All language subtitles for Blood Tokoloshe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,160 --> 00:03:01,600 Where's my keys? 2 00:03:01,800 --> 00:03:03,920 I forgot my keys, guys. 3 00:03:04,080 --> 00:03:05,199 I'll catch up later. 4 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 Okay. 5 00:04:06,160 --> 00:04:09,560 It's a Saturday, Mthunzi, come to bed. 6 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 I have work to do. 7 00:04:23,800 --> 00:04:25,880 Okay, just this once. 8 00:04:41,160 --> 00:04:43,999 It happened right here, Makhosi. 9 00:04:44,000 --> 00:04:46,560 Damn, I'm just glad she's still alive. 10 00:04:47,520 --> 00:04:49,240 Tell me what happened. 11 00:04:50,680 --> 00:04:51,920 She was touched. 12 00:04:52,320 --> 00:04:53,560 Touched? 13 00:04:56,360 --> 00:04:58,359 She said she couldn't see what it was. 14 00:04:58,360 --> 00:05:00,320 Touched? 15 00:05:00,800 --> 00:05:02,200 Tokoloshe. 16 00:05:02,720 --> 00:05:06,759 Makhosi, a Tokoloshe? Can you protect us against it? 17 00:05:06,760 --> 00:05:10,079 I cannot control this beast. It's not the work of a Sangoma. 18 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Even I'm in danger of this one. 19 00:05:28,320 --> 00:05:31,400 Thank you for this gift. 20 00:05:31,920 --> 00:05:37,040 Your wish is my command. 21 00:05:46,440 --> 00:05:49,639 You want to be rich with lots of women? 22 00:05:49,640 --> 00:05:52,600 Yes, Makhosi 23 00:05:53,200 --> 00:05:55,400 You need a Tokoloshe. 24 00:05:56,160 --> 00:05:57,640 Makhosi. 25 00:06:03,280 --> 00:06:07,800 You must go into the cemetary in the dark of night 26 00:06:08,200 --> 00:06:12,000 and steal a corpse. 27 00:06:12,360 --> 00:06:16,200 Pluck out his eyes, the tongue and the ears, 28 00:06:16,440 --> 00:06:19,080 and pour this over it. 29 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Makhosi! 30 00:06:21,440 --> 00:06:23,160 Sit down and listen! 31 00:06:27,440 --> 00:06:35,440 Before you go to bed, speak your wishes into the calabash. 32 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Makhosi. 33 00:06:37,960 --> 00:06:42,359 The Tokoloshe will steal your wealth in blood from someone, 34 00:06:42,360 --> 00:06:44,160 in the night. 35 00:06:47,200 --> 00:06:49,640 Don't disappoint me. Do not disappoint me. 36 00:06:49,880 --> 00:06:53,560 Remember to thank him in the morning. 37 00:06:53,680 --> 00:06:54,680 Makhosi! 38 00:06:54,800 --> 00:06:59,360 If you fail, everything will be destroyed. 39 00:07:02,400 --> 00:07:06,079 There are three conditions to this: 40 00:07:06,080 --> 00:07:13,920 Firstly, the blood must not fill the calabash. 41 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 Makhosi! 42 00:07:15,600 --> 00:07:21,639 Second, the blood must not ever drip or pour out of the calabash. 43 00:07:21,640 --> 00:07:28,240 And remember to thank him in the morning. 44 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Makhosi! 45 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 Don't disappoint me. Do not disappoint me. 46 00:07:33,400 --> 00:07:34,719 This is a dangerous gift. 47 00:07:34,720 --> 00:07:37,720 It deserves great respect. 48 00:07:37,960 --> 00:07:39,480 Makhosi! 49 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 Uh-huh... 50 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Yes. 51 00:07:46,080 --> 00:07:48,680 I told you. I had to get out of Joburg. 52 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 A lot of bad vibes. 53 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 Yeah. 54 00:07:56,920 --> 00:07:58,240 A gift. 55 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 No, no, no, no... 56 00:08:01,240 --> 00:08:02,800 Not money. I'm sorted, hey. 57 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 I'm sorted. 58 00:08:05,400 --> 00:08:06,960 There's much for me in Orange Farm. 59 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 Um, listen. I gotta go. 60 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Mmm. 61 00:08:15,960 --> 00:08:17,640 Yes. 62 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 See you later. 63 00:09:00,800 --> 00:09:02,040 Yes. 64 00:09:02,640 --> 00:09:04,960 Sleep my child. 65 00:09:11,880 --> 00:09:13,520 You can see me. 66 00:09:13,760 --> 00:09:15,400 But you cannot move. 67 00:09:17,840 --> 00:09:19,480 I am here for your blood! 68 00:09:25,760 --> 00:09:28,640 Baby, this is a journalist. 69 00:09:29,440 --> 00:09:32,759 He just wants to meet you so that he can warn the people of these attacks. 70 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Okay? 71 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 How are you feeling? 72 00:09:37,600 --> 00:09:40,040 This... Tokoloshe. Where did it bite you? 73 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 Here, let me show you. 74 00:09:44,600 --> 00:09:46,400 She's still in shock. 75 00:09:48,320 --> 00:09:49,440 Poor darling. 76 00:10:23,560 --> 00:10:25,360 Come inside. 77 00:10:30,600 --> 00:10:33,080 Go into the back my dear and take a seat. 78 00:10:34,440 --> 00:10:36,920 I use this place in case of late night emergencies. 79 00:10:37,440 --> 00:10:40,280 In my last mission I helped in a hospital for many years. 80 00:10:40,680 --> 00:10:43,040 You could say I'm a bit of a doctor. 81 00:10:43,920 --> 00:10:45,000 You are more than welcome. 82 00:10:52,160 --> 00:10:53,520 That's strange. 