All language subtitles for A Bay Of Bloo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:07:29,407 --> 00:07:31,283 "13 Februari 3 00:07:31,367 --> 00:07:34,786 "Semua sudah selesai. Oh, kematian tercinta. Ayo cepat, datanglah dengan tenang." 4 00:08:48,694 --> 00:08:55,617 Oh, tidak, tidak. Aku tidak akan membiarkan kau pergi begitu cepat kali ini... 5 00:08:55,701 --> 00:08:58,453 - Sungguh, sayang, aku harus. - Tetap sebentar. 6 00:08:58,538 --> 00:09:03,416 Cinta bukanlah cinta tanpa sedikit pun pelukan. 7 00:09:07,463 --> 00:09:09,548 Ada apa ini, sayang? 8 00:09:11,092 --> 00:09:13,385 Tidak bisakah kau mendengarnya memanggil? 9 00:09:13,469 --> 00:09:15,428 Apa? 10 00:09:17,848 --> 00:09:20,267 itu squonk. 11 00:09:20,351 --> 00:09:23,728 Oh, benar, ya? Apa itu? 12 00:09:29,402 --> 00:09:32,487 Apa itu squonk? 13 00:09:32,572 --> 00:09:37,242 Yah, untuk informasimu, itu adalah makhluk berwarna gelap. 14 00:09:37,326 --> 00:09:39,744 Oh, Frank. Mengapa kau melakukan itu? 15 00:09:39,829 --> 00:09:41,663 kulitnya ditutupi tahi lalat. 16 00:09:41,747 --> 00:09:44,916 dilengkapi dengan cakar panjang dan gigi yang kuat. 17 00:09:45,001 --> 00:09:48,712 Binatang kecil yang pintar, tetapi masih sangat mudah ditemukan. 18 00:09:48,796 --> 00:09:53,258 itu memberikan dirinya sendiri karena squonk tidak pernah berhenti squimpering. 19 00:09:53,342 --> 00:09:56,761 Apakah kau tahu apa fungsinya saat ditangkap? 20 00:09:56,846 --> 00:10:03,184 - Larutkan ke dalam air mata. - Tinggalkan aku di sini dengan hati yang hancur. 21 00:10:03,269 --> 00:10:05,312 Itu membuatmu bahagia. 22 00:10:05,396 --> 00:10:09,232 Beberapa kekhasan lainnya adalah sifat sombong, 23 00:10:09,317 --> 00:10:12,777 keanehan dan rasa punya. 24 00:10:12,862 --> 00:10:17,907 Semua ini adalah kecenderungan yang sangat tidak nyaman untuk seorang sekretaris pribadi. 25 00:10:17,992 --> 00:10:22,078 - Atau haruskah aku katakan untuk pasangan? - Silakan lakukan. 26 00:10:22,163 --> 00:10:24,956 dalam perselingkuhan sama pentingnya dengan kita. 27 00:10:25,041 --> 00:10:27,417 Kau setidaknya bisa memberi tahu aku ke Kau mau pergi kemana. 28 00:10:27,501 --> 00:10:30,587 - Ke teluk. - Aku pikir kau akan menunggu 29 00:10:30,671 --> 00:10:33,089 sedikit lebih lama. Apa yang membuat kau mengubah rencanamu, 30 00:10:33,174 --> 00:10:37,802 jika kau tidak keberatan berbagi informasi seperti itu dengan seorang sekretaris rendahan? 31 00:10:37,887 --> 00:10:41,556 Di sana kau punya contoh prima dari malu dalam squonk. 32 00:10:41,641 --> 00:10:45,977 Polisi pertama-tama mencurigai suami Countess, tetapi ia menghilang. 33 00:10:46,062 --> 00:10:49,230 Sepertinya mereka mau menerima bahwa dia bunuh diri. 34 00:10:49,315 --> 00:10:52,150 - Karena catatan bunuh diri. - Jelas sekali. 35 00:10:53,569 --> 00:10:56,696 Yang aku butuhkan hanyalah tanda tangan itu. 36 00:10:56,781 --> 00:10:59,949 Sampai jumpa. Aku akan menghubungi kau segera setelah aku selesai. 37 00:11:00,034 --> 00:11:01,910 Tidak, tunggu 38 00:11:03,412 --> 00:11:05,413 - Jujur. - Ya? 39 00:11:07,166 --> 00:11:10,335 - Bawa aku bersamamu. - Sebaiknya kau disini sekarang. 40 00:11:12,546 --> 00:11:14,631 Jadilah gadis yang baik. 41 00:11:14,715 --> 00:11:17,133 Mungkin kau bisa datang malam ini. 42 00:11:17,218 --> 00:11:19,302 Tapi telepon aku dulu. 43 00:11:19,428 --> 00:11:21,554 Selamat tinggal... 44 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Sampai jumpa sayang. 45 00:11:30,022 --> 00:11:32,982 Sampai jumpa... squonk. 46 00:12:32,710 --> 00:12:34,753 Berikan mereka di sini. 47 00:13:00,112 --> 00:13:02,781 Suatu hari, kau akan mati karena serangan jantung. 48 00:13:02,907 --> 00:13:04,824 Masih mengejar serangga itu? 49 00:13:04,909 --> 00:13:08,203 Bagaimana kau tahu itu selalu sama? 50 00:13:09,538 --> 00:13:13,333 Karena itu adalah satu-satunya yang berhasil melarikan dirimu. 51 00:13:13,417 --> 00:13:16,002 Tidak, itu tentu bukan satu-satunya. 52 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 Tetapi harus aku akui, dia adalah orang yang sangat khusus. 53 00:13:18,839 --> 00:13:21,716 Dia masih mengingat aku dari musim gugur yang lalu, 54 00:13:21,801 --> 00:13:25,053 ketika aku menangkapnya dan meletakkan cincin di sekitar salah satu perasa nya. 55 00:13:25,137 --> 00:13:28,181 - Lalu aku membiarkannya pergi. - Kenapa? 56 00:13:28,265 --> 00:13:30,642 Jadi aku bisa mempelajari gerakannya. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,436 Dan lihat berapa banyak penderitaan yang bisa ditanggungnya. 58 00:13:33,521 --> 00:13:37,607 Manusia harus hidup dan membiarkan hidup, dan tanpa campur tangan apa pun. 59 00:13:37,691 --> 00:13:40,401 Bahkan cumi malang itu bebas sekali, Simon. 60 00:13:40,486 --> 00:13:43,321 Aku belajar coleopteras karena aku menyukainya. 61 00:13:43,405 --> 00:13:47,867 Tentu, tetapi makhluk-makhluk kecil yang menggeliat itu masih berada di bawah mikroskopmu. 62 00:13:48,744 --> 00:13:54,290 Ya, dia sudah mati. Tapi setidaknya aku makan cumi-cumiku. 63 00:13:54,375 --> 00:13:57,377 Tapi aku tidak membunuh sebagai hobi sepertimu. 64 00:13:57,461 --> 00:14:01,422 Ya Tuhan, Simon. Kau membuat aku merasa seperti aku seorang pembunuh. 65 00:14:01,507 --> 00:14:04,259 Aku tidak mengatakan itu, Tn. Fossati. 66 00:14:05,469 --> 00:14:10,056 Tetapi jika kau membunuh demi membunuh, kau akan menjadi monster. 