All language subtitles for Balthazar - S05E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:03,690
Musique Ă suspense
2
00:00:04,050 --> 00:00:06,450
Glatissement d'aigle
3
00:00:06,890 --> 00:00:07,610
-OK...
4
00:00:08,010 --> 00:00:12,310
Ripped by WQM
5
00:00:12,750 --> 00:00:13,770
Tu me fais confiance ?
6
00:00:15,230 --> 00:00:18,150
-Je sais pas.
Raph, t'es sûr de toi ?
7
00:00:18,770 --> 00:00:22,170
...
8
00:00:22,550 --> 00:00:23,610
J'ai droit Ă un essai ?
9
00:00:26,890 --> 00:00:29,610
regarde le cactus en néant vert.
Ca va te rassurer.
10
00:00:30,930 --> 00:00:34,130
Cliquetis et rires
11
00:00:34,530 --> 00:00:37,020
...
12
00:00:38,110 --> 00:00:39,170
Ca va le faire.
13
00:00:39,610 --> 00:00:41,110
C'est comme le vélo,
14
00:00:43,730 --> 00:00:48,490
Ripped by WQM
15
00:00:52,110 --> 00:00:54,730
Générique
16
00:00:55,190 --> 00:00:59,230
Ripped by WQM
17
00:01:00,690 --> 00:01:03,290
"Sweet Liza Jane",
Craig Gildner
18
00:01:03,770 --> 00:01:10,790
...
19
00:01:11,330 --> 00:01:12,270
-Bonjour, Camille.
20
00:01:12,800 --> 00:01:13,570
Bien dormi ?
21
00:01:18,970 --> 00:01:20,890
-Ce soleil, ça donne une énergie !
22
00:01:26,130 --> 00:01:27,070
-Ciao !
23
00:01:27,570 --> 00:01:30,330
...
24
00:01:30,790 --> 00:01:31,610
Un bébé pleure.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,410
-Je m'en occupe, hm ?
26
00:01:34,870 --> 00:01:35,690
Hm ?
27
00:01:42,190 --> 00:01:43,530
-Ca va ?
Tu veux une photo ?
28
00:01:44,770 --> 00:01:46,190
-Elle m'a touché la joue.
29
00:01:48,310 --> 00:01:50,470
Vu ce que j'entends
depuis des mois,
30
00:01:54,390 --> 00:01:56,210
C'est sans stress
et sans engagement.
31
00:01:56,770 --> 00:01:58,010
-Ca existe pas,
les relations
32
00:02:01,410 --> 00:02:02,970
Evite mettre des miettes partout.
33
00:02:03,530 --> 00:02:06,150
Ca me tend un petit peu.
J'ai nettoyé tout l'appartement
34
00:02:06,770 --> 00:02:08,630
rapport Ă l'inspectrice
qui va passer.
35
00:02:09,130 --> 00:02:11,330
La garde d'Alice, ma fille,
tu te souviens ?
36
00:02:11,730 --> 00:02:15,330
-Oui, mais t'inquiĂšte pas,
la DDASS s'en fout, d'une miette.
37
00:02:19,130 --> 00:02:21,130
d'une tueuse en série,
t'as l'air normal.
38
00:02:21,570 --> 00:02:22,210
-C'est ma fille.
39
00:02:22,750 --> 00:02:24,810
Elle ira pas
en famille d'accueil.
40
00:02:25,230 --> 00:02:27,680
Donc l'idée,
c'est de présenter un appartement
41
00:02:28,290 --> 00:02:30,530
nickel de chez nickel,
un endroit idéal
42
00:02:34,990 --> 00:02:36,550
On doit y aller.
On rangera ce soir.
43
00:02:37,090 --> 00:02:39,910
-Tu rangeras rien,
ça sera déjà rangé et propre.
44
00:02:40,370 --> 00:02:42,910
"My Private Line",
Craig Gildner
45
00:02:43,410 --> 00:02:52,610
...
46
00:02:56,890 --> 00:03:00,130
-MĂȘme au rĂ©veil, la meuf est canon,
ça n'existe pas !
47
00:03:00,710 --> 00:03:03,290
Non mais sans déconner !
48
00:03:03,730 --> 00:03:05,050
Comment elle fait ?
49
00:03:05,550 --> 00:03:07,290
Vas-y, raconte un peu.
50
00:03:07,810 --> 00:03:09,450
-Que je te raconte
des trucs de cul ?
51
00:03:09,860 --> 00:03:12,450
-Non, non !
Si.
52
00:03:12,890 --> 00:03:14,650
Balthazar rit.
53
00:03:15,170 --> 00:03:16,890
*Alerte de notification
54
00:03:17,270 --> 00:03:19,410
*...
55
00:03:19,890 --> 00:03:21,010
Fait chier, putain.
56
00:03:21,490 --> 00:03:23,610
*...
57
00:03:26,930 --> 00:03:29,270
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© hier
avec du cannabis sur lui.
58
00:03:29,710 --> 00:03:34,010
*...
59
00:03:42,070 --> 00:03:43,090
Invite-le
60
00:03:46,690 --> 00:03:47,410
-Ouais.
61
00:03:47,960 --> 00:03:50,050
Musique pesante
62
00:03:50,590 --> 00:03:54,110
...
63
00:03:54,650 --> 00:03:58,610
Musique Ă suspense
64
00:03:59,130 --> 00:04:01,130
...
65
00:04:01,570 --> 00:04:02,650
Balthazar renifle.
66
00:04:03,170 --> 00:04:05,970
...
67
00:04:06,410 --> 00:04:14,770
...
68
00:04:16,790 --> 00:04:19,470
Bon, j'ai reçu leurs identités.
69
00:04:20,050 --> 00:04:21,910
Le monsieur s'appelle
François Martin,
70
00:04:22,450 --> 00:04:24,090
il est informaticien,
pas de casier.
71
00:04:24,620 --> 00:04:26,050
La mĂšre, Sylvie, prof.
72
00:04:26,610 --> 00:04:29,570
Et le fils, Léo, étudiant.
On a retrouvé leurs sacs,
73
00:04:30,050 --> 00:04:33,050
leurs portefeuilles, donc c'est pas
un vol qui a mal tourné.
74
00:04:33,570 --> 00:04:35,870
-Tu veux mes constatations ?
A priori,
75
00:04:36,410 --> 00:04:39,210
le tueur était arrivé de là -bas,
il a d'abord tué François,
76
00:04:39,750 --> 00:04:41,490
le pĂšre, dans le dos,
par surprise,
77
00:04:41,970 --> 00:04:45,310
puis il s'est attaqué à Léo,
qui a pas eu le temps de réagir,
78
00:04:45,790 --> 00:04:46,810
le fils, et ensuite,
79
00:04:47,250 --> 00:04:49,650
Sylvie, la maman,
quand elle s'est retournée
80
00:04:50,130 --> 00:04:51,810
en se protégeant.
81
00:04:52,290 --> 00:04:54,570
-J'ai du mal Ă comprendre
pourquoi on massacre
82
00:04:57,250 --> 00:04:58,810
A quel point c'est une famille
83
00:05:01,080 --> 00:05:02,170
-Dans une telle situation,
84
00:05:02,690 --> 00:05:07,360
l'instinct maternel...
pousse... d'abord...
85
00:05:07,850 --> 00:05:12,570
Ă aller secourir... l'enfant,
pas Ă se protĂ©ger soi-mĂȘme.
86
00:05:13,110 --> 00:05:15,890
Et aussi,
ils sentent tous énormément
87
00:05:16,370 --> 00:05:17,590
la transpiration.
88
00:05:22,290 --> 00:05:23,830
Ils sentent trĂšs fort, quand mĂȘme.
89
00:05:29,510 --> 00:05:31,250
Balthazar renifle.
90
00:05:31,710 --> 00:05:33,730
Musique Ă suspense
91
00:05:34,230 --> 00:05:37,410
...
92
00:05:37,810 --> 00:05:39,490
Tintements de clés
93
00:05:39,890 --> 00:05:40,790
Balthazar renifle.
94
00:05:43,310 --> 00:05:44,790
...
95
00:05:45,230 --> 00:05:48,330
Souffle du climatiseur
96
00:05:51,490 --> 00:05:53,870
C'est bizarre,
tout le camping-car
97
00:05:54,350 --> 00:05:57,530
sent fort la transpiration alors
que quand on allume le contact,
98
00:05:58,010 --> 00:05:59,050
la clim est Ă fond.
99
00:06:00,310 --> 00:06:01,370
-C'est peut-ĂȘtre
100
00:06:01,930 --> 00:06:03,810
un problĂšme de famille
avec la transpi.
101
00:06:04,290 --> 00:06:05,450
-Ouais, c'est possible.
102
00:06:05,970 --> 00:06:08,730
L'hypersudation pathologique,
c'est héréditaire,
103
00:06:09,150 --> 00:06:11,550
mais c'est rare
que ça touche toute la famille.
104
00:06:12,010 --> 00:06:13,510
...
105
00:06:39,850 --> 00:06:41,730
On n'a pas mérité
de se faire abattre.
106
00:06:42,210 --> 00:06:45,490
...
107
00:06:45,980 --> 00:06:47,170
-Je parlais de votre sueur.
108
00:06:48,190 --> 00:06:50,180
Elle sent plus fort
que tout Ă l'heure.
109
00:06:50,670 --> 00:06:52,970
Ca sentait fort, mais lĂ ,
ça sent fort, quoi !
