All language subtitles for 舞いあがれ!第20週 伝えたい思い 第093回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:08,942
今 梅津先生は 歌人として
一番大事な時期です。
2
00:00:08,942 --> 00:00:12,279
すばらしい第一歌集を
出していただくために
3
00:00:12,279 --> 00:00:16,283
私も精いっぱい支えたいなって
思ってます。
4
00:00:19,620 --> 00:00:33,634
そやから 先生のそばにおること
悪く思わんといてくださいね。
5
00:00:33,634 --> 00:00:35,969
何て?
6
00:00:35,969 --> 00:00:40,140
貴司君に近づくなってこと?
7
00:00:40,140 --> 00:00:44,978
ただ 貴司君の力になりたいだけやと思う。
8
00:00:44,978 --> 00:00:46,914
舞も舞やで。
9
00:00:46,914 --> 00:00:50,150
何で黙って引き下がんの。
10
00:00:50,150 --> 00:01:00,794
秋月さんな 貴司君の短歌のこと
よう分かってはんねん。
11
00:01:00,794 --> 00:01:10,804
けど私は…
今の貴司君に できることないねんな。
12
00:01:12,472 --> 00:01:15,776
何言うてんの。
13
00:01:15,776 --> 00:01:22,282
どんな時でも
自分にできること 探すのが舞やろ?
14
00:01:24,952 --> 00:01:26,887
うん…。
15
00:01:34,628 --> 00:01:39,299
「公園の落ち葉が舞って」
16
00:01:39,299 --> 00:01:45,439
「飛び方を教えてくれている」
17
00:01:45,439 --> 00:01:48,976
「親切にどうも」
18
00:01:48,976 --> 00:01:51,878
「僕もそんなふうに」
19
00:01:51,878 --> 00:01:58,318
「軽やかでいられたら」
20
00:01:58,318 --> 00:02:00,921
「横切った猫に」
21
00:02:00,921 --> 00:02:04,758
「不安を打ち明けながら」
22
00:02:04,758 --> 00:02:10,931
「ああ 君に会いたくなる」
23
00:02:10,931 --> 00:02:16,603
「どんな言葉が 願いが景色が」
24
00:02:16,603 --> 00:02:22,275
「君を笑顔に幸せにするだろう」
25
00:02:22,275 --> 00:02:28,949
「地図なんかないけど歩いて探して」
26
00:02:28,949 --> 00:02:34,821
「君に渡せたらいい」
27
00:02:34,821 --> 00:02:41,294
「道のりと時間を花束に変えて」
28
00:02:41,294 --> 00:02:49,169
「君に渡せたらいい」
29
00:03:00,647 --> 00:03:02,849
どうぞ。
30
00:03:05,485 --> 00:03:09,256
どうぞ。
ありがとう。
31
00:03:16,930 --> 00:03:19,266
何でいんの?
32
00:03:19,266 --> 00:03:23,136
見学させていただきます。 後学のために。
33
00:03:23,136 --> 00:03:25,138
本音は?
34
00:03:25,138 --> 00:03:30,410
尊敬する先生を 俗物から守りたい?
35
00:03:30,410 --> 00:03:32,913
ご明察です。
36
00:03:34,614 --> 00:03:39,319
10首 読ましてもらったけどさぁ。
37
00:03:43,957 --> 00:03:48,628
駄目だね。
駄目って…。
38
00:03:48,628 --> 00:03:52,799
これまでの歌と変わってない。
39
00:03:52,799 --> 00:03:56,002
あまりにも地味。
40
00:04:02,242 --> 00:04:06,580
失礼ながら
読み取る力がおありにならないのでは?
41
00:04:06,580 --> 00:04:10,250
秋月さん…。
私には 伝わりました!
42
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
じゃあ 2人だけで通じ合ってればいい。
43
00:04:18,592 --> 00:04:25,932
梅津さんはさぁ
本当に歌集を出したいと思ってる?
44
00:04:25,932 --> 00:04:28,635
はい。
何で?
