All language subtitles for A.Woman.2022.WEB.1080p.LiHDL.Dream.SUBITA.by.FrancescaR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Sottotitoli: FrancescaR. thecinemattoo.blogspot.com 1 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 Juliane, vado a letto. 2 00:02:28,320 --> 00:02:30,960 - Tu lavori ancora? - Sì, a dopo. 3 00:02:49,000 --> 00:02:50,400 Che stai facendo? 4 00:02:50,600 --> 00:02:52,360 Ti guardo. 5 00:02:53,680 --> 00:02:55,280 Ti amo. 6 00:03:01,640 --> 00:03:02,960 Vieni. 7 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 Stringimi forte, stringimi, stringimi. 8 00:03:16,960 --> 00:03:20,160 Cosa facciamo con il cedro? Ha deciso? 9 00:03:20,360 --> 00:03:22,840 Non ho molta scelta. 10 00:03:23,040 --> 00:03:25,840 Hugo è andato a Chantilly. Gliene parlo stasera, okay? 11 00:03:26,040 --> 00:03:26,920 D'accordo. 12 00:05:48,360 --> 00:05:51,880 Mi alleno nella foresta. Anche io avevo paura di tornare qui. 13 00:05:53,840 --> 00:05:55,760 Sì, capisco. 14 00:05:56,360 --> 00:05:57,880 Sono felice tu sia qui. 15 00:06:00,000 --> 00:06:02,360 Sei stata al cimitero? C'erano dei fiori... 16 00:06:02,560 --> 00:06:04,240 Sì, i suoi preferiti. 17 00:06:06,200 --> 00:06:08,760 Vorrei che che tu mi aiutassi, Fabienne. 18 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Sto scrivendo un libro su Lydia. Vorrei che mi parlassi di lei. 19 00:06:17,080 --> 00:06:19,920 Era la mia sorellina, ma tu la conoscevi meglio. 20 00:06:21,320 --> 00:06:24,760 Nessuno conosceva davvero Lydia, insomma. 21 00:06:31,440 --> 00:06:32,920 Ricordi la prima volta che è scappata? 22 00:06:32,920 --> 00:06:34,280 Sì, mi ricordo. 23 00:06:34,480 --> 00:06:38,200 Era già così a dodici anni... instabile. 24 00:06:39,960 --> 00:06:42,480 Non so come sia riuscita a portarla qui. 25 00:06:43,360 --> 00:06:45,840 Alla fine, quando è andata in Giappone... 26 00:06:48,440 --> 00:06:50,560 c'era qualcosa di diverso in lei, non è vero? 27 00:06:51,480 --> 00:06:53,080 Non lo so, Juliane. 28 00:06:54,240 --> 00:06:55,920 Soffriva moltissimo. 29 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 È un'opportunità per firmare il suo nome da nubile? 30 00:07:00,680 --> 00:07:04,920 So che è un cognome buffo Crachet, ma è il tuo. 31 00:07:05,120 --> 00:07:06,440 Ed è anche quello di Lydia. 32 00:07:06,640 --> 00:07:08,760 Non sono sicura il mio editore sia d'accordo. 33 00:07:08,960 --> 00:07:11,920 Perché non cambi editore? No? 34 00:07:15,080 --> 00:07:17,920 Lo dico da medico, ma anche da cittadina, 35 00:07:18,120 --> 00:07:20,120 quello che sta accadendo è preoccupante. 36 00:07:20,320 --> 00:07:23,800 Le mascherine e le varie precauzioni vengono indossate meno, 37 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 le distanze non vengono più rispettate. 38 00:07:26,120 --> 00:07:28,040 Si è verificato un aumento. 39 00:07:28,240 --> 00:07:30,680 - Sì, Sami? - Abbiamo trovato Garnier. 40 00:07:30,880 --> 00:07:33,480 - Nel bosco di Dauphine. - Va bene, arrivo. 41 00:07:34,640 --> 00:07:37,600 Non è escluso ci possa essere una nuova variante. 42 00:08:16,040 --> 00:08:18,320 Garnier, era un suo collega? 43 00:08:21,280 --> 00:08:22,760 In cosa era coinvolto esattamente? 44 00:08:42,760 --> 00:08:45,000 Signora? Abbiamo un testimone. 45 00:08:45,600 --> 00:08:47,320 Chiedete al capitano. 46 00:08:49,200 --> 00:08:51,040 Ci sono poliziotti che pensano di essere superiori. 47 00:08:51,240 --> 00:08:53,280 La gestione dei rifiuti si deve pagare. 48 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Sì, ma per finire così, ucciso come un cane... 49 00:08:56,920 --> 00:08:58,360 Aveva la possibilità di scegliere. 50 00:08:59,280 --> 00:09:00,560 Era un uomo, giusto? 51 00:09:01,320 --> 00:09:02,800 Un uomo, ma un bastardo. 52 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Perché mi guardi così? 53 00:09:10,320 --> 00:09:12,400 Mi chiedevo se fossi da sempre stata così. 54 00:09:50,920 --> 00:09:52,480 È stato avvistato un ragazzo. 55 00:09:53,760 --> 00:09:56,080 Te ne occupi tu? Devo vedere il prefetto. 56 00:09:58,080 --> 00:09:59,800 E tu non torni? 57 00:10:00,360 --> 00:10:02,120 Chiamatemi se ci sono novità. 58 00:10:03,680 --> 00:10:05,640 Garnier ha fatto la scelta sbagliata, quindi non ti importa. 59 00:10:05,640 --> 00:10:07,440 Gli anni belli passati con lui, non contano più? 60 00:10:08,080 --> 00:10:09,360 No, non mi interessa. 61 00:10:09,560 --> 00:10:12,200 Contattate la sua famiglia, possiamo riceverli. 62 00:10:12,400 --> 00:10:13,840 Che ne pensi? 63 00:10:14,040 --> 00:10:16,520 Ti prego di chiamare di nuovo Copeau. 64 00:10:16,720 --> 00:10:19,200 Sì, gli chiedo di chiamare il Commissario Verbeke. 65 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 - Sì, Hugo? - Ciao come stai, tesoro? 66 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 Bene, dove sei? 67 00:10:59,320 --> 00:11:01,560 In viaggio. Sto tornando a Parigi. 68 00:11:03,480 --> 00:11:06,480 - Siete andati a Chantilly? - Sì, come previsto. 