83 00:11:02,680 --> 00:11:03,920 I'll have to look at the wound. 84 00:11:07,120 --> 00:11:08,280 They are bad. 85 00:11:08,480 --> 00:11:09,480 I'll have to treat them. 86 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 What happened? 87 00:11:15,280 --> 00:11:17,920 I had an accident and I passed out. 88 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 Tell him what happened! 89 00:11:20,440 --> 00:11:21,960 She was attacked father. 90 00:11:22,360 --> 00:11:23,880 It pinned her to her bed. 91 00:11:24,880 --> 00:11:26,240 What are these marks? 92 00:11:26,720 --> 00:11:28,400 It looks like she's been bitten. 93 00:11:28,600 --> 00:11:30,279 By a dog, maybe? 94 00:11:30,280 --> 00:11:32,000 No Reverend it was a Tokoloshe. 95 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 Tokoloshe? 96 00:11:35,760 --> 00:11:37,120 There is no such thing. 97 00:11:37,720 --> 00:11:38,800 But Reverend, Bheka said... 98 00:11:38,840 --> 00:11:40,240 Not Bheka again. 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,480 He's putting ideas into your minds. 100 00:11:43,600 --> 00:11:45,000 Taking you all for fools. 101 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Look... 102 00:11:50,600 --> 00:11:53,120 I'll send some men out there to look for the animal. 103 00:11:53,440 --> 00:11:55,160 Just put her to rest for the next few days 104 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 and she'll be fine. 105 00:11:57,200 --> 00:11:59,720 Okay, thank you Reverend. 106 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Howzit? Hey, I'm cool and you? 107 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 I'm good. What's your name? 108 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 I'm Lindiwe, and you are? 109 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Mthunzi. 110 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Okay, Mthunzi. 111 00:12:44,960 --> 00:12:47,200 Keep the change, mama. I'm coming back for more. 112 00:12:48,600 --> 00:12:50,920 This is the first time seeing you. What are you doing here? 113 00:12:51,680 --> 00:12:52,680 How's the game? 114 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 The game's cool. 115 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 Do you want to watch with me? 116 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 I think it's boring. Don't you want to go see the other game? 117 00:12:58,400 --> 00:12:59,720 Ja, we can go. I don't mind. 118 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 Come, let's go. 119 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 Hey guys. 120 00:13:07,000 --> 00:13:09,120 Can I join you? 121 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 Men. I need your help. 122 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 There's an animal around, biting people. 123 00:13:49,080 --> 00:13:52,720 Some animal is picking off our children, one by one. 124 00:13:53,920 --> 00:13:55,280 We must find it. 125 00:13:56,320 --> 00:13:57,920 Let's go, men. 126 00:14:02,920 --> 00:14:05,240 She was attacked near the East edge of the township. 127 00:14:05,840 --> 00:14:07,440 Look there first. 128 00:14:31,600 --> 00:14:34,679 Stay close, men. I don't want anyone shooting each other. 129 00:14:34,680 --> 00:14:35,760 Keep quiet. 130 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 Tonight I need more money. 131 00:15:15,200 --> 00:15:17,160 More money than before. 132 00:15:17,920 --> 00:15:20,120 My Lord. 133 00:15:22,800 --> 00:15:28,160 The Tokoloshe will help you with all of his power. 134 00:15:29,400 --> 00:15:35,600 And after that, you will reap your rewards. 135 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 You and you, go that side. 136 00:16:50,040 --> 00:16:51,440 You and you, come with me. 137 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 What happened? 138 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 They were attacked. 139 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 Did you catch it? 140 00:17:10,600 --> 00:17:12,200 No, but these girls are hurt. 141 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 They need your help. 142 00:17:20,360 --> 00:17:21,920 This one is very sick. 143 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Quick! Get me some bandages. 144 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 And a cushion. 145 00:17:31,360 --> 00:17:32,920 We need to find out what is doing this. 146 00:17:33,880 --> 00:17:35,480 The men say it's a Tokoloshe, Sir. 147 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Tokoloshe! 148 00:17:37,120 --> 00:17:38,720 There is no such thing as the Tokoloshe! 149 00:17:38,880 --> 00:17:41,240 Go out there and find the animal. It's an animal! 150 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Yes, Sir. 151 00:18:13,800 --> 00:18:15,440 Thank you for this gift, Tokoloshe. 152 00:18:18,640 --> 00:18:23,320 Your greed will be your downfall. 153 00:18:28,520 --> 00:18:31,279 Oh my gosh, I'm bothered by the Tokoloshe at night. 154 00:18:31,280 --> 00:18:32,879 I cannot sleep because of it. 155 00:18:32,880 --> 00:18:35,159 It took my two children! - You're making a noise. You're making a noise! 156 00:18:35,160 --> 00:18:37,096 Do you have no respect for the house of the ancestors? 157 00:18:37,120 --> 00:18:39,880 Stand in a line so I can help you! 158 00:18:44,280 --> 00:18:46,400 Please Makhosi. Protect me from the Tokoloshe. 