Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:07:29,407 --> 00:07:31,283
"13 Februari
3
00:07:31,367 --> 00:07:34,786
"Semua sudah selesai. Oh, kematian tercinta. Ayo cepat, datanglah dengan tenang."
4
00:08:48,694 --> 00:08:55,617
Oh, tidak, tidak. Aku tidak akan membiarkan kau pergi begitu cepat kali ini...
5
00:08:55,701 --> 00:08:58,453
- Sungguh, sayang, aku harus.
- Tetap sebentar.
6
00:08:58,538 --> 00:09:03,416
Cinta bukanlah cinta tanpa sedikit pun pelukan.
7
00:09:07,463 --> 00:09:09,548
Ada apa ini, sayang?
8
00:09:11,092 --> 00:09:13,385
Tidak bisakah kau mendengarnya memanggil?
9
00:09:13,469 --> 00:09:15,428
Apa?
10
00:09:17,848 --> 00:09:20,267
itu squonk.
11
00:09:20,351 --> 00:09:23,728
Oh, benar, ya? Apa itu?
12
00:09:29,402 --> 00:09:32,487
Apa itu squonk?
13
00:09:32,572 --> 00:09:37,242
Yah, untuk informasimu, itu adalah makhluk berwarna gelap.
14
00:09:37,326 --> 00:09:39,744
Oh, Frank. Mengapa kau melakukan itu?
15
00:09:39,829 --> 00:09:41,663
kulitnya ditutupi tahi lalat.
16
00:09:41,747 --> 00:09:44,916
dilengkapi dengan cakar panjang dan gigi yang kuat.
17
00:09:45,001 --> 00:09:48,712
Binatang kecil yang pintar, tetapi masih sangat mudah ditemukan.
18
00:09:48,796 --> 00:09:53,258
itu memberikan dirinya sendiri karena squonk tidak pernah berhenti squimpering.
19
00:09:53,342 --> 00:09:56,761
Apakah kau tahu apa fungsinya saat ditangkap?
20
00:09:56,846 --> 00:10:03,184
- Larutkan ke dalam air mata.
- Tinggalkan aku di sini dengan hati yang hancur.
21
00:10:03,269 --> 00:10:05,312
Itu membuatmu bahagia.
22
00:10:05,396 --> 00:10:09,232
Beberapa kekhasan lainnya adalah sifat sombong,
23
00:10:09,317 --> 00:10:12,777
keanehan dan rasa punya.
24
00:10:12,862 --> 00:10:17,907
Semua ini adalah kecenderungan yang sangat tidak nyaman untuk seorang sekretaris pribadi.
25
00:10:17,992 --> 00:10:22,078
- Atau haruskah aku katakan untuk pasangan?
- Silakan lakukan.
26
00:10:22,163 --> 00:10:24,956
dalam perselingkuhan sama pentingnya dengan kita.
27
00:10:25,041 --> 00:10:27,417
Kau setidaknya bisa memberi tahu aku ke Kau mau pergi kemana.
28
00:10:27,501 --> 00:10:30,587
- Ke teluk.
- Aku pikir kau akan menunggu
29
00:10:30,671 --> 00:10:33,089
sedikit lebih lama. Apa yang membuat kau mengubah rencanamu,
30
00:10:33,174 --> 00:10:37,802
jika kau tidak keberatan berbagi informasi seperti itu dengan seorang sekretaris rendahan?
31
00:10:37,887 --> 00:10:41,556
Di sana kau punya contoh prima dari malu dalam squonk.
32
00:10:41,641 --> 00:10:45,977
Polisi pertama-tama mencurigai suami Countess, tetapi ia menghilang.
33
00:10:46,062 --> 00:10:49,230
Sepertinya mereka mau menerima bahwa dia bunuh diri.
34
00:10:49,315 --> 00:10:52,150
- Karena catatan bunuh diri.
- Jelas sekali.
35
00:10:53,569 --> 00:10:56,696
Yang aku butuhkan hanyalah tanda tangan itu.
36
00:10:56,781 --> 00:10:59,949
Sampai jumpa. Aku akan menghubungi kau segera setelah aku selesai.
37
00:11:00,034 --> 00:11:01,910
Tidak, tunggu
38
00:11:03,412 --> 00:11:05,413
- Jujur.
- Ya?
39
00:11:07,166 --> 00:11:10,335
- Bawa aku bersamamu.
- Sebaiknya kau disini sekarang.
40
00:11:12,546 --> 00:11:14,631
Jadilah gadis yang baik.
41
00:11:14,715 --> 00:11:17,133
Mungkin kau bisa datang malam ini.
42
00:11:17,218 --> 00:11:19,302
Tapi telepon aku dulu.
43
00:11:19,428 --> 00:11:21,554
Selamat tinggal...
44
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Sampai jumpa sayang.
45
00:11:30,022 --> 00:11:32,982
Sampai jumpa... squonk.
46
00:12:32,710 --> 00:12:34,753
Berikan mereka di sini.
47
00:13:00,112 --> 00:13:02,781
Suatu hari, kau akan mati karena serangan jantung.
48
00:13:02,907 --> 00:13:04,824
Masih mengejar serangga itu?
49
00:13:04,909 --> 00:13:08,203
Bagaimana kau tahu itu selalu sama?
50
00:13:09,538 --> 00:13:13,333
Karena itu adalah satu-satunya yang berhasil melarikan dirimu.
51
00:13:13,417 --> 00:13:16,002
Tidak, itu tentu bukan satu-satunya.
52
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
Tetapi harus aku akui, dia adalah orang yang sangat khusus.
53
00:13:18,839 --> 00:13:21,716
Dia masih mengingat aku dari musim gugur yang lalu,
54
00:13:21,801 --> 00:13:25,053
ketika aku menangkapnya dan meletakkan cincin di sekitar salah satu perasa nya.
55
00:13:25,137 --> 00:13:28,181
- Lalu aku membiarkannya pergi.
- Kenapa?
56
00:13:28,265 --> 00:13:30,642
Jadi aku bisa mempelajari gerakannya.
57
00:13:30,726 --> 00:13:33,436
Dan lihat berapa banyak penderitaan yang bisa ditanggungnya.
58
00:13:33,521 --> 00:13:37,607
Manusia harus hidup dan membiarkan hidup, dan tanpa campur tangan apa pun.
59
00:13:37,691 --> 00:13:40,401
Bahkan cumi malang itu bebas sekali, Simon.
60
00:13:40,486 --> 00:13:43,321
Aku belajar coleopteras karena aku menyukainya.
61
00:13:43,405 --> 00:13:47,867
Tentu, tetapi makhluk-makhluk kecil yang menggeliat itu masih berada di bawah mikroskopmu.
62
00:13:48,744 --> 00:13:54,290
Ya, dia sudah mati. Tapi setidaknya aku makan cumi-cumiku.
63
00:13:54,375 --> 00:13:57,377
Tapi aku tidak membunuh sebagai hobi sepertimu.
64
00:13:57,461 --> 00:14:01,422
Ya Tuhan, Simon. Kau membuat aku merasa seperti aku seorang pembunuh.
65
00:14:01,507 --> 00:14:04,259
Aku tidak mengatakan itu, Tn. Fossati.
66
00:14:05,469 --> 00:14:10,056
Tetapi jika kau membunuh demi membunuh, kau akan menjadi monster.
67
00:14:10,140 --> 00:14:13,351
Tapi manusia bukan serangga, Simon sayang.
68
00:14:13,435 --> 00:14:16,396
Kita punya berabad-abad peradaban di belakang kita, kau tahu?