69 00:11:06,680 --> 00:11:09,200 Ci siamo fermati sono più del previsto. 70 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 C'erano molte cose da sistemare. 71 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 Ho visto degli appartamenti davvero belli. 72 00:11:14,360 --> 00:11:16,920 Devo tornare in agenzia, ho dimenticato alcuni documenti. 73 00:11:17,120 --> 00:11:19,680 Non aspettatemi. Tornerò a casa tardi. 74 00:11:19,880 --> 00:11:20,920 Va bene. 75 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 Ti abbraccio forte, tesoro. 76 00:11:23,320 --> 00:11:24,480 Un bacio. 77 00:15:27,880 --> 00:15:30,840 Pensavo che me ne sarei andato senza baciarti. 78 00:15:37,080 --> 00:15:39,040 In realtà non ho dormito bene. 79 00:15:40,120 --> 00:15:42,080 Per il libro? 80 00:15:43,200 --> 00:15:45,920 Ieri sono andata a trovare Fabienne per parlare di Lydia, 81 00:15:46,120 --> 00:15:47,480 ma non è servito a niente. 82 00:15:48,000 --> 00:15:49,520 Non so come prenderla. 83 00:15:49,720 --> 00:15:52,720 Sapevi che sarebbe stato complicato, devi solo continuare. 84 00:15:57,360 --> 00:15:59,360 Avresti dovuto aspettarmi, sarei venuto con te. 85 00:16:05,840 --> 00:16:07,280 Lo so. 86 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Ieri sono andato in giardino, per fumare una sigaretta. 87 00:16:13,800 --> 00:16:16,200 L'ho rivista mentre curava i fiori. 88 00:16:17,160 --> 00:16:19,280 Le piaceva tantissimo quando veniva qui. 89 00:16:22,120 --> 00:16:24,600 Era più brava di te in questo. 90 00:16:25,720 --> 00:16:27,600 È con lei che non mi sono trovata bene. 91 00:16:27,800 --> 00:16:30,040 Non ho potuto aiutarla, avrei potuto fare qualcosa. 92 00:16:30,240 --> 00:16:33,000 Tu non c'entri nulla, lo sai. 93 00:16:34,560 --> 00:16:36,240 È stato un incidente. 94 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 È bellissimo, vero? 95 00:16:53,000 --> 00:16:56,320 Il proprietario non vive più in Francia e vuole sbarazzarsene. 96 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Potremmo affittarla per le vacanze, 97 00:17:00,920 --> 00:17:02,560 prima che la vendino. 98 00:17:03,600 --> 00:17:05,880 Sì, perché no. 99 00:17:11,000 --> 00:17:12,360 Mi fermo due notti, 100 00:17:12,560 --> 00:17:14,440 colgo l'occasione per vedere altre case. 101 00:17:29,080 --> 00:17:30,400 Juliane? 102 00:17:33,560 --> 00:17:35,640 Rimane con noi stanotte, è così? 103 00:17:35,840 --> 00:17:38,400 Sì, preferisce stare a Parigi nell'appartamento. 104 00:17:38,600 --> 00:17:40,360 È più semplice poi per vedere i suoi amici. 105 00:17:40,360 --> 00:17:43,080 È pulita? È passato molto tempo dall'ultima volta che ci abbiamo dormito. 106 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 Me ne occupo io, chiamo io okay? 107 00:17:51,960 --> 00:17:53,800 C'è qualcosa che devi dirmi? 108 00:17:58,200 --> 00:18:01,400 Per il cedro, dobbiamo decidere. È meglio tagliarlo o no? 109 00:18:02,280 --> 00:18:05,960 Ho fatto delle ricerche, possiamo provare con un altro trattamento. 110 00:18:06,160 --> 00:18:08,320 Senza il cedro, il giardino non sarebbe lo stesso. 111 00:18:08,520 --> 00:18:09,360 Già. 112 00:18:12,600 --> 00:18:14,280 Mi dai un bacio? 113 00:18:28,360 --> 00:18:30,880 - Sei davvero un cacciatore? - Sì, davvero. 114 00:18:31,080 --> 00:18:34,480 Ho iniziato come Juliane a tirare con l'arco da giovane. 115 00:18:34,680 --> 00:18:36,800 E poi ho incontrato persone 116 00:18:37,000 --> 00:18:39,080 che praticavano la caccia con l'arco 117 00:18:41,960 --> 00:18:44,400 Questo è un altro approccio alla caccia. 118 00:18:44,600 --> 00:18:45,880 Come funziona? 119 00:18:46,080 --> 00:18:48,240 Ti mimetizzi con la natura. 120 00:18:48,440 --> 00:18:52,600 Si pedina l'animale, si diventa quasi come lui. 121 00:18:52,800 --> 00:18:57,640 Il vero trucco, Juliane lo sa perché spara ai bersagli, 122 00:18:57,840 --> 00:18:59,480 è quando si scocca la freccia. 123 00:19:00,680 --> 00:19:02,520 Accade qualcosa di straordinario. 124 00:19:02,720 --> 00:19:05,800 Il cervo, con cui avevo incrociato il suo sguardo poco prima, 125 00:19:06,000 --> 00:19:07,120 è una bestia potente, 126 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 molto bella, e poi ho sparato. 127 00:19:10,040 --> 00:19:12,760 Una freccia e cadde. 128 00:19:13,360 --> 00:19:16,120 Ho sentito l'odore del sangue, molto forte. 129 00:19:16,560 --> 00:19:17,400 E questo... 130 00:19:17,600 --> 00:19:18,840 è incredibile. 131 00:19:19,040 --> 00:19:21,280 Come se si entrasse in una comunione profonda. 132 00:19:21,480 --> 00:19:23,400 Tu sei l'animale, tu sei la freccia. 133 00:19:23,600 --> 00:19:25,400 Si muore con lui, e nello stesso momento, 134 00:19:26,200 --> 00:19:28,520 è come se tu fossi l'origine di tutto, 135 00:19:28,720 --> 00:19:29,960 si torna all'origine. 136 00:19:31,000 --> 00:19:33,960 È come un viaggio interiore nel tempo. 137 00:19:34,160 --> 00:19:35,960 Dovresti provarlo, Juliane. 