Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Sottotitoli: FrancescaR.
thecinemattoo.blogspot.com
1
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
Juliane, vado a letto.
2
00:02:28,320 --> 00:02:30,960
- Tu lavori ancora?
- Sì, a dopo.
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,400
Che stai facendo?
4
00:02:50,600 --> 00:02:52,360
Ti guardo.
5
00:02:53,680 --> 00:02:55,280
Ti amo.
6
00:03:01,640 --> 00:03:02,960
Vieni.
7
00:03:08,080 --> 00:03:11,280
Stringimi forte,
stringimi, stringimi.
8
00:03:16,960 --> 00:03:20,160
Cosa facciamo con il cedro?
Ha deciso?
9
00:03:20,360 --> 00:03:22,840
Non ho molta scelta.
10
00:03:23,040 --> 00:03:25,840
Hugo è andato a Chantilly.
Gliene parlo stasera, okay?
11
00:03:26,040 --> 00:03:26,920
D'accordo.
12
00:05:48,360 --> 00:05:51,880
Mi alleno nella foresta.
Anche io avevo paura di tornare qui.
13
00:05:53,840 --> 00:05:55,760
Sì, capisco.
14
00:05:56,360 --> 00:05:57,880
Sono felice tu sia qui.
15
00:06:00,000 --> 00:06:02,360
Sei stata al cimitero?
C'erano dei fiori...
16
00:06:02,560 --> 00:06:04,240
Sì, i suoi preferiti.
17
00:06:06,200 --> 00:06:08,760
Vorrei che che tu
mi aiutassi, Fabienne.
18
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Sto scrivendo un libro su Lydia.
Vorrei che mi parlassi di lei.
19
00:06:17,080 --> 00:06:19,920
Era la mia sorellina,
ma tu la conoscevi meglio.
20
00:06:21,320 --> 00:06:24,760
Nessuno conosceva
davvero Lydia, insomma.
21
00:06:31,440 --> 00:06:32,920
Ricordi la prima volta
che è scappata?
22
00:06:32,920 --> 00:06:34,280
Sì, mi ricordo.
23
00:06:34,480 --> 00:06:38,200
Era già così a dodici
anni... instabile.
24
00:06:39,960 --> 00:06:42,480
Non so come sia
riuscita a portarla qui.
25
00:06:43,360 --> 00:06:45,840
Alla fine, quando è
andata in Giappone...
26
00:06:48,440 --> 00:06:50,560
c'era qualcosa di
diverso in lei, non è vero?
27
00:06:51,480 --> 00:06:53,080
Non lo so, Juliane.
28
00:06:54,240 --> 00:06:55,920
Soffriva moltissimo.
29
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
È un'opportunità per
firmare il suo nome da nubile?
30
00:07:00,680 --> 00:07:04,920
So che è un cognome buffo Crachet,
ma è il tuo.
31
00:07:05,120 --> 00:07:06,440
Ed è anche quello di Lydia.
32
00:07:06,640 --> 00:07:08,760
Non sono sicura il mio
editore sia d'accordo.
33
00:07:08,960 --> 00:07:11,920
Perché non cambi editore?
No?
34
00:07:15,080 --> 00:07:17,920
Lo dico da medico,
ma anche da cittadina,
35
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
quello che sta accadendo
è preoccupante.
36
00:07:20,320 --> 00:07:23,800
Le mascherine e le varie precauzioni
vengono indossate meno,
37
00:07:24,000 --> 00:07:25,920
le distanze non
vengono più rispettate.
38
00:07:26,120 --> 00:07:28,040
Si è verificato
un aumento.
39
00:07:28,240 --> 00:07:30,680
- Sì, Sami?
- Abbiamo trovato Garnier.
40
00:07:30,880 --> 00:07:33,480
- Nel bosco di Dauphine.
- Va bene, arrivo.
41
00:07:34,640 --> 00:07:37,600
Non è escluso ci possa
essere una nuova variante.
42
00:08:16,040 --> 00:08:18,320
Garnier, era un suo collega?
43
00:08:21,280 --> 00:08:22,760
In cosa era coinvolto esattamente?
44
00:08:42,760 --> 00:08:45,000
Signora?
Abbiamo un testimone.
45
00:08:45,600 --> 00:08:47,320
Chiedete al capitano.
46
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
Ci sono poliziotti che
pensano di essere superiori.
47
00:08:51,240 --> 00:08:53,280
La gestione dei rifiuti
si deve pagare.
48
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Sì, ma per finire così,
ucciso come un cane...
49
00:08:56,920 --> 00:08:58,360
Aveva la possibilità di scegliere.
50
00:08:59,280 --> 00:09:00,560
Era un uomo, giusto?
51
00:09:01,320 --> 00:09:02,800
Un uomo, ma un bastardo.
52
00:09:07,960 --> 00:09:09,680
Perché mi guardi così?
53
00:09:10,320 --> 00:09:12,400
Mi chiedevo se
fossi da sempre stata così.
54
00:09:50,920 --> 00:09:52,480
È stato avvistato un ragazzo.
55
00:09:53,760 --> 00:09:56,080
Te ne occupi tu?
Devo vedere il prefetto.
56
00:09:58,080 --> 00:09:59,800
E tu non torni?
57
00:10:00,360 --> 00:10:02,120
Chiamatemi se ci sono novità.
58
00:10:03,680 --> 00:10:05,640
Garnier ha fatto la scelta sbagliata,
quindi non ti importa.
59
00:10:05,640 --> 00:10:07,440
Gli anni belli passati con lui,
non contano più?
60
00:10:08,080 --> 00:10:09,360
No, non mi interessa.
61
00:10:09,560 --> 00:10:12,200
Contattate la sua famiglia,
possiamo riceverli.
62
00:10:12,400 --> 00:10:13,840
Che ne pensi?
63
00:10:14,040 --> 00:10:16,520
Ti prego di chiamare
di nuovo Copeau.
64
00:10:16,720 --> 00:10:19,200
Sì, gli chiedo di chiamare il
Commissario Verbeke.
65
00:10:55,200 --> 00:10:57,320
- Sì, Hugo?
- Ciao come stai, tesoro?
66
00:10:57,520 --> 00:10:59,120
Bene, dove sei?
67
00:10:59,320 --> 00:11:01,560
In viaggio.
Sto tornando a Parigi.
68
00:11:03,480 --> 00:11:06,480
- Siete andati a Chantilly?
- Sì, come previsto.
69
00:11:06,680 --> 00:11:09,200
Ci siamo fermati sono più del previsto.
70
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
C'erano molte cose da sistemare.
71
00:11:11,800 --> 00:11:14,160
Ho visto degli
appartamenti davvero belli.
