All language subtitles for Balthazar - S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:03,690 Musique Ă  suspense 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,450 Glatissement d'aigle 3 00:00:06,890 --> 00:00:07,610 -OK... 4 00:00:08,010 --> 00:00:12,310 Ripped by WQM 5 00:00:12,750 --> 00:00:13,770 Tu me fais confiance ? 6 00:00:15,230 --> 00:00:18,150 -Je sais pas. Raph, t'es sĂ»r de toi ? 7 00:00:18,770 --> 00:00:22,170 ... 8 00:00:22,550 --> 00:00:23,610 J'ai droit Ă  un essai ? 9 00:00:26,890 --> 00:00:29,610 regarde le cactus en nĂ©ant vert. Ca va te rassurer. 10 00:00:30,930 --> 00:00:34,130 Cliquetis et rires 11 00:00:34,530 --> 00:00:37,020 ... 12 00:00:38,110 --> 00:00:39,170 Ca va le faire. 13 00:00:39,610 --> 00:00:41,110 C'est comme le vĂ©lo, 14 00:00:43,730 --> 00:00:48,490 Ripped by WQM 15 00:00:52,110 --> 00:00:54,730 GĂ©nĂ©rique 16 00:00:55,190 --> 00:00:59,230 Ripped by WQM 17 00:01:00,690 --> 00:01:03,290 "Sweet Liza Jane", Craig Gildner 18 00:01:03,770 --> 00:01:10,790 ... 19 00:01:11,330 --> 00:01:12,270 -Bonjour, Camille. 20 00:01:12,800 --> 00:01:13,570 Bien dormi ? 21 00:01:18,970 --> 00:01:20,890 -Ce soleil, ça donne une Ă©nergie ! 22 00:01:26,130 --> 00:01:27,070 -Ciao ! 23 00:01:27,570 --> 00:01:30,330 ... 24 00:01:30,790 --> 00:01:31,610 Un bĂ©bĂ© pleure. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,410 -Je m'en occupe, hm ? 26 00:01:34,870 --> 00:01:35,690 Hm ? 27 00:01:42,190 --> 00:01:43,530 -Ca va ? Tu veux une photo ? 28 00:01:44,770 --> 00:01:46,190 -Elle m'a touchĂ© la joue. 29 00:01:48,310 --> 00:01:50,470 Vu ce que j'entends depuis des mois, 30 00:01:54,390 --> 00:01:56,210 C'est sans stress et sans engagement. 31 00:01:56,770 --> 00:01:58,010 -Ca existe pas, les relations 32 00:02:01,410 --> 00:02:02,970 Evite mettre des miettes partout. 33 00:02:03,530 --> 00:02:06,150 Ca me tend un petit peu. J'ai nettoyĂ© tout l'appartement 34 00:02:06,770 --> 00:02:08,630 rapport Ă  l'inspectrice qui va passer. 35 00:02:09,130 --> 00:02:11,330 La garde d'Alice, ma fille, tu te souviens ? 36 00:02:11,730 --> 00:02:15,330 -Oui, mais t'inquiĂšte pas, la DDASS s'en fout, d'une miette. 37 00:02:19,130 --> 00:02:21,130 d'une tueuse en sĂ©rie, t'as l'air normal. 38 00:02:21,570 --> 00:02:22,210 -C'est ma fille. 39 00:02:22,750 --> 00:02:24,810 Elle ira pas en famille d'accueil. 40 00:02:25,230 --> 00:02:27,680 Donc l'idĂ©e, c'est de prĂ©senter un appartement 41 00:02:28,290 --> 00:02:30,530 nickel de chez nickel, un endroit idĂ©al 42 00:02:34,990 --> 00:02:36,550 On doit y aller. On rangera ce soir. 43 00:02:37,090 --> 00:02:39,910 -Tu rangeras rien, ça sera dĂ©jĂ  rangĂ© et propre. 44 00:02:40,370 --> 00:02:42,910 "My Private Line", Craig Gildner 45 00:02:43,410 --> 00:02:52,610 ... 46 00:02:56,890 --> 00:03:00,130 -MĂȘme au rĂ©veil, la meuf est canon, ça n'existe pas ! 47 00:03:00,710 --> 00:03:03,290 Non mais sans dĂ©conner ! 48 00:03:03,730 --> 00:03:05,050 Comment elle fait ? 49 00:03:05,550 --> 00:03:07,290 Vas-y, raconte un peu. 50 00:03:07,810 --> 00:03:09,450 -Que je te raconte des trucs de cul ? 51 00:03:09,860 --> 00:03:12,450 -Non, non ! Si. 52 00:03:12,890 --> 00:03:14,650 Balthazar rit. 53 00:03:15,170 --> 00:03:16,890 *Alerte de notification 54 00:03:17,270 --> 00:03:19,410 *... 55 00:03:19,890 --> 00:03:21,010 Fait chier, putain. 56 00:03:21,490 --> 00:03:23,610 *... 57 00:03:26,930 --> 00:03:29,270 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© hier avec du cannabis sur lui. 58 00:03:29,710 --> 00:03:34,010 *... 59 00:03:42,070 --> 00:03:43,090 Invite-le 60 00:03:46,690 --> 00:03:47,410 -Ouais. 61 00:03:47,960 --> 00:03:50,050 Musique pesante 62 00:03:50,590 --> 00:03:54,110 ... 63 00:03:54,650 --> 00:03:58,610 Musique Ă  suspense 64 00:03:59,130 --> 00:04:01,130 ... 65 00:04:01,570 --> 00:04:02,650 Balthazar renifle. 66 00:04:03,170 --> 00:04:05,970 ... 67 00:04:06,410 --> 00:04:14,770 ... 68 00:04:16,790 --> 00:04:19,470 Bon, j'ai reçu leurs identitĂ©s. 69 00:04:20,050 --> 00:04:21,910 Le monsieur s'appelle François Martin, 70 00:04:22,450 --> 00:04:24,090 il est informaticien, pas de casier. 71 00:04:24,620 --> 00:04:26,050 La mĂšre, Sylvie, prof. 72 00:04:26,610 --> 00:04:29,570 Et le fils, LĂ©o, Ă©tudiant. On a retrouvĂ© leurs sacs, 73 00:04:30,050 --> 00:04:33,050 leurs portefeuilles, donc c'est pas un vol qui a mal tournĂ©. 74 00:04:33,570 --> 00:04:35,870 -Tu veux mes constatations ? A priori, 75 00:04:36,410 --> 00:04:39,210 le tueur Ă©tait arrivĂ© de lĂ -bas, il a d'abord tuĂ© François, 76 00:04:39,750 --> 00:04:41,490 le pĂšre, dans le dos, par surprise, 77 00:04:41,970 --> 00:04:45,310 puis il s'est attaquĂ© Ă  LĂ©o, qui a pas eu le temps de rĂ©agir, 78 00:04:45,790 --> 00:04:46,810 le fils, et ensuite, 79 00:04:47,250 --> 00:04:49,650 Sylvie, la maman, quand elle s'est retournĂ©e 80 00:04:50,130 --> 00:04:51,810 en se protĂ©geant. 81 00:04:52,290 --> 00:04:54,570 -J'ai du mal Ă  comprendre pourquoi on massacre 82 00:04:57,250 --> 00:04:58,810 A quel point c'est une famille 83 00:05:01,080 --> 00:05:02,170 -Dans une telle situation, 84 00:05:02,690 --> 00:05:07,360 l'instinct maternel... pousse... d'abord... 85 00:05:07,850 --> 00:05:12,570 Ă  aller secourir... l'enfant, pas Ă  se protĂ©ger soi-mĂȘme. 86 00:05:13,110 --> 00:05:15,890 Et aussi, ils sentent tous Ă©normĂ©ment 87 00:05:16,370 --> 00:05:17,590 la transpiration. 88 00:05:22,290 --> 00:05:23,830 Ils sentent trĂšs fort, quand mĂȘme. 89 00:05:29,510 --> 00:05:31,250 Balthazar renifle. 90 00:05:31,710 --> 00:05:33,730 Musique Ă  suspense 91 00:05:34,230 --> 00:05:37,410 ... 92 00:05:37,810 --> 00:05:39,490 Tintements de clĂ©s 93 00:05:39,890 --> 00:05:40,790 Balthazar renifle. 94 00:05:43,310 --> 00:05:44,790 ... 95 00:05:45,230 --> 00:05:48,330 Souffle du climatiseur 96 00:05:51,490 --> 00:05:53,870 C'est bizarre, tout le camping-car 97 00:05:54,350 --> 00:05:57,530 sent fort la transpiration alors que quand on allume le contact, 98 00:05:58,010 --> 00:05:59,050 la clim est Ă  fond. 99 00:06:00,310 --> 00:06:01,370 -C'est peut-ĂȘtre 100 00:06:01,930 --> 00:06:03,810 un problĂšme de famille avec la transpi. 101 00:06:04,290 --> 00:06:05,450 -Ouais, c'est possible. 102 00:06:05,970 --> 00:06:08,730 L'hypersudation pathologique, c'est hĂ©rĂ©ditaire, 103 00:06:09,150 --> 00:06:11,550 mais c'est rare que ça touche toute la famille. 104 00:06:12,010 --> 00:06:13,510 ... 105 00:06:39,850 --> 00:06:41,730 On n'a pas mĂ©ritĂ© de se faire abattre. 106 00:06:42,210 --> 00:06:45,490 ... 107 00:06:45,980 --> 00:06:47,170 -Je parlais de votre sueur. 108 00:06:48,190 --> 00:06:50,180 Elle sent plus fort que tout Ă  l'heure. 109 00:06:50,670 --> 00:06:52,970 Ca sentait fort, mais lĂ , ça sent fort, quoi ! 