138 00:19:36,160 --> 00:19:37,680 Copeau. 139 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 Se vuoi, puoi venire con me. 140 00:19:40,200 --> 00:19:43,440 Ci sono le stagioni di caccia. 141 00:19:43,640 --> 00:19:45,800 Ti darò le date precise... 142 00:19:49,560 --> 00:19:50,920 Voleva parlarmi? 143 00:19:51,120 --> 00:19:54,720 Il suo trasferimento è stato confermato, partirà al più presto. 144 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Sarà contenta... 145 00:19:58,200 --> 00:20:00,360 Avrei preferito che lei fosse stato condannato. 146 00:20:00,560 --> 00:20:01,680 Sto facendo il mio dovere. 147 00:20:01,680 --> 00:20:03,360 Il nostro dovere, è proteggere, non picchiare. 148 00:20:03,560 --> 00:20:05,240 So cosa devo fare. 149 00:20:27,840 --> 00:20:29,760 Sai cosa rischi? 150 00:20:30,480 --> 00:20:32,160 Oh, sto parlando con te! 151 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 Si rifiuta di parlare. 152 00:20:39,080 --> 00:20:41,520 Ma non ha ucciso Garnier da solo. 153 00:23:16,560 --> 00:23:17,880 Oh, merda... 154 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Ecco, ho dimenticato di chiudere la porta ieri. 155 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 Non ce la faccio più, è troppo in alto. 156 00:24:45,200 --> 00:24:46,480 Oh sì... 157 00:25:15,800 --> 00:25:17,240 Oh, che bello! 158 00:25:24,280 --> 00:25:28,160 Oh sì, Hugo! 159 00:25:58,680 --> 00:26:00,360 Dobbiamo pulire un po', 160 00:26:00,560 --> 00:26:02,080 mia figlia passerà qualche giorno qui. 161 00:26:02,280 --> 00:26:05,600 - Prima mi faccio una doccia. - Costanza, dobbiamo andare. 162 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Altrimenti farò ritardo. 163 00:26:19,280 --> 00:26:21,600 Amo far l'amore con te. 164 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 Lo stesso per me. 165 00:26:25,720 --> 00:26:28,080 Tu ami le donne, si vede. 166 00:26:28,760 --> 00:26:30,280 Devi averne avute molte. 167 00:26:30,480 --> 00:26:32,240 Tu molti uomini? 168 00:26:36,160 --> 00:26:39,040 Siamo uguali, io e te, questa è la parte migliore. 169 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 Non ci prendiamo in giro. 170 00:26:41,120 --> 00:26:43,000 E non ci preoccupiamo. 171 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 La ami ancora, Juliane? 172 00:26:53,720 --> 00:26:55,040 Profondamente. 173 00:26:56,040 --> 00:26:58,200 Non potevo sopportare di farle del male. 174 00:26:58,720 --> 00:27:00,400 Lei è ciò che io non sono. 175 00:27:01,280 --> 00:27:02,840 Un cuore puro. 176 00:27:03,040 --> 00:27:05,560 Se può essere di consolazione, preferisco i cuori impuri. 177 00:27:06,080 --> 00:27:08,200 È tutto pronto per domani. 178 00:27:08,400 --> 00:27:11,800 Se non ci sentiamo a nostro agio in casa, conosco un bell'albergo. 179 00:27:13,280 --> 00:27:16,600 - Prendiamo la tua o la mia macchina? - La mia. 180 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 - Tua moglie sospetta qualcosa? - No, è molto impegnata. 181 00:27:19,880 --> 00:27:21,600 E tuo marito? 182 00:27:21,800 --> 00:27:24,840 Mio marito è ancora da sua madre malata. 183 00:27:26,000 --> 00:27:29,280 È gentile con me e con i bambini. 184 00:27:29,480 --> 00:27:31,680 Ma se un giorno, mi innamorassi di nuovo... 185 00:27:40,160 --> 00:27:41,080 Andiamo, che ne dici? 186 00:27:41,280 --> 00:27:42,960 - Ci sei? - Sono pronta. 187 00:29:33,120 --> 00:29:35,040 Stavo camminando a Hyde Park, 188 00:29:35,240 --> 00:29:37,800 stavo uscendo da scuola, era una bella giornata, stavo bene. 189 00:29:38,000 --> 00:29:41,640 Ero al telefono con Emily, la rossa che ti ho presentato. 190 00:29:42,880 --> 00:29:45,200 Comunque, stavo camminando parlando con lei. 191 00:29:45,720 --> 00:29:48,880 Ho pensato che fosse fuori di testa, non stavo pensando a lui. 192 00:29:49,080 --> 00:29:50,480 E poi, boom! 193 00:29:50,680 --> 00:29:54,600 Lo vedo davanti a me sotto un albero che bacia una ragazza. 194 00:29:54,800 --> 00:29:57,040 Pensavo di svenire. 195 00:29:57,680 --> 00:30:00,040 Mi sono fatta forza, mi sono avvicinata un po'. 196 00:30:01,640 --> 00:30:03,240 E non era lui. 197 00:30:03,440 --> 00:30:04,680 E mi sta facendo impazzire, 198 00:30:05,600 --> 00:30:07,000 perché l'ho lasciato, 199 00:30:07,200 --> 00:30:09,680 ma per le strade di Londra, lo vedo ovunque. 200 00:30:09,880 --> 00:30:11,800 Con le ragazze, 201 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 da solo, sempre. 202 00:30:16,960 --> 00:30:17,880 Capisci? 203 00:30:18,080 --> 00:30:21,240 A Parigi non c'è, andrà tutto bene. 204 00:30:22,080 --> 00:30:24,000 Cosa faresti se ti tradissi? 205 00:30:24,800 --> 00:30:26,920 Io? 206 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Pensavo che fossimo nel tempio della legge. 207 00:30:33,720 --> 00:30:36,640 La legge è la mamma, io sono solo un essere umano 208 00:30:37,520 --> 00:30:38,920 molto, molto, molto debole. 209 00:30:42,160 --> 00:30:44,280 Crimine passionale, quanto costa? 