:07,920 --> 00:52:09,160
We'll try to help you all.
484
00:52:10,320 --> 00:52:11,960
Don't worry too much.
485
00:52:12,840 --> 00:52:14,439
Bheka. Bheka! We need your help.
486
00:52:14,440 --> 00:52:15,799
There's been another attack.
487
00:52:15,800 --> 00:52:16,800
Where, boy?
488
00:52:17,080 --> 00:52:18,360
Let's go. Show me where it is.
489
00:52:27,960 --> 00:52:28,960
What happened?
490
00:52:30,160 --> 00:52:31,160
What happened?!
491
00:52:31,800 --> 00:52:33,400
I don't know what happened.
492
00:52:34,200 --> 00:52:35,880
I found her lying dead.
493
00:52:37,320 --> 00:52:38,320
That's all I saw.
494
00:52:38,720 --> 00:52:40,080
And this happened in the day time?
495
00:52:42,440 --> 00:52:44,720
That's what happened.
496
00:52:45,920 --> 00:52:47,280
Hmmm.
497
00:52:49,080 --> 00:52:50,920
This is a lot worse than I thought.
498
00:53:09,760 --> 00:53:10,760
Mthunzi!
499
00:53:13,240 --> 00:53:14,480
Mthunzi, open up damnit!
500
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
Mthunzi!
501
00:53:17,640 --> 00:53:19,240
Mthunzi, people are dying
because of you!
502
00:53:20,720 --> 00:53:23,360
Mthunzi, open up or
leave me out of this!
503
00:53:33,480 --> 00:53:34,880
What was all that banging?
504
00:53:36,080 --> 00:53:37,240
Just kids being silly.
505
00:53:53,760 --> 00:53:54,920
Aah!
506
00:53:59,160 --> 00:54:00,320
Is everything okay?
507
00:54:04,920 --> 00:54:07,720
Yeah, everything is fine.
508
00:54:08,960 --> 00:54:10,040
I'm fine.
509
00:54:10,440 --> 00:54:14,479
Okay. Breakfast will be
ready in 5 minutes.
510
00:54:14,480 --> 00:54:15,560
Thanks love.
511
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
What are you thinking?
512
00:54:53,840 --> 00:54:54,840
Aah!
513
00:54:54,880 --> 00:54:56,479
Come closer, Mthunzi.
514
00:54:56,480 --> 00:54:58,880
- Boithumelo!
- Don't run away, Mthunzi.
515
00:54:59,880 --> 00:55:02,679
- Mthunzi!
- Come Mthunzi, come and play.
516
00:55:02,680 --> 00:55:03,800
Mthunzi!
517
00:55:07,000 --> 00:55:09,280
Come, Mthunzi.
518
00:55:09,800 --> 00:55:10,800
Come, Mthunzi.
She can't help you.
519
00:55:10,800 --> 00:55:11,800
Mthunzi! Open!
520
00:55:14,400 --> 00:55:15,759
Mthunzi! What's going on?!
521
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
Mthunzi!
522
00:55:17,320 --> 00:55:19,680
Come here, Mthunzi.
523
00:55:19,720 --> 00:55:21,056
- Come and play, Mthunzi.
- Mthunzi!
524
00:55:21,080 --> 00:55:22,920
- Get me out of here.
- Open the door!
525
00:55:22,960 --> 00:55:24,136
- Don't run away. Come here.
- Run, Boithumelo!
526
00:55:24,160 --> 00:55:26,040
Open this door! Mthunzi!
527
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
- Don't run away.
- Mthunzi!
528
00:55:27,880 --> 00:55:29,559
What...!
529
00:55:29,560 --> 00:55:30,680
Come here.
530
00:55:31,000 --> 00:55:32,016
Mthunzi, where are you taking me?!
531
00:55:32,040 --> 00:55:33,720
You can take her for now.
What's going on?!
532
00:55:33,760 --> 00:55:35,960
But I will find out where.
533
00:55:38,280 --> 00:55:40,560
- I will get her, Mthunzi.
- Mthunzi!
534
00:55:41,680 --> 00:55:42,880
Let me in!
535
00:55:45,560 --> 00:55:46,560
Argh!
536
00:55:59,560 --> 00:56:01,200
- Boithumelo!
- Oh! Makhosi! Makhosi!
537
00:56:01,280 --> 00:56:02,936
Makhosi! You have to help me.
You have to help me.
538
00:56:02,960 --> 00:56:05,400
Mthunzi is in some kind of danger.
I don't...
539
00:56:05,680 --> 00:56:06,680
Listen!
540
00:56:06,720 --> 00:56:07,960
We won't be able to help him.
541
00:56:08,040 --> 00:56:09,840
Let's go to the hut.
Let's go.
542
00:56:13,760 --> 00:56:16,080
This will help,
but it won't protect you.
543
00:56:16,400 --> 00:56:18,199
This beast is coming for you.
544
00:56:18,200 --> 00:56:19,840
The Tokoloshe.
545
00:56:19,880 --> 00:56:21,879
Because of Mthunzi.