110 00:06:53,490 --> 00:06:55,610 Je dis pas que ça sent mauvais, mais... 111 00:07:03,570 --> 00:07:04,580 -Bah... 112 00:07:05,470 --> 00:07:08,450 J'ai jamais vu autant de dĂ©tails sur un corps. 113 00:07:11,350 --> 00:07:13,020 Je pĂšte la forme ! 114 00:07:14,290 --> 00:07:17,950 Je me suis jamais senti aussi bien, toi, t'es mort. 115 00:07:18,530 --> 00:07:19,210 Hop ! 116 00:07:20,450 --> 00:07:24,010 ... 117 00:07:24,450 --> 00:07:25,950 Par contre, il y a un vrai problĂšme 118 00:07:26,450 --> 00:07:28,250 avec tes yeux, t'es au courant ? 119 00:07:30,930 --> 00:07:34,650 Camille, je te laisse un message parce que j'arrive pas Ă  te joindre. 120 00:07:35,130 --> 00:07:37,170 Le fils Martin, c'est pas le fils Martin. 121 00:07:37,570 --> 00:07:39,580 En tout cas, c'est pas le fils biologique 122 00:07:40,090 --> 00:07:44,330 parce qu'il a les yeux marrons, or ses parents ont les yeux bleus. 123 00:07:44,810 --> 00:07:47,560 Je sais pas si tu te souviens de tes cours de bio au lycĂ©e, 124 00:07:48,050 --> 00:07:50,290 les allĂšles dominants, rĂ©cessifs... 125 00:07:50,770 --> 00:07:51,910 Tout ça, ça marche pas. 126 00:07:52,490 --> 00:07:55,630 Alors j'ai pas encore la preuve ADN parce qu'on a pas les tests. 127 00:07:56,170 --> 00:07:58,810 On a les tests ? Non, mais on va pas tarder Ă  les recevoir. 128 00:07:59,250 --> 00:07:59,990 Ce qui est sĂ»r, 129 00:08:00,490 --> 00:08:01,870 c'est qu'on est sur une piste. 130 00:08:02,360 --> 00:08:05,690 Le mĂŽme est pas du tout inscrit comme Ă©tant un enfant adoptĂ©. 131 00:08:06,230 --> 00:08:08,270 Donc c'est soit un enfant illĂ©gitime, 132 00:08:08,870 --> 00:08:10,910 soit un enfant volĂ©, soit... T'as compris. 133 00:08:11,490 --> 00:08:14,770 En tout cas, je pense que ça peut ĂȘtre le motif d'un meurtre. 134 00:08:15,270 --> 00:08:17,710 Donc je voulais te dire que si j'Ă©tais toi, 135 00:08:18,290 --> 00:08:20,530 j'irai faire une perquisition chez les Martin. 136 00:08:20,970 --> 00:08:22,550 C'est tout ce que je voulais dire. 137 00:08:23,040 --> 00:08:24,510 Je te laisse, bisous bisous. 138 00:08:25,050 --> 00:08:25,930 Ciao, je t'aime, bye. 139 00:08:26,490 --> 00:08:27,610 -Waouh, ça va ? 140 00:08:29,370 --> 00:08:31,690 -Hein ? Ouais, ça va super. 141 00:08:32,150 --> 00:08:34,070 Ca va super... Vous trouvez pas que... 142 00:08:34,510 --> 00:08:36,150 ça fait un peu vieillot, ce... 143 00:08:36,550 --> 00:08:38,310 Ca mĂ©rite peut-ĂȘtre une couche de... 144 00:08:38,830 --> 00:08:41,150 C'est la couleur, je pense. Je mettrais 145 00:08:41,730 --> 00:08:44,010 du crĂšme, je pense. Non, peut-ĂȘtre du... 146 00:08:45,110 --> 00:08:48,170 Un bleu paon, un peu altier ! 147 00:08:48,690 --> 00:08:49,790 Je vais appeler un gars. 148 00:08:50,210 --> 00:08:52,450 -OK, hm-hm... 149 00:08:52,970 --> 00:08:55,090 -Vous ĂȘtes beaux, tous les deux. 150 00:08:55,590 --> 00:08:57,610 Musique lĂ©gĂšre 151 00:08:59,530 --> 00:09:01,950 Vous ĂȘtes beaux ! 152 00:09:02,510 --> 00:09:04,510 Toi, t'es une belle personne. 153 00:09:15,050 --> 00:09:16,110 -C'est bizarre... 154 00:09:25,170 --> 00:09:28,530 -N'importe quoi qui peut nous aider Ă  comprendre qui a tuĂ© les Martin 155 00:09:29,010 --> 00:09:31,550 et si ça a Ă  voir avec leur fils non biologique. 156 00:09:32,090 --> 00:09:33,690 Faut qu'on sache qui est ce gosse. 157 00:09:34,170 --> 00:09:36,050 Musique Ă  suspense 158 00:09:36,590 --> 00:09:38,890 ... 159 00:09:39,290 --> 00:09:40,550 -C'est pas leur gamin, OK, 160 00:09:41,090 --> 00:09:44,570 mais si c'est le mobile, pourquoi on l'aurait tuĂ©, lui ? 161 00:09:45,130 --> 00:09:47,390 -C'Ă©tait plus compliquĂ© qu'un vol d'enfant. 162 00:09:47,850 --> 00:09:58,170 ... 163 00:09:58,610 --> 00:10:01,310 Cliquetis de verre 164 00:10:01,770 --> 00:10:03,490 On referme une porte de frigidaire. 165 00:10:04,010 --> 00:10:05,770 Bruissements d'objets 166 00:10:06,230 --> 00:10:16,530 ... 167 00:10:16,930 --> 00:10:17,750 Bouge pas ! 168 00:10:18,250 --> 00:10:21,270 -Waouh, waouh, waouh ! Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 169 00:10:27,930 --> 00:10:29,210 C'est chez moi, ici. 170 00:10:36,930 --> 00:10:38,410 -Ca va, Raph ? 171 00:10:38,870 --> 00:10:41,650 -Oui, ça va, je dois ĂȘtre en train de couver un truc. 172 00:10:42,070 --> 00:10:42,810 -Bon, 173 00:10:43,290 --> 00:10:44,310 on se concentre, hein ? 174 00:10:44,760 --> 00:10:46,730 Alors nos trois victimes 175 00:10:47,210 --> 00:10:50,110 ne sont pas une famille et les vrais Martin se sont fait 176 00:10:50,630 --> 00:10:52,890 voler leurs papiers qui ont Ă©tĂ© trafiquĂ©es 177 00:10:53,290 --> 00:10:56,450 et la plaque du camping-car est fausse pour faire croire 178 00:11:00,070 --> 00:11:04,590 Ils sont sĂ»rement morts parce qu'ils se sont fait passer pour les Martin. 179 00:11:05,170 --> 00:11:07,210 -Pourquoi se faire passer pour une famille ? 180 00:11:07,750 --> 00:11:09,670 -C'est pas comme ça qu'il fait raisonner. 181 00:11:10,200 --> 00:11:10,970 C'est la sueur, 182 00:11:11,530 --> 00:11:12,230 la clĂ©. 183 00:11:12,810 --> 00:11:16,410 Ils ont pas de lien gĂ©nĂ©tique, donc c'est pas de l'hypersudation. 184 00:11:16,890 --> 00:11:19,260 La clim Ă©tait allumĂ©e et ils transpiraient ! 185 00:11:19,750 --> 00:11:20,970 Ca n'a pas de sens, 186 00:11:25,670 --> 00:11:26,930 -Je suis un peu agresso ? 187 00:11:27,420 --> 00:11:28,250 -Sans dĂ©conner ? 188 00:11:30,390 --> 00:11:32,850 -Je sais pas, je pĂ©tais la forme, ce matin. 189 00:11:34,150 --> 00:11:37,090 Je comprends pas. On dirait une descente de... 190 00:11:37,570 --> 00:11:39,860 Musique Ă  suspense 191 00:11:40,350 --> 00:11:41,330 J'ai compris ! 192 00:11:41,770 --> 00:11:43,410 -T'as compris pourquoi t'es relou ? 193 00:11:43,930 --> 00:11:47,370 -Oui et pourquoi trois inconnus se font passer pour une famille 194 00:11:47,890 --> 00:11:49,700 tranquille sur la route des vacances. 195 00:11:50,850 --> 00:11:54,370 Si je ne me trompe pas, le tueur a dĂ©montĂ© ça 196 00:11:54,950 --> 00:11:57,030 juste aprĂšs avoir tuĂ© les Martin. 197 00:11:59,150 --> 00:12:01,770 La logique, c'est que si les Martin-faux Martin 198 00:12:02,370 --> 00:12:04,830 ont autant transpirĂ© pendant leur voyage 199 00:12:05,370 --> 00:12:07,570 dans ce camtar, c'est parce que quelque chose 200 00:12:08,110 --> 00:12:09,540 bouchait la sortie de la clim. 201 00:12:10,770 --> 00:12:11,890 Juste lĂ . 202 00:12:12,350 --> 00:12:14,330 Et si la clim fonctionnait 203 00:12:14,750 --> 00:12:18,990 quand je l'ai testĂ©e, c'est parce que le tueur a enlevĂ© 204 00:12:19,490 --> 00:12:20,290 ce qui la bouchait. 205 00:12:20,730 --> 00:12:22,450 Mais le paquet a dĂ» se percer, 206 00:12:23,010 --> 00:12:25,770 du contenu s'est rĂ©pandu et je l'ai respirĂ©. 