210 00:30:45,240 --> 00:30:48,120 Se programmiamo il suo crimine, non ci sono attenuanti, 211 00:30:48,320 --> 00:30:49,720 il massimo. 212 00:30:50,200 --> 00:30:52,760 Lo ucciderei comunque, Steven. 213 00:30:52,960 --> 00:30:55,000 In attesa di di una sanguinosa vendetta, 214 00:30:55,200 --> 00:30:56,880 prendo la torta. 215 00:31:04,040 --> 00:31:04,920 Papà mi ha detto 216 00:31:05,120 --> 00:31:06,600 che è stato difficile per la festa di compleanno. 217 00:31:08,480 --> 00:31:09,680 Ho degli incubi 218 00:31:09,880 --> 00:31:11,320 a volte... 219 00:31:12,800 --> 00:31:15,480 Vedo l'autista, Lydia sotto la macchina mi sorride. 220 00:31:15,680 --> 00:31:17,280 E poi mi sveglio. 221 00:31:20,760 --> 00:31:22,280 Mi manca. 222 00:31:23,160 --> 00:31:24,240 È pazzesco. 223 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 Ma non hai nulla da rimproverarti, Mamma. 224 00:31:28,520 --> 00:31:31,080 Era così appassionata, così fragile, 225 00:31:31,280 --> 00:31:32,480 tu sapevi come proteggerla. 226 00:31:34,480 --> 00:31:36,520 Quello che mi fa sentire meglio, è che c'è papà che ti aiuta. 227 00:31:37,920 --> 00:31:39,520 È bravo in questo, vero? 228 00:31:40,800 --> 00:31:42,160 Sì... 229 00:31:42,360 --> 00:31:45,200 Dopo quello che ho passato con Steven, penso spesso a te. 230 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 Davvero? Perché dici così? 231 00:31:47,160 --> 00:31:48,880 È pazzesco che vi amiate ancora così tanto 232 00:31:49,080 --> 00:31:50,160 dopo tutto questo tempo. 233 00:31:51,280 --> 00:31:52,720 È incoraggiante. 234 00:33:05,120 --> 00:33:06,840 Ehi, Juliane... 235 00:33:12,920 --> 00:33:15,840 Vado a letto. Agathe sta già dormendo. 236 00:33:16,040 --> 00:33:18,760 La lascio all'appartamento prima di partire per la Normandia. 237 00:33:22,400 --> 00:33:24,080 Siete così simili. 238 00:33:27,520 --> 00:33:29,240 I suoi disegni, ne parli nel libro? 239 00:33:29,440 --> 00:33:30,600 Sì. 240 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 Non vedo l'ora di leggerlo. 241 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 Sarà bellissimo. 242 00:34:39,120 --> 00:34:40,440 Lydia? 243 00:34:42,280 --> 00:34:43,600 Lydia? 244 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Lydia ? 245 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 Aspettate! Aspettate! 246 00:35:10,400 --> 00:35:11,600 Aspettate! 247 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 No, aspettate! 248 00:36:55,320 --> 00:36:56,080 Sami? 249 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Ti ho lasciato dei messaggi. 250 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 Ho l'influenza, non vengo. 251 00:37:00,240 --> 00:37:01,560 Stai bene? Cosa ti senti? 252 00:37:01,760 --> 00:37:04,960 Nausea, dovrebbe passare. Santis, ci sono novità? 253 00:37:05,160 --> 00:37:06,560 Ancora non parla. 254 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 - Estenderemo la custodia. - Procedi pure. 255 00:37:09,720 --> 00:37:12,080 - Lo vedrò domani. - Okay. 256 00:42:36,400 --> 00:42:38,200 Dannazione, ma... 257 00:42:52,960 --> 00:42:54,440 Oh... 258 00:45:37,760 --> 00:45:39,160 Signora? 259 00:45:41,960 --> 00:45:43,080 Posso... 260 00:45:43,280 --> 00:45:44,600 Può aiutarmi? 261 00:45:46,840 --> 00:45:50,000 - Non ho... -No, non è per i soldi, è... 262 00:45:50,200 --> 00:45:51,680 C'è un uomo fuori. 263 00:45:52,360 --> 00:45:53,360 Mio marito. 264 00:45:54,320 --> 00:45:55,720 Ha colpito mia figlia. 265 00:45:56,840 --> 00:45:59,040 Non ha un telefono? Devo chiamare la polizia? 266 00:46:02,880 --> 00:46:04,760 Avrò dei problemi. 267 00:46:05,240 --> 00:46:06,760 Cosa vuole allora? 268 00:46:06,960 --> 00:46:07,880 Ha una macchina? 269 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Sì. 270 00:46:09,960 --> 00:46:11,520 Ci porti via. 271 00:46:11,720 --> 00:46:14,360 In un posto vicino. Dove vuole lei. 272 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 Così non può trovarci. 273 00:46:17,840 --> 00:46:19,480 Per favore, ci aiuti. 274 00:46:24,360 --> 00:46:26,120 Guardi, eccolo lì. 275 00:46:36,360 --> 00:46:39,360 Lo vede? Davanti all'auto bianca. 276 00:46:39,960 --> 00:46:42,720 Non sono in grado di aiutarla. 277 00:46:46,360 --> 00:46:47,400 La supplico. 278 00:46:47,600 --> 00:46:50,000 Non rinunci a noi o ci ucciderà entrambi. 279 00:46:50,200 --> 00:46:51,360 È un bastardo! 280 00:46:55,720 --> 00:46:58,800 Sono nei guai. 281 00:47:02,760 --> 00:47:04,400 Passamelo, dannazione! 282 00:47:06,000 --> 00:47:07,960 Non me ne frega un cazzo che sia occupato. 283 00:47:09,960 --> 00:47:12,640 Come faccio? Puoi passarmelo? 284 00:47:14,040 --> 00:47:15,080 Si. 285 00:47:18,960 --> 00:47:20,720 Non lo so, cazzo. 286 00:47:21,480 --> 00:47:22,880 Merda... 287 00:47:25,040 --> 00:47:26,760 Forza, è finita! 288 00:47:41,640 --> 00:47:44,160 Sali, veloce, entra. 289 00:47:44,920 --> 00:47:47,160 Sbrigati, sbrigati. 290 00:47:47,360 --> 00:47:48,760 Muoviti. 