67 00:14:10,140 --> 00:14:13,351 Tapi manusia bukan serangga, Simon sayang. 68 00:14:13,435 --> 00:14:16,396 Kita punya berabad-abad peradaban di belakang kita, kau tahu? 69 00:14:16,480 --> 00:14:19,274 Tidak aku tidak tahu. Aku tidak ada di sana. 70 00:14:22,486 --> 00:14:25,154 - Kau telah berubah, kau tahu? - Kenapa? 71 00:14:25,239 --> 00:14:28,199 Karena Countess terbunuh. 72 00:14:28,284 --> 00:14:31,536 Itu bunuh diri, Tuan Fossati. 73 00:14:33,038 --> 00:14:37,542 Bunuh diri, kata polisi bunuh diri. 74 00:14:37,626 --> 00:14:42,630 Tentu saja aku minta maaf. Itu slip. 75 00:15:00,107 --> 00:15:05,236 Tidak perlu khawatir, Yang Mulia. Aku yakinkan kau malam ini 76 00:15:05,321 --> 00:15:09,449 ahli waris yang sah akan menandatangani properti kepada kita. 77 00:15:09,533 --> 00:15:11,576 Tentu saja, Yang Mulia. 78 00:15:14,246 --> 00:15:17,999 Aku tidak melihat adanya masalah. Tawaran itu meyakinkan. 79 00:15:18,083 --> 00:15:21,711 - Bagaimana dengan kru? - Kita bisa mulai peledakan dalam tiga minggu. 80 00:15:21,795 --> 00:15:24,839 - Tapi aku perlu izin. - Aku akan memberimu izinnya. 81 00:15:24,924 --> 00:15:27,467 - bukankah terlalu cepat setelah kematiannya? - Tidak. 82 00:15:27,551 --> 00:15:29,719 Aku ragu ada orang yang menderita karena bunuh diri Countess. 83 00:15:29,803 --> 00:15:31,888 - Biarkan aku tahu bagaimana keadaannya. - Aku akan menelepon nanti. 84 00:15:31,972 --> 00:15:33,806 - Kapan? - Sekitar jam 2:00. 85 00:15:33,891 --> 00:15:38,436 - Pastikan kau membuat aku keluar dari ini. - Tentu, tuan. Jangan khawatir. 86 00:15:38,520 --> 00:15:39,896 Selamat tinggal. 87 00:15:41,774 --> 00:15:43,775 - Apa kerusakannya? - Empat setengah. 88 00:15:43,859 --> 00:15:46,861 - Simpan kembalianya. - Terima kasih Pak. Perjalanan menyenangkan. 89 00:16:02,086 --> 00:16:05,004 - Ini dia! - Oh tunggu. 90 00:16:06,632 --> 00:16:08,633 - Di sini. - Hei, aku tidak bisa melihat! 91 00:16:10,552 --> 00:16:13,554 - Nah begitu. Tunggu, lebih tinggi. - Mengerti! 92 00:16:15,557 --> 00:16:18,184 Bagaimana kalau aku memberimu kesempatan, Brunhilda? 93 00:16:20,854 --> 00:16:22,522 Kau menggelitikku! 94 00:16:22,606 --> 00:16:27,360 Hei, ini liar. Robert, Kemarilah fantastis. 95 00:16:27,444 --> 00:16:30,613 Oh tidak, aku ingin pergi ke laut. Ayolah. Kau berjanji. 96 00:16:30,698 --> 00:16:34,617 - Di bulan Maret? - Ayo, kita pergi ke laut. 97 00:16:45,295 --> 00:16:47,672 - Melakukannya lagi! - Tidak tidak. 98 00:16:47,756 --> 00:16:51,009 Kita mulai! ayo berhenti di sini. Ini tempat yang bagus. 99 00:16:54,638 --> 00:16:56,973 Oh, hentikan itu. Hanya itu yang kau pikirkan. 100 00:16:57,099 --> 00:16:58,891 Ya, sepertimu. 101 00:16:58,976 --> 00:17:00,977 Brunhilda, siap melayanimu. 102 00:17:01,061 --> 00:17:03,896 Hei, tank-tank itu terbuka. Brunhilda, kau akan jatuh 103 00:17:03,981 --> 00:17:07,275 Kau akan jatuh. Jangan jadi banci seperti itu. 104 00:17:07,359 --> 00:17:09,736 - Kau mau kemana? - Ke air, ayo. 105 00:17:09,862 --> 00:17:13,281 Apa yang ingin dia lakukan? Tuliskan? Lanjutkan! 106 00:17:13,365 --> 00:17:17,160 - Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. - Jangan lagi! 107 00:17:17,244 --> 00:17:20,788 Oh, lihat, Bobby! 108 00:17:22,458 --> 00:17:24,417 Kemarilah! 109 00:17:27,713 --> 00:17:30,214 - Bobby! - Ya 110 00:17:35,345 --> 00:17:37,346 - Ayo, ayo masuk. - Ada apa? 111 00:17:37,431 --> 00:17:40,266 Ini adalah klub malam! Bobby, ada klub malam di sini. 112 00:17:40,350 --> 00:17:42,518 Bahkan ada lantai dansa. 113 00:17:44,063 --> 00:17:47,940 - Setidaknya kita bisa menari. - berikan pada kita kasetmu, schnitzel sayang! 114 00:17:48,025 --> 00:17:50,443 Ini dia. 115 00:17:50,527 --> 00:17:53,571 Di sini, tuangkan toi, Mademoiselle. Ayo kita punya sedikit musik. 116 00:17:53,655 --> 00:17:57,575 Kau penuh dengan hotdog dan Cadillac. Kau tidak punya musik di jiwamu. 117 00:17:57,659 --> 00:18:01,245 Ini adalah musik - Sibelius, Mahler, Bach. 118 00:18:01,330 --> 00:18:05,416 Ludwig van Beethoven. Sekarang, bawa pantatmu ke sini. 119 00:18:05,501 --> 00:18:07,043 Bangun! 120 00:18:07,127 --> 00:18:10,671 Oh, lihat lantai dansa sungguhan. Ayo, Bobby. kita lakukan shake. 121 00:18:10,756 --> 00:18:13,424 Jawohl. Aku melakukan tango dengan Nyonya Fkaungo. 122 00:18:13,509 --> 00:18:16,260 - Bodoh sekali! - Robert, Nyonya yang pertama. 123 00:18:18,013 --> 00:18:20,389 Ayo, Bobby. 124 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 Pergi, Matahari! 125 00:18:53,549 --> 00:18:55,591 Hebat. 126 00:19:31,336 --> 00:19:39,010 Selubung ketakutan atau perasaan unik untuk apa-apa. 127 00:20:00,616 --> 00:20:05,912 Garis-garis udara, api, dan air 128 00:20:05,996 --> 00:20:09,123 dan seluruh bumi sekarang lengkap. 129 00:20:42,783 --> 00:20:45,576 Paolo, Paolo! 130 00:20:46,245 --> 00:20:50,039 Kau hidup di dunia yang jauh lebih waras daripada duniaku. 131 00:20:50,374 --> 00:20:52,333 Paul. 132 00:21:05,889 --> 00:21:08,891 Kau lihat, apa yang aku katakan? 133 00:21:08,976 --> 00:21:14,438 Betina kau adalah ratu, Ferdinando. Tidak mengoceh peramal nasib. 134 00:21:14,564 --> 00:21:21,445 Haruskah kau selalu mewajibkan aku untuk datang ke sarang serangga yang kau miliki? 135 00:21:21,530 --> 00:21:23,364 Jawabku! 