72
00:11:14,360 --> 00:11:16,920
Devo tornare in agenzia,
ho dimenticato alcuni documenti.
73
00:11:17,120 --> 00:11:19,680
Non aspettatemi.
Tornerò a casa tardi.
74
00:11:19,880 --> 00:11:20,920
Va bene.
75
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
Ti abbraccio forte, tesoro.
76
00:11:23,320 --> 00:11:24,480
Un bacio.
77
00:15:27,880 --> 00:15:30,840
Pensavo che me ne
sarei andato senza baciarti.
78
00:15:37,080 --> 00:15:39,040
In realtà non ho dormito bene.
79
00:15:40,120 --> 00:15:42,080
Per il libro?
80
00:15:43,200 --> 00:15:45,920
Ieri sono andata a trovare
Fabienne per parlare di Lydia,
81
00:15:46,120 --> 00:15:47,480
ma non è servito a niente.
82
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
Non so come prenderla.
83
00:15:49,720 --> 00:15:52,720
Sapevi che sarebbe stato complicato,
devi solo continuare.
84
00:15:57,360 --> 00:15:59,360
Avresti dovuto aspettarmi,
sarei venuto con te.
85
00:16:05,840 --> 00:16:07,280
Lo so.
86
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Ieri sono andato in giardino,
per fumare una sigaretta.
87
00:16:13,800 --> 00:16:16,200
L'ho rivista mentre curava i fiori.
88
00:16:17,160 --> 00:16:19,280
Le piaceva tantissimo
quando veniva qui.
89
00:16:22,120 --> 00:16:24,600
Era più brava di te in questo.
90
00:16:25,720 --> 00:16:27,600
È con lei che non
mi sono trovata bene.
91
00:16:27,800 --> 00:16:30,040
Non ho potuto aiutarla,
avrei potuto fare qualcosa.
92
00:16:30,240 --> 00:16:33,000
Tu non c'entri nulla, lo sai.
93
00:16:34,560 --> 00:16:36,240
È stato un incidente.
94
00:16:50,160 --> 00:16:52,040
È bellissimo, vero?
95
00:16:53,000 --> 00:16:56,320
Il proprietario non vive più in Francia
e vuole sbarazzarsene.
96
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Potremmo affittarla
per le vacanze,
97
00:17:00,920 --> 00:17:02,560
prima che la vendino.
98
00:17:03,600 --> 00:17:05,880
Sì, perché no.
99
00:17:11,000 --> 00:17:12,360
Mi fermo due notti,
100
00:17:12,560 --> 00:17:14,440
colgo l'occasione
per vedere altre case.
101
00:17:29,080 --> 00:17:30,400
Juliane?
102
00:17:33,560 --> 00:17:35,640
Rimane con noi stanotte, è così?
103
00:17:35,840 --> 00:17:38,400
Sì, preferisce stare a
Parigi nell'appartamento.
104
00:17:38,600 --> 00:17:40,360
È più semplice poi per
vedere i suoi amici.
105
00:17:40,360 --> 00:17:43,080
È pulita? È passato molto tempo
dall'ultima volta che ci abbiamo dormito.
106
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
Me ne occupo io, chiamo io okay?
107
00:17:51,960 --> 00:17:53,800
C'è qualcosa che devi dirmi?
108
00:17:58,200 --> 00:18:01,400
Per il cedro, dobbiamo decidere.
È meglio tagliarlo o no?
109
00:18:02,280 --> 00:18:05,960
Ho fatto delle ricerche, possiamo
provare con un altro trattamento.
110
00:18:06,160 --> 00:18:08,320
Senza il cedro,
il giardino non sarebbe lo stesso.
111
00:18:08,520 --> 00:18:09,360
Già.
112
00:18:12,600 --> 00:18:14,280
Mi dai un bacio?
113
00:18:28,360 --> 00:18:30,880
- Sei davvero un cacciatore?
- Sì, davvero.
114
00:18:31,080 --> 00:18:34,480
Ho iniziato come Juliane
a tirare con l'arco da giovane.
115
00:18:34,680 --> 00:18:36,800
E poi ho incontrato persone
116
00:18:37,000 --> 00:18:39,080
che praticavano
la caccia con l'arco
117
00:18:41,960 --> 00:18:44,400
Questo è un altro approccio
alla caccia.
118
00:18:44,600 --> 00:18:45,880
Come funziona?
119
00:18:46,080 --> 00:18:48,240
Ti mimetizzi con la natura.
120
00:18:48,440 --> 00:18:52,600
Si pedina l'animale,
si diventa quasi come lui.
121
00:18:52,800 --> 00:18:57,640
Il vero trucco, Juliane lo sa
perché spara ai bersagli,
122
00:18:57,840 --> 00:18:59,480
è quando si scocca la freccia.
123
00:19:00,680 --> 00:19:02,520
Accade qualcosa di straordinario.
124
00:19:02,720 --> 00:19:05,800
Il cervo, con cui avevo incrociato
il suo sguardo poco prima,
125
00:19:06,000 --> 00:19:07,120
è una bestia potente,
126
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
molto bella,
e poi ho sparato.
127
00:19:10,040 --> 00:19:12,760
Una freccia e cadde.
128
00:19:13,360 --> 00:19:16,120
Ho sentito l'odore del sangue,
molto forte.
129
00:19:16,560 --> 00:19:17,400
E questo...
130
00:19:17,600 --> 00:19:18,840
è incredibile.
131
00:19:19,040 --> 00:19:21,280
Come se si entrasse
in una comunione profonda.
132
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
Tu sei l'animale,
tu sei la freccia.
133
00:19:23,600 --> 00:19:25,400
Si muore con lui,
e nello stesso momento,
134
00:19:26,200 --> 00:19:28,520
è come se
tu fossi l'origine di tutto,
135
00:19:28,720 --> 00:19:29,960
si torna all'origine.
136
00:19:31,000 --> 00:19:33,960
È come un viaggio interiore nel tempo.
137
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
Dovresti provarlo, Juliane.
138
00:19:36,160 --> 00:19:37,680
Copeau.
139
00:19:38,360 --> 00:19:40,000
Se vuoi,
puoi venire con me.
140
00:19:40,200 --> 00:19:43,440
Ci sono le stagioni di caccia.
141
00:19:43,640 --> 00:19:45,800
Ti darò le date precise...
142
00:19:49,560 --> 00:19:50,920
Voleva parlarmi?
143
00:19:51,120 --> 00:19:54,720
Il suo trasferimento è stato confermato,
partirà al più presto.
144
00:19:56,200 --> 00:19:58,000
Sarà contenta...
145
00:19:58,200 --> 00:20:00,360
Avrei preferito
che lei fosse stato condannato.
146
00:20:00,560 --> 00:20:01,680
Sto facendo il mio dovere.