207 00:12:26,250 --> 00:12:27,770 On va attendre les tests, 208 00:12:28,210 --> 00:12:31,520 mais vu les symptĂŽmes que j'ai eus, je suis sĂ»r de moi. 209 00:12:31,970 --> 00:12:33,990 Les Martin transportait de la drogue. 210 00:12:35,950 --> 00:12:39,010 Intensification des sensations, stimulation mentale, 211 00:12:39,570 --> 00:12:43,650 hyper-empathie, hyper-sociabilitĂ©, excitation sexuelle et euphorie... 212 00:12:44,070 --> 00:12:48,090 Si je me base sur la liste de mes symptĂŽmes, 213 00:12:48,570 --> 00:12:51,650 je pencherai pour une drogue de la famille des cathinones. 214 00:12:54,860 --> 00:12:57,470 Drogues Ă  base de khat, la plante qui ressemble Ă  un coca 215 00:12:58,010 --> 00:12:59,790 et qui augmente les effets de la dopamine, 216 00:13:00,370 --> 00:13:02,050 la sĂ©rotonine et de la noradrĂ©naline. 217 00:13:03,770 --> 00:13:04,870 Sauf que... 218 00:13:07,810 --> 00:13:11,130 il y a quand mĂȘme une dichotomie entre le peu de quantitĂ© 219 00:13:11,650 --> 00:13:14,390 que j'ai pu inhaler dans ce camping-car 220 00:13:14,910 --> 00:13:16,590 et la durĂ©e des effets sur moi. 221 00:13:16,990 --> 00:13:18,990 Un trait de cocaĂŻne, ça dure 30 minutes max. 222 00:13:19,600 --> 00:13:20,650 LĂ , ça a durĂ© des heures. 223 00:13:21,270 --> 00:13:25,150 Je peux me tromper, mais je pense que ça, 224 00:13:25,630 --> 00:13:29,130 c'est une nouvelle drogue de synthĂšse qui inonde le marchĂ©. 225 00:13:29,550 --> 00:13:32,970 -Il y avait de quoi cacher 50 kg, plusieurs millions d'euros. 226 00:13:33,550 --> 00:13:36,110 -Ils auraient tirĂ© la came et se seraient fait avoir ? 227 00:13:36,610 --> 00:13:39,550 -Non, je vois mal des amateurs se lancer dans un truc 228 00:13:40,130 --> 00:13:40,810 aussi organisĂ©. 229 00:13:41,310 --> 00:13:43,470 Ils ont dĂ» ĂȘtre recrutĂ©s pour transporter 230 00:13:47,170 --> 00:13:47,830 -Et ils Ă©veillent 231 00:13:48,370 --> 00:13:50,730 aucun soupçon. Le tueur savait trĂšs bien 232 00:13:54,830 --> 00:13:56,210 -Les dealers ont tous 233 00:13:56,670 --> 00:13:58,390 leur maniĂšre de fabriquer la came. 234 00:13:59,530 --> 00:14:01,530 On a lancĂ© les analyses des rĂ©sidus. 235 00:14:02,030 --> 00:14:04,130 Demain, on saura tout sur la drogue. 236 00:14:04,510 --> 00:14:06,010 -OK, on fait le tour des dealers 237 00:14:20,350 --> 00:14:23,170 -Tu vas encore rester longtemps tout seul chez toi ? 238 00:14:29,570 --> 00:14:31,690 avant d'emmĂ©nager chez nous ? 239 00:14:32,250 --> 00:14:33,350 Musique lĂ©gĂšre 240 00:14:33,930 --> 00:14:34,630 -Je... 241 00:14:40,050 --> 00:14:42,090 Mais tu vas en avoir d'autres. Maman adore 242 00:14:42,610 --> 00:14:43,430 faire des enfants. 243 00:14:43,970 --> 00:14:45,170 ... 244 00:14:45,630 --> 00:14:46,810 -Et vous allez bientĂŽt 245 00:14:47,330 --> 00:14:47,990 vous marier ? 246 00:14:48,570 --> 00:14:52,010 ... 247 00:14:52,460 --> 00:14:54,710 -C'est pas du tout une relation... 248 00:14:55,230 --> 00:14:56,690 sans stress, sans engagement. 249 00:14:58,770 --> 00:15:01,430 Dans deux secondes, ils vont t'appeler papa, lĂ . 250 00:15:03,470 --> 00:15:06,130 T'es dans une merde... 251 00:15:09,910 --> 00:15:11,170 -RaphaĂ«l ? 252 00:15:12,730 --> 00:15:14,730 Te laisse pas faire par ces monstres. 253 00:15:15,250 --> 00:15:16,070 -Non. 254 00:15:16,630 --> 00:15:19,550 Ils posent des questions, c'est normal. 255 00:15:21,430 --> 00:15:24,030 C'est... des bonnes questions. 256 00:15:24,450 --> 00:15:28,830 ... 257 00:15:29,270 --> 00:15:31,390 Musique douce 258 00:15:31,910 --> 00:15:36,470 ... 259 00:15:37,050 --> 00:15:38,190 Je fais quoi, avec elle ? 260 00:15:38,690 --> 00:15:41,090 ... 261 00:15:41,670 --> 00:15:42,810 Toi aussi, ça te travaille ? 262 00:15:44,570 --> 00:15:45,510 Hm. 263 00:15:46,050 --> 00:15:50,970 ... 264 00:15:51,470 --> 00:15:52,810 C'est mon problĂšme, c'est ça ? 265 00:15:53,250 --> 00:16:00,450 ... 266 00:16:00,930 --> 00:16:02,730 Alice pleure. 267 00:16:03,230 --> 00:16:04,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 268 00:16:04,770 --> 00:16:05,570 Qu'est-ce que... 269 00:16:09,530 --> 00:16:10,650 Hm. 270 00:16:11,170 --> 00:16:16,410 ... 271 00:16:16,970 --> 00:16:17,630 Non ! 272 00:16:18,190 --> 00:16:20,890 J'ai bien eu votre devis, merci pour votre rĂ©activitĂ©. 273 00:16:21,450 --> 00:16:23,990 Le bleu altier, c'est une trĂšs jolie couleur. 274 00:16:25,170 --> 00:16:27,650 C'est juste que... 275 00:16:29,050 --> 00:16:31,990 Je me suis peut-ĂȘtre un peu emballĂ©, on va dire. 276 00:16:33,290 --> 00:16:35,090 Oui, je garde votre numĂ©ro. 277 00:16:35,610 --> 00:16:36,590 Merci, au revoir. 278 00:16:42,370 --> 00:16:44,490 -T'as l'air de savoir de quoi tu parles. 279 00:16:44,970 --> 00:16:47,130 -Ca veut dire que nos victimes bossaient pas 280 00:16:47,660 --> 00:16:50,050 pour n'importe qui, pour des cartels mexicains. 281 00:16:52,330 --> 00:16:54,570 Ils submergent l'Europe de drogues de synthĂšse 282 00:16:55,070 --> 00:16:56,890 depuis quelques annĂ©es et ils ont 283 00:17:00,510 --> 00:17:01,330 -Bonjour ! 284 00:17:03,160 --> 00:17:06,130 Euh, bon, eh bien... 285 00:17:06,670 --> 00:17:07,730 Donc on va... 286 00:17:08,290 --> 00:17:12,530 Je vais... aller tout de suite au FNAEG pour... voir 287 00:17:13,090 --> 00:17:15,610 s'il y a pas de correspondance avec l'ADN des victimes, 288 00:17:16,190 --> 00:17:19,530 comme ça, on va peut-ĂȘtre pouvoir identifier nos victimes, 289 00:17:20,090 --> 00:17:22,550 et c'est toujours bien quand on fait ça rapidement. 290 00:17:31,370 --> 00:17:33,090 Une porte claque. 291 00:17:33,570 --> 00:17:35,330 Musique mĂ©lancolique 292 00:17:35,730 --> 00:17:48,410 ... 293 00:17:48,890 --> 00:17:50,330 -C'est bien votre mari, Teddy ? 294 00:17:57,160 --> 00:17:58,490 -J'ai un cancer. 295 00:18:00,150 --> 00:18:01,490 Il y a un nouveau protocole 296 00:18:01,990 --> 00:18:05,410 d'immunothĂ©rapie aux Etats-Unis, mais on peut pas le payer. 297 00:18:08,950 --> 00:18:10,930 Alors combien de temps il me reste ? 298 00:18:11,470 --> 00:18:12,490 Je... 299 00:18:13,050 --> 00:18:15,010 Teddy se sentait 300 00:18:15,550 --> 00:18:16,770 complĂštement impuissant. 301 00:18:17,230 --> 00:18:18,810 Ca le dĂ©vorait. 302 00:18:19,390 --> 00:18:23,010 ... 303 00:18:23,510 --> 00:18:25,990 Mais je pensais pas qu'il serait capable de faire ça. 304 00:18:26,490 --> 00:18:29,850 ... 305 00:18:30,310 --> 00:18:31,610 -Pourquoi votre soeur 306 00:18:32,090 --> 00:18:33,530 se serait lancĂ©e lĂ -dedans ? 307 00:18:34,730 --> 00:18:36,530 -Elodie Ă©tait accro au casino. 308 00:18:38,030 --> 00:18:39,870 Elle avait empruntĂ© Ă  tout le monde, 309 00:18:40,350 --> 00:18:43,710 Ă  moi, mes parents, son ex-mari, mais elle arrivait pas Ă ... 