291 00:47:50,280 --> 00:47:52,480 Abbassati, abbassati! 292 00:48:05,160 --> 00:48:06,120 Non preoccuparti, 293 00:48:06,320 --> 00:48:07,720 ti troveremo un hotel. 294 00:48:10,720 --> 00:48:13,160 Domani andrete in un centro sociale, 295 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 va bene? 296 00:48:16,720 --> 00:48:18,320 Ci vorrà un po', riposatevi. 297 00:48:32,160 --> 00:48:34,160 È papà! Ci ha trovati! 298 00:48:35,880 --> 00:48:37,160 No, non è lui. 299 00:48:37,360 --> 00:48:38,920 Non è lui. 300 00:49:06,960 --> 00:49:08,000 Come ti chiami? 301 00:49:08,840 --> 00:49:10,040 Solène. 302 00:49:10,680 --> 00:49:11,880 Che bel nome. 303 00:49:12,840 --> 00:49:13,960 Hai dei figli? 304 00:49:14,760 --> 00:49:15,896 Sì, una figlia... 305 00:49:15,920 --> 00:49:17,400 ha 25 anni. 306 00:49:18,320 --> 00:49:19,280 Ti piace? 307 00:49:19,840 --> 00:49:21,240 Certo che mi piace. 308 00:49:52,960 --> 00:49:54,840 Andiamo, penso che sia da questa parte. 309 00:49:59,280 --> 00:50:00,880 La mascherina. 310 00:50:09,160 --> 00:50:11,680 Se avete bisogno, non esitate. 311 00:50:11,880 --> 00:50:13,720 Chiudiamo tra mezz'ora. 312 00:50:14,280 --> 00:50:15,760 È laggiù. 313 00:50:19,720 --> 00:50:21,560 Ecco la stanza, la luce è sulla destra. 314 00:50:21,760 --> 00:50:22,960 Grazie, signora. 315 00:50:24,160 --> 00:50:25,360 - Buona notte. - Buona notte. 316 00:50:27,320 --> 00:50:29,840 Ecco, siete al sicuro. 317 00:50:34,160 --> 00:50:35,360 Grazie. 318 00:50:35,560 --> 00:50:37,200 Ora vado. 319 00:50:38,040 --> 00:50:41,960 Potrebbe per favore lasciarci un po' di soldi? 320 00:50:42,840 --> 00:50:45,120 Non ci è rimasto nulla, è tutto nella sua macchina. 321 00:50:48,400 --> 00:50:49,160 Addio, Solene. 322 00:50:50,800 --> 00:50:52,360 Adesso vai a farti una doccia. 323 00:50:52,720 --> 00:50:54,640 E poi a letto, okay? 324 00:50:56,280 --> 00:50:57,440 Puoi rimanere un po'? 325 00:51:01,560 --> 00:51:04,520 Non disturbarla, Solene. Ci ha già aiutato molto. 326 00:51:09,760 --> 00:51:10,680 Due minuti allora. 327 00:51:10,880 --> 00:51:12,760 Faccio subito. 328 00:51:13,640 --> 00:51:14,840 Ho cercato di scappare 329 00:51:15,040 --> 00:51:16,520 diverse volte. 330 00:51:17,120 --> 00:51:18,880 Ci ha sempre trovato. 331 00:51:19,640 --> 00:51:20,560 Non so come. 332 00:51:22,320 --> 00:51:23,680 Poi si vendica. 333 00:51:25,240 --> 00:51:26,720 È orribile. 334 00:51:27,760 --> 00:51:29,240 Anche sulla piccola. 335 00:51:30,960 --> 00:51:32,480 Non la picchia solo. 336 00:51:33,280 --> 00:51:35,400 Beh, immagino di sì. 337 00:51:36,880 --> 00:51:38,680 Non dice nulla, ama il suo papà. 338 00:51:40,640 --> 00:51:43,760 Devi andare dalla polizia. 339 00:51:43,960 --> 00:51:45,440 E lui andrà in prigione. 340 00:51:46,040 --> 00:51:47,920 E quando uscirà, ci ucciderà. 341 00:51:49,680 --> 00:51:51,480 Conosco i poliziotti. 342 00:51:51,960 --> 00:51:55,920 Non mi piacciono. Nemmeno a loro piaccio. 343 00:51:56,120 --> 00:51:58,840 Non mi crederanno, non si interesseranno alle mie storie. 344 00:51:59,040 --> 00:52:00,200 Mi creeranno problemi. 345 00:52:01,240 --> 00:52:02,880 Mi porteranno via la bambina. 346 00:52:04,520 --> 00:52:05,880 Lo so. 347 00:52:07,600 --> 00:52:08,960 No, non voglio. 348 00:52:09,440 --> 00:52:10,720 Non voglio. 349 00:52:12,840 --> 00:52:14,360 Solene, hai quasi finito? 350 00:52:14,560 --> 00:52:15,880 Sì, che bello. 351 00:52:16,080 --> 00:52:18,240 Sbrigati, la signora deve andare via. 352 00:52:18,880 --> 00:52:19,880 Juliane. 353 00:52:20,080 --> 00:52:21,360 La signora Juliane, 354 00:52:21,560 --> 00:52:23,160 deve andare, ti sta aspettando. 355 00:52:25,960 --> 00:52:26,960 Io sono Virginia. 356 00:52:28,320 --> 00:52:29,120 E lui? 357 00:52:29,600 --> 00:52:30,096 Nils. 358 00:52:30,120 --> 00:52:31,000 E cosa fa? 359 00:52:32,600 --> 00:52:35,040 Si occupa di cose, non ne parla mai. 360 00:52:40,360 --> 00:52:42,120 Mettiti a letto in fretta, dai. 361 00:52:42,640 --> 00:52:44,680 La signora Juliane se ne va. 362 00:52:49,520 --> 00:52:51,440 Andiamo, ora andrà tutto bene. 363 00:52:52,080 --> 00:52:53,160 Mi credi? 364 00:52:55,680 --> 00:52:57,120 Non ci vedremo più, vero? 365 00:53:00,120 --> 00:53:01,800 Puoi promettermii qualcosa? 366 00:53:02,920 --> 00:53:04,520 Sei come mia figlia alla tua età. 367 00:53:04,720 --> 00:53:07,220 Le piaceva parlare tra se e se prima di andare a dormire. 368 00:53:07,680 --> 00:53:10,960 Ogni sera ci promettevamo qualcosa per il giorno dopo. 369 00:53:11,800 --> 00:53:13,240 Vuoi che ti suggerisca qualcosa? 370 00:53:15,920 --> 00:53:18,480 Non lasciarti intimidire se qualcuno è cattivo. 371 00:53:19,320 --> 00:53:20,280 Va bene. 372 00:53:21,080 --> 00:53:23,240 E aiuta tua madre quando ne ha bisogno. 373 00:53:30,240 --> 00:53:32,040 Grazie ancora per il tuo aiuto. 374 00:53:32,240 --> 00:53:33,560 Buona fortuna a te. 375 00:54:57,200 --> 00:54:59,840 - Vedrete! - Non toccarla! 376 00:55:00,880 --> 00:55:03,640 - Andiamo, mettiti quella giacca, sbrighiamoci. 