159 00:18:54,920 --> 00:18:56,839 You are now protected from the Tokoloshe. 160 00:18:56,840 --> 00:18:58,039 Hail! 161 00:18:58,040 --> 00:18:59,919 We must fight it! 162 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 Hail! 163 00:19:01,720 --> 00:19:04,039 The evil spirit is coming down on you. 164 00:19:04,040 --> 00:19:05,080 Hail! 165 00:19:07,600 --> 00:19:12,599 I will make these incisions so we can fight the spirits. 166 00:19:12,600 --> 00:19:14,479 You can overcome this! 167 00:19:14,480 --> 00:19:15,520 Hail! 168 00:19:16,920 --> 00:19:21,359 Then I will smear this muthi on you so it will run through your blood. 169 00:19:21,360 --> 00:19:22,400 Hail! 170 00:19:26,360 --> 00:19:30,559 This muthi, I want you to smear it, in cross shapes, on your walls. 171 00:19:30,560 --> 00:19:31,600 Hail! 172 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Yes? 173 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 Nothing. 174 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 We couldn't find anything. 175 00:19:51,000 --> 00:19:53,680 Okay, we'll have to look again tomorrow night. 176 00:19:53,880 --> 00:19:55,120 Go get some rest, please. 177 00:20:14,360 --> 00:20:15,600 One Stoney, please. 178 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 R25. 179 00:20:27,960 --> 00:20:29,160 What am I do to with this? 180 00:20:30,880 --> 00:20:32,080 Consider it a down-payment. 181 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Couldn't wait? 182 00:20:41,680 --> 00:20:43,320 Your money is no good here. 183 00:21:06,520 --> 00:21:12,879 Firstly, the blood must not fill the calabash. 184 00:21:12,880 --> 00:21:14,800 Makhosi 185 00:21:15,440 --> 00:21:19,040 Tonight Tokoloshe, I want that girl from the shop. 186 00:21:19,280 --> 00:21:21,600 I want her all to myself. 187 00:21:32,120 --> 00:21:36,720 The calabash is almost full. Don't forget the rules. 188 00:21:52,040 --> 00:21:53,360 All to myself. 189 00:21:57,960 --> 00:22:00,800 Look at how greedy you are. 190 00:22:02,520 --> 00:22:05,320 You even take what is mine. 191 00:22:54,680 --> 00:23:00,240 Your girls have bled, but their blood is not yours. 192 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Okay. We'll have to look again tomorrow. 193 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Thank you. 194 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 You fool. 195 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 The calabash is getting full. 196 00:23:38,120 --> 00:23:40,480 Because you are so greedy 197 00:23:40,760 --> 00:23:43,800 I will reward you with blood 198 00:23:55,200 --> 00:23:57,960 You will not disrespect the Tokoloshe again Mthunzi. 199 00:23:58,800 --> 00:24:01,120 I will come for all you have been with 200 00:24:01,720 --> 00:24:05,040 and when you have suffered enough I will come for you. 201 00:24:10,840 --> 00:24:12,519 The community is enslaved because of you! 202 00:24:12,520 --> 00:24:14,320 You don't listen. What have you done?! 203 00:24:15,200 --> 00:24:16,280 What? 204 00:24:16,560 --> 00:24:18,120 What's going on? 205 00:24:26,560 --> 00:24:27,760 Do you see what this man did? 206 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 What did you do? 207 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Leave us. 208 00:24:33,760 --> 00:24:35,200 The Sangoma and I have business. 209 00:24:40,200 --> 00:24:41,840 No one talks to me like that. 210 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 You knew the rules. 211 00:24:48,440 --> 00:24:50,160 People have gotten hurt. 212 00:24:51,040 --> 00:24:52,240 Let's go. 213 00:24:53,880 --> 00:24:55,520 Come. Come! 214 00:24:57,760 --> 00:24:59,040 Come. 215 00:24:59,840 --> 00:25:01,200 Come and see what you have done. 216 00:25:02,880 --> 00:25:04,120 Look. See what you've done! 217 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 Go inside. 218 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Go inside! 219 00:25:22,040 --> 00:25:23,480 Oh my God! 220 00:25:25,000 --> 00:25:26,440 Oh my God! 221 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 Hello! 222 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Hi. 223 00:26:55,160 --> 00:26:56,240 Is this a bad time? 224 00:26:57,080 --> 00:26:59,000 Um, no. I'm... 225 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 I'm cleaning up. 226 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Thank you. 227 00:27:07,480 --> 00:27:09,960 So, do you want to hang out sometime? 228 00:27:12,200 --> 00:27:13,640 Didn't you tell me not to come back? 229 00:27:14,280 --> 00:27:15,560 I was just teasing. 230 00:27:22,840 --> 00:27:24,000 : Call me. 231 00:27:31,560 --> 00:27:35,880 Wow, it's hot out here! 232 00:27:46,720 --> 00:27:49,080 Oh, Heavenly Father. 233 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Give me faith at this time. 234 00:27:54,160 --> 00:27:56,960 Something terrible has happened in our town. 235 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Terrible. 236 00:28:01,800 --> 00:28:03,560 Help me help the people. 237 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 We need to talk. 238 00:28:12,320 --> 00:28:13,400 How dare you 239 00:28:14,000 --> 00:28:16,360 disgrace the house of our Lord with your interruptions. 240 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 I was praying for this town's safety. 