69
00:14:16,480 --> 00:14:19,274
Tidak aku tidak tahu. Aku tidak ada di sana.
70
00:14:22,486 --> 00:14:25,154
- Kau telah berubah, kau tahu?
- Kenapa?
71
00:14:25,239 --> 00:14:28,199
Karena Countess terbunuh.
72
00:14:28,284 --> 00:14:31,536
Itu bunuh diri, Tuan Fossati.
73
00:14:33,038 --> 00:14:37,542
Bunuh diri, kata polisi bunuh diri.
74
00:14:37,626 --> 00:14:42,630
Tentu saja aku minta maaf. Itu slip.
75
00:15:00,107 --> 00:15:05,236
Tidak perlu khawatir, Yang Mulia. Aku yakinkan kau malam ini
76
00:15:05,321 --> 00:15:09,449
ahli waris yang sah akan menandatangani properti kepada kita.
77
00:15:09,533 --> 00:15:11,576
Tentu saja, Yang Mulia.
78
00:15:14,246 --> 00:15:17,999
Aku tidak melihat adanya masalah. Tawaran itu meyakinkan.
79
00:15:18,083 --> 00:15:21,711
- Bagaimana dengan kru?
- Kita bisa mulai peledakan dalam tiga minggu.
80
00:15:21,795 --> 00:15:24,839
- Tapi aku perlu izin.
- Aku akan memberimu izinnya.
81
00:15:24,924 --> 00:15:27,467
- bukankah terlalu cepat setelah kematiannya?
- Tidak.
82
00:15:27,551 --> 00:15:29,719
Aku ragu ada orang yang menderita karena bunuh diri Countess.
83
00:15:29,803 --> 00:15:31,888
- Biarkan aku tahu bagaimana keadaannya.
- Aku akan menelepon nanti.
84
00:15:31,972 --> 00:15:33,806
- Kapan?
- Sekitar jam 2:00.
85
00:15:33,891 --> 00:15:38,436
- Pastikan kau membuat aku keluar dari ini.
- Tentu, tuan. Jangan khawatir.
86
00:15:38,520 --> 00:15:39,896
Selamat tinggal.
87
00:15:41,774 --> 00:15:43,775
- Apa kerusakannya?
- Empat setengah.
88
00:15:43,859 --> 00:15:46,861
- Simpan kembalianya.
- Terima kasih Pak. Perjalanan menyenangkan.
89
00:16:02,086 --> 00:16:05,004
- Ini dia!
- Oh tunggu.
90
00:16:06,632 --> 00:16:08,633
- Di sini.
- Hei, aku tidak bisa melihat!
91
00:16:10,552 --> 00:16:13,554
- Nah begitu. Tunggu, lebih tinggi.
- Mengerti!
92
00:16:15,557 --> 00:16:18,184
Bagaimana kalau aku memberimu kesempatan, Brunhilda?
93
00:16:20,854 --> 00:16:22,522
Kau menggelitikku!
94
00:16:22,606 --> 00:16:27,360
Hei, ini liar. Robert, Kemarilah fantastis.
95
00:16:27,444 --> 00:16:30,613
Oh tidak, aku ingin pergi ke laut. Ayolah. Kau berjanji.
96
00:16:30,698 --> 00:16:34,617
- Di bulan Maret?
- Ayo, kita pergi ke laut.
97
00:16:45,295 --> 00:16:47,672
- Melakukannya lagi!
- Tidak tidak.
98
00:16:47,756 --> 00:16:51,009
Kita mulai! ayo berhenti di sini. Ini tempat yang bagus.
99
00:16:54,638 --> 00:16:56,973
Oh, hentikan itu. Hanya itu yang kau pikirkan.
100
00:16:57,099 --> 00:16:58,891
Ya, sepertimu.
101
00:16:58,976 --> 00:17:00,977
Brunhilda, siap melayanimu.
102
00:17:01,061 --> 00:17:03,896
Hei, tank-tank itu terbuka. Brunhilda, kau akan jatuh
103
00:17:03,981 --> 00:17:07,275
Kau akan jatuh. Jangan jadi banci seperti itu.
104
00:17:07,359 --> 00:17:09,736
- Kau mau kemana?
- Ke air, ayo.
105
00:17:09,862 --> 00:17:13,281
Apa yang ingin dia lakukan? Tuliskan? Lanjutkan!
106
00:17:13,365 --> 00:17:17,160
- Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
- Jangan lagi!
107
00:17:17,244 --> 00:17:20,788
Oh, lihat, Bobby!
108
00:17:22,458 --> 00:17:24,417
Kemarilah!
109
00:17:27,713 --> 00:17:30,214
- Bobby!
- Ya
110
00:17:35,345 --> 00:17:37,346
- Ayo, ayo masuk.
- Ada apa?
111
00:17:37,431 --> 00:17:40,266
Ini adalah klub malam! Bobby, ada klub malam di sini.
112
00:17:40,350 --> 00:17:42,518
Bahkan ada lantai dansa.
113
00:17:44,063 --> 00:17:47,940
- Setidaknya kita bisa menari.
- berikan pada kita kasetmu, schnitzel sayang!
114
00:17:48,025 --> 00:17:50,443
Ini dia.
115
00:17:50,527 --> 00:17:53,571
Di sini, tuangkan toi, Mademoiselle. Ayo kita punya sedikit musik.
116
00:17:53,655 --> 00:17:57,575
Kau penuh dengan hotdog dan Cadillac. Kau tidak punya musik di jiwamu.
117
00:17:57,659 --> 00:18:01,245
Ini adalah musik
- Sibelius, Mahler, Bach.
118
00:18:01,330 --> 00:18:05,416
Ludwig van Beethoven. Sekarang, bawa pantatmu ke sini.
119
00:18:05,501 --> 00:18:07,043
Bangun!
120
00:18:07,127 --> 00:18:10,671
Oh, lihat lantai dansa sungguhan. Ayo, Bobby. kita lakukan shake.
121
00:18:10,756 --> 00:18:13,424
Jawohl. Aku melakukan tango dengan Nyonya Fkaungo.
122
00:18:13,509 --> 00:18:16,260
- Bodoh sekali!
- Robert, Nyonya yang pertama.
123
00:18:18,013 --> 00:18:20,389
Ayo, Bobby.
124
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
Pergi, Matahari!
125
00:18:53,549 --> 00:18:55,591
Hebat.
126
00:19:31,336 --> 00:19:39,010
Selubung ketakutan atau perasaan unik untuk apa-apa.
127
00:20:00,616 --> 00:20:05,912
Garis-garis udara, api, dan air
128
00:20:05,996 --> 00:20:09,123
dan seluruh bumi sekarang lengkap.
129
00:20:42,783 --> 00:20:45,576
Paolo, Paolo!
130
00:20:46,245 --> 00:20:50,039
Kau hidup di dunia yang jauh lebih waras daripada duniaku.
131
00:20:50,374 --> 00:20:52,333
Paul.
132
00:21:05,889 --> 00:21:08,891
Kau lihat, apa yang aku katakan?
133
00:21:08,976 --> 00:21:14,438
Betina kau adalah ratu, Ferdinando. Tidak mengoceh peramal nasib.
134
00:21:14,564 --> 00:21:21,445
Haruskah kau selalu mewajibkan aku untuk datang ke sarang serangga yang kau miliki?
135
00:21:21,530 --> 00:21:23,364
Jawabku!
136
00:21:25,033 --> 00:21:29,120
Paul! Paling tidak yang bisa kau lakukan adalah menjawab ketika aku menelepon.