147
00:20:01,680 --> 00:20:03,360
Il nostro dovere,
è proteggere, non picchiare.
148
00:20:03,560 --> 00:20:05,240
So cosa devo fare.
149
00:20:27,840 --> 00:20:29,760
Sai cosa rischi?
150
00:20:30,480 --> 00:20:32,160
Oh, sto parlando con te!
151
00:20:37,600 --> 00:20:38,880
Si rifiuta di parlare.
152
00:20:39,080 --> 00:20:41,520
Ma non ha ucciso Garnier da solo.
153
00:23:16,560 --> 00:23:17,880
Oh, merda...
154
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Ecco, ho dimenticato
di chiudere la porta ieri.
155
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
Non ce la faccio più,
è troppo in alto.
156
00:24:45,200 --> 00:24:46,480
Oh sì...
157
00:25:15,800 --> 00:25:17,240
Oh, che bello!
158
00:25:24,280 --> 00:25:28,160
Oh sì, Hugo!
159
00:25:58,680 --> 00:26:00,360
Dobbiamo pulire un po',
160
00:26:00,560 --> 00:26:02,080
mia figlia
passerà qualche giorno qui.
161
00:26:02,280 --> 00:26:05,600
- Prima mi faccio una doccia.
- Costanza, dobbiamo andare.
162
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
Altrimenti farò ritardo.
163
00:26:19,280 --> 00:26:21,600
Amo far l'amore con te.
164
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
Lo stesso per me.
165
00:26:25,720 --> 00:26:28,080
Tu ami le donne, si vede.
166
00:26:28,760 --> 00:26:30,280
Devi averne avute molte.
167
00:26:30,480 --> 00:26:32,240
Tu molti uomini?
168
00:26:36,160 --> 00:26:39,040
Siamo uguali, io e te,
questa è la parte migliore.
169
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
Non ci prendiamo in giro.
170
00:26:41,120 --> 00:26:43,000
E non ci preoccupiamo.
171
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
La ami ancora, Juliane?
172
00:26:53,720 --> 00:26:55,040
Profondamente.
173
00:26:56,040 --> 00:26:58,200
Non potevo sopportare
di farle del male.
174
00:26:58,720 --> 00:27:00,400
Lei è ciò che io non sono.
175
00:27:01,280 --> 00:27:02,840
Un cuore puro.
176
00:27:03,040 --> 00:27:05,560
Se può essere di consolazione,
preferisco i cuori impuri.
177
00:27:06,080 --> 00:27:08,200
È tutto pronto per domani.
178
00:27:08,400 --> 00:27:11,800
Se non ci sentiamo a nostro agio
in casa, conosco un bell'albergo.
179
00:27:13,280 --> 00:27:16,600
- Prendiamo la tua o la mia macchina?
- La mia.
180
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
- Tua moglie sospetta qualcosa?
- No, è molto impegnata.
181
00:27:19,880 --> 00:27:21,600
E tuo marito?
182
00:27:21,800 --> 00:27:24,840
Mio marito è ancora
da sua madre malata.
183
00:27:26,000 --> 00:27:29,280
È gentile con me
e con i bambini.
184
00:27:29,480 --> 00:27:31,680
Ma se un giorno,
mi innamorassi di nuovo...
185
00:27:40,160 --> 00:27:41,080
Andiamo, che ne dici?
186
00:27:41,280 --> 00:27:42,960
- Ci sei?
- Sono pronta.
187
00:29:33,120 --> 00:29:35,040
Stavo camminando
a Hyde Park,
188
00:29:35,240 --> 00:29:37,800
stavo uscendo da scuola,
era una bella giornata, stavo bene.
189
00:29:38,000 --> 00:29:41,640
Ero al telefono con Emily,
la rossa che ti ho presentato.
190
00:29:42,880 --> 00:29:45,200
Comunque, stavo camminando
parlando con lei.
191
00:29:45,720 --> 00:29:48,880
Ho pensato che fosse fuori di testa,
non stavo pensando a lui.
192
00:29:49,080 --> 00:29:50,480
E poi, boom!
193
00:29:50,680 --> 00:29:54,600
Lo vedo davanti a me sotto un albero
che bacia una ragazza.
194
00:29:54,800 --> 00:29:57,040
Pensavo di svenire.
195
00:29:57,680 --> 00:30:00,040
Mi sono fatta forza,
mi sono avvicinata un po'.
196
00:30:01,640 --> 00:30:03,240
E non era lui.
197
00:30:03,440 --> 00:30:04,680
E mi sta facendo impazzire,
198
00:30:05,600 --> 00:30:07,000
perché l'ho lasciato,
199
00:30:07,200 --> 00:30:09,680
ma per le strade di Londra,
lo vedo ovunque.
200
00:30:09,880 --> 00:30:11,800
Con le ragazze,
201
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
da solo, sempre.
202
00:30:16,960 --> 00:30:17,880
Capisci?
203
00:30:18,080 --> 00:30:21,240
A Parigi non c'è,
andrà tutto bene.
204
00:30:22,080 --> 00:30:24,000
Cosa faresti
se ti tradissi?
205
00:30:24,800 --> 00:30:26,920
Io?
206
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Pensavo che fossimo
nel tempio della legge.
207
00:30:33,720 --> 00:30:36,640
La legge è la mamma,
io sono solo un essere umano
208
00:30:37,520 --> 00:30:38,920
molto, molto, molto debole.
209
00:30:42,160 --> 00:30:44,280
Crimine passionale,
quanto costa?
210
00:30:45,240 --> 00:30:48,120
Se programmiamo il suo crimine,
non ci sono attenuanti,
211
00:30:48,320 --> 00:30:49,720
il massimo.
212
00:30:50,200 --> 00:30:52,760
Lo ucciderei
comunque, Steven.
213
00:30:52,960 --> 00:30:55,000
In attesa di
di una sanguinosa vendetta,
214
00:30:55,200 --> 00:30:56,880
prendo la torta.
215
00:31:04,040 --> 00:31:04,920
Papà mi ha detto
216
00:31:05,120 --> 00:31:06,600
che è stato difficile
per la festa di compleanno.
217
00:31:08,480 --> 00:31:09,680
Ho degli incubi
218
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
a volte...
219
00:31:12,800 --> 00:31:15,480
Vedo l'autista,
Lydia sotto la macchina mi sorride.
220
00:31:15,680 --> 00:31:17,280
E poi mi sveglio.
221
00:31:20,760 --> 00:31:22,280
Mi manca.
222
00:31:23,160 --> 00:31:24,240
È pazzesco.
223
00:31:25,880 --> 00:31:27,680
Ma non hai nulla da rimproverarti,
Mamma.