241 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 You must listen to me. 242 00:28:20,240 --> 00:28:21,480 Let's do this outside 243 00:28:21,640 --> 00:28:23,640 and spare this Holy place your presence. 244 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 You are an influential man. 245 00:28:26,241 --> 00:28:28,399 We need to work together for the sake of this town. 246 00:28:28,400 --> 00:28:29,400 Agreed. 247 00:28:29,440 --> 00:28:31,399 Let's gather the people before nightfall 248 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 to let them know what's going on. 249 00:28:32,401 --> 00:28:34,279 You'll bring your holy water 250 00:28:34,280 --> 00:28:37,320 and I'll bring my muthi to fight this Tokoloshe. 251 00:28:37,400 --> 00:28:38,680 We will do no such thing. 252 00:28:39,120 --> 00:28:42,280 This is a wild animal. Not some supernatural monster. 253 00:28:42,520 --> 00:28:43,999 We need to warn the people. 254 00:28:44,000 --> 00:28:45,759 Not frighten them with fairytales. 255 00:28:45,760 --> 00:28:47,760 They need to know what they're up against. 256 00:28:47,880 --> 00:28:48,880 They will. 257 00:28:48,920 --> 00:28:50,680 They just need to look in the right places. 258 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Now say no more. 259 00:28:52,080 --> 00:28:53,960 Gather your people. I shall gather mine. 260 00:28:54,360 --> 00:28:57,240 Fine. We'll go to the gathering place at five. 261 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 You there. 262 00:29:08,600 --> 00:29:10,840 Find Bongani for me. I need to gather the people. 263 00:29:18,360 --> 00:29:20,600 I'm sure you've heard rumours about. 264 00:29:21,880 --> 00:29:24,120 There's an animal in our area. 265 00:29:24,360 --> 00:29:27,440 Some beast is picking off our children. 266 00:29:27,760 --> 00:29:29,040 One by one. 267 00:29:31,080 --> 00:29:34,080 You must protect your young girls. 268 00:29:34,480 --> 00:29:38,000 It's an animal. I don't think it chooses who it attacks. 269 00:29:38,200 --> 00:29:43,120 A woman was attacked at her home, savaged by this beast. 270 00:29:43,200 --> 00:29:45,480 She was also alone at the time. 271 00:29:45,600 --> 00:29:47,679 I don't think the murder is related 272 00:29:47,680 --> 00:29:49,640 to the animal attacks from the other day. 273 00:29:49,920 --> 00:29:52,640 We need to deal with these as two separate issues. 274 00:29:52,760 --> 00:29:53,840 Excuse me. 275 00:29:54,840 --> 00:29:55,840 Go ahead, brother. 276 00:29:57,520 --> 00:30:00,679 As most of you here may know 277 00:30:00,680 --> 00:30:03,840 The girl that you refer to was my sister. 278 00:30:04,720 --> 00:30:06,799 I was the only family she had. 279 00:30:06,800 --> 00:30:09,200 Tragedy is common in our family. 280 00:30:11,280 --> 00:30:15,520 When the attack happened, I was visiting a family relative. 281 00:30:16,320 --> 00:30:20,320 I came back in the morning to discover the police. 282 00:30:21,040 --> 00:30:24,720 They told me I could not see my darling sister. 283 00:30:26,240 --> 00:30:29,360 We cannot ignore Makhosi's suggestions. 284 00:30:30,040 --> 00:30:32,240 We need to find a way. 285 00:30:36,280 --> 00:30:39,880 Your tragedy is felt by the whole community. 286 00:30:40,000 --> 00:30:43,640 We're here to support you. 287 00:30:44,440 --> 00:30:47,480 Our honourable Reverend will pray for you. 288 00:30:47,640 --> 00:30:51,520 And I will speak to your ancestors so they can protect you. 289 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Makhosi. 290 00:30:53,800 --> 00:30:57,840 The beast we're dealing with, it is a Tokoloshe. 291 00:30:58,120 --> 00:30:59,719 I know because... 292 00:30:59,720 --> 00:31:01,919 Bekha, you're testing my patience. 293 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 There is no such animal. 294 00:31:05,960 --> 00:31:10,200 People! This man is trying to take you all for fools. 295 00:31:10,920 --> 00:31:13,680 He's using this tragedy for business. 296 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 We need to protect our people. 297 00:31:16,600 --> 00:31:19,399 If you wish for protection or advice 298 00:31:19,400 --> 00:31:21,120 then come to me at the chapel. 299 00:31:22,400 --> 00:31:24,880 I'll have no more of this nonsense. 300 00:31:48,360 --> 00:31:50,120 Mthunzi. 301 00:31:57,000 --> 00:31:59,640 You want her. 302 00:32:01,920 --> 00:32:04,760 You broke the rules, Mthunzi. 303 00:32:11,240 --> 00:32:13,760 I'll be coming for you. 304 00:32:16,720 --> 00:32:20,960 If you want her you must pay. 305 00:32:24,440 --> 00:32:28,320 I'll have no more of this non-sense. 306 00:32:33,320 --> 00:32:35,120 : Hello? Argh! 307 00:32:35,360 --> 00:32:36,360 : Hello?! 308 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 I'll get her soon enough. 309 00:32:37,440 --> 00:32:38,600 : Are you okay?! 310 00:32:40,240 --> 00:32:41,280 : Who is this? 311 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 Hi. 312 00:32:44,360 --> 00:32:46,880 Yeah. I'm fine. 313 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 It's me, Mthunzi. 314 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 We met at the... we met at my house. 315 00:32:55,000 --> 00:32:58,040 I mean, uh... we met at the shop. 316 00:32:58,600 --> 00:33:00,960 : Oh, Mthunzi! 