110
00:06:53,490 --> 00:06:55,610
Je dis pas que ça sent mauvais,
mais...
111
00:07:03,570 --> 00:07:04,580
-Bah...
112
00:07:05,470 --> 00:07:08,450
J'ai jamais vu autant
de détails sur un corps.
113
00:07:11,350 --> 00:07:13,020
Je pĂšte la forme !
114
00:07:14,290 --> 00:07:17,950
Je me suis jamais senti aussi bien,
toi, t'es mort.
115
00:07:18,530 --> 00:07:19,210
Hop !
116
00:07:20,450 --> 00:07:24,010
...
117
00:07:24,450 --> 00:07:25,950
Par contre,
il y a un vrai problĂšme
118
00:07:26,450 --> 00:07:28,250
avec tes yeux, t'es au courant ?
119
00:07:30,930 --> 00:07:34,650
Camille, je te laisse un message
parce que j'arrive pas Ă te joindre.
120
00:07:35,130 --> 00:07:37,170
Le fils Martin,
c'est pas le fils Martin.
121
00:07:37,570 --> 00:07:39,580
En tout cas, c'est pas le fils
biologique
122
00:07:40,090 --> 00:07:44,330
parce qu'il a les yeux marrons,
or ses parents ont les yeux bleus.
123
00:07:44,810 --> 00:07:47,560
Je sais pas si tu te souviens
de tes cours de bio au lycée,
124
00:07:48,050 --> 00:07:50,290
les allĂšles dominants,
récessifs...
125
00:07:50,770 --> 00:07:51,910
Tout ça, ça marche pas.
126
00:07:52,490 --> 00:07:55,630
Alors j'ai pas encore la preuve ADN
parce qu'on a pas les tests.
127
00:07:56,170 --> 00:07:58,810
On a les tests ? Non, mais on va
pas tarder Ă les recevoir.
128
00:07:59,250 --> 00:07:59,990
Ce qui est sûr,
129
00:08:00,490 --> 00:08:01,870
c'est qu'on est sur une piste.
130
00:08:02,360 --> 00:08:05,690
Le mĂŽme est pas du tout inscrit
comme étant un enfant adopté.
131
00:08:06,230 --> 00:08:08,270
Donc c'est soit
un enfant illégitime,
132
00:08:08,870 --> 00:08:10,910
soit un enfant volé, soit...
T'as compris.
133
00:08:11,490 --> 00:08:14,770
En tout cas, je pense que ça peut
ĂȘtre le motif d'un meurtre.
134
00:08:15,270 --> 00:08:17,710
Donc je voulais te dire
que si j'étais toi,
135
00:08:18,290 --> 00:08:20,530
j'irai faire une perquisition
chez les Martin.
136
00:08:20,970 --> 00:08:22,550
C'est tout ce que je voulais dire.
137
00:08:23,040 --> 00:08:24,510
Je te laisse, bisous bisous.
138
00:08:25,050 --> 00:08:25,930
Ciao, je t'aime, bye.
139
00:08:26,490 --> 00:08:27,610
-Waouh, ça va ?
140
00:08:29,370 --> 00:08:31,690
-Hein ?
Ouais, ça va super.
141
00:08:32,150 --> 00:08:34,070
Ca va super...
Vous trouvez pas que...
142
00:08:34,510 --> 00:08:36,150
ça fait un peu vieillot, ce...
143
00:08:36,550 --> 00:08:38,310
Ca mĂ©rite peut-ĂȘtre
une couche de...
144
00:08:38,830 --> 00:08:41,150
C'est la couleur, je pense.
Je mettrais
145
00:08:41,730 --> 00:08:44,010
du crĂšme, je pense.
Non, peut-ĂȘtre du...
146
00:08:45,110 --> 00:08:48,170
Un bleu paon,
un peu altier !
147
00:08:48,690 --> 00:08:49,790
Je vais appeler un gars.
148
00:08:50,210 --> 00:08:52,450
-OK, hm-hm...
149
00:08:52,970 --> 00:08:55,090
-Vous ĂȘtes beaux, tous les deux.
150
00:08:55,590 --> 00:08:57,610
Musique légÚre
151
00:08:59,530 --> 00:09:01,950
Vous ĂȘtes beaux !
152
00:09:02,510 --> 00:09:04,510
Toi, t'es une belle personne.
153
00:09:15,050 --> 00:09:16,110
-C'est bizarre...
154
00:09:25,170 --> 00:09:28,530
-N'importe quoi qui peut nous aider
à comprendre qui a tué les Martin
155
00:09:29,010 --> 00:09:31,550
et si ça a à voir
avec leur fils non biologique.
156
00:09:32,090 --> 00:09:33,690
Faut qu'on sache qui est ce gosse.
157
00:09:34,170 --> 00:09:36,050
Musique Ă suspense
158
00:09:36,590 --> 00:09:38,890
...
159
00:09:39,290 --> 00:09:40,550
-C'est pas leur gamin, OK,
160
00:09:41,090 --> 00:09:44,570
mais si c'est le mobile,
pourquoi on l'aurait tué, lui ?
161
00:09:45,130 --> 00:09:47,390
-C'était plus compliqué
qu'un vol d'enfant.
162
00:09:47,850 --> 00:09:58,170
...
163
00:09:58,610 --> 00:10:01,310
Cliquetis de verre
164
00:10:01,770 --> 00:10:03,490
On referme une porte de frigidaire.
165
00:10:04,010 --> 00:10:05,770
Bruissements d'objets
166
00:10:06,230 --> 00:10:16,530
...
167
00:10:16,930 --> 00:10:17,750
Bouge pas !
168
00:10:18,250 --> 00:10:21,270
-Waouh, waouh, waouh !
Qu'est-ce que vous foutez chez moi ?
169
00:10:27,930 --> 00:10:29,210
C'est chez moi, ici.
170
00:10:36,930 --> 00:10:38,410
-Ca va, Raph ?
171
00:10:38,870 --> 00:10:41,650
-Oui, ça va, je dois ĂȘtre
en train de couver un truc.
172
00:10:42,070 --> 00:10:42,810
-Bon,
173
00:10:43,290 --> 00:10:44,310
on se concentre, hein ?
174
00:10:44,760 --> 00:10:46,730
Alors nos trois victimes
175
00:10:47,210 --> 00:10:50,110
ne sont pas une famille
et les vrais Martin se sont fait
176
00:10:50,630 --> 00:10:52,890
voler leurs papiers
qui ont été trafiquées
177
00:10:53,290 --> 00:10:56,450
et la plaque du camping-car
est fausse pour faire croire
178
00:11:00,070 --> 00:11:04,590
Ils sont sûrement morts parce qu'ils
se sont fait passer pour les Martin.
179
00:11:05,170 --> 00:11:07,210
-Pourquoi se faire passer
pour une famille ?
180
00:11:07,750 --> 00:11:09,670
-C'est pas comme ça
qu'il fait raisonner.
181
00:11:10,200 --> 00:11:10,970
C'est la sueur,
182
00:11:11,530 --> 00:11:12,230
la clé.
183
00:11:12,810 --> 00:11:16,410
Ils ont pas de lien génétique,
donc c'est pas de l'hypersudation.
184
00:11:16,890 --> 00:11:19,260
La clim était allumée
et ils transpiraient !
185
00:11:19,750 --> 00:11:20,970
Ca n'a pas de sens,
186
00:11:25,670 --> 00:11:26,930
-Je suis un peu agresso ?
187
00:11:27,420 --> 00:11:28,250
-Sans déconner ?
188
00:11:30,390 --> 00:11:32,850
-Je sais pas, je pétais la forme,
ce matin.
189
00:11:34,150 --> 00:11:37,090
Je comprends pas.
On dirait une descente de...
190
00:11:37,570 --> 00:11:39,860
Musique Ă suspense
191
00:11:40,350 --> 00:11:41,330
J'ai compris !
192
00:11:41,770 --> 00:11:43,410
-T'as compris pourquoi t'es relou ?
193
00:11:43,930 --> 00:11:47,370
-Oui et pourquoi trois inconnus
se font passer pour une famille
194
00:11:47,890 --> 00:11:49,700
tranquille sur la route
des vacances.
195
00:11:50,850 --> 00:11:54,370
Si je ne me trompe pas,
le tueur a démonté ça
196
00:11:54,950 --> 00:11:57,030
juste aprÚs avoir tué les Martin.
197
00:11:59,150 --> 00:12:01,770
La logique, c'est que
si les Martin-faux Martin
198
00:12:02,370 --> 00:12:04,830
ont autant transpiré
pendant leur voyage
199
00:12:05,370 --> 00:12:07,570
dans ce camtar,
c'est parce que quelque chose
200
00:12:08,110 --> 00:12:09,540
bouchait la sortie de la clim.
201
00:12:10,770 --> 00:12:11,890
Juste lĂ .
202
00:12:12,350 --> 00:12:14,330
Et si la clim fonctionnait
203
00:12:14,750 --> 00:12:18,990
quand je l'ai testée,
c'est parce que le tueur a enlevé
204
00:12:19,490 --> 00:12:20,290
ce qui la bouchait.
205
00:12:20,730 --> 00:12:22,450
Mais le paquet a dĂ» se percer,
206
00:12:23,010 --> 00:12:25,770
du contenu s'est répandu
et je l'ai respiré.
207
00:12:26,250 --> 00:12:27,770
On va attendre les tests,
208
00:12:28,210 --> 00:12:31,520
mais vu les symptĂŽmes que j'ai eus,
je suis sûr de moi.