45
00:04:34,608 --> 00:04:37,511
歌集を出したいんならさ
46
00:04:37,511 --> 00:04:42,482
ちゃんと大勢に伝わる歌を書いてよ。
47
00:04:42,482 --> 00:04:45,285
短歌を作るってことは
48
00:04:45,285 --> 00:04:49,956
自分の中の本当の気持ちを
差し出すってことでしょ。
49
00:04:49,956 --> 00:04:55,829
梅津さん 何か…
伝えることを諦めてる気がするんだよね。
50
00:04:55,829 --> 00:05:00,534
自分だけの狭~い世界で満足してる。
51
00:05:04,471 --> 00:05:09,776
僕が出版したいのは 売れる歌集なんだよ。
52
00:05:11,578 --> 00:05:16,283
このままじゃ 梅津さんの歌集は
出せない。
53
00:05:20,253 --> 00:05:24,591
それじゃ ごちそうさま。
54
00:05:24,591 --> 00:05:26,526
失礼。
55
00:05:42,142 --> 00:05:44,444
先生。
56
00:05:47,614 --> 00:05:49,950
元気出してください。
57
00:05:49,950 --> 00:05:54,621
北條さんは 歌集を売ることしか
考えてへんのです。
58
00:05:54,621 --> 00:05:58,959
たとえ ほかの人に
理解してもらえなくても
59
00:05:58,959 --> 00:06:03,730
先生の歌のよさは
私がちゃんと分かってます。
60
00:06:03,730 --> 00:06:09,536
自信持って
先生らしい短歌を作ってください。
61
00:06:11,905 --> 00:06:14,241
ありがとう。
62
00:06:26,586 --> 00:06:29,489
舞。
ん?
63
00:06:29,489 --> 00:06:32,459
どないしたん。
64
00:06:32,459 --> 00:06:38,198
あ… フフフ 何もない。
65
00:06:38,198 --> 00:06:41,601
御園さん 来はんの忘れんといてな。
66
00:06:41,601 --> 00:06:44,271
舞に もっと話聞きたいねんて。
67
00:06:44,271 --> 00:06:49,976
うん 3時やっけ。うん。
うん。
68
00:06:51,611 --> 00:07:02,555
そう お父さんが残してくれた
工場を なんとかしたかった。はい。
69
00:07:02,555 --> 00:07:06,426
偉いなぁ…。
70
00:07:06,426 --> 00:07:09,229
でも もったいないよね。
71
00:07:09,229 --> 00:07:11,898
パイロットになれるとこだったんでしょ?
72
00:07:11,898 --> 00:07:16,569
後悔してない?
してません。
73
00:07:16,569 --> 00:07:21,241
本当に?
本当です。
74
00:07:21,241 --> 00:07:23,176
ふ~ん。
75
00:07:23,176 --> 00:07:28,581
みんなで力合わせて ねじ作んの
楽しいんです。
76
00:07:28,581 --> 00:07:34,254
うちは ええねじ作ってるって
誇りに思えるのも うれしいですし。
77
00:07:34,254 --> 00:07:37,924
この工場も 私自身も
78
00:07:37,924 --> 00:07:41,261
もっともっとできること
増やしていきたい。
79
00:07:41,261 --> 00:07:48,268
そう思うと ワクワクするんです。
そっか。
80
00:07:50,937 --> 00:07:56,743
実はね 私の実家も町工場だったの。
81
00:07:56,743 --> 00:07:59,279
そうなんですか?
うん。
82
00:07:59,279 --> 00:08:02,215
もう だいぶ前に 閉めちゃったんだけど
83
00:08:02,215 --> 00:08:09,089
その時 工場を残したいとか
継ぎたいとか思わなかったから
84
00:08:09,089 --> 00:08:12,792
舞さんのことが気になる。
85
00:08:14,761 --> 00:08:17,230
今 28歳だっけ?
はい。
86
00:08:17,230 --> 00:08:21,101
仕事以外は どう?
仕事以外?
87
00:08:21,101 --> 00:08:27,574
つきあってる人 いる?
ああ… いません。
88
00:08:27,574 --> 00:08:32,879
じゃあ 好きな人は?好きな人…。
うん。
89
00:08:34,914 --> 00:08:38,785
貴司君のこと 好きなんやろ?
90
00:08:38,785 --> 00:08:42,489
ええ友達やなぁ思て。
91
00:08:45,258 --> 00:08:51,131
舞さん?
あっ いや…
92
00:08:51,131 --> 00:08:55,135
好きな人もいないんです。
93
00:08:57,604 --> 00:09:03,309
今日さ 仕事のあと時間ある?
94
00:09:05,412 --> 00:09:09,215
アハハハハハハ!
95
00:09:09,215 --> 00:09:14,888
で? 好きな人は どんな人なの?