137
00:21:29,204 --> 00:21:32,164
Berhenti berteriak. Kau mengganggu Ferdinand kecil.
138
00:21:33,959 --> 00:21:37,670
Kau Ferdie kecil yang penuh kebencian.
139
00:21:37,754 --> 00:21:42,425
Tidak masuk akal berpura-pura bahwa kau mampu mencintai sesuatu.
140
00:21:42,509 --> 00:21:48,472
aku? Aku suka banyak hal. Tetapi kau tidak akan pernah bisa mengerti.
141
00:21:48,557 --> 00:21:52,560
Kita tidak mengerti apa-apa. Benar, Ferdinando?
142
00:21:53,228 --> 00:21:58,232
Awan berputar-putar. Akan ada air mata di teluk.
143
00:21:58,317 --> 00:22:02,737
Ya Tuhan! Pikirkan saja Ferdinando itu. Sekarang apa?
144
00:22:02,821 --> 00:22:07,199
Aleph muncul di ujung Line Line.
145
00:22:07,284 --> 00:22:12,163
Ahriman tergantung di antara perairan dan udara.
146
00:22:12,873 --> 00:22:16,083
Sabit maut akan segera menyerang.
147
00:22:16,168 --> 00:22:18,836
Ya Tuhan, tapi kartumu kadang-kadang...
148
00:22:18,920 --> 00:22:21,213
Pekan lalu, Aleph datang lebih dulu.
149
00:22:21,298 --> 00:22:24,216
Dan embusan sukacita akan meledak di teluk.
150
00:22:24,301 --> 00:22:28,012
Namun seseorang mencekik Federica yang malang sebagai gantinya!
151
00:22:29,264 --> 00:22:33,726
Kau bahkan lebih tidak sensitif daripada coleopteramu.
152
00:22:33,810 --> 00:22:39,065
Tidak bisakah kau merasakan napas kematian yang kacau?
153
00:22:39,149 --> 00:22:44,528
Satu-satunya hal yang aku rasakan adalah Lecherous Ventura memegang pesta pora di pondoknya.
154
00:22:45,530 --> 00:22:48,783
Kau membenci Ventura untuk alasan yang sama persis, sayang,
155
00:22:48,909 --> 00:22:51,410
Kau membenci suami Federica.
156
00:22:51,495 --> 00:22:53,579
Dia tahu bagaimana menikmati Hidup
157
00:22:53,705 --> 00:22:56,165
- Dan kau tidak!
- hati-hati, kau akan menumpahkan asam.
158
00:22:56,249 --> 00:23:00,044
Satu-satunya alasan aku membencinya adalah karena dia ingin mengubah teluk
159
00:23:00,128 --> 00:23:02,505
menjadi lautan semen.
160
00:23:02,589 --> 00:23:05,925
Tapi aku tidak akan membiarkannya, bahkan jika aku harus...
161
00:23:07,886 --> 00:23:10,137
Kau benar-benar baik, kau tahu?
162
00:23:10,222 --> 00:23:13,099
Danke, Bobby. Ayolah!
163
00:23:13,183 --> 00:23:15,226
Kau menggelitikku!
164
00:23:15,310 --> 00:23:20,356
- Ayo tinggalkan mereka sendiri. Ayolah.
- Jadilah anak yang baik. Tidak, hentikan!
165
00:23:21,817 --> 00:23:23,609
Pergilah, Hilda!
166
00:23:23,693 --> 00:23:26,529
- Ayolah!
- Tidak, aku belum siap.
167
00:23:26,613 --> 00:23:28,447
Biarkan aku pergi.
168
00:23:28,532 --> 00:23:32,159
- Kau tidak akan pernah menangkapku.
- Seperti neraka.
169
00:23:34,162 --> 00:23:36,122
Bisakah kau menangkapku?
170
00:23:37,999 --> 00:23:42,128
- Aku di sini, fraulein, siap melayanimu.
- Oh, danke!
171
00:23:44,381 --> 00:23:47,967
Kemarilah, ada kolam renang!
172
00:23:48,051 --> 00:23:49,969
Ayo, Bobby!
173
00:23:59,563 --> 00:24:01,939
Oh lihat. Ada slide.
174
00:24:02,023 --> 00:24:04,692
Ayolah, itu licin. Kau mungkin jatuh.
175
00:24:04,776 --> 00:24:07,027
- Aku akan menyelam.
- Hilda!
176
00:24:07,112 --> 00:24:09,196
Aku datang.
177
00:24:11,783 --> 00:24:13,659
Kau gila?
178
00:24:15,203 --> 00:24:17,413
Itu kotor.
179
00:24:19,749 --> 00:24:23,169
Hei, Duke menemukan apa yang dia cari.
180
00:24:23,253 --> 00:24:26,881
- Aku akan berenang di teluk itu.
- Jika bukan tifus, itu adalah pneumonia.
181
00:24:26,965 --> 00:24:30,634
- Ini akan membeku.
- Tidak di teluk, Ayo pergi.
182
00:24:32,262 --> 00:24:34,763
- Robert.
- Untuk apa kita membutuhkannya?
183
00:24:34,848 --> 00:24:36,724
Keluar dari sini.
184
00:24:39,394 --> 00:24:43,731
Ayo, Bobby. Jangan tinggalkan aku sendiri dengan hewan ini.
185
00:24:43,815 --> 00:24:45,733
Hilda?
186
00:24:47,777 --> 00:24:50,613
Ayo pergi lebih cepat!
187
00:24:50,697 --> 00:24:53,157
Berhentilah berhenti. Pergi berenang, ya?
188
00:24:53,241 --> 00:24:56,035
- Terlalu dingin untuk berenang sekarang.
- Ikut dengan kita.
189
00:24:56,119 --> 00:24:59,038
Dia terbiasa dengan dingin, Like the Viking!
190
00:25:06,546 --> 00:25:10,508
- Tidak bisakah kau mendorongnya?
- Ya, panggil saja aku Hercules.
191
00:25:10,592 --> 00:25:14,970
Ayo, ini milik pribadi. Kita tidak bisa masuk. Itu melanggar hukum.
192
00:25:15,055 --> 00:25:17,556
- Apa yang akan kita lakukan?
- Jangan berputus asa.
193
00:25:17,641 --> 00:25:20,643
Dimana ada kemauan disitu ada jalan. Tunggu di sana.
194
00:25:20,727 --> 00:25:22,811
Dibutuhkan lebih dari satu pintu untuk menghentikan Duke!
195
00:25:22,896 --> 00:25:25,731
- Sebaiknya aku kembali.
- Tidak, lebih baik tetap bersama.
196
00:25:25,815 --> 00:25:27,316
Tunggu di sana.
197
00:27:18,511 --> 00:27:22,264
Bajingan, kau akan mendapatkan tombak di pantatmu jika kau tidak hati-hati.
198
00:27:22,390 --> 00:27:24,725
Kau berhasil, tangguh!
199
00:27:24,809 --> 00:27:26,935
Ayo, kau diundang juga, Robert.
200
00:27:29,606 --> 00:27:33,484
Kau pikir Kau mau kemana? Kau bilang kau akan mengambil gadis kraut.
201
00:28:04,808 --> 00:28:07,351
Keluar dari sini.
202
00:28:12,440 --> 00:28:15,776
Hei lihat. Denise, lihat ke dalam sana.
203
00:28:15,860 --> 00:28:19,822
Mereka mendapatkan semua kenyamanan yang kau cari. Dia akan datang Nanti.