209
00:12:31,970 --> 00:12:33,990
Les Martin transportait
de la drogue.
210
00:12:35,950 --> 00:12:39,010
Intensification des sensations,
stimulation mentale,
211
00:12:39,570 --> 00:12:43,650
hyper-empathie, hyper-sociabilité,
excitation sexuelle et euphorie...
212
00:12:44,070 --> 00:12:48,090
Si je me base sur la liste
de mes symptĂŽmes,
213
00:12:48,570 --> 00:12:51,650
je pencherai pour une drogue
de la famille des cathinones.
214
00:12:54,860 --> 00:12:57,470
Drogues Ă base de khat,
la plante qui ressemble Ă un coca
215
00:12:58,010 --> 00:12:59,790
et qui augmente
les effets de la dopamine,
216
00:13:00,370 --> 00:13:02,050
la sérotonine
et de la noradrénaline.
217
00:13:03,770 --> 00:13:04,870
Sauf que...
218
00:13:07,810 --> 00:13:11,130
il y a quand mĂȘme une dichotomie
entre le peu de quantité
219
00:13:11,650 --> 00:13:14,390
que j'ai pu inhaler
dans ce camping-car
220
00:13:14,910 --> 00:13:16,590
et la durée des effets sur moi.
221
00:13:16,990 --> 00:13:18,990
Un trait de cocaĂŻne,
ça dure 30 minutes max.
222
00:13:19,600 --> 00:13:20,650
Là , ça a duré des heures.
223
00:13:21,270 --> 00:13:25,150
Je peux me tromper,
mais je pense que ça,
224
00:13:25,630 --> 00:13:29,130
c'est une nouvelle drogue
de synthÚse qui inonde le marché.
225
00:13:29,550 --> 00:13:32,970
-Il y avait de quoi cacher 50 kg,
plusieurs millions d'euros.
226
00:13:33,550 --> 00:13:36,110
-Ils auraient tiré la came
et se seraient fait avoir ?
227
00:13:36,610 --> 00:13:39,550
-Non, je vois mal des amateurs
se lancer dans un truc
228
00:13:40,130 --> 00:13:40,810
aussi organisé.
229
00:13:41,310 --> 00:13:43,470
Ils ont dĂ» ĂȘtre recrutĂ©s
pour transporter
230
00:13:47,170 --> 00:13:47,830
-Et ils éveillent
231
00:13:48,370 --> 00:13:50,730
aucun soupçon.
Le tueur savait trĂšs bien
232
00:13:54,830 --> 00:13:56,210
-Les dealers ont tous
233
00:13:56,670 --> 00:13:58,390
leur maniĂšre de fabriquer la came.
234
00:13:59,530 --> 00:14:01,530
On a lancé les analyses
des résidus.
235
00:14:02,030 --> 00:14:04,130
Demain, on saura tout
sur la drogue.
236
00:14:04,510 --> 00:14:06,010
-OK, on fait le tour des dealers
237
00:14:20,350 --> 00:14:23,170
-Tu vas encore rester longtemps
tout seul chez toi ?
238
00:14:29,570 --> 00:14:31,690
avant d'emménager chez nous ?
239
00:14:32,250 --> 00:14:33,350
Musique légÚre
240
00:14:33,930 --> 00:14:34,630
-Je...
241
00:14:40,050 --> 00:14:42,090
Mais tu vas en avoir d'autres.
Maman adore
242
00:14:42,610 --> 00:14:43,430
faire des enfants.
243
00:14:43,970 --> 00:14:45,170
...
244
00:14:45,630 --> 00:14:46,810
-Et vous allez bientĂŽt
245
00:14:47,330 --> 00:14:47,990
vous marier ?
246
00:14:48,570 --> 00:14:52,010
...
247
00:14:52,460 --> 00:14:54,710
-C'est pas du tout une relation...
248
00:14:55,230 --> 00:14:56,690
sans stress,
sans engagement.
249
00:14:58,770 --> 00:15:01,430
Dans deux secondes,
ils vont t'appeler papa, lĂ .
250
00:15:03,470 --> 00:15:06,130
T'es dans une merde...
251
00:15:09,910 --> 00:15:11,170
-Raphaël ?
252
00:15:12,730 --> 00:15:14,730
Te laisse pas faire
par ces monstres.
253
00:15:15,250 --> 00:15:16,070
-Non.
254
00:15:16,630 --> 00:15:19,550
Ils posent des questions,
c'est normal.
255
00:15:21,430 --> 00:15:24,030
C'est... des bonnes questions.
256
00:15:24,450 --> 00:15:28,830
...
257
00:15:29,270 --> 00:15:31,390
Musique douce
258
00:15:31,910 --> 00:15:36,470
...
259
00:15:37,050 --> 00:15:38,190
Je fais quoi, avec elle ?
260
00:15:38,690 --> 00:15:41,090
...
261
00:15:41,670 --> 00:15:42,810
Toi aussi, ça te travaille ?
262
00:15:44,570 --> 00:15:45,510
Hm.
263
00:15:46,050 --> 00:15:50,970
...
264
00:15:51,470 --> 00:15:52,810
C'est mon problÚme, c'est ça ?
265
00:15:53,250 --> 00:16:00,450
...
266
00:16:00,930 --> 00:16:02,730
Alice pleure.
267
00:16:03,230 --> 00:16:04,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
268
00:16:04,770 --> 00:16:05,570
Qu'est-ce que...
269
00:16:09,530 --> 00:16:10,650
Hm.
270
00:16:11,170 --> 00:16:16,410
...
271
00:16:16,970 --> 00:16:17,630
Non !
272
00:16:18,190 --> 00:16:20,890
J'ai bien eu votre devis,
merci pour votre réactivité.
273
00:16:21,450 --> 00:16:23,990
Le bleu altier,
c'est une trĂšs jolie couleur.
274
00:16:25,170 --> 00:16:27,650
C'est juste que...
275
00:16:29,050 --> 00:16:31,990
Je me suis peut-ĂȘtre un peu emballĂ©,
on va dire.
276
00:16:33,290 --> 00:16:35,090
Oui, je garde votre numéro.
277
00:16:35,610 --> 00:16:36,590
Merci, au revoir.
278
00:16:42,370 --> 00:16:44,490
-T'as l'air de savoir
de quoi tu parles.
279
00:16:44,970 --> 00:16:47,130
-Ca veut dire que nos victimes
bossaient pas
280
00:16:47,660 --> 00:16:50,050
pour n'importe qui,
pour des cartels mexicains.
281
00:16:52,330 --> 00:16:54,570
Ils submergent l'Europe
de drogues de synthĂšse
282
00:16:55,070 --> 00:16:56,890
depuis quelques années
et ils ont
283
00:17:00,510 --> 00:17:01,330
-Bonjour !
284
00:17:03,160 --> 00:17:06,130
Euh, bon, eh bien...
285
00:17:06,670 --> 00:17:07,730
Donc on va...
286
00:17:08,290 --> 00:17:12,530
Je vais... aller tout de suite
au FNAEG pour... voir
287
00:17:13,090 --> 00:17:15,610
s'il y a pas de correspondance
avec l'ADN des victimes,
288
00:17:16,190 --> 00:17:19,530
comme ça, on va peut-ĂȘtre
pouvoir identifier nos victimes,
289
00:17:20,090 --> 00:17:22,550
et c'est toujours bien
quand on fait ça rapidement.
290
00:17:31,370 --> 00:17:33,090
Une porte claque.
291
00:17:33,570 --> 00:17:35,330
Musique mélancolique
292
00:17:35,730 --> 00:17:48,410
...
293
00:17:48,890 --> 00:17:50,330
-C'est bien votre mari, Teddy ?
294
00:17:57,160 --> 00:17:58,490
-J'ai un cancer.
295
00:18:00,150 --> 00:18:01,490
Il y a un nouveau protocole
296
00:18:01,990 --> 00:18:05,410
d'immunothérapie aux Etats-Unis,
mais on peut pas le payer.
297
00:18:08,950 --> 00:18:10,930
Alors combien de temps il me reste ?
298
00:18:11,470 --> 00:18:12,490
Je...
299
00:18:13,050 --> 00:18:15,010
Teddy se sentait
300
00:18:15,550 --> 00:18:16,770
complĂštement impuissant.
301
00:18:17,230 --> 00:18:18,810
Ca le dévorait.
302
00:18:19,390 --> 00:18:23,010
...
303
00:18:23,510 --> 00:18:25,990
Mais je pensais pas
qu'il serait capable de faire ça.
304
00:18:26,490 --> 00:18:29,850
...
305
00:18:30,310 --> 00:18:31,610
-Pourquoi votre soeur
306
00:18:32,090 --> 00:18:33,530
se serait lancée là -dedans ?
307
00:18:34,730 --> 00:18:36,530
-Elodie était accro au casino.
308
00:18:38,030 --> 00:18:39,870
Elle avait emprunté
Ă tout le monde,
309
00:18:40,350 --> 00:18:43,710
Ă moi, mes parents, son ex-mari,
mais elle arrivait pas Ă ...
310
00:18:44,250 --> 00:18:45,550
A s'arrĂȘter.
311
00:18:48,410 --> 00:18:50,230
le jeu, ça finirait par la tuer.
312
00:18:52,390 --> 00:18:54,370
Faut croire qu'elle avait raison.
313
00:18:54,890 --> 00:18:59,010
...
314
00:18:59,530 --> 00:19:01,110
-Il y croyait, Ă ces histoires
315
00:19:01,530 --> 00:19:02,390
d'argent facile.