224
00:31:28,520 --> 00:31:31,080
Era così appassionata,
così fragile,
225
00:31:31,280 --> 00:31:32,480
tu sapevi come proteggerla.
226
00:31:34,480 --> 00:31:36,520
Quello che mi fa sentire meglio,
è che c'è papà che ti aiuta.
227
00:31:37,920 --> 00:31:39,520
È bravo in questo, vero?
228
00:31:40,800 --> 00:31:42,160
Sì...
229
00:31:42,360 --> 00:31:45,200
Dopo quello che ho passato con
Steven, penso spesso a te.
230
00:31:45,400 --> 00:31:46,960
Davvero?
Perché dici così?
231
00:31:47,160 --> 00:31:48,880
È pazzesco che vi
amiate ancora così tanto
232
00:31:49,080 --> 00:31:50,160
dopo tutto questo tempo.
233
00:31:51,280 --> 00:31:52,720
È incoraggiante.
234
00:33:05,120 --> 00:33:06,840
Ehi, Juliane...
235
00:33:12,920 --> 00:33:15,840
Vado a letto.
Agathe sta già dormendo.
236
00:33:16,040 --> 00:33:18,760
La lascio all'appartamento
prima di partire per la Normandia.
237
00:33:22,400 --> 00:33:24,080
Siete così simili.
238
00:33:27,520 --> 00:33:29,240
I suoi disegni,
ne parli nel libro?
239
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
Sì.
240
00:33:31,200 --> 00:33:32,920
Non vedo l'ora di leggerlo.
241
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
Sarà bellissimo.
242
00:34:39,120 --> 00:34:40,440
Lydia?
243
00:34:42,280 --> 00:34:43,600
Lydia?
244
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
Lydia ?
245
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
Aspettate!
Aspettate!
246
00:35:10,400 --> 00:35:11,600
Aspettate!
247
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
No, aspettate!
248
00:36:55,320 --> 00:36:56,080
Sami?
249
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Ti ho lasciato dei messaggi.
250
00:36:58,160 --> 00:37:00,040
Ho l'influenza, non vengo.
251
00:37:00,240 --> 00:37:01,560
Stai bene?
Cosa ti senti?
252
00:37:01,760 --> 00:37:04,960
Nausea, dovrebbe passare.
Santis, ci sono novità?
253
00:37:05,160 --> 00:37:06,560
Ancora non parla.
254
00:37:07,000 --> 00:37:09,520
- Estenderemo la custodia.
- Procedi pure.
255
00:37:09,720 --> 00:37:12,080
- Lo vedrò domani.
- Okay.
256
00:42:36,400 --> 00:42:38,200
Dannazione, ma...
257
00:42:52,960 --> 00:42:54,440
Oh...
258
00:45:37,760 --> 00:45:39,160
Signora?
259
00:45:41,960 --> 00:45:43,080
Posso...
260
00:45:43,280 --> 00:45:44,600
Può aiutarmi?
261
00:45:46,840 --> 00:45:50,000
- Non ho...
-No, non è per i soldi, è...
262
00:45:50,200 --> 00:45:51,680
C'è un uomo fuori.
263
00:45:52,360 --> 00:45:53,360
Mio marito.
264
00:45:54,320 --> 00:45:55,720
Ha colpito mia figlia.
265
00:45:56,840 --> 00:45:59,040
Non ha un telefono?
Devo chiamare la polizia?
266
00:46:02,880 --> 00:46:04,760
Avrò dei problemi.
267
00:46:05,240 --> 00:46:06,760
Cosa vuole allora?
268
00:46:06,960 --> 00:46:07,880
Ha una macchina?
269
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Sì.
270
00:46:09,960 --> 00:46:11,520
Ci porti via.
271
00:46:11,720 --> 00:46:14,360
In un posto vicino.
Dove vuole lei.
272
00:46:14,560 --> 00:46:16,520
Così non può trovarci.
273
00:46:17,840 --> 00:46:19,480
Per favore, ci aiuti.
274
00:46:24,360 --> 00:46:26,120
Guardi, eccolo lì.
275
00:46:36,360 --> 00:46:39,360
Lo vede?
Davanti all'auto bianca.
276
00:46:39,960 --> 00:46:42,720
Non sono in grado
di aiutarla.
277
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
La supplico.
278
00:46:47,600 --> 00:46:50,000
Non rinunci a noi o
ci ucciderà entrambi.
279
00:46:50,200 --> 00:46:51,360
È un bastardo!
280
00:46:55,720 --> 00:46:58,800
Sono nei guai.
281
00:47:02,760 --> 00:47:04,400
Passamelo, dannazione!
282
00:47:06,000 --> 00:47:07,960
Non me ne frega un cazzo
che sia occupato.
283
00:47:09,960 --> 00:47:12,640
Come faccio?
Puoi passarmelo?
284
00:47:14,040 --> 00:47:15,080
Si.
285
00:47:18,960 --> 00:47:20,720
Non lo so, cazzo.
286
00:47:21,480 --> 00:47:22,880
Merda...
287
00:47:25,040 --> 00:47:26,760
Forza, è finita!
288
00:47:41,640 --> 00:47:44,160
Sali, veloce, entra.
289
00:47:44,920 --> 00:47:47,160
Sbrigati, sbrigati.
290
00:47:47,360 --> 00:47:48,760
Muoviti.
291
00:47:50,280 --> 00:47:52,480
Abbassati,
abbassati!
292
00:48:05,160 --> 00:48:06,120
Non preoccuparti,
293
00:48:06,320 --> 00:48:07,720
ti troveremo un hotel.
294
00:48:10,720 --> 00:48:13,160
Domani andrete
in un centro sociale,
295
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
va bene?
296
00:48:16,720 --> 00:48:18,320
Ci vorrà un po',
riposatevi.
297
00:48:32,160 --> 00:48:34,160
È papà!
Ci ha trovati!
298
00:48:35,880 --> 00:48:37,160
No, non è lui.
299
00:48:37,360 --> 00:48:38,920
Non è lui.
300
00:49:06,960 --> 00:49:08,000
Come ti chiami?
301
00:49:08,840 --> 00:49:10,040
Solène.
302
00:49:10,680 --> 00:49:11,880
Che bel nome.
303
00:49:12,840 --> 00:49:13,960
Hai dei figli?
304
00:49:14,760 --> 00:49:15,896
Sì, una figlia...
305
00:49:15,920 --> 00:49:17,400
ha 25 anni.
306
00:49:18,320 --> 00:49:19,280
Ti piace?
307
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
Certo che mi piace.
308
00:49:52,960 --> 00:49:54,840
Andiamo,
penso che sia da questa parte.
309
00:49:59,280 --> 00:50:00,880
La mascherina.
310
00:50:09,160 --> 00:50:11,680
Se avete bisogno,
non esitate.