377 00:55:03,840 --> 00:55:05,920 Oh, andiamo! 378 00:55:07,720 --> 00:55:10,280 Aprite. Forza, apri! 379 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 Va tutto bene, signora. 380 00:55:12,600 --> 00:55:14,360 Torni nella sua stanza. 381 00:55:15,360 --> 00:55:16,600 Apri subito la porta! 382 00:55:18,040 --> 00:55:20,680 Che succede? Perché sta gridando? 383 00:55:20,880 --> 00:55:23,240 Voglio vedere Virginia, mi fai entrare? 384 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 Sta bene. Mi occupo io di loro. 385 00:55:25,240 --> 00:55:26,720 Mi fai entrare? 386 00:55:26,920 --> 00:55:28,520 Non capisci? 387 00:55:28,720 --> 00:55:30,080 È bello quello che hai fatto. 388 00:55:33,560 --> 00:55:35,840 Ci trova sempre, te l'avevo detto. 389 00:55:38,520 --> 00:55:40,000 Ehi! 390 00:55:40,200 --> 00:55:41,800 Stai bene? Non ti ha fatto male? 391 00:55:42,000 --> 00:55:44,760 Non le ho fatto male. Non sono affari tuoi, vattene. 392 00:55:48,120 --> 00:55:49,440 Non sapevo fosse una poliziotta. 393 00:55:53,400 --> 00:55:55,600 Stai scherzando? 394 00:55:55,800 --> 00:55:57,360 Fai come ti dico, vai al muro. 395 00:55:57,560 --> 00:55:59,360 Girati mani contro il muro. 396 00:55:59,560 --> 00:56:00,320 Cosa faccio adesso? 397 00:56:00,520 --> 00:56:02,920 Signora, lasci perdere. Andrà tutto bene. 398 00:56:03,120 --> 00:56:05,020 Tra poco ce ne andiamo, va tutto bene. 399 00:56:06,640 --> 00:56:09,720 Non è legale quello che stai facendo. Devi dare il tuo numero. 400 00:56:09,920 --> 00:56:11,320 Conosco il casino. 401 00:56:11,520 --> 00:56:14,560 Come ti chiami? Perché non vuoi dirlo? 402 00:56:18,880 --> 00:56:20,880 Fermati, fermati! 403 00:56:21,080 --> 00:56:22,100 Ascoltami attentamente. 404 00:56:28,160 --> 00:56:29,560 Fermati! 405 00:56:29,760 --> 00:56:31,400 Nils, fermati! 406 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 Ci lascerai andare, vero? 407 00:56:34,200 --> 00:56:36,640 Nils, fermati! Fermati, Nils! 408 00:56:36,840 --> 00:56:37,960 Non fare male 409 00:56:38,160 --> 00:56:40,000 al mio papà! 410 00:56:40,200 --> 00:56:42,440 - Smettila! - Vedrai! 411 00:56:42,640 --> 00:56:44,400 - Nils, fermati! - Non riesci a respirare? 412 00:56:44,600 --> 00:56:45,840 Lasciami andare o sparo. 413 00:56:46,040 --> 00:56:46,880 Fermati! 414 00:56:47,080 --> 00:56:50,360 Con cosa? Non hai una pistola! 415 00:56:50,560 --> 00:56:51,560 Smettila! 416 00:56:51,760 --> 00:56:53,160 Non vedo la pistola, Nils. 417 00:56:53,360 --> 00:56:55,040 - Lasciala. - Stai zitta, puttana! 418 00:56:55,240 --> 00:56:56,560 Levati dai coglioni! 419 00:56:56,760 --> 00:56:58,440 Basta così, dannazione! 420 00:57:22,360 --> 00:57:24,040 Che cosa hai fatto? 421 00:57:24,240 --> 00:57:25,920 Nils, per favore! 422 00:57:36,840 --> 00:57:38,200 Prendi le chiavi. 423 00:57:38,680 --> 00:57:40,400 Prendi le chiavi, guida tu. 424 00:57:40,600 --> 00:57:43,520 Okay, prendo le chiavi. 425 00:57:45,400 --> 00:57:47,360 Vieni. Vai fuori, Solene. 426 00:57:47,560 --> 00:57:49,320 Aspettaci fuori, Solene. 427 00:57:50,120 --> 00:57:51,840 Esci! Sbrigati! 428 00:57:55,760 --> 00:57:57,680 Non te ne andrai, resterai qui. 429 00:57:57,880 --> 00:57:59,200 Aspetti i soccorsi. 430 00:57:59,400 --> 00:58:02,800 Qual è il problema? Hai intenzione di spararmi di nuovo? 431 00:58:03,000 --> 00:58:04,400 Rimani qui, ti ho detto. 432 00:58:04,600 --> 00:58:06,800 Cosa ti abbiamo fatto, eh? 433 00:58:10,320 --> 00:58:11,560 Chi sei? 434 00:58:13,000 --> 00:58:13,840 Non sei niente. 435 00:58:14,040 --> 00:58:16,040 - Nils... - Non sei niente. 436 00:58:16,240 --> 00:58:18,440 - Vuoi sparare? - Nils... 437 00:58:18,640 --> 00:58:20,360 Avanti, spara. 438 00:58:20,560 --> 00:58:22,840 Vuoi sparare? Forza, spara! 439 00:58:33,680 --> 00:58:35,080 L'hai ucciso. 440 00:58:43,800 --> 00:58:45,280 Perché l'hai fatto? 441 00:58:47,240 --> 00:58:49,360 Perché l'hai ucciso? 442 00:58:51,400 --> 00:58:53,000 Perché l'hai ucciso? 443 00:58:53,200 --> 00:58:56,480 Perché l'hai fatto? 444 00:58:56,680 --> 00:58:57,600 Perché? 445 00:58:59,560 --> 00:59:00,680 Puttana! 446 00:59:02,040 --> 00:59:03,920 Perché l'hai fatto? 447 00:59:07,960 --> 00:59:11,000 - Resta fuori, Solene! - Non toccarla! 448 00:59:12,760 --> 00:59:13,840 Non toccarla! 449 00:59:17,640 --> 00:59:20,440 Tu non capisci... non sai nulla. 450 00:59:25,800 --> 00:59:29,160 Rimani lì! Andiamo, Solene. 451 00:59:29,360 --> 00:59:30,840 Presto, presto! 452 00:59:37,920 --> 00:59:40,560 Lasciatele andare. Sono della polizia. 453 00:59:40,920 --> 00:59:42,040 E' ferita? 454 00:59:42,720 --> 00:59:43,760 No. 455 00:59:43,960 --> 00:59:45,960 I gendarmi sono stati chiamati. 456 00:59:47,960 --> 00:59:49,720 Aspettatemi di sotto, arrivo. 457 01:01:14,240 --> 01:01:15,760 Ci vediamo tra qualche minuto. 458 01:01:21,840 --> 01:01:23,640 Aspetti qui, non ci vorrà molto. 459 01:01:52,080 --> 01:01:55,280 E dov'era lei quando ha tirato fuori il coltello? 