204
00:28:19,906 --> 00:28:24,243
Lihat, dua cewek ini Meninggalkan besok jadi kau akan berhenti ribut?
205
00:28:24,327 --> 00:28:26,787
Aku punya yang Prancis, kau punya Viking. Kemarilah
206
00:29:21,509 --> 00:29:23,385
Hei, aku menemukan...
207
00:29:23,470 --> 00:29:26,930
- Hah?
- Di mana Bobby?
208
00:29:28,475 --> 00:29:31,143
Apa yang kita pedulikan di mana Bobby berada?
209
00:29:33,104 --> 00:29:36,064
- Biarkan aku pergi!
- Tidak mungkin!
210
00:29:37,442 --> 00:29:39,902
Oh, baiklah. hati-hati!
211
00:31:16,708 --> 00:31:18,542
Polisi!
212
00:31:41,608 --> 00:31:43,609
Robert!
213
00:31:55,079 --> 00:31:57,915
Robert, apakah itu kau?
214
00:31:58,875 --> 00:32:01,501
Tolong, Bobby. Kau harus menjawabku.
215
00:32:01,586 --> 00:32:04,421
Ada orang mati di teluk!
216
00:32:05,131 --> 00:32:07,507
Tolong, Bobby. Keluar.
217
00:32:08,217 --> 00:32:10,052
Polisi!
218
00:32:57,225 --> 00:32:59,226
Polisi!
219
00:33:00,186 --> 00:33:01,728
Polisi!
220
00:38:37,106 --> 00:38:39,316
Ace ketiga belas.
221
00:38:48,242 --> 00:38:50,702
Paul?
222
00:39:03,257 --> 00:39:05,216
Paolo.
223
00:39:40,419 --> 00:39:42,295
Paolo.
224
00:40:17,331 --> 00:40:21,751
- Apakah kau datang atau tidak?
- Diam, kau akan membangunkan anak-anak.
225
00:40:23,212 --> 00:40:25,255
Butuh waktu setengah jam untuk membuat mereka tidur.
226
00:40:25,339 --> 00:40:29,634
- Mengapa kau tidak mematikan Lampu?
- anak-anak takut akan kegelapan.
227
00:40:31,971 --> 00:40:35,056
- Kau akan memanjakan anak-anak itu.
- Aku lebih suka daripada membiarkan mereka sendiri.
228
00:40:35,141 --> 00:40:38,184
Jika kau mendengarkan aku, mereka akan berada di bibi mereka sekarang.
229
00:40:38,269 --> 00:40:40,687
Dalam hal itu, mereka lebih baik sendirian.
230
00:40:40,771 --> 00:40:43,189
anak-anak harus tinggal bersama orang tua mereka.
231
00:40:43,274 --> 00:40:45,191
Jangan mulai lagi.
232
00:40:45,276 --> 00:40:47,944
Pikirkan tentang apa yang harus kita tanyakan pada Fossatis.
233
00:40:48,028 --> 00:40:52,365
Aku ya aku pikir aku adalah orang yang tidak tahu bagaimana berpikir.
234
00:40:53,576 --> 00:40:56,786
Sial, itu kebenaran. kita tidak akan berada di tempat ini, jika tidak.
235
00:42:22,998 --> 00:42:28,127
Selamat sore, Tn. Fossati. Aku anak perempuan Filippo Donati.
236
00:42:28,212 --> 00:42:31,673
Aku ingin mendapat informasi tentang Ayahku.
237
00:42:31,757 --> 00:42:36,844
Dia belum pernah terdengar sejak ibu tiriku Countess Federica meninggal.
238
00:42:36,929 --> 00:42:38,555
Bisakah kita masuk?
239
00:42:39,181 --> 00:42:42,642
Tentu saja, menghilangnya Filippo Donati secara mendadak
240
00:42:42,726 --> 00:42:47,438
melemparkan Cahaya yang sangat aneh pada kematian Federica kita tercinta.
241
00:42:48,315 --> 00:42:51,276
Bunuh diri, polisi menyebutnya. benar-benar lelucon!
242
00:42:51,360 --> 00:42:55,154
- Bunuh diri, dia?
- Maksudmu dia...
243
00:42:55,239 --> 00:42:58,116
Aku mengenalnya dengan baik. Sangat baik.
244
00:42:58,200 --> 00:43:03,329
Dia bertahan hidup... dan uangnya. Dia semakin melekat pada itu.
245
00:43:03,414 --> 00:43:07,584
Lalu yang kau maksud adalah bahwa Federica tidak bunuh diri.
246
00:43:07,710 --> 00:43:13,381
Intinya adalah... Maafkan aku, Nyonya, jika aku jujur.
247
00:43:14,133 --> 00:43:18,553
Tenang, Ferdinando. Kau suka susu? Dia adalah teman kecilku.
248
00:43:18,637 --> 00:43:22,056
Minum, Ferdinando. Minum!
249
00:43:22,975 --> 00:43:26,686
Seperti yang aku katakan, Ayahmu tidak bisa disalahkan.
250
00:43:26,770 --> 00:43:30,356
Dia ditipu.
251
00:43:30,441 --> 00:43:33,151
- Wakil dikendarai?
- Wanita, judi...
252
00:43:33,235 --> 00:43:37,238
- Dia adalah tipe orang yang giat.
- Segala macam sifat buruk. Namun idenya
253
00:43:37,323 --> 00:43:42,118
untuk mengubah teluk menjadi resor modis ditakdirkan gagal sejak awal.
254
00:43:42,202 --> 00:43:46,914
Juga karena, Nyonya, teluk itu penuh serangga.
255
00:43:48,417 --> 00:43:50,543
Ini jelas tempat untuk kalian berdua.
256
00:43:50,628 --> 00:43:53,755
Kau harus bergaul dengan baik di sini.
257
00:43:53,839 --> 00:43:58,259
Suamiku, sayang yang malang, merasa bahwa bahkan serangga punya jiwa.
258
00:43:58,344 --> 00:44:03,264
Di sisi lain, jika Filippo Donati punya jiwa,
259
00:44:03,349 --> 00:44:05,767
maka aku akan mengatakan serangga juga melakukannya.
260
00:44:05,851 --> 00:44:13,691
Yang dimaksud Rennie adalah kau menetap di sini karena Kehidupan alami.
261
00:44:13,776 --> 00:44:16,277
Kehidupan alami atau kehidupan yang tidak alami.
262
00:44:16,362 --> 00:44:19,197
Aku pikir siapa pun akan membunuh istrinya
263
00:44:19,281 --> 00:44:22,075
jika dengan kekayaannya dia bisa menikmati Hidupnya sampai ke puncak.
264
00:44:22,159 --> 00:44:25,411
Aku benar-benar datang untuk mencari tahu tentang hilangnya Ayahku,
265
00:44:25,496 --> 00:44:28,373
tidak mendengar penilaian moral yang diturunkan padanya.
266
00:44:28,457 --> 00:44:30,708
Aku tidak mengerti apa yang kau maksud.
267
00:44:30,793 --> 00:44:33,544
Tidak ada apa-apa, Nona.
268
00:44:35,631 --> 00:44:38,758
Aku hanya berharap kau tidak bermaksud membuka kembali klub malam,
269
00:44:38,842 --> 00:44:43,805
pompa bensin dan iblis lainnya dipasang oleh Ayahmu,
270
00:44:43,889 --> 00:44:48,685
jika kau berhasil mewarisi teluk...
271
00:44:48,769 --> 00:44:51,187
Ingat apa itu, Ferdinando?