310 00:18:44,250 --> 00:18:45,550 A s'arrĂȘter. 311 00:18:48,410 --> 00:18:50,230 le jeu, ça finirait par la tuer. 312 00:18:52,390 --> 00:18:54,370 Faut croire qu'elle avait raison. 313 00:18:54,890 --> 00:18:59,010 ... 314 00:18:59,530 --> 00:19:01,110 -Il y croyait, Ă  ces histoires 315 00:19:01,530 --> 00:19:02,390 d'argent facile. 316 00:19:02,750 --> 00:19:04,610 ... 317 00:19:05,070 --> 00:19:06,410 Sanglots 318 00:19:06,860 --> 00:19:10,530 Il voulait la belle vie, les filles, les voitures... 319 00:19:11,010 --> 00:19:12,290 Mais c'Ă©tait un bon garçon. 320 00:19:12,850 --> 00:19:18,890 ... 321 00:19:19,330 --> 00:19:20,510 -Connaissez-vous 322 00:19:21,010 --> 00:19:21,810 ces gens ? 323 00:19:22,250 --> 00:19:25,430 ... 324 00:19:25,930 --> 00:19:30,050 -Non. 325 00:19:34,170 --> 00:19:35,490 d'avoir un crĂ©dit ? 326 00:19:35,870 --> 00:19:38,110 -EndettĂ©e jusqu'au cou, impossible d'avoir 327 00:19:41,550 --> 00:19:43,630 -Non, ils l'ont rejetĂ© de partout. 328 00:19:44,090 --> 00:19:45,690 -MĂȘme la banque Ă  la radio, le crĂ©dit 329 00:19:46,150 --> 00:19:47,970 de la derniĂšre chance Ă  Evreux ou Rouen, 330 00:19:51,370 --> 00:19:52,130 -Il allait 331 00:19:55,330 --> 00:19:57,170 -Emmanuel Ortega, dit "El Guapo". 332 00:19:57,700 --> 00:20:00,550 Officiellement, DG d'une boĂźte d'import-export Ă  Rouen. 333 00:20:01,030 --> 00:20:04,450 Officieusement, reprĂ©sentant du cartel Las Rosas de Sinaloa. 334 00:20:04,890 --> 00:20:07,230 -On a dĂ» leur proposer de faire les mules Ă  Rouen... 335 00:20:07,770 --> 00:20:09,730 Ils ont acceptĂ© Ă  cause du crĂ©dit refusĂ©. 336 00:20:10,290 --> 00:20:10,960 -C'est possible. 337 00:20:11,490 --> 00:20:14,450 Ils cherchent des gens vulnĂ©rables qui ont besoin d'argent. 338 00:20:14,890 --> 00:20:17,270 -El Guapo peut pas tuer ses mules et voler sa came ? 339 00:20:20,550 --> 00:20:21,250 -Non, je parle. 340 00:20:21,770 --> 00:20:22,810 2 secondes. 341 00:20:23,830 --> 00:20:24,930 On a dĂ©jĂ  3 victimes. 342 00:20:25,410 --> 00:20:28,250 On doit trouver le tueur avant un rĂšglement de comptes. 343 00:20:28,690 --> 00:20:29,590 El Guapo doit savoir 344 00:20:30,160 --> 00:20:31,130 qui l'a volĂ©. 345 00:20:31,580 --> 00:20:33,330 -On fait quoi ? On envoie la BRI ? 346 00:20:33,750 --> 00:20:36,330 -Non. On n'a pas pu le coincer pour trafic de drogue. 347 00:20:36,850 --> 00:20:38,660 Des sicarios font le boulot Ă  sa place. 348 00:20:39,070 --> 00:20:40,750 Ses avocats le feraient sortir vite. 349 00:20:41,250 --> 00:20:44,030 Avec ces profils, ça sert Ă  rien de sortir l'artillerie. 350 00:20:44,610 --> 00:20:46,110 On va aller lui parler tranquille. 351 00:20:46,610 --> 00:20:47,870 -Il est dangereux, Camille. 352 00:20:48,370 --> 00:20:50,430 Tu vas pas te prendre une balle dans la tĂȘte ? 353 00:20:50,930 --> 00:20:51,730 -T'as raison. 354 00:20:52,230 --> 00:20:53,810 Du coup, tu restes dans ton fauteuil 355 00:20:54,270 --> 00:20:57,090 et tu fais tes recherches sur le concurrent d'El Guapo ? 356 00:21:03,730 --> 00:21:07,050 -Tu connais les enfants. Ils ont besoin de repĂšres. 357 00:21:07,630 --> 00:21:09,350 -Moi, j'ai pas envie d'ĂȘtre un repĂšre. 358 00:21:10,330 --> 00:21:12,890 Rien que le mot... "Re-pĂšre". 359 00:21:13,330 --> 00:21:15,850 J'ai du mal Ă  ĂȘtre pĂšre, j'ai pas envie d'ĂȘtre repĂšre. 360 00:21:16,890 --> 00:21:19,630 -Raph, sans dĂ©conner, c'est quoi, le vrai problĂšme ? 361 00:21:20,730 --> 00:21:24,290 -Ca se passe super bien avec Olivia, et ses enfants sont adorables. 362 00:21:24,790 --> 00:21:27,690 Oui, mais ça peut pas ĂȘtre sĂ©rieux comme ça ! 363 00:21:28,170 --> 00:21:30,610 Ils peuvent pas me parler de mariage, d'enfants... 364 00:21:31,170 --> 00:21:32,650 C'est assez sĂ©rieux avec Alice. 365 00:21:33,130 --> 00:21:34,730 Je peux pas gĂ©rer autant de sĂ©rieux 366 00:21:35,210 --> 00:21:37,870 alors que je m'efforce d'ĂȘtre pas sĂ©rieux. 367 00:21:38,430 --> 00:21:40,770 Une inspectrice va passer. Je peux pas foirer ça. 368 00:21:41,170 --> 00:21:42,450 Je dois me tenir Ă  carreau. 369 00:21:44,030 --> 00:21:46,210 -Ouais, mais je trouve... Bonjour ! 370 00:21:50,610 --> 00:21:51,540 On est fermĂ©s. 371 00:21:54,570 --> 00:21:56,110 Bonjour ! Pardon de vous dĂ©ranger. 372 00:21:56,610 --> 00:21:57,870 On vient pour la drogue. 373 00:21:58,370 --> 00:21:59,210 Musique de tension 374 00:21:59,690 --> 00:22:01,690 ... 375 00:22:02,170 --> 00:22:03,650 -Cette pauvre famille massacrĂ©e. 376 00:22:04,930 --> 00:22:06,090 Le monde est devenu fou. 377 00:22:06,610 --> 00:22:10,030 -Nous prenez pas pour des cons. On sait que c'Ă©tait vos mules. 378 00:22:10,570 --> 00:22:13,440 Je me fous de votre trafic. Je veux le nom de vos concurrents. 379 00:22:13,930 --> 00:22:15,450 -Vous faites erreur, capitaine. 380 00:22:15,930 --> 00:22:17,490 Je suis un honnĂȘte entrepreneur. 381 00:22:18,010 --> 00:22:20,850 -C'est drĂŽle, votre tatouage au cou me rappelle une chose. 382 00:22:22,150 --> 00:22:24,330 Ah, si ! C'est pas le signe d'appartenance 383 00:22:24,830 --> 00:22:25,790 au cartel Las Rosas ? 384 00:22:28,490 --> 00:22:29,730 -Pas du tout, capitaine. 385 00:22:30,210 --> 00:22:33,250 Capitan, soy un hombre mas romantico. 386 00:22:34,330 --> 00:22:36,110 Pardon, mais je peux pas vous aider. 387 00:22:36,610 --> 00:22:39,170 -D'accord. LĂ , on est venus gentiment, 388 00:22:39,690 --> 00:22:41,850 mais on peut revenir avec d'autres collĂšgues. 389 00:22:42,350 --> 00:22:45,690 ... 390 00:22:47,030 --> 00:22:48,610 -Il y a du sucre dans mon cafĂ© ? 391 00:22:49,850 --> 00:22:50,750 Jamais 392 00:22:51,250 --> 00:22:52,350 de sucre dans mon cafĂ©. 393 00:22:52,890 --> 00:22:54,590 Hijo de puta ! 394 00:22:57,090 --> 00:22:57,890 Musique de tension 395 00:22:58,370 --> 00:23:00,030 ... 396 00:23:00,610 --> 00:23:01,390 C'est OK. 397 00:23:01,810 --> 00:23:02,850 El Guapo gĂ©mit de rage. 398 00:23:03,350 --> 00:23:06,130 ... 399 00:23:06,670 --> 00:23:07,770 GĂ©missement de douleur 400 00:23:08,210 --> 00:23:13,650 ... 401 00:23:14,090 --> 00:23:16,090 -Calma. Calma. 402 00:23:16,550 --> 00:23:20,270 ... 403 00:23:20,790 --> 00:23:22,010 Maintenant que j'y pense... 404 00:23:24,090 --> 00:23:25,250 Capitaine... 405 00:23:27,450 --> 00:23:29,970 Ca m'Ă©tait complĂštement sorti de la tĂȘte. 406 00:23:31,090 --> 00:23:34,970 C'est vrai que je connais des gens qui connaissent des gens qui... 407 00:23:35,970 --> 00:23:37,570 ...ont vu quelque chose, oui. 408 00:23:38,840 --> 00:23:40,390 (Ca vous intĂ©resse ?) 409 00:23:41,010 --> 00:23:42,250 -Oui, oui, ça nous intĂ©resse. 