460 01:01:55,480 --> 01:01:56,960 Vicino alla porta. 461 01:01:57,640 --> 01:01:59,480 Si è avvicinato a me, voleva uccidermi. 462 01:01:59,680 --> 01:02:00,800 Gli ho sparato. 463 01:02:01,360 --> 01:02:04,760 - Quante volte hai sparato? - Due volte. 464 01:02:06,920 --> 01:02:08,600 Perché due volte? 465 01:02:12,560 --> 01:02:14,200 Sono andata nel panico. 466 01:02:16,960 --> 01:02:18,480 Ed è morto sul colpo? 467 01:02:19,000 --> 01:02:20,120 Sì. 468 01:02:23,880 --> 01:02:25,560 E la madre e la figlia? 469 01:02:26,440 --> 01:02:27,360 Mi hanno colpito, 470 01:02:27,560 --> 01:02:29,080 mi hanno preso la pistola. 471 01:02:29,280 --> 01:02:31,680 Mi hanno minacciato e sono scappate. 472 01:02:32,720 --> 01:02:34,800 Non potevo fare nulla, sono quasi svenute. 473 01:02:36,080 --> 01:02:38,800 Sa come si chiama? Non abbiamo trovato i suoi documenti. 474 01:02:40,040 --> 01:02:42,000 Nils. 475 01:02:42,560 --> 01:02:43,960 E loro? 476 01:02:45,160 --> 01:02:46,560 No, non mi hanno detto nulla. 477 01:02:50,760 --> 01:02:53,440 Perché si sono rivoltati contro di lei? 478 01:02:53,640 --> 01:02:56,960 - Le stava aiutando? - Erano scioccate dalla sua morte. 479 01:02:57,640 --> 01:02:59,760 Ma era un uomo che che abusava di loro, giusto? 480 01:03:00,480 --> 01:03:01,240 Sì. 481 01:03:02,000 --> 01:03:03,520 Aveva una certa autorità su di loro. 482 01:03:03,720 --> 01:03:04,920 Avevano molta paura di lui. 483 01:03:07,200 --> 01:03:11,000 E la madre mi ha anche detto che stavano scappando dalla polizia. 484 01:03:13,480 --> 01:03:14,320 Sta bene? 485 01:03:14,520 --> 01:03:16,040 Si sente bene? 486 01:03:17,520 --> 01:03:19,720 Sono esausta, vorrei poter riposare. 487 01:03:20,640 --> 01:03:21,840 Beh, io... 488 01:03:22,040 --> 01:03:23,400 Ci fermiamo qui. 489 01:03:26,040 --> 01:03:28,720 Può dormire qui. Non è in custodia. 490 01:03:30,160 --> 01:03:32,760 Ma deve presentarsi alla stazione di polizia alle 10:00. 491 01:03:32,960 --> 01:03:34,400 Prenderemo la sua dichiarazione. 492 01:03:36,840 --> 01:03:38,960 Cosa aveva intenzione di fare in Normandia? 493 01:03:39,680 --> 01:03:41,160 Per il suo libro? 494 01:03:43,240 --> 01:03:45,520 Sono molto interessata al mondo degli scrittori. 495 01:03:48,120 --> 01:03:49,840 Lo dico perché... 496 01:03:50,040 --> 01:03:52,520 li ho letti e mi sono piaciuti molto i suoi libri. 497 01:03:52,720 --> 01:03:55,640 Sono accurati, non mentono. 498 01:03:58,440 --> 01:04:00,280 Cerchi di riposare un po'. 499 01:14:41,160 --> 01:14:43,280 Mia cara... ero molto preoccupato. 500 01:14:43,880 --> 01:14:46,360 Dove sei? Perché non mi hai risposto? 501 01:14:46,960 --> 01:14:49,720 La polizia ti sta cercando, hanno parlato di un'indagine. 502 01:14:49,920 --> 01:14:51,760 Cosa sta succedendo? So con chi sei. 503 01:14:51,960 --> 01:14:53,880 Cosa fai. 504 01:14:55,760 --> 01:14:56,920 Il suo nome è Constance. 505 01:14:58,080 --> 01:14:59,960 Sei stato nella casa in Normandia 506 01:15:00,160 --> 01:15:01,360 per scopare con lei. 507 01:15:02,200 --> 01:15:04,000 E so anche di Lydia. 508 01:15:04,880 --> 01:15:06,800 È a causa tua che è morta. 509 01:15:07,720 --> 01:15:09,920 -Di cosa stai parlando? - Ho letto le lettere 510 01:15:10,120 --> 01:15:11,680 che nascondi nel capanno. 511 01:15:12,240 --> 01:15:13,880 L'hai lasciata e lei non sapeva che fare. 512 01:15:14,080 --> 01:15:16,840 È andata a Tokyo dove si è uccisa. 513 01:15:17,040 --> 01:15:19,160 Te ne ha parlato, ti ha scritto. 514 01:15:19,360 --> 01:15:21,240 Non si è suicidata, è stato un incidente. 515 01:15:21,440 --> 01:15:24,000 No! Si è buttata sotto la macchina. 516 01:15:24,200 --> 01:15:25,760 No, no, no! 517 01:15:25,960 --> 01:15:28,280 Ci sono dei testimoni, leggi il rapporto della polizia. 518 01:15:28,480 --> 01:15:30,000 - Si sbagliano! - No, no. 519 01:15:34,960 --> 01:15:39,480 Ascolta, torno domani e ne parliamo, okay? 520 01:15:39,680 --> 01:15:40,880 No, non è necessario. 521 01:15:41,080 --> 01:15:43,960 Non c'è altro da dire se non che sei uno schifo. 522 01:15:44,160 --> 01:15:47,120 - Sono stato imbrogliata come nessun altro. - Ho amato solo te. 523 01:15:47,640 --> 01:15:49,160 Juliane, lo sai. 524 01:15:49,360 --> 01:15:51,560 Hai sporcato questo amore, e hai ucciso mia sorella. 525 01:15:51,760 --> 01:15:53,800 Hai giocato con lei e l'hai uccisa. 526 01:15:54,000 --> 01:15:55,800 Non ho giocato, non l'ho uccisa. 527 01:15:56,000 --> 01:15:58,440 L'ho lasciata, perché non volevo passare attraverso quella situazione. 528 01:15:58,640 --> 01:16:00,120 Non era possibile. 529 01:16:00,320 --> 01:16:02,880 Voleva continuare, era disperata. 530 01:16:03,080 --> 01:16:04,760 È fuggita a Tokyo e io non ho potuto fare nulla! 531 01:16:04,960 --> 01:16:08,400 Nessuno avrebbe potuto aiutarla, sai com'era fatta. 532 01:16:08,600 --> 01:16:10,680 Non avresti dovuto giocare con lei. 533 01:16:10,880 --> 01:16:13,240 Ascoltami, la sua morte mi ha devastato. 