272
00:44:51,271 --> 00:44:54,565
- Ferdinando tidak.
- Ferdinando tidak ingat.
273
00:44:54,650 --> 00:44:59,779
Tidak. Mewarisi tidak selalu mudah.
274
00:45:00,572 --> 00:45:05,576
Mungkin Federica akan meninggalkan segalanya untuk putranya yang tidak sah.
275
00:45:08,122 --> 00:45:09,956
Putranya yang tidak sah?
276
00:45:10,040 --> 00:45:14,377
Ibu tiri kau memang punya saat-saat yang lebih cerah.
277
00:45:14,461 --> 00:45:20,216
Tidakkah kau tahu bahwa Simon adalah keturunan dari perselingkuhan rahasianya?
278
00:45:21,218 --> 00:45:23,052
Siapa Simon ini?
279
00:45:23,137 --> 00:45:26,639
Dia adalah orang yang tinggal di sini di gubuk di teluk.
280
00:45:26,724 --> 00:45:29,392
Dia adalah bagian penjaga, sebagian nelayan.
281
00:45:29,476 --> 00:45:32,228
- Dan bahkan pencuri kecil.
- Anna!
282
00:45:32,312 --> 00:45:38,025
Dia benar-benar jiwa yang baik. baru-baru ini dia muncul dengan gagasan aneh.
283
00:45:40,112 --> 00:45:43,364
Federica menyembunyikannya sampai ia berusia 16 tahun
284
00:45:43,449 --> 00:45:45,908
dan kemudian dia menyuruhnya membangun pondok konyol itu.
285
00:45:45,993 --> 00:45:49,162
Dia menahannya di sana Seperti binatang buas,
286
00:45:49,246 --> 00:45:55,251
tepat di bawah hidungnya. Pengingat konstan dari dagingnya yang lemah.
287
00:45:55,335 --> 00:45:58,087
Mungkin dia tahu sesuatu tentang Ayahku.
288
00:45:58,172 --> 00:46:00,965
Aku meragukan itu. Dia selalu menghindarinya.
289
00:46:01,049 --> 00:46:04,427
Dia tidak pernah menyetujui pernikahan Ayahmu dengan Federica.
290
00:46:04,511 --> 00:46:08,556
Kita masih bisa berbicara dengannya dan mencari tahu apakah dia tahu sesuatu.
291
00:46:08,640 --> 00:46:11,851
Aku pikir Frank Ventura dapat membantumu.
292
00:46:11,935 --> 00:46:16,856
Dia seorang arsitek. Dia punya pondok di sebelah rumah kita.
293
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
Dia tahu Ayahmu dengan sangat baik.
294
00:46:20,319 --> 00:46:22,737
Kabin tepat di teluk?
295
00:46:27,201 --> 00:46:30,369
Tidak perlu turun dengan mobil, terlalu lama.
296
00:46:30,454 --> 00:46:32,955
Ada jalan di sana, lihat?
297
00:46:33,040 --> 00:46:36,417
Ini akan membawa kau langsung ke bawah dalam dua menit.
298
00:46:56,230 --> 00:46:59,607
Aku bisa membayangkan Simon dengan mereka berdua.
299
00:47:00,943 --> 00:47:03,736
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
300
00:47:03,821 --> 00:47:06,948
Aku memotong diri dengan pisau lipatku.
301
00:47:07,908 --> 00:47:12,495
Seolah-olah menghilangnya Ayahmu tidak cukup, sekarang ada anak haram.
302
00:47:12,579 --> 00:47:15,331
- Kita lebih buruk dari sebelumnya.
- jika kau tidak mengeluh
303
00:47:15,415 --> 00:47:18,334
dan gunakan otakmu, kau akan menemukan solusinya.
304
00:47:18,418 --> 00:47:21,754
Yang benar adalah bahwa tidak ada jalan keluar dari situasi ini.
305
00:47:22,631 --> 00:47:25,550
Ini dia, sudah menyerah.
306
00:47:27,553 --> 00:47:29,554
Apa masalahnya?
307
00:47:29,638 --> 00:47:34,016
Hanya ada satu kendala antara kita dan warisan itu.
308
00:47:34,101 --> 00:47:36,227
Tidak ada.
309
00:47:37,688 --> 00:47:40,314
Baiklah, Simon. kita akan menyelesaikan besok.
310
00:47:40,399 --> 00:47:42,066
Hei.
311
00:47:51,994 --> 00:47:54,036
Pergi, lihat siapa mereka.
312
00:48:12,556 --> 00:48:14,682
Apakah kau Simon?
313
00:48:16,810 --> 00:48:19,770
Mereka memberi tahu kita bahwa kita dapat menemukan kau di sini.
314
00:48:19,855 --> 00:48:25,109
Semuanya baik. Besok kita akan merayakannya.
315
00:48:27,696 --> 00:48:30,156
Jadilah gadis yang baik.
316
00:48:30,240 --> 00:48:34,327
Ada sedikit komplikasi.
317
00:48:34,411 --> 00:48:36,495
Tidak ada yang serius.
318
00:48:36,580 --> 00:48:38,956
Itu semua diurus.
319
00:48:39,875 --> 00:48:41,584
Tidak tidak.
320
00:48:41,710 --> 00:48:44,086
Tidak, jangan mulai lagi.
321
00:48:44,171 --> 00:48:47,465
Apa? Aku menandatangani semuanya.
322
00:48:47,549 --> 00:48:50,551
Simon bahkan lebih mudah daripada yang aku kira.
323
00:48:50,636 --> 00:48:53,554
Apakah kau mendapatkan tiket pesawat itu? Baik.
324
00:48:53,639 --> 00:48:56,015
Baik. Selamat tinggal, squonk.
325
00:48:56,808 --> 00:48:59,310
- Tidak.
- Kau tidak ingat kapan terakhir kali
326
00:48:59,394 --> 00:49:02,521
- Kau melihat Filippo Donati?
- Tidak.
327
00:49:02,606 --> 00:49:06,734
Kau pasti sudah melakukan kontak dengannya. Kau telah tinggal di sini selama bertahun-tahun.
328
00:49:06,818 --> 00:49:09,820
- Ayahku praktis punya teluk itu.
- Countess Federica melakukannya.
329
00:49:09,905 --> 00:49:13,199
- Yah, dia adalah suaminya.
- Kau tidak memaksakan diri
330
00:49:13,283 --> 00:49:15,576
ketika berbicara, kan?
331
00:49:16,787 --> 00:49:19,372
- Jadi kau tidak tahu apa-apa?
- Tidak.
332
00:49:24,336 --> 00:49:26,879
Albert, ini Ayahku.
333
00:49:26,964 --> 00:49:29,715
Kau tidak tahu apa-apa, ya?
334
00:49:30,634 --> 00:49:34,053
- Albert, ini mengerikan.
- Tenang, Rennie. Jangan lihat.
335
00:49:34,137 --> 00:49:36,973
Baiklah, Simon. Bicaralah dan buat cepat.
336
00:49:40,644 --> 00:49:43,521
Aku menemukannya di laut.
337
00:49:48,527 --> 00:49:51,195
Albert, aku merasa sakit.
338
00:49:51,279 --> 00:49:54,532
Kau bisa membawanya ke pondok Ventura di sana.
339
00:49:54,616 --> 00:49:58,577
- Kau akan menemukannya tepat di atas bukit.
- Ayolah, mudah.
340
00:50:08,839 --> 00:50:10,673
Tuan Ventura.
341
00:50:14,678 --> 00:50:16,470
Duduk di sini.