410 00:23:42,790 --> 00:23:45,230 On est venus pour ça. Donc, vous nous donnez l'info 411 00:23:45,770 --> 00:23:47,270 et on part. Comme ça, on passe tous 412 00:23:47,710 --> 00:23:48,410 une bonne soirĂ©e. 413 00:23:48,970 --> 00:23:51,710 -On la joue, l'info, avec le gringo ? 414 00:23:52,830 --> 00:23:54,170 -Le gringo, c'est moi ? 415 00:23:57,670 --> 00:23:58,530 J'adore les jeux. 416 00:24:01,750 --> 00:24:03,170 -Au lancer de couteaux ? 417 00:24:05,270 --> 00:24:06,690 T'inquiĂšte, je suis trĂšs fort. 418 00:24:07,130 --> 00:24:10,660 "Don't Let Me Be Misunderstood", Santa Esmeralda 419 00:24:11,150 --> 00:24:13,230 C'est comme le vĂ©lo, ça s'oublie pas. 420 00:24:13,770 --> 00:24:18,530 ... 421 00:24:18,930 --> 00:24:20,250 -Venga ! 422 00:24:20,850 --> 00:24:30,290 ... 423 00:24:33,930 --> 00:24:36,130 Acclamations 424 00:24:36,690 --> 00:24:39,010 ... 425 00:24:39,450 --> 00:24:40,770 Elle gĂ©mit de soulagement. 426 00:24:41,290 --> 00:24:47,430 ... 427 00:24:47,930 --> 00:24:49,310 -J'ai touchĂ© la cible ! Yes ! 428 00:24:54,430 --> 00:24:55,770 Allez, on va pimenter 429 00:24:56,210 --> 00:24:57,190 un peu les choses. 430 00:24:57,650 --> 00:24:58,530 -Comment ça ? 431 00:24:59,730 --> 00:25:01,630 -Non. Moi, je bois pas ça. 432 00:25:02,130 --> 00:25:03,090 Rire moqueur 433 00:25:03,590 --> 00:25:04,930 Musique de tension 434 00:25:05,410 --> 00:25:06,330 Attends. 435 00:25:06,850 --> 00:25:07,730 Oh, putain ! 436 00:25:10,740 --> 00:25:12,530 Musique de western 437 00:25:13,070 --> 00:25:29,990 ... 438 00:25:32,370 --> 00:25:33,030 OlĂ© ! 439 00:25:33,390 --> 00:25:35,030 ... 440 00:25:37,030 --> 00:25:38,450 L'ultime lancer, maintenant. 441 00:25:39,810 --> 00:25:41,790 Musique Ă  suspense 442 00:25:42,290 --> 00:25:47,490 ... 443 00:25:48,050 --> 00:25:49,450 (-Putain... Oh, putain !) 444 00:25:49,930 --> 00:26:10,290 ... 445 00:26:10,810 --> 00:26:11,870 -C'est bon. J'ai gagnĂ©, lĂ  ! 446 00:26:12,370 --> 00:26:16,750 ... 447 00:26:17,250 --> 00:26:18,350 On a gagnĂ© ! 448 00:26:18,850 --> 00:26:19,410 -On a gagnĂ© ? 449 00:26:19,850 --> 00:26:22,230 Applaudissements 450 00:26:22,710 --> 00:26:25,690 ... 451 00:26:26,130 --> 00:26:27,110 Musique intrigante 452 00:26:27,550 --> 00:26:28,370 -Je suis un homme 453 00:26:28,890 --> 00:26:29,510 de parole. 454 00:26:30,030 --> 00:26:36,430 ... 455 00:26:36,930 --> 00:26:39,010 Quelqu'un a vu cette... 456 00:26:40,010 --> 00:26:41,690 ...voiture prendre la fuite. 457 00:26:42,170 --> 00:26:42,950 Il a eu le temps 458 00:26:43,390 --> 00:26:46,330 de prendre cette photo avant de quitter le lieu du crime. 459 00:26:46,930 --> 00:26:48,570 -Vous avez eu cette photo par hasard ? 460 00:26:49,010 --> 00:26:52,450 ... 461 00:26:54,870 --> 00:26:56,050 Le bĂ©bĂ© gazouille. 462 00:26:56,550 --> 00:26:57,930 -Allez, ma chĂ©rie. 463 00:26:58,390 --> 00:26:59,730 C'est le moment, lĂ . D'accord ? 464 00:27:00,250 --> 00:27:01,890 On est dans la mĂȘme Ă©quipe, toi et moi. 465 00:27:02,450 --> 00:27:04,650 Allez, c'est le grand jour. On donne tout. 466 00:27:05,130 --> 00:27:06,810 On sonne Ă  la porte. 467 00:27:15,770 --> 00:27:17,590 Le bĂ©bĂ© crie. 468 00:27:18,090 --> 00:27:18,810 Bonjour. 469 00:27:19,340 --> 00:27:21,870 -GeneviĂšve Leroc, aide sociale Ă  l'enfance. 470 00:27:22,310 --> 00:27:23,570 -Docteur Balthazar. 471 00:27:24,730 --> 00:27:27,410 Vous pouvez m'appeler "RaphaĂ«l", si vous voulez. 472 00:27:27,850 --> 00:27:30,450 Je peux vous appeler "GeneviĂšve" ? J'adore ce prĂ©nom ! 473 00:27:30,990 --> 00:27:33,010 J'ai hĂ©sitĂ© avec Alice, mais c'Ă©tait pris ! 474 00:27:33,550 --> 00:27:34,370 C'Ă©tait une blague. 475 00:27:35,470 --> 00:27:36,770 -OĂč est l'enfant ? 476 00:27:37,170 --> 00:27:38,390 Balthazar hĂ©site. 477 00:27:38,930 --> 00:27:39,610 Par lĂ . 478 00:27:40,130 --> 00:27:41,850 Musique cocasse 479 00:27:42,370 --> 00:27:44,510 ... 480 00:27:44,870 --> 00:27:46,790 Cette dĂ©coration d'entrĂ©e... 481 00:27:48,430 --> 00:27:51,090 Bienvenue dans notre petit cocon d'amour ! 482 00:27:56,170 --> 00:27:57,430 BĂ©bĂ©... 483 00:27:57,950 --> 00:27:58,970 Un jouet pour enfants... 484 00:28:00,910 --> 00:28:04,400 Une peluche. Normes europĂ©ennes, Ă©videmment. 485 00:28:16,540 --> 00:28:19,490 Non. Alors, non, non. Pas bon. Ca, c'est pas bon. 486 00:28:20,010 --> 00:28:22,890 Ca, c'est la main d'Arthur, donc... 487 00:28:23,470 --> 00:28:26,090 Arthur, c'est le squelette que j'ai au boulot. 488 00:28:26,690 --> 00:28:30,050 C'est un squelette en plastique. On s'en sert juste pour des blagues. 489 00:28:30,450 --> 00:28:34,070 ... 490 00:28:36,400 --> 00:28:38,650 Ah ! C'est l'heure de son petit pot ! 491 00:28:40,450 --> 00:28:42,650 Je prĂ©pare les pots maison et bio 492 00:28:43,170 --> 00:28:44,850 parce que bio, c'est mieux. 493 00:28:52,630 --> 00:28:55,410 Euh, ben, c'est des menottes. 494 00:28:55,930 --> 00:28:57,530 Ca n'a rien de sexuel. C'est pas... 495 00:28:58,090 --> 00:29:00,140 C'est pas Ă  moi. C'est Ă  une copine lesbienne. 496 00:29:00,590 --> 00:29:01,690 PoliciĂšre ! 497 00:29:02,150 --> 00:29:04,280 Je pense qu'elle s'en sert plus dans son cadre 498 00:29:04,810 --> 00:29:06,950 de policiĂšre que dans son cadre de lesbienne. 499 00:29:07,450 --> 00:29:08,770 Vous savez, vous et moi, 500 00:29:09,270 --> 00:29:11,640 je pense qu'on a les mĂȘmes valeurs. Si, si ! 501 00:29:12,170 --> 00:29:14,250 Des valeurs traditionnelles, classiques. 502 00:29:18,280 --> 00:29:19,710 Salut, salut ! 503 00:29:21,020 --> 00:29:23,080 Coucou, mamie ! Ca va ? 504 00:29:23,530 --> 00:29:25,550 Paloma, je suis la baby-sitter de la gamine. 505 00:29:26,050 --> 00:29:26,770 EnchantĂ©e. 506 00:29:27,230 --> 00:29:30,610 Dis donc. C'est quoi, ça ? Cette petite jupe lĂ , on adore ! 507 00:29:30,990 --> 00:29:32,050 Coquine un peu, non ? 508 00:29:32,640 --> 00:29:34,890 Coucou, ma belle ! Coucou ! 509 00:29:37,890 --> 00:29:38,930 ... 510 00:29:39,330 --> 00:29:41,110 Musique mĂ©lancolique 511 00:29:41,570 --> 00:29:48,330 ... 512 00:29:48,730 --> 00:29:50,650 On crie au-dehors. 513 00:29:55,210 --> 00:30:34,340 ... 514 00:30:41,370 --> 00:30:42,170 -Non. 515 00:30:45,570 --> 00:30:47,550 -Ouais, mais tu vas aussi m'Ă©couter ! 516 00:30:48,170 --> 00:30:50,370 D'accord ? Je sais que t'as pas de comptes 517 00:30:50,810 --> 00:30:52,410 Ă  me rendre, mais je sais aussi 518 00:30:52,810 --> 00:30:53,790 que tu fais de la merde. 519 00:30:54,250 --> 00:30:56,610 Je vais pas te laisser faire de la merde. D'accord ? 520 00:31:00,430 --> 00:31:02,150 Tu merderas pas comme moi. 521 00:31:02,610 --> 00:31:05,290 Tu sais quel Ăąge j'avais quand je suis tombĂ©e enceinte 522 00:31:05,670 --> 00:31:06,530 de toi ? Ton Ăąge ! 523 00:31:07,050 --> 00:31:08,050 LĂ . 524 00:31:08,530 --> 00:31:10,250 LĂ , tu t'imagines avec un bĂ©bĂ© ? 525 00:31:10,730 --> 00:31:12,290 Mais je te parle d'un vrai bĂ©bĂ©. 