316
00:19:02,750 --> 00:19:04,610
...
317
00:19:05,070 --> 00:19:06,410
Sanglots
318
00:19:06,860 --> 00:19:10,530
Il voulait la belle vie,
les filles, les voitures...
319
00:19:11,010 --> 00:19:12,290
Mais c'était un bon garçon.
320
00:19:12,850 --> 00:19:18,890
...
321
00:19:19,330 --> 00:19:20,510
-Connaissez-vous
322
00:19:21,010 --> 00:19:21,810
ces gens ?
323
00:19:22,250 --> 00:19:25,430
...
324
00:19:25,930 --> 00:19:30,050
-Non.
325
00:19:34,170 --> 00:19:35,490
d'avoir un crédit ?
326
00:19:35,870 --> 00:19:38,110
-Endettée jusqu'au cou,
impossible d'avoir
327
00:19:41,550 --> 00:19:43,630
-Non, ils l'ont rejeté de partout.
328
00:19:44,090 --> 00:19:45,690
-MĂȘme la banque Ă la radio,
le crédit
329
00:19:46,150 --> 00:19:47,970
de la derniĂšre chance
Ă Evreux ou Rouen,
330
00:19:51,370 --> 00:19:52,130
-Il allait
331
00:19:55,330 --> 00:19:57,170
-Emmanuel Ortega,
dit "El Guapo".
332
00:19:57,700 --> 00:20:00,550
Officiellement, DG d'une boĂźte
d'import-export Ă Rouen.
333
00:20:01,030 --> 00:20:04,450
Officieusement, représentant
du cartel Las Rosas de Sinaloa.
334
00:20:04,890 --> 00:20:07,230
-On a dĂ» leur proposer
de faire les mules Ă Rouen...
335
00:20:07,770 --> 00:20:09,730
Ils ont accepté
à cause du crédit refusé.
336
00:20:10,290 --> 00:20:10,960
-C'est possible.
337
00:20:11,490 --> 00:20:14,450
Ils cherchent des gens vulnérables
qui ont besoin d'argent.
338
00:20:14,890 --> 00:20:17,270
-El Guapo peut pas tuer ses mules
et voler sa came ?
339
00:20:20,550 --> 00:20:21,250
-Non, je parle.
340
00:20:21,770 --> 00:20:22,810
2 secondes.
341
00:20:23,830 --> 00:20:24,930
On a déjà 3 victimes.
342
00:20:25,410 --> 00:20:28,250
On doit trouver le tueur
avant un rĂšglement de comptes.
343
00:20:28,690 --> 00:20:29,590
El Guapo doit savoir
344
00:20:30,160 --> 00:20:31,130
qui l'a volé.
345
00:20:31,580 --> 00:20:33,330
-On fait quoi ?
On envoie la BRI ?
346
00:20:33,750 --> 00:20:36,330
-Non. On n'a pas pu le coincer
pour trafic de drogue.
347
00:20:36,850 --> 00:20:38,660
Des sicarios font le boulot
Ă sa place.
348
00:20:39,070 --> 00:20:40,750
Ses avocats
le feraient sortir vite.
349
00:20:41,250 --> 00:20:44,030
Avec ces profils, ça sert à rien
de sortir l'artillerie.
350
00:20:44,610 --> 00:20:46,110
On va aller
lui parler tranquille.
351
00:20:46,610 --> 00:20:47,870
-Il est dangereux, Camille.
352
00:20:48,370 --> 00:20:50,430
Tu vas pas te prendre
une balle dans la tĂȘte ?
353
00:20:50,930 --> 00:20:51,730
-T'as raison.
354
00:20:52,230 --> 00:20:53,810
Du coup, tu restes
dans ton fauteuil
355
00:20:54,270 --> 00:20:57,090
et tu fais tes recherches
sur le concurrent d'El Guapo ?
356
00:21:03,730 --> 00:21:07,050
-Tu connais les enfants.
Ils ont besoin de repĂšres.
357
00:21:07,630 --> 00:21:09,350
-Moi, j'ai pas envie
d'ĂȘtre un repĂšre.
358
00:21:10,330 --> 00:21:12,890
Rien que le mot...
"Re-pĂšre".
359
00:21:13,330 --> 00:21:15,850
J'ai du mal Ă ĂȘtre pĂšre,
j'ai pas envie d'ĂȘtre repĂšre.
360
00:21:16,890 --> 00:21:19,630
-Raph, sans déconner,
c'est quoi, le vrai problĂšme ?
361
00:21:20,730 --> 00:21:24,290
-Ca se passe super bien avec Olivia,
et ses enfants sont adorables.
362
00:21:24,790 --> 00:21:27,690
Oui, mais ça peut pas
ĂȘtre sĂ©rieux comme ça !
363
00:21:28,170 --> 00:21:30,610
Ils peuvent pas me parler
de mariage, d'enfants...
364
00:21:31,170 --> 00:21:32,650
C'est assez sérieux
avec Alice.
365
00:21:33,130 --> 00:21:34,730
Je peux pas gérer
autant de sérieux
366
00:21:35,210 --> 00:21:37,870
alors que je m'efforce
d'ĂȘtre pas sĂ©rieux.
367
00:21:38,430 --> 00:21:40,770
Une inspectrice va passer.
Je peux pas foirer ça.
368
00:21:41,170 --> 00:21:42,450
Je dois me tenir Ă carreau.
369
00:21:44,030 --> 00:21:46,210
-Ouais, mais je trouve...
Bonjour !
370
00:21:50,610 --> 00:21:51,540
On est fermés.
371
00:21:54,570 --> 00:21:56,110
Bonjour !
Pardon de vous déranger.
372
00:21:56,610 --> 00:21:57,870
On vient pour la drogue.
373
00:21:58,370 --> 00:21:59,210
Musique de tension
374
00:21:59,690 --> 00:22:01,690
...
375
00:22:02,170 --> 00:22:03,650
-Cette pauvre famille massacrée.
376
00:22:04,930 --> 00:22:06,090
Le monde est devenu fou.
377
00:22:06,610 --> 00:22:10,030
-Nous prenez pas pour des cons.
On sait que c'était vos mules.
378
00:22:10,570 --> 00:22:13,440
Je me fous de votre trafic.
Je veux le nom de vos concurrents.
379
00:22:13,930 --> 00:22:15,450
-Vous faites erreur,
capitaine.
380
00:22:15,930 --> 00:22:17,490
Je suis un honnĂȘte entrepreneur.
381
00:22:18,010 --> 00:22:20,850
-C'est drĂŽle, votre tatouage au cou
me rappelle une chose.
382
00:22:22,150 --> 00:22:24,330
Ah, si !
C'est pas le signe d'appartenance
383
00:22:24,830 --> 00:22:25,790
au cartel Las Rosas ?
384
00:22:28,490 --> 00:22:29,730
-Pas du tout,
capitaine.
385
00:22:30,210 --> 00:22:33,250
Capitan, soy un hombre
mas romantico.
386
00:22:34,330 --> 00:22:36,110
Pardon,
mais je peux pas vous aider.
387
00:22:36,610 --> 00:22:39,170
-D'accord.
LĂ , on est venus gentiment,
388
00:22:39,690 --> 00:22:41,850
mais on peut revenir
avec d'autres collĂšgues.
389
00:22:42,350 --> 00:22:45,690
...
390
00:22:47,030 --> 00:22:48,610
-Il y a du sucre
dans mon café ?
391
00:22:49,850 --> 00:22:50,750
Jamais
392
00:22:51,250 --> 00:22:52,350
de sucre dans mon café.
393
00:22:52,890 --> 00:22:54,590
Hijo de puta !
394
00:22:57,090 --> 00:22:57,890
Musique de tension
395
00:22:58,370 --> 00:23:00,030
...
396
00:23:00,610 --> 00:23:01,390
C'est OK.
397
00:23:01,810 --> 00:23:02,850
El Guapo gémit de rage.
398
00:23:03,350 --> 00:23:06,130
...
399
00:23:06,670 --> 00:23:07,770
Gémissement de douleur
400
00:23:08,210 --> 00:23:13,650
...
401
00:23:14,090 --> 00:23:16,090
-Calma.
Calma.
402
00:23:16,550 --> 00:23:20,270
...
403
00:23:20,790 --> 00:23:22,010
Maintenant que j'y pense...
404
00:23:24,090 --> 00:23:25,250
Capitaine...
405
00:23:27,450 --> 00:23:29,970
Ca m'était complÚtement sorti
de la tĂȘte.
406
00:23:31,090 --> 00:23:34,970
C'est vrai que je connais des gens
qui connaissent des gens qui...
407
00:23:35,970 --> 00:23:37,570
...ont vu quelque chose, oui.
408
00:23:38,840 --> 00:23:40,390
(Ca vous intéresse ?)
409
00:23:41,010 --> 00:23:42,250
-Oui, oui,
ça nous intéresse.
410
00:23:42,790 --> 00:23:45,230
On est venus pour ça.
Donc, vous nous donnez l'info
411
00:23:45,770 --> 00:23:47,270
et on part.
Comme ça, on passe tous
412
00:23:47,710 --> 00:23:48,410
une bonne soirée.
413
00:23:48,970 --> 00:23:51,710
-On la joue, l'info,
avec le gringo ?
414
00:23:52,830 --> 00:23:54,170
-Le gringo, c'est moi ?
415
00:23:57,670 --> 00:23:58,530
J'adore les jeux.