342
00:50:16,930 --> 00:50:18,848
Mudah sekarang.
343
00:50:18,932 --> 00:50:20,891
Duduk saja di sini sebentar.
344
00:50:28,275 --> 00:50:30,818
Tuan Ventura.
345
00:50:30,944 --> 00:50:33,070
Apakah ada orang dirumah?
346
00:50:41,913 --> 00:50:44,540
Tuan Ventura.
347
00:50:57,554 --> 00:51:00,056
Sepertinya tidak ada orang di sekitar.
348
00:51:00,140 --> 00:51:01,932
Apa yang kita lakukan sekarang?
349
00:51:02,017 --> 00:51:04,852
Cepat, dapatkan Mercedes. Tolong pergi.
350
00:53:08,602 --> 00:53:11,979
Pak, aku yakin aku mendengar Istrimu menjerit.
351
00:53:12,063 --> 00:53:14,899
Kita menemukan mayat Filippo Donati.
352
00:53:14,983 --> 00:53:17,276
Tubuh Ayahnya... Di mana itu?
353
00:53:17,360 --> 00:53:19,653
Di dalam perahu Simon.
354
00:53:44,554 --> 00:53:48,474
- Apakah kau melihat istriku?
- Dia sedang menuju ke arah teluk.
355
00:53:49,142 --> 00:53:51,185
Anna!
356
00:55:54,684 --> 00:55:57,061
Anna!
357
00:56:13,411 --> 00:56:15,245
Albert, apakah itu kau?
358
00:56:15,330 --> 00:56:17,289
Ya. Apakah kau melihat apa yang mereka lakukan pada Ventura?
359
00:56:17,374 --> 00:56:20,459
- Aku berhasil.
- Kau bercanda.
360
00:56:20,543 --> 00:56:22,586
Apa yang kau harapkan aku lakukan?
361
00:56:22,670 --> 00:56:25,464
Tidak ada waktu untuk Kalah. Aku akan jelaskan nanti.
362
00:56:25,548 --> 00:56:27,341
Cepat, sebelum dia memanggil polisi.
363
00:56:27,425 --> 00:56:30,594
Hentikan dia sebelum dia menghancurkan segalanya, Albert.
364
00:56:30,678 --> 00:56:35,474
- Aku tidak bisa hanya... Bagaimana aku akan...?
- Ayo, cepat. Pergilah!
365
00:58:09,652 --> 00:58:11,862
Halo, polisi. Apakah ini polisi?
366
00:58:11,946 --> 00:58:13,655
Maaf?
367
00:58:43,603 --> 00:58:46,230
Oh, dan aku butuh bensin.
368
00:58:46,314 --> 00:58:50,067
- Apakah kau punya telepon?
- Segera setelah kau masuk, ke Kiri.
369
00:58:50,151 --> 00:58:53,612
- Kau ingin aku memeriksa oli?
- Ya Tolong.
370
01:00:44,057 --> 01:00:45,849
Berikan disini.
371
01:00:47,977 --> 01:00:50,103
Rennie, aku berhasil.
372
01:00:50,188 --> 01:00:52,147
Berhentilah berteriak, apakah kau gila?
373
01:00:52,231 --> 01:00:54,024
Aku membunuhnya.
374
01:00:54,108 --> 01:00:58,111
Mereka berdua bisa menyelamatkan Hidup mereka jika mereka peduli dengan urusan mereka sendiri.
375
01:00:58,196 --> 01:01:01,073
Setidaknya sekarang tidak ada lagi saksi.
376
01:01:02,033 --> 01:01:04,534
Maksudmu istri juga?
377
01:01:04,619 --> 01:01:07,287
Oh, Albert. Apakah kau akan berhenti menjadi pelayan tua?
378
01:01:07,372 --> 01:01:10,248
Kau harus mengandalkan insting dalam situasi tertentu.
379
01:01:10,333 --> 01:01:14,795
Tapi, Rennie. Apa nama Tuhan yang kau bicarakan, pelayan tua?
380
01:01:15,588 --> 01:01:19,424
Aku baru saja membunuh seseorang. Ayo keluar dari sini, Rennie.
381
01:01:19,509 --> 01:01:22,302
Semuanya akan menjadi buruk. Aku tahu itu.
382
01:01:22,387 --> 01:01:26,932
Jika kau pengecut ingin membuang semuanya di pundakku,
383
01:01:27,016 --> 01:01:31,561
silakan, tapi aku tidak punya niat kehilangan teluk sekarang,
384
01:01:31,646 --> 01:01:34,773
ketika itu adalah milik kita untuk meminta.
385
01:01:34,857 --> 01:01:38,402
- Tapi bagaimana caranya?
- Kau masih belum mengerti.
386
01:01:39,779 --> 01:01:43,490
Simon. Yang harus kita lakukan adalah menyingkirkan Simon.
387
01:03:50,910 --> 01:03:52,953
Ada seorang gadis di sana.
388
01:03:53,037 --> 01:03:55,622
- Jadi?
- Bagaimana jika dia melihat kita?
389
01:03:55,706 --> 01:03:59,584
- Lalu apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi pada yang lain.
390
01:04:05,007 --> 01:04:07,342
Jujur?
391
01:04:08,886 --> 01:04:10,887
Frank, sayang!
392
01:04:13,891 --> 01:04:16,142
Jujur!
393
01:04:18,896 --> 01:04:22,274
- Laura!
- Frank, astaga! Apa yang terjadi?
394
01:04:22,358 --> 01:04:25,443
Simon, cepat! Temukan Simon.
395
01:04:25,528 --> 01:04:28,572
- Kau terluka.
- Simon!
396
01:04:29,448 --> 01:04:32,158
Pergi dapatkan Simon. Bawa dia ke sini.
397
01:04:32,243 --> 01:04:34,744
Cepat, pergi. Lanjutkan!
398
01:04:55,725 --> 01:04:57,809
Simon!
399
01:04:59,145 --> 01:05:01,104
Simon.
400
01:05:04,191 --> 01:05:06,276
Simon?
401
01:05:09,447 --> 01:05:11,489
Simon, Apakah kau...?
402
01:05:16,996 --> 01:05:20,707
Simon, Ventura terluka. Dia Kehilangan darah.
403
01:05:24,128 --> 01:05:28,214
- Mengapa kau menutup kait?
- Kau akhirnya kembali ke teluk, ya?
404
01:05:28,299 --> 01:05:32,218
- Maksudmu apa?
- Kau dan Ventura meyakinkan Donati
405
01:05:32,303 --> 01:05:34,846
- Untuk membunuh ibuku.
- Ibumu?
406
01:05:34,931 --> 01:05:37,515
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
407
01:05:37,600 --> 01:05:41,853
Jangan kau bermain tidak bersalah denganku, kau tidak pelacur kotor yang baik.
408
01:05:41,938 --> 01:05:44,856
- Dengar, Simon.
- Kau membuat Donati membunuhnya.
409
01:05:44,941 --> 01:05:49,486
- Tidak.
- Kau ingin menikah dengannya, kau pelacur!
410
01:05:49,570 --> 01:05:51,571
Kau bahkan siap untuk mengacaukan Ventura.
411
01:05:51,656 --> 01:05:55,283
- Simon, kau salah mengerti.
- Diam, bangsat!
412
01:05:55,368 --> 01:05:57,869
Kau pikir kau bisa menggantikan ibuku, Bukan begitu?
413
01:05:57,954 --> 01:06:01,915
- Aku akan membunuhmu. Seperti yang kulakukan pada Donati.
- Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
414
01:06:01,999 --> 01:06:08,046
Aku terpaksa melakukannya. Kau harus percaya padaku, Simon.
415
01:06:08,130 --> 01:06:10,256
- Dia akan membunuhku sebaliknya.
- Siapa?
416
01:06:10,341 --> 01:06:14,970
Itu Ventura. Jujur, itu adalah kebenaran. Aku mengatakan yang sebenarnya.
417
01:06:15,054 --> 01:06:17,263
Itu semua ide Ventura.
418
01:06:17,348 --> 01:06:20,767
Aku hanya bertemu ibumu sekali tetapi aku langsung menyukainya.
419
01:06:20,851 --> 01:06:23,979
Ventura ingin membeli teluk itu, tetapi dia tidak mau menjualnya kepadanya.
420
01:06:24,063 --> 01:06:29,985
Aku sudah memberi tahu dirimu, Tuan Ventura, aku tidak ingin menjual teluk itu.
421
01:06:30,069 --> 01:06:33,530
Aku khawatir kau salah menafsirkan niat kita, Countess sayang.
422
01:06:33,614 --> 01:06:36,658
Dengan properti semenarik teluk,
423
01:06:36,784 --> 01:06:39,703
Kita akan merasa berkewajiban untuk meningkatkan keindahan alamnya.
424
01:06:39,787 --> 01:06:43,206
- Kita bisa membuatnya menjadi surga...
- Dari batu bata dan beton bertulang
425
01:06:43,290 --> 01:06:45,709
dan pipa saluran pembuangan. Tidak.
426
01:06:45,793 --> 01:06:49,129
Aku tidak merasakan kewajiban yang kau bicarakan, sosial atau sebaliknya,
427
01:06:49,213 --> 01:06:52,924
untuk meningkatkan rasa keindahan alam bawaan.
428
01:06:53,009 --> 01:06:55,927
Aku tidak punya keserakahan untuk properti tetapi aku dilahirkan di Tanah ini.
429
01:06:56,012 --> 01:07:00,974
Kau tidak bisa memaksa aku untuk menjualnya, atau merebutnya. Teluk itu adalah tanah kecilku.
430
01:07:01,058 --> 01:07:04,102
Mengapa kau keberatan untuk meningkatkan karakter alaminya?
431
01:07:04,186 --> 01:07:07,647
Akankah meningkatkan nilainya menjadi tidak bermoral?
432
01:07:07,732 --> 01:07:10,734
Aku khawatir kita sedang mempertimbangkan nilai-nilai yang berbeda, Tuan Ventura.
433
01:07:10,818 --> 01:07:14,946
Sedangkan aku tidak selalu mengecam motivasi kau untuk mengembangkan teluk,
434
01:07:15,031 --> 01:07:17,991
Aku sudah cukup menderita karena upaya sebelumnya
435
01:07:18,075 --> 01:07:20,785
di, seperti yang kau katakan, meningkatkan nilainya.
436
01:07:20,870 --> 01:07:23,705
Tapi suamimu memang berencana untuk...
437
01:07:23,789 --> 01:07:26,416
Dia adalah orang kecil yang vulgar dan tidak berprinsip.
438
01:07:26,500 --> 01:07:28,626
Tidak sepatah kata pun.
439
01:07:29,670 --> 01:07:32,464
Apakah menaikkan harga jual akan membantu kau mempertimbangkan kembali?
440
01:07:32,548 --> 01:07:34,924
Tidak sebentar.
441
01:07:35,009 --> 01:07:39,429
Seorang pria yang tulus tidak akan bersikeras sejauh itu, Tuan Ventura.
442
01:07:39,513 --> 01:07:42,182
Aku Terlambat untuk tidur siang. Selamat siang, nona muda.
443
01:07:42,266 --> 01:07:44,809
Dan bagimu, Countess.
444
01:07:52,735 --> 01:07:54,944
Kau menyerah terlalu mudah.
445
01:08:04,914 --> 01:08:06,706
Dengarkan ini.
446
01:08:06,791 --> 01:08:08,833
"8 Januari.
447
01:08:08,918 --> 01:08:12,629
"AII hancur. Filippo benar-benar orang asing denganku.
448
01:08:12,713 --> 01:08:16,049
"Aku menentang dia mempromosikan bay itu.
449
01:08:16,133 --> 01:08:19,177
"Aku gila berpikir ada hubungannya dengan kita.
450
01:08:19,261 --> 01:08:21,596
"Romansa itu sudah berlalu."
451
01:08:21,680 --> 01:08:23,723
Dara tua yang lumpuh itu!
452
01:08:23,808 --> 01:08:26,559
Aku bertanya-tanya mengapa Donati tidak memperbaikinya untuk selamanya.
453
01:08:30,856 --> 01:08:32,732
Ini menarik.
454
01:08:32,817 --> 01:08:35,568
Itu berakhir dengan mereka pada 13 Februari.
455
01:08:36,403 --> 01:08:40,782
Dia berkata, "Hatinya mandul. AII selesai.
456
01:08:40,866 --> 01:08:44,035
"Oh, kematian tersayang. Ayo cepat, datanglah dengan diam-diam."
457
01:08:44,120 --> 01:08:48,123
Kasihan sekali. Dia sangat romantis, harus aku katakan.
458
01:08:49,208 --> 01:08:51,251
Siapa yang akan memikirkannya?
459
01:08:51,335 --> 01:08:54,671
Baca bagian Terakhir.
460
01:08:54,755 --> 01:08:59,134
"AII sudah selesai. Oh, kematian tercinta. Ayo cepat, datanglah dengan tenang."
461
01:09:05,516 --> 01:09:07,600
Aku pikir kau tidak tertarik.
462
01:09:08,269 --> 01:09:10,520
"13 Februari."
463
01:09:10,604 --> 01:09:12,689
Dengarkan sebentar.
464
01:09:12,773 --> 01:09:15,567
Donati pernah membawa Liking kepadamu, Bukan begitu?
465
01:09:15,651 --> 01:09:18,987
Jangan absurd. Aku melihatnya sekali atau dua kali di klubnya.
466
01:09:19,071 --> 01:09:21,865
Kaulah yang membawaku ke sana.
467
01:09:21,949 --> 01:09:26,369
Jika kau akan bermain untuk kekasih kecilmu, itu mungkin terbukti menarik.
468
01:09:29,456 --> 01:09:32,125
Aku tidak berpikir itu akan sangat sulit bagimu.
469
01:09:33,043 --> 01:09:35,670
Dan aku tahu aturan mainnya?
470
01:09:35,754 --> 01:09:37,797
Kau baru saja membacanya.
471
01:09:39,341 --> 01:09:41,551
Mereka ada di sini.
472
01:09:42,678 --> 01:09:45,555
Countess memberikan semuanya untuk kita.
473
01:09:47,183 --> 01:09:49,642
Aku tidak bisa membaca ejaannya.
474
01:09:49,727 --> 01:09:53,271
Wanita yang mulia menginginkan kematian sampai titik bunuh diri.
475
01:09:54,523 --> 01:09:57,233
- Bunuh diri.
- Baik.
476
01:09:59,028 --> 01:10:03,281
Tanggal 13 Februari mendatang, kita akan memperbarui buku harian lamanya.
477
01:10:04,408 --> 01:10:07,785
Pada 13 Februari, Donati akan membunuh Contessa-nya.
478
01:10:08,621 --> 01:10:11,331
Satu halaman dari buku harian ini, catatan bunuh dirinya,
479
01:10:11,415 --> 01:10:13,499
akan ditemukan di dekat tubuh.