96
00:09:14,888 --> 00:09:18,224
せやから いません。
97
00:09:18,224 --> 00:09:21,061
あのね ごめんね
98
00:09:21,061 --> 00:09:25,565
新聞記者って
うそを見抜くのも仕事のうちなのね。
99
00:09:29,235 --> 00:09:32,072
やっぱり!
100
00:09:32,072 --> 00:09:36,743
両思い?
いや… 違います。
101
00:09:36,743 --> 00:09:41,614
何… 向こうは気持ち知らないの?
102
00:09:41,614 --> 00:09:49,923
はい。 けど… これでええんです。
どうして。
103
00:09:49,923 --> 00:09:55,795
ちっちゃい頃から
何でも話してきた人なんで。
104
00:09:55,795 --> 00:10:01,101
その関係変わってしまうん怖いんで…。
105
00:10:03,269 --> 00:10:05,939
まあ いいけどね。
106
00:10:05,939 --> 00:10:09,242
大事なのは 恋愛だけじゃないし。
107
00:10:12,278 --> 00:10:14,948
そう思います?
うん。
108
00:10:14,948 --> 00:10:18,251
私は もう恋愛も結婚もしない。
109
00:10:20,120 --> 00:10:24,290
何でですか?
身軽でいたいから。
110
00:10:24,290 --> 00:10:32,165
私の人生だし 自由に好きなことをしたい。
111
00:10:32,165 --> 00:10:35,001
でもさ 舞ちゃん。
112
00:10:35,001 --> 00:10:37,804
後悔しない?
113
00:11:04,597 --> 00:11:08,301
夜遅いし 帰った方がええよ。
114
00:11:10,270 --> 00:11:15,608
座敷わらしやと思って 無視してください。
115
00:11:15,608 --> 00:11:17,610
フフ…。
116
00:11:19,946 --> 00:11:23,249
やっと笑ってくれはった。
117
00:11:26,819 --> 00:11:29,522
北條さん。
118
00:11:31,958 --> 00:11:36,262
もういっぺんだけ 話そうか。
119
00:11:38,298 --> 00:11:42,168
あと10首なんだよ。
120
00:11:42,168 --> 00:11:46,973
たった10首だけ書いてくれれば
本を出せる。
121
00:11:46,973 --> 00:11:51,678
これまでの300首とは
毛色の違う10首をね。
122
00:11:53,846 --> 00:12:00,153
それって 人目を引くための10首ですよね。
ああ そうだよ。
123
00:12:04,924 --> 00:12:08,795
本を売るために書かせるなんて
あなたのエゴです。
124
00:12:08,795 --> 00:12:12,599
梅津先生のよさは 野の花のような歌を
書かれるところにあって…。
125
00:12:12,599 --> 00:12:16,936
君の方が エゴイストだよ。
どこがですか!
126
00:12:16,936 --> 00:12:21,774
自分好みのきれいな短歌だけ
書いててほしいんでしょ。
127
00:12:21,774 --> 00:12:25,612
美しいソプラノを聞きたいがために
128
00:12:25,612 --> 00:12:29,315
少年の成長を止めるような残酷さを
感じるね。
129
00:12:33,286 --> 00:12:43,930
梅津さん。 自分の殻を破って
初めて歌人は成長する。
130
00:12:43,930 --> 00:12:47,634
自己満足の歌は もう要らない。
131
00:12:47,634 --> 00:12:52,438
一人でも多くの人間に伝わる歌を
書いてほしい。
132
00:12:59,245 --> 00:13:02,915
梅津さん 成長しないと。
133
00:13:02,915 --> 00:13:06,619
いつまでも同じではいられないんだ。
134
00:13:20,266 --> 00:13:22,969
分かりました。
135
00:13:28,141 --> 00:13:36,282
よし。 じゃあ まず
どんな歌が欲しいかだけどさ。
136
00:13:36,282 --> 00:13:38,284
はい。
137
00:13:56,302 --> 00:13:59,972
恋の歌を書いてくれ。
138
00:13:59,972 --> 00:14:04,243
伝えたいけど 伝えられない思い
139
00:14:04,243 --> 00:14:07,747
胸の奥で燃えている恋心
140
00:14:07,747 --> 00:14:10,550
それを歌にするんだ。
141
00:14:13,553 --> 00:14:19,258
みんな 飢えてんだよ そういう歌に。
142
00:14:19,258 --> 00:14:23,963
情熱的な恋 経験あるでしょ?
143
00:14:26,933 --> 00:14:29,836
まあ なければ フィクションで。
12062