311
00:50:11,880 --> 00:50:13,720
Chiudiamo tra mezz'ora.
312
00:50:14,280 --> 00:50:15,760
È laggiù.
313
00:50:19,720 --> 00:50:21,560
Ecco la stanza,
la luce è sulla destra.
314
00:50:21,760 --> 00:50:22,960
Grazie, signora.
315
00:50:24,160 --> 00:50:25,360
- Buona notte.
- Buona notte.
316
00:50:27,320 --> 00:50:29,840
Ecco, siete al sicuro.
317
00:50:34,160 --> 00:50:35,360
Grazie.
318
00:50:35,560 --> 00:50:37,200
Ora vado.
319
00:50:38,040 --> 00:50:41,960
Potrebbe per favore
lasciarci un po' di soldi?
320
00:50:42,840 --> 00:50:45,120
Non ci è rimasto nulla,
è tutto nella sua macchina.
321
00:50:48,400 --> 00:50:49,160
Addio, Solene.
322
00:50:50,800 --> 00:50:52,360
Adesso vai a farti una doccia.
323
00:50:52,720 --> 00:50:54,640
E poi a letto, okay?
324
00:50:56,280 --> 00:50:57,440
Puoi rimanere un po'?
325
00:51:01,560 --> 00:51:04,520
Non disturbarla, Solene.
Ci ha già aiutato molto.
326
00:51:09,760 --> 00:51:10,680
Due minuti allora.
327
00:51:10,880 --> 00:51:12,760
Faccio subito.
328
00:51:13,640 --> 00:51:14,840
Ho cercato di scappare
329
00:51:15,040 --> 00:51:16,520
diverse volte.
330
00:51:17,120 --> 00:51:18,880
Ci ha sempre trovato.
331
00:51:19,640 --> 00:51:20,560
Non so come.
332
00:51:22,320 --> 00:51:23,680
Poi si vendica.
333
00:51:25,240 --> 00:51:26,720
È orribile.
334
00:51:27,760 --> 00:51:29,240
Anche sulla piccola.
335
00:51:30,960 --> 00:51:32,480
Non la picchia solo.
336
00:51:33,280 --> 00:51:35,400
Beh, immagino di sì.
337
00:51:36,880 --> 00:51:38,680
Non dice nulla,
ama il suo papà.
338
00:51:40,640 --> 00:51:43,760
Devi andare dalla polizia.
339
00:51:43,960 --> 00:51:45,440
E lui andrà in prigione.
340
00:51:46,040 --> 00:51:47,920
E quando uscirà,
ci ucciderà.
341
00:51:49,680 --> 00:51:51,480
Conosco i poliziotti.
342
00:51:51,960 --> 00:51:55,920
Non mi piacciono.
Nemmeno a loro piaccio.
343
00:51:56,120 --> 00:51:58,840
Non mi crederanno,
non si interesseranno alle mie storie.
344
00:51:59,040 --> 00:52:00,200
Mi creeranno problemi.
345
00:52:01,240 --> 00:52:02,880
Mi porteranno via la bambina.
346
00:52:04,520 --> 00:52:05,880
Lo so.
347
00:52:07,600 --> 00:52:08,960
No, non voglio.
348
00:52:09,440 --> 00:52:10,720
Non voglio.
349
00:52:12,840 --> 00:52:14,360
Solene, hai quasi finito?
350
00:52:14,560 --> 00:52:15,880
Sì, che bello.
351
00:52:16,080 --> 00:52:18,240
Sbrigati, la signora
deve andare via.
352
00:52:18,880 --> 00:52:19,880
Juliane.
353
00:52:20,080 --> 00:52:21,360
La signora Juliane,
354
00:52:21,560 --> 00:52:23,160
deve andare,
ti sta aspettando.
355
00:52:25,960 --> 00:52:26,960
Io sono Virginia.
356
00:52:28,320 --> 00:52:29,120
E lui?
357
00:52:29,600 --> 00:52:30,096
Nils.
358
00:52:30,120 --> 00:52:31,000
E cosa fa?
359
00:52:32,600 --> 00:52:35,040
Si occupa di cose,
non ne parla mai.
360
00:52:40,360 --> 00:52:42,120
Mettiti a letto in fretta, dai.
361
00:52:42,640 --> 00:52:44,680
La signora Juliane se ne va.
362
00:52:49,520 --> 00:52:51,440
Andiamo,
ora andrà tutto bene.
363
00:52:52,080 --> 00:52:53,160
Mi credi?
364
00:52:55,680 --> 00:52:57,120
Non ci vedremo più, vero?
365
00:53:00,120 --> 00:53:01,800
Puoi promettermii qualcosa?
366
00:53:02,920 --> 00:53:04,520
Sei come mia figlia alla tua età.
367
00:53:04,720 --> 00:53:07,220
Le piaceva parlare tra se e
se prima di andare a dormire.
368
00:53:07,680 --> 00:53:10,960
Ogni sera ci promettevamo
qualcosa per il giorno dopo.
369
00:53:11,800 --> 00:53:13,240
Vuoi che ti suggerisca qualcosa?
370
00:53:15,920 --> 00:53:18,480
Non lasciarti intimidire
se qualcuno è cattivo.
371
00:53:19,320 --> 00:53:20,280
Va bene.
372
00:53:21,080 --> 00:53:23,240
E aiuta tua madre
quando ne ha bisogno.
373
00:53:30,240 --> 00:53:32,040
Grazie ancora per il tuo aiuto.
374
00:53:32,240 --> 00:53:33,560
Buona fortuna a te.
375
00:54:57,200 --> 00:54:59,840
- Vedrete!
- Non toccarla!
376
00:55:00,880 --> 00:55:03,640
- Andiamo, mettiti quella giacca,
sbrighiamoci.
377
00:55:03,840 --> 00:55:05,920
Oh, andiamo!
378
00:55:07,720 --> 00:55:10,280
Aprite.
Forza, apri!
379
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
Va tutto bene, signora.
380
00:55:12,600 --> 00:55:14,360
Torni nella sua stanza.
381
00:55:15,360 --> 00:55:16,600
Apri subito la porta!
382
00:55:18,040 --> 00:55:20,680
Che succede?
Perché sta gridando?
383
00:55:20,880 --> 00:55:23,240
Voglio vedere Virginia,
mi fai entrare?
384
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
Sta bene.
Mi occupo io di loro.
385
00:55:25,240 --> 00:55:26,720
Mi fai entrare?
386
00:55:26,920 --> 00:55:28,520
Non capisci?
387
00:55:28,720 --> 00:55:30,080
È bello
quello che hai fatto.
388
00:55:33,560 --> 00:55:35,840
Ci trova sempre,
te l'avevo detto.