480
01:10:14,335 --> 01:10:19,422
Donati akhirnya menjadi pemilik teluk dan menjualnya kepadaku.
481
01:10:19,548 --> 01:10:22,300
Dan kau berharap aku meyakinkan Donati.
482
01:10:22,384 --> 01:10:25,303
Kau mendapatkan tepat dua minggu.
483
01:10:25,429 --> 01:10:27,597
Kau akan melakukannya, tidak masalah, sayang.
484
01:10:27,681 --> 01:10:29,891
Itu adalah kebenaran, aku bersumpah.
485
01:10:29,975 --> 01:10:33,728
Ventura ingin membeli teluk itu tetapi Federica menolak untuk menjual.
486
01:10:33,812 --> 01:10:36,564
Itu idenya. Dia ingin aku merayu Donati.
487
01:10:36,649 --> 01:10:38,524
Aku dipaksa
488
01:10:38,609 --> 01:10:40,485
untuk membuat permainan untuknya.
489
01:10:40,569 --> 01:10:44,197
Tetapi aku tidak tahu bahwa mereka akan membunuh...
490
01:10:44,281 --> 01:10:47,116
Kau jalang berbohong!
491
01:10:47,201 --> 01:10:50,453
Kau tahu betul apa yang akan mereka lakukan.
492
01:10:50,537 --> 01:10:52,914
Kau membunuhnya Seperti yang mereka lakukan
493
01:10:52,998 --> 01:10:56,251
dan sekarang kau ingin aku membantumu?
494
01:10:56,961 --> 01:11:01,089
Kau ingin membuat aku dalam permainan kotor dan kotormu.
495
01:11:01,173 --> 01:11:03,633
- Tidak, Simon.
- Kau membunuhnya.
496
01:11:03,717 --> 01:11:06,719
Dan sekarang aku akan membunuhmu!
497
01:11:06,804 --> 01:11:09,597
- Tidak, kau tidak tahu...
- Aku akan membunuh...
498
01:11:30,035 --> 01:11:33,204
- Tolong!
- Tidak ada yang akan mendengarmu.
499
01:11:57,563 --> 01:11:59,772
Kau berbohong!
500
01:11:59,857 --> 01:12:02,567
Tidak, hanya dengan satu syarat.
501
01:12:02,651 --> 01:12:06,738
Kau tahu bahwa aku mencintaimu. Kau tidak bisa melakukan ini padaku. Laura.
502
01:12:06,864 --> 01:12:09,657
Aku tidak Suka hanya menjadi Kekasihmu, kau tahu itu.
503
01:12:09,742 --> 01:12:12,285
Jika kau menyingkirkan Federica, maka...
504
01:12:12,953 --> 01:12:15,288
Kemudian...?
505
01:12:15,372 --> 01:12:18,416
itu tidak mudah. kita sudah membahasnya.
506
01:12:18,500 --> 01:12:20,752
Bagaimana jika gagal?
507
01:12:21,712 --> 01:12:23,880
Itu tidak akan gagal.
508
01:15:02,372 --> 01:15:05,583
- Kau seharusnya menelepon aku dulu.
- Tidak ada waktu!
509
01:15:05,667 --> 01:15:08,669
Jika salah satu dari mereka melihat mayat Donati, mereka akan memanggil polisi.
510
01:15:08,754 --> 01:15:12,256
Itu memperumit masalah. Letakkan semuanya dalam satu ruangan untuk saat ini.
511
01:15:12,341 --> 01:15:14,467
Malam ini kau bisa membuangnya di teluk.
512
01:15:14,551 --> 01:15:17,720
Kau harus menghilang sebentar. Lakukan perjalanan, ke mana saja.
513
01:15:17,804 --> 01:15:21,891
- jauhkan dari pandangan.
- Bagaimana aku bisa? Aku tidak punya uang.
514
01:15:21,975 --> 01:15:24,352
Aku mungkin bisa membantumu.
515
01:15:24,436 --> 01:15:28,189
Jika kau menandatangani pernyataan di mana kau menjual properti kau akan mewarisi kepadaku,
516
01:15:28,273 --> 01:15:30,733
Aku mungkin bisa mendapatkan pinjaman dari bank.
517
01:15:30,817 --> 01:15:35,404
Tetapi untuk memfasilitasi berbagai hal, aku harus punya salinan surat wasiatnya.
518
01:15:36,949 --> 01:15:39,283
- Baik.
- Bagus
519
01:15:41,078 --> 01:15:43,204
Ini dia. tanda.
520
01:15:46,750 --> 01:15:50,086
Besok kemudian, kau akan mendapatkan uang kau sesuai rencana,
521
01:15:50,170 --> 01:15:53,256
tiket dan paspormu.
522
01:15:53,340 --> 01:15:55,132
Terima kasih.
523
01:17:08,999 --> 01:17:10,833
Ayo pergi, Albert.
524
01:17:13,003 --> 01:17:16,797
Ada dua hal yang harus dilakukan. Ayo pergi.
525
01:18:29,371 --> 01:18:31,664
Kita harus menemukan dokumen itu.
526
01:18:36,211 --> 01:18:38,504
Aku akan mencari di kamar tidur.
527
01:18:44,386 --> 01:18:46,220
Renata!
528
01:18:46,304 --> 01:18:47,930
Kita sudah mendapatkannya, Rennie.
529
01:18:48,014 --> 01:18:49,849
Albert, Awas!
530
01:18:49,933 --> 01:18:52,893
Rennie, ada orang di sini?
531
01:18:53,019 --> 01:18:54,603
Jawab aku.
532
01:19:01,903 --> 01:19:04,238
Apakah kau di sini?
533
01:19:08,326 --> 01:19:10,703
Jawab, Rennie.
534
01:19:37,606 --> 01:19:39,315
Renata.
535
01:20:59,020 --> 01:21:00,813
Tidak!
536
01:21:20,709 --> 01:21:22,293
Albert...?
537
01:21:23,545 --> 01:21:25,045
Albert?
538
01:21:25,130 --> 01:21:28,048
- Albert.
- Ya sayang?
539
01:21:34,806 --> 01:21:37,558
Aku benar-benar tidak pernah berpikir kau melakukannya.
540
01:21:37,642 --> 01:21:40,769
Itu yang bisa kulakukan untuk keluargaku.
541
01:21:40,854 --> 01:21:43,939
Ayo cepat. Kita harus keluar dari sini.
542
01:21:44,733 --> 01:21:48,861
Kita akan kembali dan seluruh teluk akan menjadi milik kita secara hukum.
543
01:21:48,945 --> 01:21:52,239
- Pikirkan saja, sayang.
- Biarkan polisi membersihkan tempat itu terlebih dahulu.
544
01:21:52,324 --> 01:21:55,784
- Kau telah berubah.
- Lebih baik atau lebih buruk?
545
01:21:57,120 --> 01:21:59,121
Beruntung kita menemukan Ayahku.
546
01:21:59,205 --> 01:22:02,458
Sekarang tidak ada yang bisa menuduhnya sebagai pembunuh.
547
01:22:02,542 --> 01:22:05,169
Semuanya baik-baik saja... itu berakhir dengan baik.
548
01:22:05,253 --> 01:22:07,338
Baik.
549
01:22:07,422 --> 01:22:09,256
Ibu, Ayah!
550
01:22:39,955 --> 01:22:42,998
Mereka pandai bermain mati, Bukan begitu?
551
01:22:45,168 --> 01:22:47,336
Hei, ayo pergi ke teluk.
45541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.