136 00:21:25,033 --> 00:21:29,120 Paul! Paling tidak yang bisa kau lakukan adalah menjawab ketika aku menelepon. 137 00:21:29,204 --> 00:21:32,164 Berhenti berteriak. Kau mengganggu Ferdinand kecil. 138 00:21:33,959 --> 00:21:37,670 Kau Ferdie kecil yang penuh kebencian. 139 00:21:37,754 --> 00:21:42,425 Tidak masuk akal berpura-pura bahwa kau mampu mencintai sesuatu. 140 00:21:42,509 --> 00:21:48,472 aku? Aku suka banyak hal. Tetapi kau tidak akan pernah bisa mengerti. 141 00:21:48,557 --> 00:21:52,560 Kita tidak mengerti apa-apa. Benar, Ferdinando? 142 00:21:53,228 --> 00:21:58,232 Awan berputar-putar. Akan ada air mata di teluk. 143 00:21:58,317 --> 00:22:02,737 Ya Tuhan! Pikirkan saja Ferdinando itu. Sekarang apa? 144 00:22:02,821 --> 00:22:07,199 Aleph muncul di ujung Line Line. 145 00:22:07,284 --> 00:22:12,163 Ahriman tergantung di antara perairan dan udara. 146 00:22:12,873 --> 00:22:16,083 Sabit maut akan segera menyerang. 147 00:22:16,168 --> 00:22:18,836 Ya Tuhan, tapi kartumu kadang-kadang... 148 00:22:18,920 --> 00:22:21,213 Pekan lalu, Aleph datang lebih dulu. 149 00:22:21,298 --> 00:22:24,216 Dan embusan sukacita akan meledak di teluk. 150 00:22:24,301 --> 00:22:28,012 Namun seseorang mencekik Federica yang malang sebagai gantinya! 151 00:22:29,264 --> 00:22:33,726 Kau bahkan lebih tidak sensitif daripada coleopteramu. 152 00:22:33,810 --> 00:22:39,065 Tidak bisakah kau merasakan napas kematian yang kacau? 153 00:22:39,149 --> 00:22:44,528 Satu-satunya hal yang aku rasakan adalah Lecherous Ventura memegang pesta pora di pondoknya. 154 00:22:45,530 --> 00:22:48,783 Kau membenci Ventura untuk alasan yang sama persis, sayang, 155 00:22:48,909 --> 00:22:51,410 Kau membenci suami Federica. 156 00:22:51,495 --> 00:22:53,579 Dia tahu bagaimana menikmati Hidup 157 00:22:53,705 --> 00:22:56,165 - Dan kau tidak! - hati-hati, kau akan menumpahkan asam. 158 00:22:56,249 --> 00:23:00,044 Satu-satunya alasan aku membencinya adalah karena dia ingin mengubah teluk 159 00:23:00,128 --> 00:23:02,505 menjadi lautan semen. 160 00:23:02,589 --> 00:23:05,925 Tapi aku tidak akan membiarkannya, bahkan jika aku harus... 161 00:23:07,886 --> 00:23:10,137 Kau benar-benar baik, kau tahu? 162 00:23:10,222 --> 00:23:13,099 Danke, Bobby. Ayolah! 163 00:23:13,183 --> 00:23:15,226 Kau menggelitikku! 164 00:23:15,310 --> 00:23:20,356 - Ayo tinggalkan mereka sendiri. Ayolah. - Jadilah anak yang baik. Tidak, hentikan! 165 00:23:21,817 --> 00:23:23,609 Pergilah, Hilda! 166 00:23:23,693 --> 00:23:26,529 - Ayolah! - Tidak, aku belum siap. 167 00:23:26,613 --> 00:23:28,447 Biarkan aku pergi. 168 00:23:28,532 --> 00:23:32,159 - Kau tidak akan pernah menangkapku. - Seperti neraka. 169 00:23:34,162 --> 00:23:36,122 Bisakah kau menangkapku? 170 00:23:37,999 --> 00:23:42,128 - Aku di sini, fraulein, siap melayanimu. - Oh, danke! 171 00:23:44,381 --> 00:23:47,967 Kemarilah, ada kolam renang! 172 00:23:48,051 --> 00:23:49,969 Ayo, Bobby! 173 00:23:59,563 --> 00:24:01,939 Oh lihat. Ada slide. 174 00:24:02,023 --> 00:24:04,692 Ayolah, itu licin. Kau mungkin jatuh. 175 00:24:04,776 --> 00:24:07,027 - Aku akan menyelam. - Hilda! 176 00:24:07,112 --> 00:24:09,196 Aku datang. 177 00:24:11,783 --> 00:24:13,659 Kau gila? 178 00:24:15,203 --> 00:24:17,413 Itu kotor. 179 00:24:19,749 --> 00:24:23,169 Hei, Duke menemukan apa yang dia cari. 180 00:24:23,253 --> 00:24:26,881 - Aku akan berenang di teluk itu. - Jika bukan tifus, itu adalah pneumonia. 181 00:24:26,965 --> 00:24:30,634 - Ini akan membeku. - Tidak di teluk, Ayo pergi. 182 00:24:32,262 --> 00:24:34,763 - Robert. - Untuk apa kita membutuhkannya? 183 00:24:34,848 --> 00:24:36,724 Keluar dari sini. 184 00:24:39,394 --> 00:24:43,731 Ayo, Bobby. Jangan tinggalkan aku sendiri dengan hewan ini. 185 00:24:43,815 --> 00:24:45,733 Hilda? 186 00:24:47,777 --> 00:24:50,613 Ayo pergi lebih cepat! 187 00:24:50,697 --> 00:24:53,157 Berhentilah berhenti. Pergi berenang, ya? 188 00:24:53,241 --> 00:24:56,035 - Terlalu dingin untuk berenang sekarang. - Ikut dengan kita. 189 00:24:56,119 --> 00:24:59,038 Dia terbiasa dengan dingin, Like the Viking! 190 00:25:06,546 --> 00:25:10,508 - Tidak bisakah kau mendorongnya? - Ya, panggil saja aku Hercules. 191 00:25:10,592 --> 00:25:14,970 Ayo, ini milik pribadi. Kita tidak bisa masuk. Itu melanggar hukum. 192 00:25:15,055 --> 00:25:17,556 - Apa yang akan kita lakukan? - Jangan berputus asa. 193 00:25:17,641 --> 00:25:20,643 Dimana ada kemauan disitu ada jalan. Tunggu di sana. 194 00:25:20,727 --> 00:25:22,811 Dibutuhkan lebih dari satu pintu untuk menghentikan Duke! 195 00:25:22,896 --> 00:25:25,731 - Sebaiknya aku kembali. - Tidak, lebih baik tetap bersama. 196 00:25:25,815 --> 00:25:27,316 Tunggu di sana. 197 00:27:18,511 --> 00:27:22,264 Bajingan, kau akan mendapatkan tombak di pantatmu jika kau tidak hati-hati. 198 00:27:22,390 --> 00:27:24,725 Kau berhasil, tangguh! 199 00:27:24,809 --> 00:27:26,935 Ayo, kau diundang juga, Robert. 200 00:27:29,606 --> 00:27:33,484 Kau pikir Kau mau kemana? Kau bilang kau akan mengambil gadis kraut. 201 00:28:04,808 --> 00:28:07,351 Keluar dari sini. 202 00:28:12,440 --> 00:28:15,776 Hei lihat. Denise, lihat ke dalam sana. 203 00:28:15,860 --> 00:28:19,822 Mereka mendapatkan semua kenyamanan yang kau cari. Dia akan datang Nanti. 204 00:28:19,906 --> 00:28:24,243 Lihat, dua cewek ini Meninggalkan besok jadi kau akan berhenti ribut? 