416
00:24:01,750 --> 00:24:03,170
-Au lancer de couteaux ?
417
00:24:05,270 --> 00:24:06,690
T'inquiĂšte,
je suis trĂšs fort.
418
00:24:07,130 --> 00:24:10,660
"Don't Let Me Be Misunderstood",
Santa Esmeralda
419
00:24:11,150 --> 00:24:13,230
C'est comme le vélo,
ça s'oublie pas.
420
00:24:13,770 --> 00:24:18,530
...
421
00:24:18,930 --> 00:24:20,250
-Venga !
422
00:24:20,850 --> 00:24:30,290
...
423
00:24:33,930 --> 00:24:36,130
Acclamations
424
00:24:36,690 --> 00:24:39,010
...
425
00:24:39,450 --> 00:24:40,770
Elle gémit de soulagement.
426
00:24:41,290 --> 00:24:47,430
...
427
00:24:47,930 --> 00:24:49,310
-J'ai touché la cible !
Yes !
428
00:24:54,430 --> 00:24:55,770
Allez, on va pimenter
429
00:24:56,210 --> 00:24:57,190
un peu les choses.
430
00:24:57,650 --> 00:24:58,530
-Comment ça ?
431
00:24:59,730 --> 00:25:01,630
-Non.
Moi, je bois pas ça.
432
00:25:02,130 --> 00:25:03,090
Rire moqueur
433
00:25:03,590 --> 00:25:04,930
Musique de tension
434
00:25:05,410 --> 00:25:06,330
Attends.
435
00:25:06,850 --> 00:25:07,730
Oh, putain !
436
00:25:10,740 --> 00:25:12,530
Musique de western
437
00:25:13,070 --> 00:25:29,990
...
438
00:25:32,370 --> 00:25:33,030
Olé !
439
00:25:33,390 --> 00:25:35,030
...
440
00:25:37,030 --> 00:25:38,450
L'ultime lancer,
maintenant.
441
00:25:39,810 --> 00:25:41,790
Musique Ă suspense
442
00:25:42,290 --> 00:25:47,490
...
443
00:25:48,050 --> 00:25:49,450
(-Putain...
Oh, putain !)
444
00:25:49,930 --> 00:26:10,290
...
445
00:26:10,810 --> 00:26:11,870
-C'est bon.
J'ai gagné, là !
446
00:26:12,370 --> 00:26:16,750
...
447
00:26:17,250 --> 00:26:18,350
On a gagné !
448
00:26:18,850 --> 00:26:19,410
-On a gagné ?
449
00:26:19,850 --> 00:26:22,230
Applaudissements
450
00:26:22,710 --> 00:26:25,690
...
451
00:26:26,130 --> 00:26:27,110
Musique intrigante
452
00:26:27,550 --> 00:26:28,370
-Je suis un homme
453
00:26:28,890 --> 00:26:29,510
de parole.
454
00:26:30,030 --> 00:26:36,430
...
455
00:26:36,930 --> 00:26:39,010
Quelqu'un a vu cette...
456
00:26:40,010 --> 00:26:41,690
...voiture prendre la fuite.
457
00:26:42,170 --> 00:26:42,950
Il a eu le temps
458
00:26:43,390 --> 00:26:46,330
de prendre cette photo
avant de quitter le lieu du crime.
459
00:26:46,930 --> 00:26:48,570
-Vous avez eu cette photo
par hasard ?
460
00:26:49,010 --> 00:26:52,450
...
461
00:26:54,870 --> 00:26:56,050
Le bébé gazouille.
462
00:26:56,550 --> 00:26:57,930
-Allez, ma chérie.
463
00:26:58,390 --> 00:26:59,730
C'est le moment, lĂ .
D'accord ?
464
00:27:00,250 --> 00:27:01,890
On est dans la mĂȘme Ă©quipe,
toi et moi.
465
00:27:02,450 --> 00:27:04,650
Allez, c'est le grand jour.
On donne tout.
466
00:27:05,130 --> 00:27:06,810
On sonne Ă la porte.
467
00:27:15,770 --> 00:27:17,590
Le bébé crie.
468
00:27:18,090 --> 00:27:18,810
Bonjour.
469
00:27:19,340 --> 00:27:21,870
-GeneviĂšve Leroc,
aide sociale Ă l'enfance.
470
00:27:22,310 --> 00:27:23,570
-Docteur Balthazar.
471
00:27:24,730 --> 00:27:27,410
Vous pouvez m'appeler "Raphaël",
si vous voulez.
472
00:27:27,850 --> 00:27:30,450
Je peux vous appeler "GeneviĂšve" ?
J'adore ce prénom !
473
00:27:30,990 --> 00:27:33,010
J'ai hésité avec Alice,
mais c'était pris !
474
00:27:33,550 --> 00:27:34,370
C'était une blague.
475
00:27:35,470 --> 00:27:36,770
-OĂč est l'enfant ?
476
00:27:37,170 --> 00:27:38,390
Balthazar hésite.
477
00:27:38,930 --> 00:27:39,610
Par lĂ .
478
00:27:40,130 --> 00:27:41,850
Musique cocasse
479
00:27:42,370 --> 00:27:44,510
...
480
00:27:44,870 --> 00:27:46,790
Cette décoration d'entrée...
481
00:27:48,430 --> 00:27:51,090
Bienvenue
dans notre petit cocon d'amour !
482
00:27:56,170 --> 00:27:57,430
Bébé...
483
00:27:57,950 --> 00:27:58,970
Un jouet pour enfants...
484
00:28:00,910 --> 00:28:04,400
Une peluche.
Normes européennes, évidemment.
485
00:28:16,540 --> 00:28:19,490
Non. Alors, non, non.
Pas bon. Ca, c'est pas bon.
486
00:28:20,010 --> 00:28:22,890
Ca, c'est la main d'Arthur,
donc...
487
00:28:23,470 --> 00:28:26,090
Arthur, c'est le squelette
que j'ai au boulot.
488
00:28:26,690 --> 00:28:30,050
C'est un squelette en plastique.
On s'en sert juste pour des blagues.
489
00:28:30,450 --> 00:28:34,070
...
490
00:28:36,400 --> 00:28:38,650
Ah ! C'est l'heure
de son petit pot !
491
00:28:40,450 --> 00:28:42,650
Je prépare
les pots maison et bio
492
00:28:43,170 --> 00:28:44,850
parce que bio,
c'est mieux.
493
00:28:52,630 --> 00:28:55,410
Euh, ben,
c'est des menottes.
494
00:28:55,930 --> 00:28:57,530
Ca n'a rien de sexuel.
C'est pas...
495
00:28:58,090 --> 00:29:00,140
C'est pas Ă moi.
C'est Ă une copine lesbienne.
496
00:29:00,590 --> 00:29:01,690
PoliciĂšre !
497
00:29:02,150 --> 00:29:04,280
Je pense qu'elle s'en sert plus
dans son cadre
498
00:29:04,810 --> 00:29:06,950
de policiĂšre
que dans son cadre de lesbienne.
499
00:29:07,450 --> 00:29:08,770
Vous savez, vous et moi,
500
00:29:09,270 --> 00:29:11,640
je pense qu'on a
les mĂȘmes valeurs. Si, si !
501
00:29:12,170 --> 00:29:14,250
Des valeurs traditionnelles,
classiques.
502
00:29:18,280 --> 00:29:19,710
Salut, salut !
503
00:29:21,020 --> 00:29:23,080
Coucou, mamie !
Ca va ?
504
00:29:23,530 --> 00:29:25,550
Paloma, je suis
la baby-sitter de la gamine.
505
00:29:26,050 --> 00:29:26,770
Enchantée.
506
00:29:27,230 --> 00:29:30,610
Dis donc. C'est quoi, ça ?
Cette petite jupe lĂ , on adore !
507
00:29:30,990 --> 00:29:32,050
Coquine un peu, non ?
508
00:29:32,640 --> 00:29:34,890
Coucou, ma belle !
Coucou !
509
00:29:37,890 --> 00:29:38,930
...
510
00:29:39,330 --> 00:29:41,110
Musique mélancolique
511
00:29:41,570 --> 00:29:48,330
...
512
00:29:48,730 --> 00:29:50,650
On crie au-dehors.
513
00:29:55,210 --> 00:30:34,340
...
514
00:30:41,370 --> 00:30:42,170
-Non.
515
00:30:45,570 --> 00:30:47,550
-Ouais,
mais tu vas aussi m'écouter !
516
00:30:48,170 --> 00:30:50,370
D'accord ?
Je sais que t'as pas de comptes
517
00:30:50,810 --> 00:30:52,410
Ă me rendre,
mais je sais aussi
518
00:30:52,810 --> 00:30:53,790
que tu fais de la merde.
519
00:30:54,250 --> 00:30:56,610
Je vais pas te laisser faire
de la merde. D'accord ?
520
00:31:00,430 --> 00:31:02,150
Tu merderas pas comme moi.
521
00:31:02,610 --> 00:31:05,290
Tu sais quel Ăąge j'avais
quand je suis tombée enceinte
522
00:31:05,670 --> 00:31:06,530
de toi ?
Ton Ăąge !
523
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
LĂ .
524
00:31:08,530 --> 00:31:10,250
LĂ , tu t'imagines
avec un bébé ?
525
00:31:10,730 --> 00:31:12,290
Mais je te parle
d'un vrai bébé.
526
00:31:13,570 --> 00:31:16,720
Un bébé qui a besoin de bouffer,
qui a besoin de boire.