317 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 : I like that name. 318 00:33:03,720 --> 00:33:05,680 : I thought you weren't going to call, hey? 319 00:33:05,840 --> 00:33:07,920 : It looked like you'd seen a ghost this morning. 320 00:33:08,720 --> 00:33:10,960 A ghost? Ha! No. 321 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 How are you? 322 00:33:13,520 --> 00:33:16,440 : Well, I'm perfect now. 323 00:33:20,880 --> 00:33:21,880 So, um... 324 00:33:22,680 --> 00:33:23,880 You wanna hang out? 325 00:34:13,080 --> 00:34:14,759 So tell me something about yourself. 326 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 Anything. 327 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 I like you. 328 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Mhmm. 329 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Tell me about you... 330 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 first. 331 00:34:23,440 --> 00:34:26,520 Well, I'm a very well accomplished gentleman. 332 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 And I've got my little... 333 00:34:32,160 --> 00:34:34,240 manager who's managing my funds. 334 00:34:34,960 --> 00:34:36,680 Which I can't really say anything about. 335 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 Hmmm. 336 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 Interesting. 337 00:34:41,600 --> 00:34:43,320 He actually helped me, um... 338 00:34:43,560 --> 00:34:44,640 to get this date with you. 339 00:34:48,640 --> 00:34:49,720 Who's this? 340 00:34:50,240 --> 00:34:51,920 Oh, a little man. My little secret. 341 00:34:52,320 --> 00:34:53,376 Yeah but I want to meet him. 342 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 I mean... 343 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 He's so important to you. I mean... 344 00:34:56,880 --> 00:34:59,360 Played such a... crucial role. 345 00:34:59,720 --> 00:35:00,960 He works in mysterious ways. 346 00:35:06,640 --> 00:35:08,200 I'm definitely taking you home tonight. 347 00:35:08,720 --> 00:35:10,880 Definitely taking you home. 348 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 I'm that good. 349 00:35:13,240 --> 00:35:14,720 So, how about it? 350 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 Finish these drinks... 351 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 Go over to my place. 352 00:35:19,320 --> 00:35:20,400 A little soft music. 353 00:35:21,720 --> 00:35:22,800 Glass of wine. 354 00:35:23,640 --> 00:35:24,720 Just take it from there. 355 00:35:26,200 --> 00:35:27,760 I think I know what you like. 356 00:38:00,640 --> 00:38:03,800 You want money and lots of women? 357 00:38:04,080 --> 00:38:06,320 Here is your gift... 358 00:38:07,720 --> 00:38:10,440 blood. 359 00:40:42,720 --> 00:40:44,040 Everything okay? 360 00:40:44,280 --> 00:40:45,840 Yeah, yeah. 361 00:40:46,280 --> 00:40:47,840 Why aren't you wearing pants? 362 00:40:50,400 --> 00:40:51,960 Don't you remember last night? 363 00:40:56,480 --> 00:40:57,800 You're gorgeous. 364 00:41:05,720 --> 00:41:06,720 Blood! 365 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 Is that blood? 366 00:41:13,240 --> 00:41:15,040 I threw some meat away yesterday. 367 00:41:17,880 --> 00:41:19,120 Let me take it out. 368 00:41:20,240 --> 00:41:21,480 Okay... 369 00:41:52,440 --> 00:41:54,080 Woah, woah, woah, woah... 370 00:41:54,280 --> 00:41:55,559 What are they celebrating? 371 00:41:55,560 --> 00:41:58,600 We finally found the beast that killed those two girls, Reverend. 372 00:41:59,640 --> 00:42:01,119 Surely not, that cannot be. 373 00:42:01,120 --> 00:42:02,999 Show me the animal. There's a head in there. 374 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 No, no, no, no, no... 375 00:42:07,320 --> 00:42:08,640 This is not the animal. 376 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 It's a dog. 377 00:42:11,040 --> 00:42:12,560 Who's house was it scratching at? 378 00:42:15,280 --> 00:42:16,799 Ah, man, Reverend. 379 00:42:16,800 --> 00:42:19,359 Just number 8, just down the road. Down there... 380 00:42:19,360 --> 00:42:21,280 Please! Keep your men safe. 381 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 Let's not kill any more dogs until we have a better idea of the culprit. 382 00:42:25,760 --> 00:42:27,720 This is not the animal that we're looking for. 383 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 Ah, Reverend? 384 00:42:30,920 --> 00:42:32,760 And this... take that with you. 385 00:43:29,760 --> 00:43:31,599 Tokoloshe, I'm sorry. 386 00:43:31,600 --> 00:43:34,760 Your time is up Mthunzi 387 00:43:35,040 --> 00:43:36,200 No, stop. 388 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 Don't kill anyone else. 389 00:43:38,920 --> 00:43:40,600 I have all I need, I'm sorry. 390 00:43:41,880 --> 00:43:43,279 I don't want anyone else to die. 391 00:43:43,280 --> 00:43:48,079 I'm coming Mthunzi, your time is up. 392 00:43:48,080 --> 00:43:49,240 No, stop! 393 00:43:49,880 --> 00:43:51,400 I'm coming. 394 00:43:51,680 --> 00:43:54,080 I'm coming! 395 00:44:33,920 --> 00:44:35,240 You wife, she is cheating on you. 396 00:44:35,480 --> 00:44:37,239 The man that she is seeing is... 397 00:44:37,240 --> 00:44:39,159 Hey, brother. Please give me 5 minutes with the Sangoma. 398 00:44:39,160 --> 00:44:41,120 What could a fool like you possibly want now? 399 00:44:41,160 --> 00:44:42,160 I have no time for you! 400 00:44:42,200 --> 00:44:43,359 I need your help, Makhosi. 