205 00:28:24,327 --> 00:28:26,787 Aku punya yang Prancis, kau punya Viking. Kemarilah 206 00:29:21,509 --> 00:29:23,385 Hei, aku menemukan... 207 00:29:23,470 --> 00:29:26,930 - Hah? - Di mana Bobby? 208 00:29:28,475 --> 00:29:31,143 Apa yang kita pedulikan di mana Bobby berada? 209 00:29:33,104 --> 00:29:36,064 - Biarkan aku pergi! - Tidak mungkin! 210 00:29:37,442 --> 00:29:39,902 Oh, baiklah. hati-hati! 211 00:31:16,708 --> 00:31:18,542 Polisi! 212 00:31:41,608 --> 00:31:43,609 Robert! 213 00:31:55,079 --> 00:31:57,915 Robert, apakah itu kau? 214 00:31:58,875 --> 00:32:01,501 Tolong, Bobby. Kau harus menjawabku. 215 00:32:01,586 --> 00:32:04,421 Ada orang mati di teluk! 216 00:32:05,131 --> 00:32:07,507 Tolong, Bobby. Keluar. 217 00:32:08,217 --> 00:32:10,052 Polisi! 218 00:32:57,225 --> 00:32:59,226 Polisi! 219 00:33:00,186 --> 00:33:01,728 Polisi! 220 00:38:37,106 --> 00:38:39,316 Ace ketiga belas. 221 00:38:48,242 --> 00:38:50,702 Paul? 222 00:39:03,257 --> 00:39:05,216 Paolo. 223 00:39:40,419 --> 00:39:42,295 Paolo. 224 00:40:17,331 --> 00:40:21,751 - Apakah kau datang atau tidak? - Diam, kau akan membangunkan anak-anak. 225 00:40:23,212 --> 00:40:25,255 Butuh waktu setengah jam untuk membuat mereka tidur. 226 00:40:25,339 --> 00:40:29,634 - Mengapa kau tidak mematikan Lampu? - anak-anak takut akan kegelapan. 227 00:40:31,971 --> 00:40:35,056 - Kau akan memanjakan anak-anak itu. - Aku lebih suka daripada membiarkan mereka sendiri. 228 00:40:35,141 --> 00:40:38,184 Jika kau mendengarkan aku, mereka akan berada di bibi mereka sekarang. 229 00:40:38,269 --> 00:40:40,687 Dalam hal itu, mereka lebih baik sendirian. 230 00:40:40,771 --> 00:40:43,189 anak-anak harus tinggal bersama orang tua mereka. 231 00:40:43,274 --> 00:40:45,191 Jangan mulai lagi. 232 00:40:45,276 --> 00:40:47,944 Pikirkan tentang apa yang harus kita tanyakan pada Fossatis. 233 00:40:48,028 --> 00:40:52,365 Aku ya aku pikir aku adalah orang yang tidak tahu bagaimana berpikir. 234 00:40:53,576 --> 00:40:56,786 Sial, itu kebenaran. kita tidak akan berada di tempat ini, jika tidak. 235 00:42:22,998 --> 00:42:28,127 Selamat sore, Tn. Fossati. Aku anak perempuan Filippo Donati. 236 00:42:28,212 --> 00:42:31,673 Aku ingin mendapat informasi tentang Ayahku. 237 00:42:31,757 --> 00:42:36,844 Dia belum pernah terdengar sejak ibu tiriku Countess Federica meninggal. 238 00:42:36,929 --> 00:42:38,555 Bisakah kita masuk? 239 00:42:39,181 --> 00:42:42,642 Tentu saja, menghilangnya Filippo Donati secara mendadak 240 00:42:42,726 --> 00:42:47,438 melemparkan Cahaya yang sangat aneh pada kematian Federica kita tercinta. 241 00:42:48,315 --> 00:42:51,276 Bunuh diri, polisi menyebutnya. benar-benar lelucon! 242 00:42:51,360 --> 00:42:55,154 - Bunuh diri, dia? - Maksudmu dia... 243 00:42:55,239 --> 00:42:58,116 Aku mengenalnya dengan baik. Sangat baik. 244 00:42:58,200 --> 00:43:03,329 Dia bertahan hidup... dan uangnya. Dia semakin melekat pada itu. 245 00:43:03,414 --> 00:43:07,584 Lalu yang kau maksud adalah bahwa Federica tidak bunuh diri. 246 00:43:07,710 --> 00:43:13,381 Intinya adalah... Maafkan aku, Nyonya, jika aku jujur. 247 00:43:14,133 --> 00:43:18,553 Tenang, Ferdinando. Kau suka susu? Dia adalah teman kecilku. 248 00:43:18,637 --> 00:43:22,056 Minum, Ferdinando. Minum! 249 00:43:22,975 --> 00:43:26,686 Seperti yang aku katakan, Ayahmu tidak bisa disalahkan. 250 00:43:26,770 --> 00:43:30,356 Dia ditipu. 251 00:43:30,441 --> 00:43:33,151 - Wakil dikendarai? - Wanita, judi... 252 00:43:33,235 --> 00:43:37,238 - Dia adalah tipe orang yang giat. - Segala macam sifat buruk. Namun idenya 253 00:43:37,323 --> 00:43:42,118 untuk mengubah teluk menjadi resor modis ditakdirkan gagal sejak awal. 254 00:43:42,202 --> 00:43:46,914 Juga karena, Nyonya, teluk itu penuh serangga. 255 00:43:48,417 --> 00:43:50,543 Ini jelas tempat untuk kalian berdua. 256 00:43:50,628 --> 00:43:53,755 Kau harus bergaul dengan baik di sini. 257 00:43:53,839 --> 00:43:58,259 Suamiku, sayang yang malang, merasa bahwa bahkan serangga punya jiwa. 258 00:43:58,344 --> 00:44:03,264 Di sisi lain, jika Filippo Donati punya jiwa, 259 00:44:03,349 --> 00:44:05,767 maka aku akan mengatakan serangga juga melakukannya. 260 00:44:05,851 --> 00:44:13,691 Yang dimaksud Rennie adalah kau menetap di sini karena Kehidupan alami. 261 00:44:13,776 --> 00:44:16,277 Kehidupan alami atau kehidupan yang tidak alami. 262 00:44:16,362 --> 00:44:19,197 Aku pikir siapa pun akan membunuh istrinya 263 00:44:19,281 --> 00:44:22,075 jika dengan kekayaannya dia bisa menikmati Hidupnya sampai ke puncak. 264 00:44:22,159 --> 00:44:25,411 Aku benar-benar datang untuk mencari tahu tentang hilangnya Ayahku, 265 00:44:25,496 --> 00:44:28,373 tidak mendengar penilaian moral yang diturunkan padanya. 266 00:44:28,457 --> 00:44:30,708 Aku tidak mengerti apa yang kau maksud. 267 00:44:30,793 --> 00:44:33,544 Tidak ada apa-apa, Nona. 268 00:44:35,631 --> 00:44:38,758 Aku hanya berharap kau tidak bermaksud membuka kembali klub malam, 269 00:44:38,842 --> 00:44:43,805 pompa bensin dan iblis lainnya dipasang oleh Ayahmu, 270 00:44:43,889 --> 00:44:48,685 jika kau berhasil mewarisi teluk... 271 00:44:48,769 --> 00:44:51,187 Ingat apa itu, Ferdinando? 272 00:44:51,271 --> 00:44:54,565 - Ferdinando tidak. - Ferdinando tidak ingat. 