527
00:31:17,130 --> 00:31:19,570
Un bébé qu'il faut changer,
qui a besoin d'un lit.
528
00:31:20,070 --> 00:31:21,450
Je te parle mĂȘme pas
de l'aimer
529
00:31:21,910 --> 00:31:24,690
ou de lui offrir des belles études,
mais juste du minimum.
530
00:31:26,610 --> 00:31:28,930
Moi, le minimum,
je pouvais pas te l'offrir.
531
00:31:29,510 --> 00:31:30,250
Ben non !
532
00:31:31,630 --> 00:31:33,330
Alors,
533
00:31:33,790 --> 00:31:35,130
t'abandonner,
534
00:31:35,670 --> 00:31:36,970
c'était te laisser la chance
535
00:31:37,550 --> 00:31:39,210
d'avoir une vraie vie,
une belle vie,
536
00:31:46,490 --> 00:31:48,330
-Pas comme moi, ouais,
537
00:31:48,870 --> 00:31:51,450
mais ni comme le petit con
que t'es en train de devenir.
538
00:31:52,810 --> 00:31:53,870
Il y a pas un seul jour
539
00:31:54,410 --> 00:31:55,930
oĂč je regrette pas
ma décision.
540
00:31:59,130 --> 00:32:01,450
Mais le truc,
c'est que maintenant, je suis lĂ .
541
00:32:01,950 --> 00:32:03,290
Je suis lĂ
tous les jours.
542
00:32:03,830 --> 00:32:06,610
Je suis lĂ tout le temps.
Je suis lĂ si t'as envie de parler.
543
00:32:09,560 --> 00:32:11,490
Je suis lĂ
si t'as envie de pleurer.
544
00:32:12,050 --> 00:32:15,410
Je suis lĂ si t'as envie
de chialer, de picoler,
545
00:32:15,930 --> 00:32:17,050
mais le truc,
546
00:32:18,490 --> 00:32:21,170
c'est que je suis lĂ
mĂȘme si t'as pas envie de me voir.
547
00:32:24,090 --> 00:32:25,400
Je suis lĂ ...
Je suis lĂ
548
00:32:25,930 --> 00:32:27,410
mĂȘme si t'as envie
de me détester.
549
00:32:27,890 --> 00:32:28,870
Tu vois ?
550
00:32:32,910 --> 00:32:34,410
-C'est bon, t'as fini ?
551
00:32:36,010 --> 00:32:37,310
Je peux y aller ?
552
00:32:38,250 --> 00:32:40,330
Musique pesante
553
00:32:40,770 --> 00:32:52,170
...
554
00:32:52,670 --> 00:32:54,470
Elle retient ses sanglots.
555
00:32:54,950 --> 00:33:03,810
...
556
00:33:04,410 --> 00:33:06,210
-Bref, du coup,
c'est mort.
557
00:33:06,690 --> 00:33:08,120
-Tu m'étonnes
que c'est mort.
558
00:33:09,250 --> 00:33:11,490
Si t'avais vu la tĂȘte
de l'inspectrice...
559
00:33:11,890 --> 00:33:13,370
Jamais elle me laissera
la garde.
560
00:33:15,770 --> 00:33:17,430
-Je parlais de Victor.
561
00:33:19,870 --> 00:33:21,450
-Ah non,
mais ça, c'est...
562
00:33:23,050 --> 00:33:24,330
Il faut que tu lui laisses
563
00:33:24,810 --> 00:33:26,900
un petit peu de temps
pour digérer tout ça.
564
00:33:30,390 --> 00:33:32,450
-On va pas les laisser faire
pour Alice.
565
00:33:32,910 --> 00:33:35,350
Ils vont pas nous la prendre.
C'est pas possible.
566
00:33:40,820 --> 00:33:41,850
Il soupire.
567
00:33:44,450 --> 00:33:46,490
-Non mais t'es sérieuse
ou quoi ?
568
00:33:46,890 --> 00:33:48,350
T'as recommencé à fumer ?
569
00:33:48,850 --> 00:33:49,610
-Pourquoi pas ?
570
00:33:55,250 --> 00:33:56,230
-Ta vie, tu veux dire ?
571
00:33:56,770 --> 00:33:58,070
-Ta vie,
c'est bien de la merde.
572
00:34:01,290 --> 00:34:04,030
-On a des vies de merde,
mais toi, elle est plus de merde.
573
00:34:07,930 --> 00:34:08,550
-Ta vie est pire
574
00:34:08,950 --> 00:34:09,650
que la mienne.
575
00:34:10,130 --> 00:34:11,410
-T'as de la chance.
Attends.
576
00:34:11,890 --> 00:34:13,030
Ouais, JérÎme ?
577
00:34:13,480 --> 00:34:15,470
-La plaque d'El Guapo
était maquillée.
578
00:34:15,910 --> 00:34:17,170
Je l'ai nettoyée.
La voiture
579
00:34:17,750 --> 00:34:20,310
qui suivait nos victimes
appartient aux Kramer.
580
00:34:20,790 --> 00:34:21,970
*-Ca me dit quelque chose.
581
00:34:22,450 --> 00:34:24,530
-C'est lĂ oĂč travaille
Clarissa Fourcade.
582
00:34:25,070 --> 00:34:27,230
Tu sais, la femme de Teddy,
celle qui est malade
583
00:34:27,710 --> 00:34:30,130
et qu'il voulait faire soigner.
Si ça se trouve,
584
00:34:30,650 --> 00:34:34,150
elle était au courant du go slow.
Ils ont voulu rafler la mise.
585
00:34:34,690 --> 00:34:37,790
-Dans le camping-car, il y avait
plusieurs millions en drogue,
586
00:34:38,230 --> 00:34:39,710
de quoi se payer un traitement.
587
00:34:40,110 --> 00:34:42,850
On se retrouve dans une heure
au domaine des Kramer.
588
00:34:44,970 --> 00:34:47,510
-Ca doit ĂȘtre une erreur.
Clarissa est irréprochable.
589
00:34:47,960 --> 00:34:48,930
-Mh.
590
00:34:49,390 --> 00:34:50,650
Vous la connaissez bien ?
591
00:34:51,170 --> 00:34:52,270
-Elle est comme ma fille.
592
00:34:53,570 --> 00:34:56,190
La mÚre de Clarissa était
notre gouvernante.
593
00:35:01,650 --> 00:35:02,940
Je ne suis pas en sucre.
594
00:35:03,450 --> 00:35:05,650
Musique intrigante
595
00:35:06,090 --> 00:35:07,530
-Vous m'avez fait appeler ?
596
00:35:08,090 --> 00:35:09,850
...
597
00:35:11,810 --> 00:35:13,170
J'étais toute la journée
598
00:35:13,690 --> 00:35:16,010
en cancérologie
avec le professeur Edouard.
599
00:35:16,410 --> 00:35:17,610
Vous pouvez vérifier.
600
00:35:19,310 --> 00:35:23,010
Tintements
601
00:35:23,470 --> 00:35:25,010
Je devrais pas fumer
cette merde.
602
00:35:26,810 --> 00:35:28,230
Mais au point oĂč j'en suis.
603
00:35:29,570 --> 00:35:31,150
Musique de tension
604
00:35:31,590 --> 00:35:33,090
...
605
00:35:33,530 --> 00:35:35,730
-D'autres gens que vous
ont accĂšs Ă la voiture
606
00:35:37,810 --> 00:35:38,490
On laisse les clés
607
00:35:41,540 --> 00:35:42,370
Triple négatif ?
608
00:35:44,290 --> 00:35:45,730
-Oui.
609
00:35:46,250 --> 00:35:48,490
-Votre pĂšre,
il travaillait ici aussi ?
610
00:35:49,590 --> 00:35:50,930
-J'ai pas connu mon pĂšre.
611
00:35:51,410 --> 00:35:54,790
...
612
00:35:55,330 --> 00:35:57,370
J'ai du travail en cuisine.
Je peux y aller ?
613
00:35:57,890 --> 00:35:59,570
-Oui, oui, bien sûr.
Merci.
614
00:36:00,170 --> 00:36:01,450
(-Merci.)
615
00:36:02,010 --> 00:36:06,810
...
616
00:36:07,330 --> 00:36:09,370
Bon ben, je vais aller
vérifier son alibi.
617
00:36:09,790 --> 00:36:12,630
-S'il tire, on fouille tous ceux
qui ont accĂšs Ă la bagnole.
618
00:36:13,070 --> 00:36:15,850
Sinon, on la lĂąche pas.
Elle va devoir écouler la came.
619
00:36:16,390 --> 00:36:18,550
-Elle est réglée,
la succession du pĂšre Kramer ?
620
00:36:19,170 --> 00:36:22,230
-Non. Il est mort il y a 6 mois.
Ca prend des plombes, vu le montant.
621
00:36:22,770 --> 00:36:23,650
Pourquoi ?
622
00:36:24,710 --> 00:36:28,030
-Clarissa Fourcade, c'est
la fille illégitime de René Kramer.
623
00:36:30,810 --> 00:36:32,810
...
624
00:36:33,430 --> 00:36:34,570
-Regardez.
625
00:36:35,070 --> 00:36:37,370
Deux érythÚmes mammaires,
lĂ et lĂ .
626
00:36:38,970 --> 00:36:41,210
Delgado,
qu'est-ce que ça veut dire ?
627
00:36:41,730 --> 00:36:43,730
Que René Kramer
avait le cancer, lui aussi.
628
00:36:44,250 --> 00:36:46,010
Triple négatif !