546
00:56:21,880 --> 00:56:24,320
The beast is connected to him.
547
00:56:24,680 --> 00:56:26,799
It won't rest until it
has killed Mthunzi.
548
00:56:26,800 --> 00:56:28,880
But it will come to kill you first.
549
00:56:32,200 --> 00:56:33,840
Why are you saying this?
550
00:56:34,000 --> 00:56:36,520
I'm telling you this
for your own safety.
551
00:56:37,880 --> 00:56:40,160
You only love Mthunzi because
of this beast's curse.
552
00:56:40,560 --> 00:56:42,279
At first you hated him.
553
00:56:42,280 --> 00:56:43,640
You didn't even want to see him.
554
00:56:43,760 --> 00:56:47,680
But now, you love him
because of this Tokoloshe.
555
00:56:47,880 --> 00:56:49,160
Uh-uh!
556
00:56:49,400 --> 00:56:52,400
I don't accept what you're saying.
557
00:56:53,080 --> 00:56:54,480
Why are you telling me this?
558
00:56:54,560 --> 00:56:56,480
- I'm leaving.
- Listen...
559
00:56:57,520 --> 00:56:58,640
Listen my child.
560
00:56:58,960 --> 00:57:00,760
All those girls who are dead...
561
00:57:00,960 --> 00:57:02,440
They were all Mthunzi's.
562
00:57:02,480 --> 00:57:04,360
You are not his first.
563
00:57:04,480 --> 00:57:05,879
Why are you telling me this?
564
00:57:05,880 --> 00:57:07,719
I'm telling you this
for your own safety.
565
00:57:07,720 --> 00:57:10,480
If you want to be safe,
you'll bring Mthunzi here.
566
00:57:11,640 --> 00:57:12,640
To come and do what?
567
00:57:12,840 --> 00:57:13,999
I won't tell you.
568
00:57:14,000 --> 00:57:16,400
What you must do is bring
Mthunzi to me before night time.
569
00:57:16,600 --> 00:57:20,320
If not, it'll kill you in
front of Mthunzi.
570
00:57:22,520 --> 00:57:23,520
I won't...
571
00:57:24,320 --> 00:57:26,119
I won't put my life...
572
00:57:26,120 --> 00:57:27,879
Don't be such a foolish girl.
573
00:57:27,880 --> 00:57:29,000
There is no other way.
574
00:57:41,760 --> 00:57:43,120
What am I going to do.
575
00:57:44,720 --> 00:57:46,360
Why did I drag her into this?
576
00:57:48,800 --> 00:57:50,000
I'm such a fool!
577
00:57:52,400 --> 00:57:53,600
Why did I let her go?
578
00:57:55,080 --> 00:57:56,640
I need to face the beast.
579
00:57:57,240 --> 00:57:58,440
I need to save her.
580
00:57:59,760 --> 00:58:00,960
I have to fight.
581
00:58:01,600 --> 00:58:03,280
I have to fight!
582
00:58:03,920 --> 00:58:05,520
I have to fight...
583
00:58:55,560 --> 00:58:57,160
Go away, Mthunzi!
584
00:58:58,960 --> 00:59:00,560
I'm sorry. I'll explain.
585
00:59:01,080 --> 00:59:02,680
Bheka told me. Okay?
586
00:59:05,200 --> 00:59:06,800
Open this door.
587
00:59:08,840 --> 00:59:09,880
Damnit!
588
01:00:43,640 --> 01:00:44,680
Aah!
589
01:00:47,440 --> 01:00:49,440
Where are you going, Mthunzi?
590
01:00:49,920 --> 01:00:52,280
You can't run away from me, Mthunzi.
591
01:00:52,880 --> 01:00:55,080
I know where Boithumelo is.
592
01:00:55,400 --> 01:00:57,360
I'm going to get her.
593
01:01:09,320 --> 01:01:10,839
Sorry guys. Have you seen Boithumelo?
594
01:01:10,840 --> 01:01:11,840
No.
595
01:01:11,880 --> 01:01:12,880
Red dress.
596
01:01:12,960 --> 01:01:14,519
Black shoes. Red dress. This short...
597
01:01:14,520 --> 01:01:15,760
No, we've not seen her.
598
01:01:18,840 --> 01:01:19,840
Sorry man.
599
01:01:23,840 --> 01:01:25,879
Sorry guys. Sorry guys.
Sorry guys. Sorry guys.
600
01:01:25,880 --> 01:01:27,399
Have you seen Boithumelo?
601
01:01:27,400 --> 01:01:28,480
Boithumelo, man!
602
01:01:29,320 --> 01:01:32,120
Black shoes. Red dress. This short...
603
01:01:32,440 --> 01:01:33,680
No.
604
01:01:38,240 --> 01:01:39,240
- Hey!
- Hi
605
01:01:39,320 --> 01:01:40,320
No.
606
01:01:40,400 --> 01:01:41,760
No.
607
01:02:32,920 --> 01:02:33,920
What is it Mthunzi?