273 00:44:54,650 --> 00:44:59,779 Tidak. Mewarisi tidak selalu mudah. 274 00:45:00,572 --> 00:45:05,576 Mungkin Federica akan meninggalkan segalanya untuk putranya yang tidak sah. 275 00:45:08,122 --> 00:45:09,956 Putranya yang tidak sah? 276 00:45:10,040 --> 00:45:14,377 Ibu tiri kau memang punya saat-saat yang lebih cerah. 277 00:45:14,461 --> 00:45:20,216 Tidakkah kau tahu bahwa Simon adalah keturunan dari perselingkuhan rahasianya? 278 00:45:21,218 --> 00:45:23,052 Siapa Simon ini? 279 00:45:23,137 --> 00:45:26,639 Dia adalah orang yang tinggal di sini di gubuk di teluk. 280 00:45:26,724 --> 00:45:29,392 Dia adalah bagian penjaga, sebagian nelayan. 281 00:45:29,476 --> 00:45:32,228 - Dan bahkan pencuri kecil. - Anna! 282 00:45:32,312 --> 00:45:38,025 Dia benar-benar jiwa yang baik. baru-baru ini dia muncul dengan gagasan aneh. 283 00:45:40,112 --> 00:45:43,364 Federica menyembunyikannya sampai ia berusia 16 tahun 284 00:45:43,449 --> 00:45:45,908 dan kemudian dia menyuruhnya membangun pondok konyol itu. 285 00:45:45,993 --> 00:45:49,162 Dia menahannya di sana Seperti binatang buas, 286 00:45:49,246 --> 00:45:55,251 tepat di bawah hidungnya. Pengingat konstan dari dagingnya yang lemah. 287 00:45:55,335 --> 00:45:58,087 Mungkin dia tahu sesuatu tentang Ayahku. 288 00:45:58,172 --> 00:46:00,965 Aku meragukan itu. Dia selalu menghindarinya. 289 00:46:01,049 --> 00:46:04,427 Dia tidak pernah menyetujui pernikahan Ayahmu dengan Federica. 290 00:46:04,511 --> 00:46:08,556 Kita masih bisa berbicara dengannya dan mencari tahu apakah dia tahu sesuatu. 291 00:46:08,640 --> 00:46:11,851 Aku pikir Frank Ventura dapat membantumu. 292 00:46:11,935 --> 00:46:16,856 Dia seorang arsitek. Dia punya pondok di sebelah rumah kita. 293 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 Dia tahu Ayahmu dengan sangat baik. 294 00:46:20,319 --> 00:46:22,737 Kabin tepat di teluk? 295 00:46:27,201 --> 00:46:30,369 Tidak perlu turun dengan mobil, terlalu lama. 296 00:46:30,454 --> 00:46:32,955 Ada jalan di sana, lihat? 297 00:46:33,040 --> 00:46:36,417 Ini akan membawa kau langsung ke bawah dalam dua menit. 298 00:46:56,230 --> 00:46:59,607 Aku bisa membayangkan Simon dengan mereka berdua. 299 00:47:00,943 --> 00:47:03,736 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 300 00:47:03,821 --> 00:47:06,948 Aku memotong diri dengan pisau lipatku. 301 00:47:07,908 --> 00:47:12,495 Seolah-olah menghilangnya Ayahmu tidak cukup, sekarang ada anak haram. 302 00:47:12,579 --> 00:47:15,331 - Kita lebih buruk dari sebelumnya. - jika kau tidak mengeluh 303 00:47:15,415 --> 00:47:18,334 dan gunakan otakmu, kau akan menemukan solusinya. 304 00:47:18,418 --> 00:47:21,754 Yang benar adalah bahwa tidak ada jalan keluar dari situasi ini. 305 00:47:22,631 --> 00:47:25,550 Ini dia, sudah menyerah. 306 00:47:27,553 --> 00:47:29,554 Apa masalahnya? 307 00:47:29,638 --> 00:47:34,016 Hanya ada satu kendala antara kita dan warisan itu. 308 00:47:34,101 --> 00:47:36,227 Tidak ada. 309 00:47:37,688 --> 00:47:40,314 Baiklah, Simon. kita akan menyelesaikan besok. 310 00:47:40,399 --> 00:47:42,066 Hei. 311 00:47:51,994 --> 00:47:54,036 Pergi, lihat siapa mereka. 312 00:48:12,556 --> 00:48:14,682 Apakah kau Simon? 313 00:48:16,810 --> 00:48:19,770 Mereka memberi tahu kita bahwa kita dapat menemukan kau di sini. 314 00:48:19,855 --> 00:48:25,109 Semuanya baik. Besok kita akan merayakannya. 315 00:48:27,696 --> 00:48:30,156 Jadilah gadis yang baik. 316 00:48:30,240 --> 00:48:34,327 Ada sedikit komplikasi. 317 00:48:34,411 --> 00:48:36,495 Tidak ada yang serius. 318 00:48:36,580 --> 00:48:38,956 Itu semua diurus. 319 00:48:39,875 --> 00:48:41,584 Tidak tidak. 320 00:48:41,710 --> 00:48:44,086 Tidak, jangan mulai lagi. 321 00:48:44,171 --> 00:48:47,465 Apa? Aku menandatangani semuanya. 322 00:48:47,549 --> 00:48:50,551 Simon bahkan lebih mudah daripada yang aku kira. 323 00:48:50,636 --> 00:48:53,554 Apakah kau mendapatkan tiket pesawat itu? Baik. 324 00:48:53,639 --> 00:48:56,015 Baik. Selamat tinggal, squonk. 325 00:48:56,808 --> 00:48:59,310 - Tidak. - Kau tidak ingat kapan terakhir kali 326 00:48:59,394 --> 00:49:02,521 - Kau melihat Filippo Donati? - Tidak. 327 00:49:02,606 --> 00:49:06,734 Kau pasti sudah melakukan kontak dengannya. Kau telah tinggal di sini selama bertahun-tahun. 328 00:49:06,818 --> 00:49:09,820 - Ayahku praktis punya teluk itu. - Countess Federica melakukannya. 329 00:49:09,905 --> 00:49:13,199 - Yah, dia adalah suaminya. - Kau tidak memaksakan diri 330 00:49:13,283 --> 00:49:15,576 ketika berbicara, kan? 331 00:49:16,787 --> 00:49:19,372 - Jadi kau tidak tahu apa-apa? - Tidak. 332 00:49:24,336 --> 00:49:26,879 Albert, ini Ayahku. 333 00:49:26,964 --> 00:49:29,715 Kau tidak tahu apa-apa, ya? 334 00:49:30,634 --> 00:49:34,053 - Albert, ini mengerikan. - Tenang, Rennie. Jangan lihat. 335 00:49:34,137 --> 00:49:36,973 Baiklah, Simon. Bicaralah dan buat cepat. 336 00:49:40,644 --> 00:49:43,521 Aku menemukannya di laut. 337 00:49:48,527 --> 00:49:51,195 Albert, aku merasa sakit. 338 00:49:51,279 --> 00:49:54,532 Kau bisa membawanya ke pondok Ventura di sana. 339 00:49:54,616 --> 00:49:58,577 - Kau akan menemukannya tepat di atas bukit. - Ayolah, mudah. 340 00:50:08,839 --> 00:50:10,673 Tuan Ventura. 341 00:50:14,678 --> 00:50:16,470 Duduk di sini. 342 00:50:16,930 --> 00:50:18,848 Mudah sekarang. 