526 00:31:13,570 --> 00:31:16,720 Un bĂ©bĂ© qui a besoin de bouffer, qui a besoin de boire. 527 00:31:17,130 --> 00:31:19,570 Un bĂ©bĂ© qu'il faut changer, qui a besoin d'un lit. 528 00:31:20,070 --> 00:31:21,450 Je te parle mĂȘme pas de l'aimer 529 00:31:21,910 --> 00:31:24,690 ou de lui offrir des belles Ă©tudes, mais juste du minimum. 530 00:31:26,610 --> 00:31:28,930 Moi, le minimum, je pouvais pas te l'offrir. 531 00:31:29,510 --> 00:31:30,250 Ben non ! 532 00:31:31,630 --> 00:31:33,330 Alors, 533 00:31:33,790 --> 00:31:35,130 t'abandonner, 534 00:31:35,670 --> 00:31:36,970 c'Ă©tait te laisser la chance 535 00:31:37,550 --> 00:31:39,210 d'avoir une vraie vie, une belle vie, 536 00:31:46,490 --> 00:31:48,330 -Pas comme moi, ouais, 537 00:31:48,870 --> 00:31:51,450 mais ni comme le petit con que t'es en train de devenir. 538 00:31:52,810 --> 00:31:53,870 Il y a pas un seul jour 539 00:31:54,410 --> 00:31:55,930 oĂč je regrette pas ma dĂ©cision. 540 00:31:59,130 --> 00:32:01,450 Mais le truc, c'est que maintenant, je suis lĂ . 541 00:32:01,950 --> 00:32:03,290 Je suis lĂ  tous les jours. 542 00:32:03,830 --> 00:32:06,610 Je suis lĂ  tout le temps. Je suis lĂ  si t'as envie de parler. 543 00:32:09,560 --> 00:32:11,490 Je suis lĂ  si t'as envie de pleurer. 544 00:32:12,050 --> 00:32:15,410 Je suis lĂ  si t'as envie de chialer, de picoler, 545 00:32:15,930 --> 00:32:17,050 mais le truc, 546 00:32:18,490 --> 00:32:21,170 c'est que je suis lĂ  mĂȘme si t'as pas envie de me voir. 547 00:32:24,090 --> 00:32:25,400 Je suis lĂ ... Je suis lĂ  548 00:32:25,930 --> 00:32:27,410 mĂȘme si t'as envie de me dĂ©tester. 549 00:32:27,890 --> 00:32:28,870 Tu vois ? 550 00:32:32,910 --> 00:32:34,410 -C'est bon, t'as fini ? 551 00:32:36,010 --> 00:32:37,310 Je peux y aller ? 552 00:32:38,250 --> 00:32:40,330 Musique pesante 553 00:32:40,770 --> 00:32:52,170 ... 554 00:32:52,670 --> 00:32:54,470 Elle retient ses sanglots. 555 00:32:54,950 --> 00:33:03,810 ... 556 00:33:04,410 --> 00:33:06,210 -Bref, du coup, c'est mort. 557 00:33:06,690 --> 00:33:08,120 -Tu m'Ă©tonnes que c'est mort. 558 00:33:09,250 --> 00:33:11,490 Si t'avais vu la tĂȘte de l'inspectrice... 559 00:33:11,890 --> 00:33:13,370 Jamais elle me laissera la garde. 560 00:33:15,770 --> 00:33:17,430 -Je parlais de Victor. 561 00:33:19,870 --> 00:33:21,450 -Ah non, mais ça, c'est... 562 00:33:23,050 --> 00:33:24,330 Il faut que tu lui laisses 563 00:33:24,810 --> 00:33:26,900 un petit peu de temps pour digĂ©rer tout ça. 564 00:33:30,390 --> 00:33:32,450 -On va pas les laisser faire pour Alice. 565 00:33:32,910 --> 00:33:35,350 Ils vont pas nous la prendre. C'est pas possible. 566 00:33:40,820 --> 00:33:41,850 Il soupire. 567 00:33:44,450 --> 00:33:46,490 -Non mais t'es sĂ©rieuse ou quoi ? 568 00:33:46,890 --> 00:33:48,350 T'as recommencĂ© Ă  fumer ? 569 00:33:48,850 --> 00:33:49,610 -Pourquoi pas ? 570 00:33:55,250 --> 00:33:56,230 -Ta vie, tu veux dire ? 571 00:33:56,770 --> 00:33:58,070 -Ta vie, c'est bien de la merde. 572 00:34:01,290 --> 00:34:04,030 -On a des vies de merde, mais toi, elle est plus de merde. 573 00:34:07,930 --> 00:34:08,550 -Ta vie est pire 574 00:34:08,950 --> 00:34:09,650 que la mienne. 575 00:34:10,130 --> 00:34:11,410 -T'as de la chance. Attends. 576 00:34:11,890 --> 00:34:13,030 Ouais, JĂ©rĂŽme ? 577 00:34:13,480 --> 00:34:15,470 -La plaque d'El Guapo Ă©tait maquillĂ©e. 578 00:34:15,910 --> 00:34:17,170 Je l'ai nettoyĂ©e. La voiture 579 00:34:17,750 --> 00:34:20,310 qui suivait nos victimes appartient aux Kramer. 580 00:34:20,790 --> 00:34:21,970 *-Ca me dit quelque chose. 581 00:34:22,450 --> 00:34:24,530 -C'est lĂ  oĂč travaille Clarissa Fourcade. 582 00:34:25,070 --> 00:34:27,230 Tu sais, la femme de Teddy, celle qui est malade 583 00:34:27,710 --> 00:34:30,130 et qu'il voulait faire soigner. Si ça se trouve, 584 00:34:30,650 --> 00:34:34,150 elle Ă©tait au courant du go slow. Ils ont voulu rafler la mise. 585 00:34:34,690 --> 00:34:37,790 -Dans le camping-car, il y avait plusieurs millions en drogue, 586 00:34:38,230 --> 00:34:39,710 de quoi se payer un traitement. 587 00:34:40,110 --> 00:34:42,850 On se retrouve dans une heure au domaine des Kramer. 588 00:34:44,970 --> 00:34:47,510 -Ca doit ĂȘtre une erreur. Clarissa est irrĂ©prochable. 589 00:34:47,960 --> 00:34:48,930 -Mh. 590 00:34:49,390 --> 00:34:50,650 Vous la connaissez bien ? 591 00:34:51,170 --> 00:34:52,270 -Elle est comme ma fille. 592 00:34:53,570 --> 00:34:56,190 La mĂšre de Clarissa Ă©tait notre gouvernante. 593 00:35:01,650 --> 00:35:02,940 Je ne suis pas en sucre. 594 00:35:03,450 --> 00:35:05,650 Musique intrigante 595 00:35:06,090 --> 00:35:07,530 -Vous m'avez fait appeler ? 596 00:35:08,090 --> 00:35:09,850 ... 597 00:35:11,810 --> 00:35:13,170 J'Ă©tais toute la journĂ©e 598 00:35:13,690 --> 00:35:16,010 en cancĂ©rologie avec le professeur Edouard. 599 00:35:16,410 --> 00:35:17,610 Vous pouvez vĂ©rifier. 600 00:35:19,310 --> 00:35:23,010 Tintements 601 00:35:23,470 --> 00:35:25,010 Je devrais pas fumer cette merde. 602 00:35:26,810 --> 00:35:28,230 Mais au point oĂč j'en suis. 603 00:35:29,570 --> 00:35:31,150 Musique de tension 604 00:35:31,590 --> 00:35:33,090 ... 605 00:35:33,530 --> 00:35:35,730 -D'autres gens que vous ont accĂšs Ă  la voiture 606 00:35:37,810 --> 00:35:38,490 On laisse les clĂ©s 607 00:35:41,540 --> 00:35:42,370 Triple nĂ©gatif ? 608 00:35:44,290 --> 00:35:45,730 -Oui. 609 00:35:46,250 --> 00:35:48,490 -Votre pĂšre, il travaillait ici aussi ? 610 00:35:49,590 --> 00:35:50,930 -J'ai pas connu mon pĂšre. 611 00:35:51,410 --> 00:35:54,790 ... 612 00:35:55,330 --> 00:35:57,370 J'ai du travail en cuisine. Je peux y aller ? 613 00:35:57,890 --> 00:35:59,570 -Oui, oui, bien sĂ»r. Merci. 614 00:36:00,170 --> 00:36:01,450 (-Merci.) 615 00:36:02,010 --> 00:36:06,810 ... 616 00:36:07,330 --> 00:36:09,370 Bon ben, je vais aller vĂ©rifier son alibi. 617 00:36:09,790 --> 00:36:12,630 -S'il tire, on fouille tous ceux qui ont accĂšs Ă  la bagnole. 618 00:36:13,070 --> 00:36:15,850 Sinon, on la lĂąche pas. Elle va devoir Ă©couler la came. 619 00:36:16,390 --> 00:36:18,550 -Elle est rĂ©glĂ©e, la succession du pĂšre Kramer ? 620 00:36:19,170 --> 00:36:22,230 -Non. Il est mort il y a 6 mois. Ca prend des plombes, vu le montant. 621 00:36:22,770 --> 00:36:23,650 Pourquoi ? 622 00:36:24,710 --> 00:36:28,030 -Clarissa Fourcade, c'est la fille illĂ©gitime de RenĂ© Kramer. 623 00:36:30,810 --> 00:36:32,810 ... 624 00:36:33,430 --> 00:36:34,570 -Regardez. 625 00:36:35,070 --> 00:36:37,370 Deux Ă©rythĂšmes mammaires, lĂ  et lĂ . 626 00:36:38,970 --> 00:36:41,210 Delgado, qu'est-ce que ça veut dire ? 627 00:36:41,730 --> 00:36:43,730 Que RenĂ© Kramer avait le cancer, lui aussi. 