401 00:44:43,360 --> 00:44:45,000 What help? It's too late now! 402 00:44:45,240 --> 00:44:46,479 I told you the rules! 403 00:44:46,480 --> 00:44:48,759 You created this beast, only you can kill it. 404 00:44:48,760 --> 00:44:51,080 If not, then leave it to finish its work. 405 00:44:51,320 --> 00:44:52,440 Tell me what to do. 406 00:44:52,640 --> 00:44:53,960 There is nothing that you can do! 407 00:44:54,040 --> 00:44:57,120 It won't rest until it has its blood. 408 00:44:57,400 --> 00:44:59,200 The only thing you can do is let it kill you. 409 00:44:59,360 --> 00:45:00,360 I'll do anything. 410 00:45:00,400 --> 00:45:02,840 There's nothing you can do! What's done is done. 411 00:45:02,960 --> 00:45:05,600 It won't rest until it has your blood. 412 00:45:29,480 --> 00:45:30,480 Hello?! 413 00:46:02,640 --> 00:46:03,640 Boithumelo! 414 00:46:05,080 --> 00:46:06,080 Boithumelo! 415 00:46:07,600 --> 00:46:09,040 Pack your things. We have to leave! 416 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Leave? 417 00:46:11,360 --> 00:46:12,360 Leave and go where? 418 00:46:13,160 --> 00:46:14,160 Um... 419 00:46:14,280 --> 00:46:15,400 It's a surprise. 420 00:46:18,600 --> 00:46:19,600 No. 421 00:46:20,360 --> 00:46:21,360 What's wrong? 422 00:46:21,600 --> 00:46:22,600 Nothing. 423 00:46:23,120 --> 00:46:24,120 It's a surprise. 424 00:46:24,720 --> 00:46:26,440 Well, I need to know where we're going. 425 00:46:27,960 --> 00:46:29,320 I wanna take you away with me. 426 00:46:31,320 --> 00:46:33,000 I just want you all to myself. 427 00:46:37,120 --> 00:46:38,120 I'd really love to... 428 00:46:38,720 --> 00:46:40,719 but... I can't just leave. 429 00:46:40,720 --> 00:46:42,000 I have to take care of the shop. 430 00:46:42,520 --> 00:46:45,000 We should plan this, and I'll make time next time. 431 00:46:47,640 --> 00:46:49,319 What are you doing, Mthunzi? 432 00:46:49,320 --> 00:46:50,360 I need to protect you. 433 00:46:51,080 --> 00:46:52,480 What's wrong with you today? 434 00:46:55,320 --> 00:46:57,120 I don't think I've ever loved anyone. 435 00:46:58,360 --> 00:46:59,919 But I love you. 436 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 I don't want any harm to come to you. 437 00:47:03,120 --> 00:47:04,240 What harm? 438 00:47:04,480 --> 00:47:05,880 You're hurting me. 439 00:47:08,000 --> 00:47:09,200 I think you should leave. 440 00:47:10,440 --> 00:47:11,640 Goodbye, Mthunzi. 441 00:47:12,120 --> 00:47:14,000 Come back when you've come to your senses. 442 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 Boithumelo! 443 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Argh! 444 00:47:26,320 --> 00:47:27,320 Goodnight ladies. 445 00:47:28,480 --> 00:47:29,480 Boithumelo! 446 00:48:20,520 --> 00:48:21,600 What happened?! 447 00:48:24,920 --> 00:48:26,000 Oh, God, no. 448 00:48:28,880 --> 00:48:29,880 Oh my God! 449 00:48:41,360 --> 00:48:42,840 Thank God you're safe. 450 00:48:43,920 --> 00:48:45,280 Thank God... 451 00:48:46,760 --> 00:48:48,240 Forgive me, Father. 452 00:48:48,600 --> 00:48:50,440 I did not believe them. 453 00:48:51,240 --> 00:48:53,360 I didn't want to believe them. 454 00:48:55,800 --> 00:48:57,360 I saw it with my own eyes. 455 00:48:58,640 --> 00:49:01,640 For an instant. But I saw it. 456 00:49:04,240 --> 00:49:06,240 Father, I need your help. 457 00:49:09,720 --> 00:49:11,720 Help me help the people. 458 00:49:12,800 --> 00:49:14,800 They look up to me for guidance. 459 00:49:17,160 --> 00:49:19,000 Father, I've been helpless. 460 00:49:20,360 --> 00:49:22,360 Help me help them. 461 00:49:22,960 --> 00:49:24,560 I'm so sorry! 462 00:49:25,880 --> 00:49:28,960 I'm so... sorry! 463 00:49:31,680 --> 00:49:32,960 I'm sorry. 464 00:49:39,880 --> 00:49:42,440 I'm so sorry, Father! 465 00:50:56,040 --> 00:50:57,040 People... 466 00:50:57,840 --> 00:50:59,200 I'm sorry. 467 00:51:01,000 --> 00:51:02,960 I didn't know the nature of the beast. 468 00:51:05,200 --> 00:51:06,840 I didn't know the danger... 469 00:51:07,760 --> 00:51:09,920 that is the Tokoloshe. 470 00:51:14,440 --> 00:51:15,520 I was wrong. 471 00:51:20,040 --> 00:51:21,120 However... 472 00:51:22,000 --> 00:51:25,160 We have come here to help you fight this creature. 473 00:51:27,200 --> 00:51:31,040 Together... we shall conquer it. 474 00:51:33,080 --> 00:51:37,320 Together... we shall be able to go on with our lives. 475 00:51:38,400 --> 00:51:41,560 The Reverend has become wise. He knows this beast. 476 00:51:42,200 --> 00:51:44,840 He has seen it. 477 00:51:46,800 --> 00:51:47,800 Now, calm down. 478 00:51:49,560 --> 00:51:50,720 Don't panic. 479 00:51:51,840 --> 00:51:55,120 We'll help you fight against this beast. 480 00:51:55,640 --> 00:51:57,840 You're not alone. We're together. 481 00:51:59,000 --> 00:52:03,920 This beast won't be a problem to you again. 482 00:52:05,040 --> 00:52:07,320 The Reverend and I discussed this matter. 483 00:52:07,920 --> 00:52:09,160 We'll try to help you all. 484 00:52:10,320 --> 00:52:11,960 Don't worry too much. 485 00:52:12,840 --> 00:52:14,439 Bheka. Bheka! We need your help. 486 00:52:14,440 --> 00:52:15,799 There's been another attack. 487 00:52:15,800 --> 00:52:16,800 Where, boy? 488 00:52:17,080 --> 00:52:18,360 Let's go. Show me where it is. 489 00:52:27,960 --> 00:52:28,960 What happened? 490 00:52:30,160 --> 00:52:31,160 What happened?! 