343 00:50:18,932 --> 00:50:20,891 Duduk saja di sini sebentar. 344 00:50:28,275 --> 00:50:30,818 Tuan Ventura. 345 00:50:30,944 --> 00:50:33,070 Apakah ada orang dirumah? 346 00:50:41,913 --> 00:50:44,540 Tuan Ventura. 347 00:50:57,554 --> 00:51:00,056 Sepertinya tidak ada orang di sekitar. 348 00:51:00,140 --> 00:51:01,932 Apa yang kita lakukan sekarang? 349 00:51:02,017 --> 00:51:04,852 Cepat, dapatkan Mercedes. Tolong pergi. 350 00:53:08,602 --> 00:53:11,979 Pak, aku yakin aku mendengar Istrimu menjerit. 351 00:53:12,063 --> 00:53:14,899 Kita menemukan mayat Filippo Donati. 352 00:53:14,983 --> 00:53:17,276 Tubuh Ayahnya... Di mana itu? 353 00:53:17,360 --> 00:53:19,653 Di dalam perahu Simon. 354 00:53:44,554 --> 00:53:48,474 - Apakah kau melihat istriku? - Dia sedang menuju ke arah teluk. 355 00:53:49,142 --> 00:53:51,185 Anna! 356 00:55:54,684 --> 00:55:57,061 Anna! 357 00:56:13,411 --> 00:56:15,245 Albert, apakah itu kau? 358 00:56:15,330 --> 00:56:17,289 Ya. Apakah kau melihat apa yang mereka lakukan pada Ventura? 359 00:56:17,374 --> 00:56:20,459 - Aku berhasil. - Kau bercanda. 360 00:56:20,543 --> 00:56:22,586 Apa yang kau harapkan aku lakukan? 361 00:56:22,670 --> 00:56:25,464 Tidak ada waktu untuk Kalah. Aku akan jelaskan nanti. 362 00:56:25,548 --> 00:56:27,341 Cepat, sebelum dia memanggil polisi. 363 00:56:27,425 --> 00:56:30,594 Hentikan dia sebelum dia menghancurkan segalanya, Albert. 364 00:56:30,678 --> 00:56:35,474 - Aku tidak bisa hanya... Bagaimana aku akan...? - Ayo, cepat. Pergilah! 365 00:58:09,652 --> 00:58:11,862 Halo, polisi. Apakah ini polisi? 366 00:58:11,946 --> 00:58:13,655 Maaf? 367 00:58:43,603 --> 00:58:46,230 Oh, dan aku butuh bensin. 368 00:58:46,314 --> 00:58:50,067 - Apakah kau punya telepon? - Segera setelah kau masuk, ke Kiri. 369 00:58:50,151 --> 00:58:53,612 - Kau ingin aku memeriksa oli? - Ya Tolong. 370 01:00:44,057 --> 01:00:45,849 Berikan disini. 371 01:00:47,977 --> 01:00:50,103 Rennie, aku berhasil. 372 01:00:50,188 --> 01:00:52,147 Berhentilah berteriak, apakah kau gila? 373 01:00:52,231 --> 01:00:54,024 Aku membunuhnya. 374 01:00:54,108 --> 01:00:58,111 Mereka berdua bisa menyelamatkan Hidup mereka jika mereka peduli dengan urusan mereka sendiri. 375 01:00:58,196 --> 01:01:01,073 Setidaknya sekarang tidak ada lagi saksi. 376 01:01:02,033 --> 01:01:04,534 Maksudmu istri juga? 377 01:01:04,619 --> 01:01:07,287 Oh, Albert. Apakah kau akan berhenti menjadi pelayan tua? 378 01:01:07,372 --> 01:01:10,248 Kau harus mengandalkan insting dalam situasi tertentu. 379 01:01:10,333 --> 01:01:14,795 Tapi, Rennie. Apa nama Tuhan yang kau bicarakan, pelayan tua? 380 01:01:15,588 --> 01:01:19,424 Aku baru saja membunuh seseorang. Ayo keluar dari sini, Rennie. 381 01:01:19,509 --> 01:01:22,302 Semuanya akan menjadi buruk. Aku tahu itu. 382 01:01:22,387 --> 01:01:26,932 Jika kau pengecut ingin membuang semuanya di pundakku, 383 01:01:27,016 --> 01:01:31,561 silakan, tapi aku tidak punya niat kehilangan teluk sekarang, 384 01:01:31,646 --> 01:01:34,773 ketika itu adalah milik kita untuk meminta. 385 01:01:34,857 --> 01:01:38,402 - Tapi bagaimana caranya? - Kau masih belum mengerti. 386 01:01:39,779 --> 01:01:43,490 Simon. Yang harus kita lakukan adalah menyingkirkan Simon. 387 01:03:50,910 --> 01:03:52,953 Ada seorang gadis di sana. 388 01:03:53,037 --> 01:03:55,622 - Jadi? - Bagaimana jika dia melihat kita? 389 01:03:55,706 --> 01:03:59,584 - Lalu apa yang terjadi? - Apa yang terjadi pada yang lain. 390 01:04:05,007 --> 01:04:07,342 Jujur? 391 01:04:08,886 --> 01:04:10,887 Frank, sayang! 392 01:04:13,891 --> 01:04:16,142 Jujur! 393 01:04:18,896 --> 01:04:22,274 - Laura! - Frank, astaga! Apa yang terjadi? 394 01:04:22,358 --> 01:04:25,443 Simon, cepat! Temukan Simon. 395 01:04:25,528 --> 01:04:28,572 - Kau terluka. - Simon! 396 01:04:29,448 --> 01:04:32,158 Pergi dapatkan Simon. Bawa dia ke sini. 397 01:04:32,243 --> 01:04:34,744 Cepat, pergi. Lanjutkan! 398 01:04:55,725 --> 01:04:57,809 Simon! 399 01:04:59,145 --> 01:05:01,104 Simon. 400 01:05:04,191 --> 01:05:06,276 Simon? 401 01:05:09,447 --> 01:05:11,489 Simon, Apakah kau...? 402 01:05:16,996 --> 01:05:20,707 Simon, Ventura terluka. Dia Kehilangan darah. 403 01:05:24,128 --> 01:05:28,214 - Mengapa kau menutup kait? - Kau akhirnya kembali ke teluk, ya? 404 01:05:28,299 --> 01:05:32,218 - Maksudmu apa? - Kau dan Ventura meyakinkan Donati 405 01:05:32,303 --> 01:05:34,846 - Untuk membunuh ibuku. - Ibumu? 406 01:05:34,931 --> 01:05:37,515 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 407 01:05:37,600 --> 01:05:41,853 Jangan kau bermain tidak bersalah denganku, kau tidak pelacur kotor yang baik. 408 01:05:41,938 --> 01:05:44,856 - Dengar, Simon. - Kau membuat Donati membunuhnya. 409 01:05:44,941 --> 01:05:49,486 - Tidak. - Kau ingin menikah dengannya, kau pelacur! 410 01:05:49,570 --> 01:05:51,571 Kau bahkan siap untuk mengacaukan Ventura. 411 01:05:51,656 --> 01:05:55,283 - Simon, kau salah mengerti. - Diam, bangsat! 412 01:05:55,368 --> 01:05:57,869 Kau pikir kau bisa menggantikan ibuku, Bukan begitu? 413 01:05:57,954 --> 01:06:01,915 - Aku akan membunuhmu. Seperti yang kulakukan pada Donati. - Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 414 01:06:01,999 --> 01:06:08,046 Aku terpaksa melakukannya. Kau harus percaya padaku, Simon. 