608
01:02:34,240 --> 01:02:35,240
Boithumelo?
609
01:02:35,320 --> 01:02:36,320
Where is she?
610
01:02:36,600 --> 01:02:37,639
I won't tell you.
611
01:02:37,640 --> 01:02:39,600
If I tell you then you'll
get yourself killed.
612
01:02:39,760 --> 01:02:40,760
Tell me where she is!
613
01:02:40,920 --> 01:02:41,960
I need to protect her.
614
01:02:45,240 --> 01:02:49,120
You won't help her. Because if
you go there you'll both die.
615
01:02:50,880 --> 01:02:51,880
I have to try.
616
01:02:52,440 --> 01:02:53,440
She's at the chapel.
617
01:02:54,080 --> 01:02:55,519
The Tokoloshe cannot be stopped.
618
01:02:55,520 --> 01:02:56,959
Go and speak with the Reverend.
619
01:02:56,960 --> 01:02:59,480
He'll protect you as best as he can.
620
01:03:03,760 --> 01:03:06,800
Foolish boy, you'll get
what's coming to you.
621
01:03:37,360 --> 01:03:38,480
Aah! Reverend!
622
01:03:38,560 --> 01:03:39,560
Ah! Aah!
623
01:03:39,720 --> 01:03:41,600
Reverend! Reverend!
624
01:03:41,800 --> 01:03:43,680
Reverend! Reverend!
625
01:03:44,080 --> 01:03:45,080
Ah! Aah!
626
01:03:45,280 --> 01:03:46,960
What is it
627
01:03:47,200 --> 01:03:48,320
It's the Tokoloshe.
628
01:03:59,960 --> 01:04:00,960
Aah!
629
01:04:06,560 --> 01:04:07,560
Ah! Aah!
630
01:04:18,440 --> 01:04:19,440
No!
631
01:04:29,400 --> 01:04:30,440
Run!
632
01:04:30,520 --> 01:04:32,560
Run Mthunzi. Save yourself!
633
01:04:32,920 --> 01:04:34,400
Stay back. It'll kill you!
634
01:04:35,640 --> 01:04:36,720
It can't kill me.
635
01:04:37,120 --> 01:04:38,120
I own it.
636
01:04:39,080 --> 01:04:40,360
You're mine, Tokoloshe!
637
01:04:40,760 --> 01:04:42,040
And you know it.
638
01:04:42,320 --> 01:04:44,439
Oh no don't! Mthunzi, go! Please!
639
01:04:44,440 --> 01:04:46,280
Just go! Please!
640
01:04:46,320 --> 01:04:48,160
Father save us from this beast!
641
01:04:48,680 --> 01:04:51,280
Here Tokoloshe. Come get it!
642
01:04:57,280 --> 01:04:58,280
Mthunzi!
643
01:04:58,360 --> 01:05:02,040
The Lord is my shepard.
I will fear no evil, for You are with me.
644
01:05:02,320 --> 01:05:03,320
I own it.
645
01:05:04,760 --> 01:05:07,000
If I die...
646
01:05:09,440 --> 01:05:11,479
The beast goes with me!
647
01:05:11,480 --> 01:05:12,920
Aargh!
648
01:05:13,800 --> 01:05:14,840
No!
649
01:05:22,120 --> 01:05:23,640
- No!
- I'm sorry!
650
01:05:27,400 --> 01:05:28,520
No!
651
01:05:28,800 --> 01:05:30,320
No! No...!
652
01:06:22,400 --> 01:06:26,200
The Lord is merciful and gracious.
653
01:06:27,320 --> 01:06:31,520
Slow to anger and abounding
in steadfast love.
654
01:06:35,280 --> 01:06:41,359
He will not chide. Nor repay us
according to our iniquities.
655
01:06:41,360 --> 01:06:43,720
As far as the East is from the West.
656
01:06:44,240 --> 01:06:47,160
So far does he remote our
transgressions from us.
657
01:06:49,640 --> 01:06:54,240
Brothers and sisters... What we witnessed
in the last week
658
01:06:55,120 --> 01:06:57,920
is a great tragedy that will
live with us forever.
659
01:06:58,720 --> 01:07:02,360
But we can forgive those we loved.
660
01:07:02,640 --> 01:07:07,520
So that they may have a
second chance at eternal life.
661
01:07:08,800 --> 01:07:14,719
Brothers and sisters. I ask you to
forgive him in the name of Jesus Christ
662
01:07:14,720 --> 01:07:16,159
Because if we condemn him,
663
01:07:16,160 --> 01:07:19,640
How will that make us
any better than him?
664
01:07:20,920 --> 01:07:26,320
Let us take this as a reason
for us to stick together.
665
01:07:28,040 --> 01:07:33,440
We are better off than the
evil from this beast.
666
01:07:34,240 --> 01:07:37,119
Brothers and sisters...
667
01:07:37,120 --> 01:07:39,200
Let us pray for this man.
668
01:07:43,360 --> 01:07:44,880
Boithumelo...
43989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.