Cancer du sein.
629
00:36:47,030 --> 00:36:49,090
1 % de cas masculins.
630
00:36:49,590 --> 00:36:50,450
C'est héréditaire.
631
00:36:54,130 --> 00:36:57,010
-Si Teddy touchait l'argent
du go slow, il sauvait sa femme.
632
00:36:57,550 --> 00:36:59,250
S'il sauvait sa femme,
elle héritait
633
00:37:02,230 --> 00:37:04,370
que Teddy Fourcade
et les autres sont morts,
634
00:37:04,810 --> 00:37:06,810
pour que le seul héritier
des Kramer connu
635
00:37:07,290 --> 00:37:09,410
n'ait pas besoin
de partager son héritage.
636
00:37:09,860 --> 00:37:11,170
-M. Kramer,
je vous arrĂȘte
637
00:37:11,690 --> 00:37:14,690
pour le meurtre de Teddy Fourcade,
Elodie Barche et Elie Le Bel.
638
00:37:15,170 --> 00:37:17,530
-Mais qu'est-ce que vous faites ?
C'est ridicule.
639
00:37:18,090 --> 00:37:19,970
Mais vous...
Vous leur avez dit quoi ?
640
00:37:22,930 --> 00:37:25,170
Votre fils a tué tous ces gens
pour essayer
641
00:37:25,650 --> 00:37:28,010
d'empĂȘcher Clarissa
d'empocher l'héritage.
642
00:37:28,470 --> 00:37:30,270
René Kramer était
son pĂšre biologique.
643
00:37:34,490 --> 00:37:36,610
-Votre pĂšre vous l'a dit
avant de mourir ?
644
00:37:37,130 --> 00:37:39,650
Il a pas reconnu Clarissa
pour pas blesser votre mĂšre.
645
00:37:40,150 --> 00:37:42,910
Il a été pris de remords
et l'a mise sur le testament.
646
00:37:43,330 --> 00:37:44,610
-Il fallait qu'elle meure
647
00:37:45,110 --> 00:37:46,770
avant le rÚglement de l'héritage.
648
00:37:47,270 --> 00:37:49,930
Vous pouviez pas la tuer.
On aurait tous compris.
649
00:37:50,450 --> 00:37:52,050
Mais tuer celui
qui allait l'aider,
650
00:37:54,490 --> 00:37:56,330
que tu n'as pas tué
tous ces gens.
651
00:37:56,930 --> 00:37:58,210
-T'aurais fait quoi
Ă ma place ?
652
00:37:58,770 --> 00:38:00,450
...
653
00:38:00,970 --> 00:38:02,170
J'ai passé ma vie à essayer
654
00:38:02,770 --> 00:38:04,530
d'exister Ă ses yeux,
et il aurait fallu
655
00:38:04,970 --> 00:38:05,750
que je laisse
656
00:38:06,190 --> 00:38:08,030
Ă cette boniche
la moitié de l'héritage
657
00:38:08,510 --> 00:38:10,670
juste parce qu'il avait baisé
une employée ?
658
00:38:11,210 --> 00:38:13,330
...
659
00:38:13,730 --> 00:38:14,630
-Comment vous avez su
660
00:38:15,130 --> 00:38:16,010
pour la drogue ?
661
00:38:19,650 --> 00:38:21,970
Comment vous avez su
pour la drogue ?
662
00:38:22,450 --> 00:38:26,650
...
663
00:38:27,170 --> 00:38:29,210
-J'ai surpris Teddy
au téléphone.
664
00:38:30,190 --> 00:38:33,490
Je me suis dit que vous croiriez
Ă une fusillade entre dealers.
665
00:38:33,990 --> 00:38:34,790
Un téléphone sonne.
666
00:38:35,250 --> 00:38:39,010
...
667
00:38:45,250 --> 00:38:48,070
Merci de m'avoir conduit
jusqu'Ă ce petit con
668
00:38:48,570 --> 00:38:49,510
qui m'a volé.
669
00:38:50,050 --> 00:38:51,270
-Bouge pas de lĂ , toi.
670
00:38:51,850 --> 00:38:53,930
*-Maintenant,
je voudrais récupérer
671
00:38:54,430 --> 00:38:56,090
ce qui m'appartient.
C'est simple :
672
00:38:56,630 --> 00:38:58,390
vous rendez la drogue,
vous ĂȘtes libres.
673
00:38:58,910 --> 00:39:00,650
Vous la rendez pas,
vous ĂȘtes morts.
674
00:39:03,710 --> 00:39:05,910
Je vous laisse 10 secondes.
C'est clair ?
675
00:39:07,130 --> 00:39:08,690
-Ils sont devant.
676
00:39:11,830 --> 00:39:13,250
Elle est oĂč,
cette drogue ?
677
00:39:13,770 --> 00:39:15,810
-Je m'en suis débarrassé
juste aprĂšs,
678
00:39:16,270 --> 00:39:17,830
pour pas qu'on remonte Ă moi.
679
00:39:19,130 --> 00:39:20,730
-Non mais attends !
680
00:39:21,250 --> 00:39:22,050
Attends !
Attends,
681
00:39:22,450 --> 00:39:24,130
on n'a pas parlé du plan.
Oh, putain !
682
00:39:27,390 --> 00:39:30,080
...
683
00:39:30,570 --> 00:39:32,650
Tu leur parles gentiment.
Tu restes polie.
684
00:39:33,170 --> 00:39:34,410
Bon, laisse tomber.
Je gĂšre.
685
00:39:34,930 --> 00:39:37,410
-Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
pour trafic
686
00:39:40,410 --> 00:39:42,250
-C'est une blague !
C'est une blague !
687
00:39:42,870 --> 00:39:45,070
Es una "rigolada".
688
00:39:45,650 --> 00:39:46,990
Nosotros
689
00:39:47,530 --> 00:39:48,470
amigos !
690
00:39:49,450 --> 00:39:50,730
Soyez fair-play.
691
00:39:56,850 --> 00:39:57,850
-Ils nous utilisent
692
00:39:58,370 --> 00:39:59,750
pour retrouver
leur drogue.
693
00:40:01,590 --> 00:40:02,970
-C'est vrai, ça ?
694
00:40:07,350 --> 00:40:08,730
-T'as gagné
ou pas gagné ?
695
00:40:09,170 --> 00:40:10,210
Il rit.
696
00:40:10,730 --> 00:40:11,510
-LĂ , je ne sais plus.
697
00:40:14,170 --> 00:40:15,970
T'es tombé dans mon piÚge,
"cabron".
698
00:40:16,450 --> 00:40:17,570
-Ah ouais,
t'es sûr de ça ?
699
00:40:18,050 --> 00:40:19,770
Moi aussi,
je suis venue avec mon gang.
700
00:40:20,250 --> 00:40:23,930
Musique de tension
701
00:40:24,450 --> 00:40:25,830
T'as une tache
sur ta chemise.
702
00:40:28,890 --> 00:40:30,270
Coup de feu
703
00:40:34,450 --> 00:40:35,370
-LĂąche !
704
00:40:37,510 --> 00:40:38,370
-Pose ton arme.
705
00:40:40,800 --> 00:40:41,730
-A PLAT VENTRE !
706
00:40:42,170 --> 00:40:43,590
-Pose ça là !
Pose ton arme !
707
00:40:53,370 --> 00:40:54,350
-Les mains sur la tĂȘte !
708
00:40:54,870 --> 00:40:55,970
Musique légÚre
709
00:40:56,450 --> 00:41:18,890
...
710
00:41:19,310 --> 00:41:21,850
-Je vais profiter
de mes derniĂšres heures avec Alice.
711
00:41:22,310 --> 00:41:25,090
-Hé, pourquoi tu dis ça ?
C'est pas mort, hein.
712
00:41:30,130 --> 00:41:31,310
Non.
713
00:41:33,390 --> 00:41:35,150
-Je suis puéril.
714
00:41:35,690 --> 00:41:37,480
Je suis instable.
715
00:41:37,930 --> 00:41:40,700
Je suis irresponsable.
Je suis...
716
00:41:41,150 --> 00:41:43,530
Je sais pas
ce qu'ils vont dire encore, mais...
717
00:41:47,510 --> 00:41:49,130
*Echanges radio
718
00:41:49,650 --> 00:41:51,810
Ils vont la placer
en famille d'accueil.
719
00:41:52,270 --> 00:41:55,250
Musique pesante
720
00:41:55,590 --> 00:41:56,770
C'est mieux comme ça.
721
00:41:57,170 --> 00:42:06,190
...
722
00:42:06,670 --> 00:42:07,770
-Dis-moi,
723
00:42:08,290 --> 00:42:10,790
les narcos nous suivaient
et tu m'as rien dit ?
724
00:42:11,230 --> 00:42:13,370
Tu sais que ça aurait pu
partir en couille ?
725
00:42:13,770 --> 00:42:15,030
Elle soupire profondément.
726
00:42:15,510 --> 00:42:17,150
...
727
00:42:17,690 --> 00:42:19,770
-C'est exactement pour ça
que je t'ai rien dit,
728
00:42:20,330 --> 00:42:22,530
parce que t'aurais dit non.
T'aurais eu peur.
729
00:42:22,950 --> 00:42:24,750
-Attends.
De quoi tu parles ?
730
00:42:26,870 --> 00:42:28,050
-JérÎme,
731
00:42:29,610 --> 00:42:31,670
tu prends pas
beaucoup de risques.
732
00:42:32,770 --> 00:42:35,710
...