415 01:06:08,130 --> 01:06:10,256 - Dia akan membunuhku sebaliknya. - Siapa? 416 01:06:10,341 --> 01:06:14,970 Itu Ventura. Jujur, itu adalah kebenaran. Aku mengatakan yang sebenarnya. 417 01:06:15,054 --> 01:06:17,263 Itu semua ide Ventura. 418 01:06:17,348 --> 01:06:20,767 Aku hanya bertemu ibumu sekali tetapi aku langsung menyukainya. 419 01:06:20,851 --> 01:06:23,979 Ventura ingin membeli teluk itu, tetapi dia tidak mau menjualnya kepadanya. 420 01:06:24,063 --> 01:06:29,985 Aku sudah memberi tahu dirimu, Tuan Ventura, aku tidak ingin menjual teluk itu. 421 01:06:30,069 --> 01:06:33,530 Aku khawatir kau salah menafsirkan niat kita, Countess sayang. 422 01:06:33,614 --> 01:06:36,658 Dengan properti semenarik teluk, 423 01:06:36,784 --> 01:06:39,703 Kita akan merasa berkewajiban untuk meningkatkan keindahan alamnya. 424 01:06:39,787 --> 01:06:43,206 - Kita bisa membuatnya menjadi surga... - Dari batu bata dan beton bertulang 425 01:06:43,290 --> 01:06:45,709 dan pipa saluran pembuangan. Tidak. 426 01:06:45,793 --> 01:06:49,129 Aku tidak merasakan kewajiban yang kau bicarakan, sosial atau sebaliknya, 427 01:06:49,213 --> 01:06:52,924 untuk meningkatkan rasa keindahan alam bawaan. 428 01:06:53,009 --> 01:06:55,927 Aku tidak punya keserakahan untuk properti tetapi aku dilahirkan di Tanah ini. 429 01:06:56,012 --> 01:07:00,974 Kau tidak bisa memaksa aku untuk menjualnya, atau merebutnya. Teluk itu adalah tanah kecilku. 430 01:07:01,058 --> 01:07:04,102 Mengapa kau keberatan untuk meningkatkan karakter alaminya? 431 01:07:04,186 --> 01:07:07,647 Akankah meningkatkan nilainya menjadi tidak bermoral? 432 01:07:07,732 --> 01:07:10,734 Aku khawatir kita sedang mempertimbangkan nilai-nilai yang berbeda, Tuan Ventura. 433 01:07:10,818 --> 01:07:14,946 Sedangkan aku tidak selalu mengecam motivasi kau untuk mengembangkan teluk, 434 01:07:15,031 --> 01:07:17,991 Aku sudah cukup menderita karena upaya sebelumnya 435 01:07:18,075 --> 01:07:20,785 di, seperti yang kau katakan, meningkatkan nilainya. 436 01:07:20,870 --> 01:07:23,705 Tapi suamimu memang berencana untuk... 437 01:07:23,789 --> 01:07:26,416 Dia adalah orang kecil yang vulgar dan tidak berprinsip. 438 01:07:26,500 --> 01:07:28,626 Tidak sepatah kata pun. 439 01:07:29,670 --> 01:07:32,464 Apakah menaikkan harga jual akan membantu kau mempertimbangkan kembali? 440 01:07:32,548 --> 01:07:34,924 Tidak sebentar. 441 01:07:35,009 --> 01:07:39,429 Seorang pria yang tulus tidak akan bersikeras sejauh itu, Tuan Ventura. 442 01:07:39,513 --> 01:07:42,182 Aku Terlambat untuk tidur siang. Selamat siang, nona muda. 443 01:07:42,266 --> 01:07:44,809 Dan bagimu, Countess. 444 01:07:52,735 --> 01:07:54,944 Kau menyerah terlalu mudah. 445 01:08:04,914 --> 01:08:06,706 Dengarkan ini. 446 01:08:06,791 --> 01:08:08,833 "8 Januari. 447 01:08:08,918 --> 01:08:12,629 "AII hancur. Filippo benar-benar orang asing denganku. 448 01:08:12,713 --> 01:08:16,049 "Aku menentang dia mempromosikan bay itu. 449 01:08:16,133 --> 01:08:19,177 "Aku gila berpikir ada hubungannya dengan kita. 450 01:08:19,261 --> 01:08:21,596 "Romansa itu sudah berlalu." 451 01:08:21,680 --> 01:08:23,723 Dara tua yang lumpuh itu! 452 01:08:23,808 --> 01:08:26,559 Aku bertanya-tanya mengapa Donati tidak memperbaikinya untuk selamanya. 453 01:08:30,856 --> 01:08:32,732 Ini menarik. 454 01:08:32,817 --> 01:08:35,568 Itu berakhir dengan mereka pada 13 Februari. 455 01:08:36,403 --> 01:08:40,782 Dia berkata, "Hatinya mandul. AII selesai. 456 01:08:40,866 --> 01:08:44,035 "Oh, kematian tersayang. Ayo cepat, datanglah dengan diam-diam." 457 01:08:44,120 --> 01:08:48,123 Kasihan sekali. Dia sangat romantis, harus aku katakan. 458 01:08:49,208 --> 01:08:51,251 Siapa yang akan memikirkannya? 459 01:08:51,335 --> 01:08:54,671 Baca bagian Terakhir. 460 01:08:54,755 --> 01:08:59,134 "AII sudah selesai. Oh, kematian tercinta. Ayo cepat, datanglah dengan tenang." 461 01:09:05,516 --> 01:09:07,600 Aku pikir kau tidak tertarik. 462 01:09:08,269 --> 01:09:10,520 "13 Februari." 463 01:09:10,604 --> 01:09:12,689 Dengarkan sebentar. 464 01:09:12,773 --> 01:09:15,567 Donati pernah membawa Liking kepadamu, Bukan begitu? 465 01:09:15,651 --> 01:09:18,987 Jangan absurd. Aku melihatnya sekali atau dua kali di klubnya. 466 01:09:19,071 --> 01:09:21,865 Kaulah yang membawaku ke sana. 467 01:09:21,949 --> 01:09:26,369 Jika kau akan bermain untuk kekasih kecilmu, itu mungkin terbukti menarik. 468 01:09:29,456 --> 01:09:32,125 Aku tidak berpikir itu akan sangat sulit bagimu. 469 01:09:33,043 --> 01:09:35,670 Dan aku tahu aturan mainnya? 470 01:09:35,754 --> 01:09:37,797 Kau baru saja membacanya. 471 01:09:39,341 --> 01:09:41,551 Mereka ada di sini. 472 01:09:42,678 --> 01:09:45,555 Countess memberikan semuanya untuk kita. 473 01:09:47,183 --> 01:09:49,642 Aku tidak bisa membaca ejaannya. 474 01:09:49,727 --> 01:09:53,271 Wanita yang mulia menginginkan kematian sampai titik bunuh diri. 475 01:09:54,523 --> 01:09:57,233 - Bunuh diri. - Baik. 476 01:09:59,028 --> 01:10:03,281 Tanggal 13 Februari mendatang, kita akan memperbarui buku harian lamanya. 477 01:10:04,408 --> 01:10:07,785 Pada 13 Februari, Donati akan membunuh Contessa-nya. 478 01:10:08,621 --> 01:10:11,331 Satu halaman dari buku harian ini, catatan bunuh dirinya, 479 01:10:11,415 --> 01:10:13,499 akan ditemukan di dekat tubuh. 