491 00:52:31,800 --> 00:52:33,400 I don't know what happened. 492 00:52:34,200 --> 00:52:35,880 I found her lying dead. 493 00:52:37,320 --> 00:52:38,320 That's all I saw. 494 00:52:38,720 --> 00:52:40,080 And this happened in the day time? 495 00:52:42,440 --> 00:52:44,720 That's what happened. 496 00:52:45,920 --> 00:52:47,280 Hmmm. 497 00:52:49,080 --> 00:52:50,920 This is a lot worse than I thought. 498 00:53:09,760 --> 00:53:10,760 Mthunzi! 499 00:53:13,240 --> 00:53:14,480 Mthunzi, open up damnit! 500 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 Mthunzi! 501 00:53:17,640 --> 00:53:19,240 Mthunzi, people are dying because of you! 502 00:53:20,720 --> 00:53:23,360 Mthunzi, open up or leave me out of this! 503 00:53:33,480 --> 00:53:34,880 What was all that banging? 504 00:53:36,080 --> 00:53:37,240 Just kids being silly. 505 00:53:53,760 --> 00:53:54,920 Aah! 506 00:53:59,160 --> 00:54:00,320 Is everything okay? 507 00:54:04,920 --> 00:54:07,720 Yeah, everything is fine. 508 00:54:08,960 --> 00:54:10,040 I'm fine. 509 00:54:10,440 --> 00:54:14,479 Okay. Breakfast will be ready in 5 minutes. 510 00:54:14,480 --> 00:54:15,560 Thanks love. 511 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 What are you thinking? 512 00:54:53,840 --> 00:54:54,840 Aah! 513 00:54:54,880 --> 00:54:56,479 Come closer, Mthunzi. 514 00:54:56,480 --> 00:54:58,880 - Boithumelo! - Don't run away, Mthunzi. 515 00:54:59,880 --> 00:55:02,679 - Mthunzi! - Come Mthunzi, come and play. 516 00:55:02,680 --> 00:55:03,800 Mthunzi! 517 00:55:07,000 --> 00:55:09,280 Come, Mthunzi. 518 00:55:09,800 --> 00:55:10,800 Come, Mthunzi. She can't help you. 519 00:55:10,800 --> 00:55:11,800 Mthunzi! Open! 520 00:55:14,400 --> 00:55:15,759 Mthunzi! What's going on?! 521 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 Mthunzi! 522 00:55:17,320 --> 00:55:19,680 Come here, Mthunzi. 523 00:55:19,720 --> 00:55:21,056 - Come and play, Mthunzi. - Mthunzi! 524 00:55:21,080 --> 00:55:22,920 - Get me out of here. - Open the door! 525 00:55:22,960 --> 00:55:24,136 - Don't run away. Come here. - Run, Boithumelo! 526 00:55:24,160 --> 00:55:26,040 Open this door! Mthunzi! 527 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 - Don't run away. - Mthunzi! 528 00:55:27,880 --> 00:55:29,559 What...! 529 00:55:29,560 --> 00:55:30,680 Come here. 530 00:55:31,000 --> 00:55:32,016 Mthunzi, where are you taking me?! 531 00:55:32,040 --> 00:55:33,720 You can take her for now. What's going on?! 532 00:55:33,760 --> 00:55:35,960 But I will find out where. 533 00:55:38,280 --> 00:55:40,560 - I will get her, Mthunzi. - Mthunzi! 534 00:55:41,680 --> 00:55:42,880 Let me in! 535 00:55:45,560 --> 00:55:46,560 Argh! 536 00:55:59,560 --> 00:56:01,200 - Boithumelo! - Oh! Makhosi! Makhosi! 537 00:56:01,280 --> 00:56:02,936 Makhosi! You have to help me. You have to help me. 538 00:56:02,960 --> 00:56:05,400 Mthunzi is in some kind of danger. I don't... 539 00:56:05,680 --> 00:56:06,680 Listen! 540 00:56:06,720 --> 00:56:07,960 We won't be able to help him. 541 00:56:08,040 --> 00:56:09,840 Let's go to the hut. Let's go. 542 00:56:13,760 --> 00:56:16,080 This will help, but it won't protect you. 543 00:56:16,400 --> 00:56:18,199 This beast is coming for you. 544 00:56:18,200 --> 00:56:19,840 The Tokoloshe. 545 00:56:19,880 --> 00:56:21,879 Because of Mthunzi. 546 00:56:21,880 --> 00:56:24,320 The beast is connected to him. 547 00:56:24,680 --> 00:56:26,799 It won't rest until it has killed Mthunzi. 548 00:56:26,800 --> 00:56:28,880 But it will come to kill you first. 549 00:56:32,200 --> 00:56:33,840 Why are you saying this? 550 00:56:34,000 --> 00:56:36,520 I'm telling you this for your own safety. 551 00:56:37,880 --> 00:56:40,160 You only love Mthunzi because of this beast's curse. 552 00:56:40,560 --> 00:56:42,279 At first you hated him. 553 00:56:42,280 --> 00:56:43,640 You didn't even want to see him. 554 00:56:43,760 --> 00:56:47,680 But now, you love him because of this Tokoloshe. 555 00:56:47,880 --> 00:56:49,160 Uh-uh! 556 00:56:49,400 --> 00:56:52,400 I don't accept what you're saying. 557 00:56:53,080 --> 00:56:54,480 Why are you telling me this? 558 00:56:54,560 --> 00:56:56,480 - I'm leaving. - Listen... 559 00:56:57,520 --> 00:56:58,640 Listen my child. 560 00:56:58,960 --> 00:57:00,760 All those girls who are dead... 561 00:57:00,960 --> 00:57:02,440 They were all Mthunzi's. 562 00:57:02,480 --> 00:57:04,360 You are not his first. 563 00:57:04,480 --> 00:57:05,879 Why are you telling me this? 564 00:57:05,880 --> 00:57:07,719 I'm telling you this for your own safety. 565 00:57:07,720 --> 00:57:10,480 If you want to be safe, you'll bring Mthunzi here. 566 00:57:11,640 --> 00:57:12,640 To come and do what? 567 00:57:12,840 --> 00:57:13,999 I won't tell you. 568 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 What you must do is bring Mthunzi to me before night time. 569 00:57:16,600 --> 00:57:20,320 If not, it'll kill you in front of Mthunzi. 570 00:57:22,520 --> 00:57:23,520 I won't... 571 00:57:24,320 --> 00:57:26,119 I won't put my life... 572 00:57:26,120 --> 00:57:27,879 Don't be such a foolish girl. 573 00:57:27,880 --> 00:57:29,000 There is no other way. 574 00:57:41,760 --> 00:57:43,120 What am I going to do. 575 00:57:44,720 --> 00:57:46,360 Why did I drag her into this? 576 00:57:48,800 --> 00:57:50,000 I'm such a fool! 577 00:57:52,400 --> 00:57:53,600 Why did I let her go? 578 00:57:55,080 --> 00:57:56,640 I need to face the beast. 