534 01:16:13,440 --> 01:16:15,680 Lo sono ancora, credimi. 535 01:16:15,880 --> 01:16:17,360 Ti sei consolato da allora, non è vero? 536 01:16:18,520 --> 01:16:20,520 Ti ho visto scopare nell'appartamento. 537 01:16:21,520 --> 01:16:23,760 Merda, merda... 538 01:16:23,960 --> 01:16:25,320 Le tue mogli, quante? 539 01:16:25,520 --> 01:16:28,280 Quante ce ne sono state negli ultimi cinque anni? E prima di Lidya? 540 01:16:28,480 --> 01:16:31,000 - Quante ce ne sono state? - Juliane... 541 01:16:32,640 --> 01:16:34,040 Non chiedi nemmeno scusa? 542 01:16:34,800 --> 01:16:36,920 Juliane, ci vediamo... che ne dici? 543 01:16:37,120 --> 01:16:39,920 Parliamo, per favore. 544 01:16:40,280 --> 01:16:41,560 Capirai tutto. 545 01:17:27,360 --> 01:17:29,120 Prendiamo le nostre cose e torniamo a Parigi? 546 01:17:33,720 --> 01:17:34,840 È lei! 547 01:17:37,240 --> 01:17:39,360 Hugo, a terra! Hugo, scendi! 548 01:17:39,560 --> 01:17:41,920 Chiama la polizia. 549 01:17:42,120 --> 01:17:43,240 Chiama la polizia! 550 01:17:44,320 --> 01:17:46,080 Oh, merda! 551 01:17:50,200 --> 01:17:51,720 No! 552 01:17:52,960 --> 01:17:55,680 Costance, va tutto bene. Va tutto bene. 553 01:17:55,880 --> 01:17:58,360 Juliane, fermati! Fai attenzione. 554 01:17:58,560 --> 01:18:00,520 Esci da lì! 555 01:18:00,720 --> 01:18:03,160 È completamente pazza, vuole uccidermi. 556 01:18:03,360 --> 01:18:04,200 Esci da lì! 557 01:18:05,920 --> 01:18:07,760 Vado. Le parlerò. 558 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 Chiama i soccorsi. 559 01:18:09,160 --> 01:18:09,920 No! 560 01:18:10,120 --> 01:18:11,440 -Salta! - Andrà tutto bene. 561 01:18:11,640 --> 01:18:14,240 No, non lasciarmi, Hugo. 562 01:18:14,440 --> 01:18:15,400 Salta, ti ho detto! 563 01:18:15,600 --> 01:18:18,280 No, Hugo! 564 01:18:20,200 --> 01:18:23,040 Hugo! 565 01:18:23,560 --> 01:18:24,680 Juliane? 566 01:18:24,880 --> 01:18:26,200 Fermati! 567 01:18:26,400 --> 01:18:28,160 Smettila. Juliane, fermati. 568 01:18:29,080 --> 01:18:31,320 Smettila. Parliamo! 569 01:18:31,520 --> 01:18:32,520 Non lasciarmi! 570 01:19:23,840 --> 01:19:24,920 Juliane? 571 01:19:31,720 --> 01:19:33,000 Juliane? 572 01:19:38,200 --> 01:19:39,480 Devi smetterla, Juliane! 573 01:21:25,920 --> 01:21:28,240 Smettila, smettila. 574 01:21:28,440 --> 01:21:30,640 Juliane, basta così. 575 01:21:30,840 --> 01:21:33,120 Smettila, tesoro, no. 576 01:21:33,320 --> 01:21:35,280 No. 577 01:21:42,600 --> 01:21:43,920 No! 578 01:21:48,240 --> 01:21:51,760 Per Lydia, per me e per nostra figlia 579 01:21:51,960 --> 01:21:54,440 che crede che suo padre sia una persona così bella. 580 01:21:54,840 --> 01:21:56,040 Chiedi perdono 581 01:21:56,240 --> 01:21:57,280 per tutto! 582 01:21:57,480 --> 01:22:00,040 Juliane, ti amo. 583 01:22:00,240 --> 01:22:01,880 Ti amo. 584 01:22:02,080 --> 01:22:04,520 Sei la cosa più importante del mondo per me. 585 01:22:04,720 --> 01:22:06,360 Non sono mai stato infedele, 586 01:22:06,560 --> 01:22:08,160 mai nel mio cuore, mai. 587 01:22:08,360 --> 01:22:11,320 Volevo raccontarvi tutto di Lydia. 588 01:22:11,520 --> 01:22:13,800 Non volevo più fingere, non potevo farlo. 589 01:22:14,000 --> 01:22:17,280 Speravo che avresti scoperto tutto, tutte le sue lettere. 590 01:22:17,480 --> 01:22:20,000 Non volevo più fingere. 591 01:22:23,160 --> 01:22:24,520 Non lo so. 592 01:22:25,840 --> 01:22:27,000 Non lo so. 593 01:22:30,240 --> 01:22:32,320 Avevo bisogno... 594 01:22:32,840 --> 01:22:35,560 Il tuo amore è troppo... 595 01:22:35,760 --> 01:22:38,640 troppo grande... 596 01:22:40,040 --> 01:22:41,600 per me. 597 01:22:42,320 --> 01:22:43,840 Mi dispiace. 598 01:22:44,040 --> 01:22:45,480 Mi dispiace. 599 01:22:47,160 --> 01:22:49,160 Il mio amore, per favore. 600 01:22:49,880 --> 01:22:51,520 Per favore! Mi dispiace! 601 01:24:52,800 --> 01:24:54,280 È qui, è qui! 602 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 Salve, signora, Gendarmeria nazionale. 603 01:26:29,200 --> 01:26:30,920 Riesci a camminare? 604 01:26:31,800 --> 01:26:33,560 Ci vediamo alla macchina. 605 01:26:49,080 --> 01:26:51,400 Ieri sera ho ucciso un uomo in un hotel. 606 01:26:52,640 --> 01:26:54,820 Ho fatto in modo che sembrasse che mi abbia attaccato. 607 01:26:55,320 --> 01:26:57,880 E' stato violento, ma non ne ho avuto bisogno. 608 01:26:58,080 --> 01:26:59,640 L'ho ucciso di proposito. 609 01:27:00,120 --> 01:27:02,560 Ieri sera volevo uccidere mio marito e la sua amante. 610 01:27:03,760 --> 01:27:06,800 L'ho fatto consapevolmente, con premeditazione. 611 01:27:07,760 --> 01:27:10,240 Sono colpevole di omicidio e di tentato omicidio. 612 01:27:12,920 --> 01:27:16,640 Sono un commissario di polizia, mi chiamo Juliane Verberke. 613 01:27:17,200 --> 01:27:20,400 Verbeke è il cognome di mio marito. Il mio vero cognome è Crachet. 614 01:27:21,520 --> 01:27:24,840 È un cognome buffo, ma è il mio. 615 01:27:26,560 --> 01:27:28,360 Sono Juliane Crachet. 42234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.