480 01:10:14,335 --> 01:10:19,422 Donati akhirnya menjadi pemilik teluk dan menjualnya kepadaku. 481 01:10:19,548 --> 01:10:22,300 Dan kau berharap aku meyakinkan Donati. 482 01:10:22,384 --> 01:10:25,303 Kau mendapatkan tepat dua minggu. 483 01:10:25,429 --> 01:10:27,597 Kau akan melakukannya, tidak masalah, sayang. 484 01:10:27,681 --> 01:10:29,891 Itu adalah kebenaran, aku bersumpah. 485 01:10:29,975 --> 01:10:33,728 Ventura ingin membeli teluk itu tetapi Federica menolak untuk menjual. 486 01:10:33,812 --> 01:10:36,564 Itu idenya. Dia ingin aku merayu Donati. 487 01:10:36,649 --> 01:10:38,524 Aku dipaksa 488 01:10:38,609 --> 01:10:40,485 untuk membuat permainan untuknya. 489 01:10:40,569 --> 01:10:44,197 Tetapi aku tidak tahu bahwa mereka akan membunuh... 490 01:10:44,281 --> 01:10:47,116 Kau jalang berbohong! 491 01:10:47,201 --> 01:10:50,453 Kau tahu betul apa yang akan mereka lakukan. 492 01:10:50,537 --> 01:10:52,914 Kau membunuhnya Seperti yang mereka lakukan 493 01:10:52,998 --> 01:10:56,251 dan sekarang kau ingin aku membantumu? 494 01:10:56,961 --> 01:11:01,089 Kau ingin membuat aku dalam permainan kotor dan kotormu. 495 01:11:01,173 --> 01:11:03,633 - Tidak, Simon. - Kau membunuhnya. 496 01:11:03,717 --> 01:11:06,719 Dan sekarang aku akan membunuhmu! 497 01:11:06,804 --> 01:11:09,597 - Tidak, kau tidak tahu... - Aku akan membunuh... 498 01:11:30,035 --> 01:11:33,204 - Tolong! - Tidak ada yang akan mendengarmu. 499 01:11:57,563 --> 01:11:59,772 Kau berbohong! 500 01:11:59,857 --> 01:12:02,567 Tidak, hanya dengan satu syarat. 501 01:12:02,651 --> 01:12:06,738 Kau tahu bahwa aku mencintaimu. Kau tidak bisa melakukan ini padaku. Laura. 502 01:12:06,864 --> 01:12:09,657 Aku tidak Suka hanya menjadi Kekasihmu, kau tahu itu. 503 01:12:09,742 --> 01:12:12,285 Jika kau menyingkirkan Federica, maka... 504 01:12:12,953 --> 01:12:15,288 Kemudian...? 505 01:12:15,372 --> 01:12:18,416 itu tidak mudah. kita sudah membahasnya. 506 01:12:18,500 --> 01:12:20,752 Bagaimana jika gagal? 507 01:12:21,712 --> 01:12:23,880 Itu tidak akan gagal. 508 01:15:02,372 --> 01:15:05,583 - Kau seharusnya menelepon aku dulu. - Tidak ada waktu! 509 01:15:05,667 --> 01:15:08,669 Jika salah satu dari mereka melihat mayat Donati, mereka akan memanggil polisi. 510 01:15:08,754 --> 01:15:12,256 Itu memperumit masalah. Letakkan semuanya dalam satu ruangan untuk saat ini. 511 01:15:12,341 --> 01:15:14,467 Malam ini kau bisa membuangnya di teluk. 512 01:15:14,551 --> 01:15:17,720 Kau harus menghilang sebentar. Lakukan perjalanan, ke mana saja. 513 01:15:17,804 --> 01:15:21,891 - jauhkan dari pandangan. - Bagaimana aku bisa? Aku tidak punya uang. 514 01:15:21,975 --> 01:15:24,352 Aku mungkin bisa membantumu. 515 01:15:24,436 --> 01:15:28,189 Jika kau menandatangani pernyataan di mana kau menjual properti kau akan mewarisi kepadaku, 516 01:15:28,273 --> 01:15:30,733 Aku mungkin bisa mendapatkan pinjaman dari bank. 517 01:15:30,817 --> 01:15:35,404 Tetapi untuk memfasilitasi berbagai hal, aku harus punya salinan surat wasiatnya. 518 01:15:36,949 --> 01:15:39,283 - Baik. - Bagus 519 01:15:41,078 --> 01:15:43,204 Ini dia. tanda. 520 01:15:46,750 --> 01:15:50,086 Besok kemudian, kau akan mendapatkan uang kau sesuai rencana, 521 01:15:50,170 --> 01:15:53,256 tiket dan paspormu. 522 01:15:53,340 --> 01:15:55,132 Terima kasih. 523 01:17:08,999 --> 01:17:10,833 Ayo pergi, Albert. 524 01:17:13,003 --> 01:17:16,797 Ada dua hal yang harus dilakukan. Ayo pergi. 525 01:18:29,371 --> 01:18:31,664 Kita harus menemukan dokumen itu. 526 01:18:36,211 --> 01:18:38,504 Aku akan mencari di kamar tidur. 527 01:18:44,386 --> 01:18:46,220 Renata! 528 01:18:46,304 --> 01:18:47,930 Kita sudah mendapatkannya, Rennie. 529 01:18:48,014 --> 01:18:49,849 Albert, Awas! 530 01:18:49,933 --> 01:18:52,893 Rennie, ada orang di sini? 531 01:18:53,019 --> 01:18:54,603 Jawab aku. 532 01:19:01,903 --> 01:19:04,238 Apakah kau di sini? 533 01:19:08,326 --> 01:19:10,703 Jawab, Rennie. 534 01:19:37,606 --> 01:19:39,315 Renata. 535 01:20:59,020 --> 01:21:00,813 Tidak! 536 01:21:20,709 --> 01:21:22,293 Albert...? 537 01:21:23,545 --> 01:21:25,045 Albert? 538 01:21:25,130 --> 01:21:28,048 - Albert. - Ya sayang? 539 01:21:34,806 --> 01:21:37,558 Aku benar-benar tidak pernah berpikir kau melakukannya. 540 01:21:37,642 --> 01:21:40,769 Itu yang bisa kulakukan untuk keluargaku. 541 01:21:40,854 --> 01:21:43,939 Ayo cepat. Kita harus keluar dari sini. 542 01:21:44,733 --> 01:21:48,861 Kita akan kembali dan seluruh teluk akan menjadi milik kita secara hukum. 543 01:21:48,945 --> 01:21:52,239 - Pikirkan saja, sayang. - Biarkan polisi membersihkan tempat itu terlebih dahulu. 544 01:21:52,324 --> 01:21:55,784 - Kau telah berubah. - Lebih baik atau lebih buruk? 545 01:21:57,120 --> 01:21:59,121 Beruntung kita menemukan Ayahku. 546 01:21:59,205 --> 01:22:02,458 Sekarang tidak ada yang bisa menuduhnya sebagai pembunuh. 547 01:22:02,542 --> 01:22:05,169 Semuanya baik-baik saja... itu berakhir dengan baik. 548 01:22:05,253 --> 01:22:07,338 Baik. 549 01:22:07,422 --> 01:22:09,256 Ibu, Ayah! 550 01:22:39,955 --> 01:22:42,998 Mereka pandai bermain mati, Bukan begitu? 551 01:22:45,168 --> 01:22:47,336 Hei, ayo pergi ke teluk. 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.