389
00:55:38,520 --> 00:55:40,000
Ehi!
390
00:55:40,200 --> 00:55:41,800
Stai bene?
Non ti ha fatto male?
391
00:55:42,000 --> 00:55:44,760
Non le ho fatto male.
Non sono affari tuoi, vattene.
392
00:55:48,120 --> 00:55:49,440
Non sapevo fosse una poliziotta.
393
00:55:53,400 --> 00:55:55,600
Stai scherzando?
394
00:55:55,800 --> 00:55:57,360
Fai come ti dico,
vai al muro.
395
00:55:57,560 --> 00:55:59,360
Girati
mani contro il muro.
396
00:55:59,560 --> 00:56:00,320
Cosa faccio adesso?
397
00:56:00,520 --> 00:56:02,920
Signora, lasci perdere.
Andrà tutto bene.
398
00:56:03,120 --> 00:56:05,020
Tra poco ce ne andiamo, va tutto bene.
399
00:56:06,640 --> 00:56:09,720
Non è legale quello che stai facendo.
Devi dare il tuo numero.
400
00:56:09,920 --> 00:56:11,320
Conosco il casino.
401
00:56:11,520 --> 00:56:14,560
Come ti chiami?
Perché non vuoi dirlo?
402
00:56:18,880 --> 00:56:20,880
Fermati, fermati!
403
00:56:21,080 --> 00:56:22,100
Ascoltami attentamente.
404
00:56:28,160 --> 00:56:29,560
Fermati!
405
00:56:29,760 --> 00:56:31,400
Nils, fermati!
406
00:56:31,600 --> 00:56:34,000
Ci lascerai andare, vero?
407
00:56:34,200 --> 00:56:36,640
Nils, fermati!
Fermati, Nils!
408
00:56:36,840 --> 00:56:37,960
Non fare male
409
00:56:38,160 --> 00:56:40,000
al mio papà!
410
00:56:40,200 --> 00:56:42,440
- Smettila!
- Vedrai!
411
00:56:42,640 --> 00:56:44,400
- Nils, fermati!
- Non riesci a respirare?
412
00:56:44,600 --> 00:56:45,840
Lasciami andare o sparo.
413
00:56:46,040 --> 00:56:46,880
Fermati!
414
00:56:47,080 --> 00:56:50,360
Con cosa?
Non hai una pistola!
415
00:56:50,560 --> 00:56:51,560
Smettila!
416
00:56:51,760 --> 00:56:53,160
Non vedo la pistola, Nils.
417
00:56:53,360 --> 00:56:55,040
- Lasciala.
- Stai zitta, puttana!
418
00:56:55,240 --> 00:56:56,560
Levati dai coglioni!
419
00:56:56,760 --> 00:56:58,440
Basta così, dannazione!
420
00:57:22,360 --> 00:57:24,040
Che cosa hai fatto?
421
00:57:24,240 --> 00:57:25,920
Nils, per favore!
422
00:57:36,840 --> 00:57:38,200
Prendi le chiavi.
423
00:57:38,680 --> 00:57:40,400
Prendi le chiavi, guida tu.
424
00:57:40,600 --> 00:57:43,520
Okay, prendo le chiavi.
425
00:57:45,400 --> 00:57:47,360
Vieni.
Vai fuori, Solene.
426
00:57:47,560 --> 00:57:49,320
Aspettaci fuori, Solene.
427
00:57:50,120 --> 00:57:51,840
Esci!
Sbrigati!
428
00:57:55,760 --> 00:57:57,680
Non te ne andrai,
resterai qui.
429
00:57:57,880 --> 00:57:59,200
Aspetti i soccorsi.
430
00:57:59,400 --> 00:58:02,800
Qual è il problema?
Hai intenzione di spararmi di nuovo?
431
00:58:03,000 --> 00:58:04,400
Rimani qui, ti ho detto.
432
00:58:04,600 --> 00:58:06,800
Cosa ti abbiamo fatto, eh?
433
00:58:10,320 --> 00:58:11,560
Chi sei?
434
00:58:13,000 --> 00:58:13,840
Non sei niente.
435
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
- Nils...
- Non sei niente.
436
00:58:16,240 --> 00:58:18,440
- Vuoi sparare?
- Nils...
437
00:58:18,640 --> 00:58:20,360
Avanti, spara.
438
00:58:20,560 --> 00:58:22,840
Vuoi sparare?
Forza, spara!
439
00:58:33,680 --> 00:58:35,080
L'hai ucciso.
440
00:58:43,800 --> 00:58:45,280
Perché l'hai fatto?
441
00:58:47,240 --> 00:58:49,360
Perché l'hai ucciso?
442
00:58:51,400 --> 00:58:53,000
Perché l'hai ucciso?
443
00:58:53,200 --> 00:58:56,480
Perché l'hai fatto?
444
00:58:56,680 --> 00:58:57,600
Perché?
445
00:58:59,560 --> 00:59:00,680
Puttana!
446
00:59:02,040 --> 00:59:03,920
Perché l'hai fatto?
447
00:59:07,960 --> 00:59:11,000
- Resta fuori, Solene!
- Non toccarla!
448
00:59:12,760 --> 00:59:13,840
Non toccarla!
449
00:59:17,640 --> 00:59:20,440
Tu non capisci...
non sai nulla.
450
00:59:25,800 --> 00:59:29,160
Rimani lì!
Andiamo, Solene.
451
00:59:29,360 --> 00:59:30,840
Presto, presto!
452
00:59:37,920 --> 00:59:40,560
Lasciatele andare.
Sono della polizia.
453
00:59:40,920 --> 00:59:42,040
E' ferita?
454
00:59:42,720 --> 00:59:43,760
No.
455
00:59:43,960 --> 00:59:45,960
I gendarmi sono stati chiamati.
456
00:59:47,960 --> 00:59:49,720
Aspettatemi di sotto,
arrivo.
457
01:01:14,240 --> 01:01:15,760
Ci vediamo tra qualche minuto.
458
01:01:21,840 --> 01:01:23,640
Aspetti qui,
non ci vorrà molto.
459
01:01:52,080 --> 01:01:55,280
E dov'era lei
quando ha tirato fuori il coltello?
460
01:01:55,480 --> 01:01:56,960
Vicino alla porta.
461
01:01:57,640 --> 01:01:59,480
Si è avvicinato a me,
voleva uccidermi.
462
01:01:59,680 --> 01:02:00,800
Gli ho sparato.
463
01:02:01,360 --> 01:02:04,760
- Quante volte hai sparato?
- Due volte.
464
01:02:06,920 --> 01:02:08,600
Perché due volte?
465
01:02:12,560 --> 01:02:14,200
Sono andata nel panico.
466
01:02:16,960 --> 01:02:18,480
Ed è morto sul colpo?