628 00:36:44,250 --> 00:36:46,010 Triple nĂ©gatif ! Cancer du sein. 629 00:36:47,030 --> 00:36:49,090 1 % de cas masculins. 630 00:36:49,590 --> 00:36:50,450 C'est hĂ©rĂ©ditaire. 631 00:36:54,130 --> 00:36:57,010 -Si Teddy touchait l'argent du go slow, il sauvait sa femme. 632 00:36:57,550 --> 00:36:59,250 S'il sauvait sa femme, elle hĂ©ritait 633 00:37:02,230 --> 00:37:04,370 que Teddy Fourcade et les autres sont morts, 634 00:37:04,810 --> 00:37:06,810 pour que le seul hĂ©ritier des Kramer connu 635 00:37:07,290 --> 00:37:09,410 n'ait pas besoin de partager son hĂ©ritage. 636 00:37:09,860 --> 00:37:11,170 -M. Kramer, je vous arrĂȘte 637 00:37:11,690 --> 00:37:14,690 pour le meurtre de Teddy Fourcade, Elodie Barche et Elie Le Bel. 638 00:37:15,170 --> 00:37:17,530 -Mais qu'est-ce que vous faites ? C'est ridicule. 639 00:37:18,090 --> 00:37:19,970 Mais vous... Vous leur avez dit quoi ? 640 00:37:22,930 --> 00:37:25,170 Votre fils a tuĂ© tous ces gens pour essayer 641 00:37:25,650 --> 00:37:28,010 d'empĂȘcher Clarissa d'empocher l'hĂ©ritage. 642 00:37:28,470 --> 00:37:30,270 RenĂ© Kramer Ă©tait son pĂšre biologique. 643 00:37:34,490 --> 00:37:36,610 -Votre pĂšre vous l'a dit avant de mourir ? 644 00:37:37,130 --> 00:37:39,650 Il a pas reconnu Clarissa pour pas blesser votre mĂšre. 645 00:37:40,150 --> 00:37:42,910 Il a Ă©tĂ© pris de remords et l'a mise sur le testament. 646 00:37:43,330 --> 00:37:44,610 -Il fallait qu'elle meure 647 00:37:45,110 --> 00:37:46,770 avant le rĂšglement de l'hĂ©ritage. 648 00:37:47,270 --> 00:37:49,930 Vous pouviez pas la tuer. On aurait tous compris. 649 00:37:50,450 --> 00:37:52,050 Mais tuer celui qui allait l'aider, 650 00:37:54,490 --> 00:37:56,330 que tu n'as pas tuĂ© tous ces gens. 651 00:37:56,930 --> 00:37:58,210 -T'aurais fait quoi Ă  ma place ? 652 00:37:58,770 --> 00:38:00,450 ... 653 00:38:00,970 --> 00:38:02,170 J'ai passĂ© ma vie Ă  essayer 654 00:38:02,770 --> 00:38:04,530 d'exister Ă  ses yeux, et il aurait fallu 655 00:38:04,970 --> 00:38:05,750 que je laisse 656 00:38:06,190 --> 00:38:08,030 Ă  cette boniche la moitiĂ© de l'hĂ©ritage 657 00:38:08,510 --> 00:38:10,670 juste parce qu'il avait baisĂ© une employĂ©e ? 658 00:38:11,210 --> 00:38:13,330 ... 659 00:38:13,730 --> 00:38:14,630 -Comment vous avez su 660 00:38:15,130 --> 00:38:16,010 pour la drogue ? 661 00:38:19,650 --> 00:38:21,970 Comment vous avez su pour la drogue ? 662 00:38:22,450 --> 00:38:26,650 ... 663 00:38:27,170 --> 00:38:29,210 -J'ai surpris Teddy au tĂ©lĂ©phone. 664 00:38:30,190 --> 00:38:33,490 Je me suis dit que vous croiriez Ă  une fusillade entre dealers. 665 00:38:33,990 --> 00:38:34,790 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 666 00:38:35,250 --> 00:38:39,010 ... 667 00:38:45,250 --> 00:38:48,070 Merci de m'avoir conduit jusqu'Ă  ce petit con 668 00:38:48,570 --> 00:38:49,510 qui m'a volĂ©. 669 00:38:50,050 --> 00:38:51,270 -Bouge pas de lĂ , toi. 670 00:38:51,850 --> 00:38:53,930 *-Maintenant, je voudrais rĂ©cupĂ©rer 671 00:38:54,430 --> 00:38:56,090 ce qui m'appartient. C'est simple : 672 00:38:56,630 --> 00:38:58,390 vous rendez la drogue, vous ĂȘtes libres. 673 00:38:58,910 --> 00:39:00,650 Vous la rendez pas, vous ĂȘtes morts. 674 00:39:03,710 --> 00:39:05,910 Je vous laisse 10 secondes. C'est clair ? 675 00:39:07,130 --> 00:39:08,690 -Ils sont devant. 676 00:39:11,830 --> 00:39:13,250 Elle est oĂč, cette drogue ? 677 00:39:13,770 --> 00:39:15,810 -Je m'en suis dĂ©barrassĂ© juste aprĂšs, 678 00:39:16,270 --> 00:39:17,830 pour pas qu'on remonte Ă  moi. 679 00:39:19,130 --> 00:39:20,730 -Non mais attends ! 680 00:39:21,250 --> 00:39:22,050 Attends ! Attends, 681 00:39:22,450 --> 00:39:24,130 on n'a pas parlĂ© du plan. Oh, putain ! 682 00:39:27,390 --> 00:39:30,080 ... 683 00:39:30,570 --> 00:39:32,650 Tu leur parles gentiment. Tu restes polie. 684 00:39:33,170 --> 00:39:34,410 Bon, laisse tomber. Je gĂšre. 685 00:39:34,930 --> 00:39:37,410 -Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour trafic 686 00:39:40,410 --> 00:39:42,250 -C'est une blague ! C'est une blague ! 687 00:39:42,870 --> 00:39:45,070 Es una "rigolada". 688 00:39:45,650 --> 00:39:46,990 Nosotros 689 00:39:47,530 --> 00:39:48,470 amigos ! 690 00:39:49,450 --> 00:39:50,730 Soyez fair-play. 691 00:39:56,850 --> 00:39:57,850 -Ils nous utilisent 692 00:39:58,370 --> 00:39:59,750 pour retrouver leur drogue. 693 00:40:01,590 --> 00:40:02,970 -C'est vrai, ça ? 694 00:40:07,350 --> 00:40:08,730 -T'as gagnĂ© ou pas gagnĂ© ? 695 00:40:09,170 --> 00:40:10,210 Il rit. 696 00:40:10,730 --> 00:40:11,510 -LĂ , je ne sais plus. 697 00:40:14,170 --> 00:40:15,970 T'es tombĂ© dans mon piĂšge, "cabron". 698 00:40:16,450 --> 00:40:17,570 -Ah ouais, t'es sĂ»r de ça ? 699 00:40:18,050 --> 00:40:19,770 Moi aussi, je suis venue avec mon gang. 700 00:40:20,250 --> 00:40:23,930 Musique de tension 701 00:40:24,450 --> 00:40:25,830 T'as une tache sur ta chemise. 702 00:40:28,890 --> 00:40:30,270 Coup de feu 703 00:40:34,450 --> 00:40:35,370 -LĂąche ! 704 00:40:37,510 --> 00:40:38,370 -Pose ton arme. 705 00:40:40,800 --> 00:40:41,730 -A PLAT VENTRE ! 706 00:40:42,170 --> 00:40:43,590 -Pose ça lĂ  ! Pose ton arme ! 707 00:40:53,370 --> 00:40:54,350 -Les mains sur la tĂȘte ! 708 00:40:54,870 --> 00:40:55,970 Musique lĂ©gĂšre 709 00:40:56,450 --> 00:41:18,890 ... 710 00:41:19,310 --> 00:41:21,850 -Je vais profiter de mes derniĂšres heures avec Alice. 711 00:41:22,310 --> 00:41:25,090 -HĂ©, pourquoi tu dis ça ? C'est pas mort, hein. 712 00:41:30,130 --> 00:41:31,310 Non. 713 00:41:33,390 --> 00:41:35,150 -Je suis puĂ©ril. 714 00:41:35,690 --> 00:41:37,480 Je suis instable. 715 00:41:37,930 --> 00:41:40,700 Je suis irresponsable. Je suis... 716 00:41:41,150 --> 00:41:43,530 Je sais pas ce qu'ils vont dire encore, mais... 717 00:41:47,510 --> 00:41:49,130 *Echanges radio 718 00:41:49,650 --> 00:41:51,810 Ils vont la placer en famille d'accueil. 719 00:41:52,270 --> 00:41:55,250 Musique pesante 720 00:41:55,590 --> 00:41:56,770 C'est mieux comme ça. 721 00:41:57,170 --> 00:42:06,190 ... 722 00:42:06,670 --> 00:42:07,770 -Dis-moi, 723 00:42:08,290 --> 00:42:10,790 les narcos nous suivaient et tu m'as rien dit ? 724 00:42:11,230 --> 00:42:13,370 Tu sais que ça aurait pu partir en couille ? 725 00:42:13,770 --> 00:42:15,030 Elle soupire profondĂ©ment. 726 00:42:15,510 --> 00:42:17,150 ... 727 00:42:17,690 --> 00:42:19,770 -C'est exactement pour ça que je t'ai rien dit, 728 00:42:20,330 --> 00:42:22,530 parce que t'aurais dit non. T'aurais eu peur. 729 00:42:22,950 --> 00:42:24,750 -Attends. De quoi tu parles ? 730 00:42:26,870 --> 00:42:28,050 -JĂ©rĂŽme, 731 00:42:29,610 --> 00:42:31,670 tu prends pas beaucoup de risques. 