579 00:57:57,240 --> 00:57:58,440 I need to save her. 580 00:57:59,760 --> 00:58:00,960 I have to fight. 581 00:58:01,600 --> 00:58:03,280 I have to fight! 582 00:58:03,920 --> 00:58:05,520 I have to fight... 583 00:58:55,560 --> 00:58:57,160 Go away, Mthunzi! 584 00:58:58,960 --> 00:59:00,560 I'm sorry. I'll explain. 585 00:59:01,080 --> 00:59:02,680 Bheka told me. Okay? 586 00:59:05,200 --> 00:59:06,800 Open this door. 587 00:59:08,840 --> 00:59:09,880 Damnit! 588 01:00:43,640 --> 01:00:44,680 Aah! 589 01:00:47,440 --> 01:00:49,440 Where are you going, Mthunzi? 590 01:00:49,920 --> 01:00:52,280 You can't run away from me, Mthunzi. 591 01:00:52,880 --> 01:00:55,080 I know where Boithumelo is. 592 01:00:55,400 --> 01:00:57,360 I'm going to get her. 593 01:01:09,320 --> 01:01:10,839 Sorry guys. Have you seen Boithumelo? 594 01:01:10,840 --> 01:01:11,840 No. 595 01:01:11,880 --> 01:01:12,880 Red dress. 596 01:01:12,960 --> 01:01:14,519 Black shoes. Red dress. This short... 597 01:01:14,520 --> 01:01:15,760 No, we've not seen her. 598 01:01:18,840 --> 01:01:19,840 Sorry man. 599 01:01:23,840 --> 01:01:25,879 Sorry guys. Sorry guys. Sorry guys. Sorry guys. 600 01:01:25,880 --> 01:01:27,399 Have you seen Boithumelo? 601 01:01:27,400 --> 01:01:28,480 Boithumelo, man! 602 01:01:29,320 --> 01:01:32,120 Black shoes. Red dress. This short... 603 01:01:32,440 --> 01:01:33,680 No. 604 01:01:38,240 --> 01:01:39,240 - Hey! - Hi 605 01:01:39,320 --> 01:01:40,320 No. 606 01:01:40,400 --> 01:01:41,760 No. 607 01:02:32,920 --> 01:02:33,920 What is it Mthunzi? 608 01:02:34,240 --> 01:02:35,240 Boithumelo? 609 01:02:35,320 --> 01:02:36,320 Where is she? 610 01:02:36,600 --> 01:02:37,639 I won't tell you. 611 01:02:37,640 --> 01:02:39,600 If I tell you then you'll get yourself killed. 612 01:02:39,760 --> 01:02:40,760 Tell me where she is! 613 01:02:40,920 --> 01:02:41,960 I need to protect her. 614 01:02:45,240 --> 01:02:49,120 You won't help her. Because if you go there you'll both die. 615 01:02:50,880 --> 01:02:51,880 I have to try. 616 01:02:52,440 --> 01:02:53,440 She's at the chapel. 617 01:02:54,080 --> 01:02:55,519 The Tokoloshe cannot be stopped. 618 01:02:55,520 --> 01:02:56,959 Go and speak with the Reverend. 619 01:02:56,960 --> 01:02:59,480 He'll protect you as best as he can. 620 01:03:03,760 --> 01:03:06,800 Foolish boy, you'll get what's coming to you. 621 01:03:37,360 --> 01:03:38,480 Aah! Reverend! 622 01:03:38,560 --> 01:03:39,560 Ah! Aah! 623 01:03:39,720 --> 01:03:41,600 Reverend! Reverend! 624 01:03:41,800 --> 01:03:43,680 Reverend! Reverend! 625 01:03:44,080 --> 01:03:45,080 Ah! Aah! 626 01:03:45,280 --> 01:03:46,960 What is it 627 01:03:47,200 --> 01:03:48,320 It's the Tokoloshe. 628 01:03:59,960 --> 01:04:00,960 Aah! 629 01:04:06,560 --> 01:04:07,560 Ah! Aah! 630 01:04:18,440 --> 01:04:19,440 No! 631 01:04:29,400 --> 01:04:30,440 Run! 632 01:04:30,520 --> 01:04:32,560 Run Mthunzi. Save yourself! 633 01:04:32,920 --> 01:04:34,400 Stay back. It'll kill you! 634 01:04:35,640 --> 01:04:36,720 It can't kill me. 635 01:04:37,120 --> 01:04:38,120 I own it. 636 01:04:39,080 --> 01:04:40,360 You're mine, Tokoloshe! 637 01:04:40,760 --> 01:04:42,040 And you know it. 638 01:04:42,320 --> 01:04:44,439 Oh no don't! Mthunzi, go! Please! 639 01:04:44,440 --> 01:04:46,280 Just go! Please! 640 01:04:46,320 --> 01:04:48,160 Father save us from this beast! 641 01:04:48,680 --> 01:04:51,280 Here Tokoloshe. Come get it! 642 01:04:57,280 --> 01:04:58,280 Mthunzi! 643 01:04:58,360 --> 01:05:02,040 The Lord is my shepard. I will fear no evil, for You are with me. 644 01:05:02,320 --> 01:05:03,320 I own it. 645 01:05:04,760 --> 01:05:07,000 If I die... 646 01:05:09,440 --> 01:05:11,479 The beast goes with me! 647 01:05:11,480 --> 01:05:12,920 Aargh! 648 01:05:13,800 --> 01:05:14,840 No! 649 01:05:22,120 --> 01:05:23,640 - No! - I'm sorry! 650 01:05:27,400 --> 01:05:28,520 No! 651 01:05:28,800 --> 01:05:30,320 No! No...! 652 01:06:22,400 --> 01:06:26,200 The Lord is merciful and gracious. 653 01:06:27,320 --> 01:06:31,520 Slow to anger and abounding in steadfast love. 654 01:06:35,280 --> 01:06:41,359 He will not chide. Nor repay us according to our iniquities. 655 01:06:41,360 --> 01:06:43,720 As far as the East is from the West. 656 01:06:44,240 --> 01:06:47,160 So far does he remote our transgressions from us. 657 01:06:49,640 --> 01:06:54,240 Brothers and sisters... What we witnessed in the last week 658 01:06:55,120 --> 01:06:57,920 is a great tragedy that will live with us forever. 659 01:06:58,720 --> 01:07:02,360 But we can forgive those we loved. 660 01:07:02,640 --> 01:07:07,520 So that they may have a second chance at eternal life. 661 01:07:08,800 --> 01:07:14,719 Brothers and sisters. I ask you to forgive him in the name of Jesus Christ 662 01:07:14,720 --> 01:07:16,159 Because if we condemn him, 663 01:07:16,160 --> 01:07:19,640 How will that make us any better than him? 664 01:07:20,920 --> 01:07:26,320 Let us take this as a reason for us to stick together. 665 01:07:28,040 --> 01:07:33,440 We are better off than the evil from this beast. 666 01:07:34,240 --> 01:07:37,119 Brothers and sisters... 667 01:07:37,120 --> 01:07:39,200 Let us pray for this man. 668 01:07:43,360 --> 01:07:44,880 Boithumelo... 43989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.