467
01:02:19,000 --> 01:02:20,120
Sì.
468
01:02:23,880 --> 01:02:25,560
E la madre e la figlia?
469
01:02:26,440 --> 01:02:27,360
Mi hanno colpito,
470
01:02:27,560 --> 01:02:29,080
mi hanno preso la pistola.
471
01:02:29,280 --> 01:02:31,680
Mi hanno minacciato
e sono scappate.
472
01:02:32,720 --> 01:02:34,800
Non potevo fare nulla,
sono quasi svenute.
473
01:02:36,080 --> 01:02:38,800
Sa come si chiama?
Non abbiamo trovato i suoi documenti.
474
01:02:40,040 --> 01:02:42,000
Nils.
475
01:02:42,560 --> 01:02:43,960
E loro?
476
01:02:45,160 --> 01:02:46,560
No, non mi hanno detto nulla.
477
01:02:50,760 --> 01:02:53,440
Perché si sono rivoltati
contro di lei?
478
01:02:53,640 --> 01:02:56,960
- Le stava aiutando?
- Erano scioccate dalla sua morte.
479
01:02:57,640 --> 01:02:59,760
Ma era un uomo che
che abusava di loro, giusto?
480
01:03:00,480 --> 01:03:01,240
Sì.
481
01:03:02,000 --> 01:03:03,520
Aveva una certa
autorità su di loro.
482
01:03:03,720 --> 01:03:04,920
Avevano molta paura di lui.
483
01:03:07,200 --> 01:03:11,000
E la madre mi ha anche detto
che stavano scappando dalla polizia.
484
01:03:13,480 --> 01:03:14,320
Sta bene?
485
01:03:14,520 --> 01:03:16,040
Si sente bene?
486
01:03:17,520 --> 01:03:19,720
Sono esausta,
vorrei poter riposare.
487
01:03:20,640 --> 01:03:21,840
Beh, io...
488
01:03:22,040 --> 01:03:23,400
Ci fermiamo qui.
489
01:03:26,040 --> 01:03:28,720
Può dormire qui.
Non è in custodia.
490
01:03:30,160 --> 01:03:32,760
Ma deve presentarsi alla
stazione di polizia alle 10:00.
491
01:03:32,960 --> 01:03:34,400
Prenderemo la sua dichiarazione.
492
01:03:36,840 --> 01:03:38,960
Cosa aveva intenzione di fare
in Normandia?
493
01:03:39,680 --> 01:03:41,160
Per il suo libro?
494
01:03:43,240 --> 01:03:45,520
Sono molto interessata
al mondo degli scrittori.
495
01:03:48,120 --> 01:03:49,840
Lo dico perché...
496
01:03:50,040 --> 01:03:52,520
li ho letti e
mi sono piaciuti molto i suoi libri.
497
01:03:52,720 --> 01:03:55,640
Sono accurati,
non mentono.
498
01:03:58,440 --> 01:04:00,280
Cerchi
di riposare un po'.
499
01:14:41,160 --> 01:14:43,280
Mia cara...
ero molto preoccupato.
500
01:14:43,880 --> 01:14:46,360
Dove sei?
Perché non mi hai risposto?
501
01:14:46,960 --> 01:14:49,720
La polizia ti sta cercando,
hanno parlato di un'indagine.
502
01:14:49,920 --> 01:14:51,760
Cosa sta succedendo?
So con chi sei.
503
01:14:51,960 --> 01:14:53,880
Cosa fai.
504
01:14:55,760 --> 01:14:56,920
Il suo nome è Constance.
505
01:14:58,080 --> 01:14:59,960
Sei stato nella casa in Normandia
506
01:15:00,160 --> 01:15:01,360
per scopare con lei.
507
01:15:02,200 --> 01:15:04,000
E so anche di Lydia.
508
01:15:04,880 --> 01:15:06,800
È a causa tua
che è morta.
509
01:15:07,720 --> 01:15:09,920
-Di cosa stai parlando?
- Ho letto le lettere
510
01:15:10,120 --> 01:15:11,680
che nascondi nel capanno.
511
01:15:12,240 --> 01:15:13,880
L'hai lasciata e
lei non sapeva che fare.
512
01:15:14,080 --> 01:15:16,840
È andata a Tokyo
dove si è uccisa.
513
01:15:17,040 --> 01:15:19,160
Te ne ha parlato,
ti ha scritto.
514
01:15:19,360 --> 01:15:21,240
Non si è suicidata,
è stato un incidente.
515
01:15:21,440 --> 01:15:24,000
No!
Si è buttata sotto la macchina.
516
01:15:24,200 --> 01:15:25,760
No, no, no!
517
01:15:25,960 --> 01:15:28,280
Ci sono dei testimoni,
leggi il rapporto della polizia.
518
01:15:28,480 --> 01:15:30,000
- Si sbagliano!
- No, no.
519
01:15:34,960 --> 01:15:39,480
Ascolta, torno domani
e ne parliamo, okay?
520
01:15:39,680 --> 01:15:40,880
No, non è necessario.
521
01:15:41,080 --> 01:15:43,960
Non c'è altro da dire se non
che sei uno schifo.
522
01:15:44,160 --> 01:15:47,120
- Sono stato imbrogliata come nessun altro.
- Ho amato solo te.
523
01:15:47,640 --> 01:15:49,160
Juliane, lo sai.
524
01:15:49,360 --> 01:15:51,560
Hai sporcato questo amore,
e hai ucciso mia sorella.
525
01:15:51,760 --> 01:15:53,800
Hai giocato con lei
e l'hai uccisa.
526
01:15:54,000 --> 01:15:55,800
Non ho giocato,
non l'ho uccisa.
527
01:15:56,000 --> 01:15:58,440
L'ho lasciata, perché non volevo
passare attraverso quella situazione.
528
01:15:58,640 --> 01:16:00,120
Non era possibile.
529
01:16:00,320 --> 01:16:02,880
Voleva continuare,
era disperata.
530
01:16:03,080 --> 01:16:04,760
È fuggita a Tokyo
e io non ho potuto fare nulla!
531
01:16:04,960 --> 01:16:08,400
Nessuno avrebbe potuto aiutarla,
sai com'era fatta.
532
01:16:08,600 --> 01:16:10,680
Non avresti dovuto giocare con lei.
533
01:16:10,880 --> 01:16:13,240
Ascoltami,
la sua morte mi ha devastato.
534
01:16:13,440 --> 01:16:15,680
Lo sono ancora, credimi.
535
01:16:15,880 --> 01:16:17,360
Ti sei consolato da allora,
non è vero?
536
01:16:18,520 --> 01:16:20,520
Ti ho visto scopare
nell'appartamento.
537
01:16:21,520 --> 01:16:23,760
Merda, merda...