732 00:42:32,770 --> 00:42:35,710 ... 733 00:42:36,070 --> 00:42:37,450 -Tu me traites de lĂąche, quoi. 734 00:42:37,910 --> 00:42:40,170 ... 735 00:42:40,790 --> 00:42:42,370 C'est bon. Vas-y, laisse tomber. 736 00:42:42,850 --> 00:42:53,750 ... 737 00:42:54,270 --> 00:42:57,330 -On est d'accord que ton truc de Copenhague, tu vas dire non ? 738 00:42:57,810 --> 00:43:00,330 -Je sais pas encore. C'est une occasion de dingue. 739 00:43:00,830 --> 00:43:03,190 La direction du plus grand IML du pays. 740 00:43:03,730 --> 00:43:05,470 -Non, mais attends, c'est en SuĂšde. 741 00:43:05,950 --> 00:43:07,290 Qui a envie d'aller en SuĂšde ? 742 00:43:07,730 --> 00:43:09,490 -Au Danemark. C'est au Danemark. 743 00:43:10,970 --> 00:43:13,930 -Tu sais quelles tempĂ©ratures il fait lĂ -bas, l'hiver ? 744 00:43:14,350 --> 00:43:15,450 T'en as marre du soleil ? 745 00:43:15,950 --> 00:43:17,410 -Mh. La grisaille parisienne, 746 00:43:20,300 --> 00:43:22,830 c'est des naturistes ! Ils sont lĂ  avec leur zgeg. 747 00:43:23,190 --> 00:43:24,330 Tu vas en voir, des zgegs. 748 00:43:27,850 --> 00:43:28,910 Ca a pas de sens. 749 00:43:33,770 --> 00:43:36,010 Elle parle en danois. 750 00:43:36,410 --> 00:43:37,370 Il rit. 751 00:43:37,930 --> 00:43:38,590 Tu bluffes. 752 00:43:40,510 --> 00:43:42,430 Non ? Ca veut dire quoi ? 753 00:43:43,010 --> 00:43:44,510 -"Tu me casses les couilles". 754 00:43:50,890 --> 00:43:52,290 -Non mais attends ! 755 00:44:09,590 --> 00:44:11,630 Musique pesante 756 00:44:12,090 --> 00:44:16,970 ... 757 00:44:17,490 --> 00:44:19,810 -Du coup, c'est un peu compliquĂ©, en ce moment. 758 00:44:20,370 --> 00:44:21,970 Je prĂ©fĂ©rerais vous Ă©pargner ça, 759 00:44:22,530 --> 00:44:23,650 Ă  toi et aux enfants. 760 00:44:24,130 --> 00:44:31,130 ... 761 00:44:34,970 --> 00:44:37,570 -On sait tous les deux que c'est une excuse bidon. 762 00:44:38,070 --> 00:44:40,700 Je te demande pas la vraie raison. 763 00:44:41,650 --> 00:44:43,030 Je ne te force Ă  rien. 764 00:44:44,970 --> 00:44:47,450 Si on est ensemble, c'est pour ĂȘtre heureux. 765 00:44:49,570 --> 00:44:51,640 Si on est malheureux, on arrĂȘte. 766 00:44:52,130 --> 00:44:53,760 ... 767 00:44:54,290 --> 00:44:55,590 (C'est tout.) 768 00:45:01,130 --> 00:45:03,490 -Je suis dĂ©solĂ©, mon bĂ©bĂ©. J'ai tout gĂąchĂ©. 769 00:45:05,690 --> 00:45:07,150 -Elle a raison, Olivia. 770 00:45:07,570 --> 00:45:09,790 C'est pas Alice, le problĂšme. C'est moi. 771 00:45:12,610 --> 00:45:15,670 Tu veux qu'on parle de ta vie sentimentale, 772 00:45:16,170 --> 00:45:18,790 de la maniĂšre dont ça se finit Ă  chaque fois ? 773 00:45:19,320 --> 00:45:22,130 Tu t'empĂȘches de vivre parce que t'as toujours pas acceptĂ© 774 00:45:25,510 --> 00:45:27,050 Alice babille. 775 00:45:28,450 --> 00:45:30,930 -Alors, pourquoi t'es jamais venu sur ma tombe ? 776 00:45:31,480 --> 00:45:46,650 ... 777 00:45:47,130 --> 00:45:48,370 On sonne Ă  la porte. 778 00:45:50,910 --> 00:45:52,970 -Bonjour. J'ai prĂ©fĂ©rĂ© passer 779 00:45:53,590 --> 00:45:56,250 vous parler personnellement parce que c'est quand mĂȘme 780 00:45:56,770 --> 00:45:57,880 un moment assez solennel, 781 00:45:58,330 --> 00:46:00,450 et votre dossier, il n'est pas bon. 782 00:46:02,870 --> 00:46:04,630 -OK. Vous fatiguez pas. 783 00:46:05,610 --> 00:46:06,850 J'ai compris. 784 00:46:07,830 --> 00:46:09,670 Il hĂ©site et dĂ©glutit. 785 00:46:10,130 --> 00:46:12,590 Laissez-moi juste le temps de lui dire au revoir. 786 00:46:13,070 --> 00:46:15,330 -Hier, c'Ă©tait un dĂ©sastre, une catastrophe. 787 00:46:15,770 --> 00:46:16,690 J'ai reçu des lettres, 788 00:46:17,170 --> 00:46:19,370 beaucoup de lettres de vos collĂšgues. 789 00:46:19,790 --> 00:46:21,210 Des lettres... 790 00:46:21,670 --> 00:46:22,530 Alors, 791 00:46:22,970 --> 00:46:25,270 docteur Drouhot, docteur Saghi, 792 00:46:25,690 --> 00:46:27,310 lieutenant Delgado, 793 00:46:27,750 --> 00:46:29,390 capitaine Costes, 794 00:46:29,840 --> 00:46:32,090 docteur VĂ©sinet, votre nounou, Paloma. 795 00:46:33,070 --> 00:46:34,530 "Un ami fidĂšle." 796 00:46:36,170 --> 00:46:38,130 "Un deuxiĂšme pĂšre." 797 00:46:39,160 --> 00:46:41,090 "Un frĂšre d'Ăąme." 798 00:46:41,530 --> 00:46:42,530 "Je lui dois tout. 799 00:46:44,530 --> 00:46:46,850 "Il me fait encore croire en l'amour." 800 00:46:47,390 --> 00:46:49,150 C'est des belles lettres. 801 00:46:49,600 --> 00:46:51,110 Tout ça m'a dĂ©cidĂ©e, en fait, 802 00:46:51,650 --> 00:46:53,570 Ă  dĂ©fendre un peu votre dossier. 803 00:46:54,090 --> 00:46:56,670 Vous avez une façon assez particuliĂšre, 804 00:46:57,120 --> 00:46:57,930 un peu atypique, 805 00:46:58,510 --> 00:47:02,290 d'Ă©lever votre enfant, mais bon, ça fait pas de vous un mauvais pĂšre. 806 00:47:03,370 --> 00:47:05,610 Monsieur Balthazar, Alice reste avec vous. 807 00:47:06,190 --> 00:47:08,710 Vous avez la garde. Bonne soirĂ©e, monsieur. 808 00:47:09,230 --> 00:47:10,970 -Merci ! Merci ! Merci ! Merci ! 809 00:47:14,390 --> 00:47:15,890 Qui va rester avec papa ? 810 00:47:16,430 --> 00:47:17,890 Qui va rester avec papa ? 811 00:47:18,430 --> 00:47:21,210 Ils rient. 812 00:47:21,810 --> 00:47:23,480 Mais oui ! Moi aussi, je suis content ! 813 00:47:23,930 --> 00:47:24,910 Attends. 814 00:47:25,390 --> 00:47:27,310 Balthazar et Lise rient. 815 00:47:29,430 --> 00:47:30,870 -Eh ben voilĂ  ! 816 00:47:31,410 --> 00:47:33,450 T'as qu'une envie, c'est d'appeler Olivia, 817 00:47:33,970 --> 00:47:35,850 mais tu peux pas parce que tu l'as larguĂ©e. 818 00:47:36,350 --> 00:47:37,120 Gros benĂȘt ! 819 00:47:38,960 --> 00:47:40,250 Mais Ă  part ça, 820 00:47:40,750 --> 00:47:41,810 il y a pas de problĂšme. 821 00:47:42,350 --> 00:47:44,070 Musique triste 822 00:47:44,610 --> 00:47:54,990 ... 823 00:47:55,490 --> 00:47:57,250 Alice babille. 824 00:48:08,230 --> 00:48:10,670 Musique intrigante 825 00:48:11,210 --> 00:48:12,530 Quelqu'un crie. 826 00:48:13,050 --> 00:48:15,990 *Echanges radio 827 00:48:16,490 --> 00:48:18,370 ... 828 00:48:18,890 --> 00:48:19,890 -Extinction des feux ! 829 00:48:20,310 --> 00:48:21,890 ... 830 00:48:22,370 --> 00:48:24,570 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 831 00:48:25,010 --> 00:48:27,410 Quelqu'un crie des propos indistincts. 832 00:48:27,870 --> 00:48:31,950 ... 833 00:48:32,530 --> 00:48:33,290 Merde ! 834 00:48:33,790 --> 00:48:34,850 Mademoiselle ! 835 00:48:35,890 --> 00:48:38,190 Cellule 207 ! C'est une urgence, lĂ . 836 00:48:41,230 --> 00:48:42,450 Une alarme retentit. 837 00:48:42,890 --> 00:48:44,650 Les dĂ©tenues crient. 838 00:48:53,970 --> 00:48:55,350 -Bienvenue en enfer. 839 00:48:56,730 --> 00:48:59,690 Ripped by WQM 58156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.