733
00:42:36,070 --> 00:42:37,450
-Tu me traites
de lĂąche, quoi.
734
00:42:37,910 --> 00:42:40,170
...
735
00:42:40,790 --> 00:42:42,370
C'est bon.
Vas-y, laisse tomber.
736
00:42:42,850 --> 00:42:53,750
...
737
00:42:54,270 --> 00:42:57,330
-On est d'accord que ton truc
de Copenhague, tu vas dire non ?
738
00:42:57,810 --> 00:43:00,330
-Je sais pas encore.
C'est une occasion de dingue.
739
00:43:00,830 --> 00:43:03,190
La direction
du plus grand IML du pays.
740
00:43:03,730 --> 00:43:05,470
-Non, mais attends,
c'est en SuĂšde.
741
00:43:05,950 --> 00:43:07,290
Qui a envie d'aller
en SuĂšde ?
742
00:43:07,730 --> 00:43:09,490
-Au Danemark.
C'est au Danemark.
743
00:43:10,970 --> 00:43:13,930
-Tu sais quelles températures
il fait lĂ -bas, l'hiver ?
744
00:43:14,350 --> 00:43:15,450
T'en as marre du soleil ?
745
00:43:15,950 --> 00:43:17,410
-Mh.
La grisaille parisienne,
746
00:43:20,300 --> 00:43:22,830
c'est des naturistes !
Ils sont lĂ avec leur zgeg.
747
00:43:23,190 --> 00:43:24,330
Tu vas en voir, des zgegs.
748
00:43:27,850 --> 00:43:28,910
Ca a pas de sens.
749
00:43:33,770 --> 00:43:36,010
Elle parle en danois.
750
00:43:36,410 --> 00:43:37,370
Il rit.
751
00:43:37,930 --> 00:43:38,590
Tu bluffes.
752
00:43:40,510 --> 00:43:42,430
Non ? Ca veut dire quoi ?
753
00:43:43,010 --> 00:43:44,510
-"Tu me casses les couilles".
754
00:43:50,890 --> 00:43:52,290
-Non mais attends !
755
00:44:09,590 --> 00:44:11,630
Musique pesante
756
00:44:12,090 --> 00:44:16,970
...
757
00:44:17,490 --> 00:44:19,810
-Du coup, c'est un peu compliqué,
en ce moment.
758
00:44:20,370 --> 00:44:21,970
Je préférerais
vous épargner ça,
759
00:44:22,530 --> 00:44:23,650
Ă toi et aux enfants.
760
00:44:24,130 --> 00:44:31,130
...
761
00:44:34,970 --> 00:44:37,570
-On sait tous les deux
que c'est une excuse bidon.
762
00:44:38,070 --> 00:44:40,700
Je te demande pas
la vraie raison.
763
00:44:41,650 --> 00:44:43,030
Je ne te force Ă rien.
764
00:44:44,970 --> 00:44:47,450
Si on est ensemble,
c'est pour ĂȘtre heureux.
765
00:44:49,570 --> 00:44:51,640
Si on est malheureux,
on arrĂȘte.
766
00:44:52,130 --> 00:44:53,760
...
767
00:44:54,290 --> 00:44:55,590
(C'est tout.)
768
00:45:01,130 --> 00:45:03,490
-Je suis désolé, mon bébé.
J'ai tout gùché.
769
00:45:05,690 --> 00:45:07,150
-Elle a raison, Olivia.
770
00:45:07,570 --> 00:45:09,790
C'est pas Alice, le problĂšme.
C'est moi.
771
00:45:12,610 --> 00:45:15,670
Tu veux qu'on parle
de ta vie sentimentale,
772
00:45:16,170 --> 00:45:18,790
de la maniÚre dont ça se finit
Ă chaque fois ?
773
00:45:19,320 --> 00:45:22,130
Tu t'empĂȘches de vivre
parce que t'as toujours pas accepté
774
00:45:25,510 --> 00:45:27,050
Alice babille.
775
00:45:28,450 --> 00:45:30,930
-Alors, pourquoi t'es jamais venu
sur ma tombe ?
776
00:45:31,480 --> 00:45:46,650
...
777
00:45:47,130 --> 00:45:48,370
On sonne Ă la porte.
778
00:45:50,910 --> 00:45:52,970
-Bonjour.
J'ai préféré passer
779
00:45:53,590 --> 00:45:56,250
vous parler personnellement
parce que c'est quand mĂȘme
780
00:45:56,770 --> 00:45:57,880
un moment assez solennel,
781
00:45:58,330 --> 00:46:00,450
et votre dossier,
il n'est pas bon.
782
00:46:02,870 --> 00:46:04,630
-OK.
Vous fatiguez pas.
783
00:46:05,610 --> 00:46:06,850
J'ai compris.
784
00:46:07,830 --> 00:46:09,670
Il hésite et déglutit.
785
00:46:10,130 --> 00:46:12,590
Laissez-moi juste le temps
de lui dire au revoir.
786
00:46:13,070 --> 00:46:15,330
-Hier, c'était un désastre,
une catastrophe.
787
00:46:15,770 --> 00:46:16,690
J'ai reçu des lettres,
788
00:46:17,170 --> 00:46:19,370
beaucoup de lettres
de vos collĂšgues.
789
00:46:19,790 --> 00:46:21,210
Des lettres...
790
00:46:21,670 --> 00:46:22,530
Alors,
791
00:46:22,970 --> 00:46:25,270
docteur Drouhot,
docteur Saghi,
792
00:46:25,690 --> 00:46:27,310
lieutenant Delgado,
793
00:46:27,750 --> 00:46:29,390
capitaine Costes,
794
00:46:29,840 --> 00:46:32,090
docteur Vésinet,
votre nounou, Paloma.
795
00:46:33,070 --> 00:46:34,530
"Un ami fidĂšle."
796
00:46:36,170 --> 00:46:38,130
"Un deuxiĂšme pĂšre."
797
00:46:39,160 --> 00:46:41,090
"Un frĂšre d'Ăąme."
798
00:46:41,530 --> 00:46:42,530
"Je lui dois tout.
799
00:46:44,530 --> 00:46:46,850
"Il me fait encore croire
en l'amour."
800
00:46:47,390 --> 00:46:49,150
C'est des belles lettres.
801
00:46:49,600 --> 00:46:51,110
Tout ça m'a décidée,
en fait,
802
00:46:51,650 --> 00:46:53,570
à défendre un peu
votre dossier.
803
00:46:54,090 --> 00:46:56,670
Vous avez une façon
assez particuliĂšre,
804
00:46:57,120 --> 00:46:57,930
un peu atypique,
805
00:46:58,510 --> 00:47:02,290
d'élever votre enfant, mais bon,
ça fait pas de vous un mauvais pÚre.
806
00:47:03,370 --> 00:47:05,610
Monsieur Balthazar,
Alice reste avec vous.
807
00:47:06,190 --> 00:47:08,710
Vous avez la garde.
Bonne soirée, monsieur.
808
00:47:09,230 --> 00:47:10,970
-Merci ! Merci !
Merci ! Merci !
809
00:47:14,390 --> 00:47:15,890
Qui va rester avec papa ?
810
00:47:16,430 --> 00:47:17,890
Qui va rester avec papa ?
811
00:47:18,430 --> 00:47:21,210
Ils rient.
812
00:47:21,810 --> 00:47:23,480
Mais oui !
Moi aussi, je suis content !
813
00:47:23,930 --> 00:47:24,910
Attends.
814
00:47:25,390 --> 00:47:27,310
Balthazar et Lise rient.
815
00:47:29,430 --> 00:47:30,870
-Eh ben voilĂ !
816
00:47:31,410 --> 00:47:33,450
T'as qu'une envie,
c'est d'appeler Olivia,
817
00:47:33,970 --> 00:47:35,850
mais tu peux pas
parce que tu l'as larguée.
818
00:47:36,350 --> 00:47:37,120
Gros benĂȘt !
819
00:47:38,960 --> 00:47:40,250
Mais à part ça,
820
00:47:40,750 --> 00:47:41,810
il y a pas de problĂšme.
821
00:47:42,350 --> 00:47:44,070
Musique triste
822
00:47:44,610 --> 00:47:54,990
...
823
00:47:55,490 --> 00:47:57,250
Alice babille.
824
00:48:08,230 --> 00:48:10,670
Musique intrigante
825
00:48:11,210 --> 00:48:12,530
Quelqu'un crie.
826
00:48:13,050 --> 00:48:15,990
*Echanges radio
827
00:48:16,490 --> 00:48:18,370
...
828
00:48:18,890 --> 00:48:19,890
-Extinction des feux !
829
00:48:20,310 --> 00:48:21,890
...
830
00:48:22,370 --> 00:48:24,570
Un téléphone sonne.
831
00:48:25,010 --> 00:48:27,410
Quelqu'un crie
des propos indistincts.
832
00:48:27,870 --> 00:48:31,950
...
833
00:48:32,530 --> 00:48:33,290
Merde !
834
00:48:33,790 --> 00:48:34,850
Mademoiselle !
835
00:48:35,890 --> 00:48:38,190
Cellule 207 !
C'est une urgence, lĂ .
836
00:48:41,230 --> 00:48:42,450
Une alarme retentit.
837
00:48:42,890 --> 00:48:44,650
Les détenues crient.
838
00:48:53,970 --> 00:48:55,350
-Bienvenue en enfer.
839
00:48:56,730 --> 00:48:59,690
Ripped by WQM
58156