538
01:16:23,960 --> 01:16:25,320
Le tue mogli, quante?
539
01:16:25,520 --> 01:16:28,280
Quante ce ne sono state negli
ultimi cinque anni? E prima di Lidya?
540
01:16:28,480 --> 01:16:31,000
- Quante ce ne sono state?
- Juliane...
541
01:16:32,640 --> 01:16:34,040
Non chiedi nemmeno scusa?
542
01:16:34,800 --> 01:16:36,920
Juliane, ci vediamo...
che ne dici?
543
01:16:37,120 --> 01:16:39,920
Parliamo, per favore.
544
01:16:40,280 --> 01:16:41,560
Capirai tutto.
545
01:17:27,360 --> 01:17:29,120
Prendiamo le nostre cose e
torniamo a Parigi?
546
01:17:33,720 --> 01:17:34,840
È lei!
547
01:17:37,240 --> 01:17:39,360
Hugo, a terra!
Hugo, scendi!
548
01:17:39,560 --> 01:17:41,920
Chiama la polizia.
549
01:17:42,120 --> 01:17:43,240
Chiama la polizia!
550
01:17:44,320 --> 01:17:46,080
Oh, merda!
551
01:17:50,200 --> 01:17:51,720
No!
552
01:17:52,960 --> 01:17:55,680
Costance, va tutto bene.
Va tutto bene.
553
01:17:55,880 --> 01:17:58,360
Juliane, fermati!
Fai attenzione.
554
01:17:58,560 --> 01:18:00,520
Esci da lì!
555
01:18:00,720 --> 01:18:03,160
È completamente pazza,
vuole uccidermi.
556
01:18:03,360 --> 01:18:04,200
Esci da lì!
557
01:18:05,920 --> 01:18:07,760
Vado.
Le parlerò.
558
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
Chiama i soccorsi.
559
01:18:09,160 --> 01:18:09,920
No!
560
01:18:10,120 --> 01:18:11,440
-Salta!
- Andrà tutto bene.
561
01:18:11,640 --> 01:18:14,240
No, non lasciarmi, Hugo.
562
01:18:14,440 --> 01:18:15,400
Salta, ti ho detto!
563
01:18:15,600 --> 01:18:18,280
No, Hugo!
564
01:18:20,200 --> 01:18:23,040
Hugo!
565
01:18:23,560 --> 01:18:24,680
Juliane?
566
01:18:24,880 --> 01:18:26,200
Fermati!
567
01:18:26,400 --> 01:18:28,160
Smettila.
Juliane, fermati.
568
01:18:29,080 --> 01:18:31,320
Smettila.
Parliamo!
569
01:18:31,520 --> 01:18:32,520
Non lasciarmi!
570
01:19:23,840 --> 01:19:24,920
Juliane?
571
01:19:31,720 --> 01:19:33,000
Juliane?
572
01:19:38,200 --> 01:19:39,480
Devi smetterla, Juliane!
573
01:21:25,920 --> 01:21:28,240
Smettila, smettila.
574
01:21:28,440 --> 01:21:30,640
Juliane, basta così.
575
01:21:30,840 --> 01:21:33,120
Smettila, tesoro, no.
576
01:21:33,320 --> 01:21:35,280
No.
577
01:21:42,600 --> 01:21:43,920
No!
578
01:21:48,240 --> 01:21:51,760
Per Lydia,
per me e per nostra figlia
579
01:21:51,960 --> 01:21:54,440
che crede che suo padre
sia una persona così bella.
580
01:21:54,840 --> 01:21:56,040
Chiedi perdono
581
01:21:56,240 --> 01:21:57,280
per tutto!
582
01:21:57,480 --> 01:22:00,040
Juliane, ti amo.
583
01:22:00,240 --> 01:22:01,880
Ti amo.
584
01:22:02,080 --> 01:22:04,520
Sei la cosa più importante
del mondo per me.
585
01:22:04,720 --> 01:22:06,360
Non sono mai stato infedele,
586
01:22:06,560 --> 01:22:08,160
mai nel mio cuore,
mai.
587
01:22:08,360 --> 01:22:11,320
Volevo raccontarvi tutto di Lydia.
588
01:22:11,520 --> 01:22:13,800
Non volevo più fingere,
non potevo farlo.
589
01:22:14,000 --> 01:22:17,280
Speravo che avresti scoperto tutto,
tutte le sue lettere.
590
01:22:17,480 --> 01:22:20,000
Non volevo più fingere.
591
01:22:23,160 --> 01:22:24,520
Non lo so.
592
01:22:25,840 --> 01:22:27,000
Non lo so.
593
01:22:30,240 --> 01:22:32,320
Avevo bisogno...
594
01:22:32,840 --> 01:22:35,560
Il tuo amore è troppo...
595
01:22:35,760 --> 01:22:38,640
troppo grande...
596
01:22:40,040 --> 01:22:41,600
per me.
597
01:22:42,320 --> 01:22:43,840
Mi dispiace.
598
01:22:44,040 --> 01:22:45,480
Mi dispiace.
599
01:22:47,160 --> 01:22:49,160
Il mio amore, per favore.
600
01:22:49,880 --> 01:22:51,520
Per favore!
Mi dispiace!
601
01:24:52,800 --> 01:24:54,280
È qui, è qui!
602
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
Salve, signora,
Gendarmeria nazionale.
603
01:26:29,200 --> 01:26:30,920
Riesci a camminare?
604
01:26:31,800 --> 01:26:33,560
Ci vediamo alla macchina.
605
01:26:49,080 --> 01:26:51,400
Ieri sera ho ucciso un uomo in un hotel.
606
01:26:52,640 --> 01:26:54,820
Ho fatto in modo che sembrasse
che mi abbia attaccato.
607
01:26:55,320 --> 01:26:57,880
E' stato violento,
ma non ne ho avuto bisogno.
608
01:26:58,080 --> 01:26:59,640
L'ho ucciso di proposito.
609
01:27:00,120 --> 01:27:02,560
Ieri sera volevo uccidere
mio marito e la sua amante.
610
01:27:03,760 --> 01:27:06,800
L'ho fatto consapevolmente,
con premeditazione.
611
01:27:07,760 --> 01:27:10,240
Sono colpevole di omicidio
e di tentato omicidio.
612
01:27:12,920 --> 01:27:16,640
Sono un commissario di polizia,
mi chiamo Juliane Verberke.
613
01:27:17,200 --> 01:27:20,400
Verbeke è il cognome di mio marito.
Il mio vero cognome è Crachet.
614
01:27:21,520 --> 01:27:24,840
È un cognome buffo,
ma è il mio.
615
01:27:26,560 --> 01:27:28,360
Sono Juliane Crachet.
42234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.