All language subtitles for 舞いあがれ!第19週 告白 第090回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:07,608 (史子)こんにちは。 2 00:00:10,944 --> 00:00:13,647 (貴司)いらっしゃいませ。 3 00:00:16,283 --> 00:00:23,156 (史子)梅津貴司さん…。 はい。 4 00:00:23,156 --> 00:00:26,860 (史子)やっと会えました。 5 00:00:32,633 --> 00:00:34,968 秋月史子と申します。 6 00:00:34,968 --> 00:00:41,675 長山短歌賞の受賞作 拝読いたしました。 ああ…。 7 00:00:43,310 --> 00:00:47,614 私 梅津さんの短歌が大好きです。 8 00:00:49,182 --> 00:00:52,185 ありがとうございます。 9 00:00:54,321 --> 00:00:59,993 時にこれ 私が作った短歌なんです。 10 00:00:59,993 --> 00:01:03,597 読んでいただけませんか? 11 00:01:03,597 --> 00:01:17,311 ♬~ 12 00:01:18,946 --> 00:01:26,620 ♬~ 13 00:01:26,620 --> 00:01:31,291 ♬「公園の落ち葉が舞って」 14 00:01:31,291 --> 00:01:37,431 ♬「飛び方を教えてくれている」 15 00:01:37,431 --> 00:01:40,968 ♬「親切にどうも」 16 00:01:40,968 --> 00:01:43,870 ♬「僕もそんなふうに」 17 00:01:43,870 --> 00:01:50,310 ♬「軽やかでいられたら」 18 00:01:50,310 --> 00:01:52,980 ♬「横切った猫に」 19 00:01:52,980 --> 00:01:56,817 ♬「不安を打ち明けながら」 20 00:01:56,817 --> 00:02:02,923 ♬「ああ 君に会いたくなる」 21 00:02:02,923 --> 00:02:08,595 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 22 00:02:08,595 --> 00:02:14,267 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 23 00:02:14,267 --> 00:02:20,941 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 24 00:02:20,941 --> 00:02:28,415 ♬「君に渡せたらいい」 25 00:02:28,415 --> 00:02:33,954 ♬~ 26 00:02:33,954 --> 00:02:38,291 (舞)うわ~… ええなあ。 27 00:02:38,291 --> 00:02:42,629 大ちゃんのアマガエル ず~っと見てられるわ。 28 00:02:42,629 --> 00:02:44,564 (陽菜)ええよなぁ。 うん。 29 00:02:44,564 --> 00:02:48,969 何か不思議やけど きれいな。 ホンマやな。 30 00:02:48,969 --> 00:02:51,304 (大樹)もうええって。 31 00:02:51,304 --> 00:02:53,640 50円ずつな。 うん。 32 00:02:53,640 --> 00:02:56,143 ありがとう。 はい。はい。 33 00:02:56,143 --> 00:02:59,179 はい ありがとう。 ほな どうぞ。 34 00:02:59,179 --> 00:03:01,114 ありがとう。 うん。 35 00:03:01,114 --> 00:03:03,250 (大樹)ほな。 またな。 36 00:03:03,250 --> 00:03:07,954 あ~ 私が 先 読む! 気ぃ付けてな! 37 00:03:30,277 --> 00:03:35,282 どうか 忌憚なきご意見をお願いします。 38 00:03:36,950 --> 00:03:43,657 すごくええと思います。 39 00:03:45,625 --> 00:03:49,496 例えば この歌…➡ 40 00:03:49,496 --> 00:03:56,269 「今朝産みし 子を連れ水槽 巡りたる➡ 41 00:03:56,269 --> 00:04:00,574 イルカは如何に 海を教へむ」。➡ 42 00:04:00,574 --> 00:04:07,447 これ水族館の歌ですよね。 (史子)はい! 43 00:04:07,447 --> 00:04:14,087 水槽の中で 子供を連れて泳いでる お母さんイルカは➡ 44 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 どうやって教えんねやろ? 45 00:04:16,923 --> 00:04:22,596 海っていう すばらしいふるさとのこと…。 46 00:04:22,596 --> 00:04:27,934 発想も面白いけど それ以上に➡ 47 00:04:27,934 --> 00:04:32,806 一番近くにおんのに どうしても伝えられへんことがある➡ 48 00:04:32,806 --> 00:04:37,110 切なさみたいなもん感じました。 49 00:04:39,546 --> 00:04:42,949 どの歌もきれいで…。 50 00:04:42,949 --> 00:04:49,256 こんなふうに世界を捉える人が いてはんねんなて 新鮮で…。 51 00:04:53,293 --> 00:04:58,999 ええ歌 読ませてもろて ありがとうございました。 52 00:05:07,574 --> 00:05:12,245 (すすり泣き) 53 00:05:12,245 --> 00:05:21,555 私… ずっと一人で短歌作ってきたんです。 54 00:05:23,590 --> 00:05:27,294 人に見せんの怖くて…。 55 00:05:28,929 --> 00:05:35,602 だって 短歌は 私の命ですから。 56 00:05:35,602 --> 00:05:39,906 それ否定されたら 生きていかれへん…。 57 00:05:41,942 --> 00:05:47,814 けど 梅津さんの短歌を読んだ時➡ 58 00:05:47,814 --> 00:05:53,520 この人にやったら見せられると 初めて思ったんです。 59 00:06:06,900 --> 00:06:13,240 その怖さ よう分かります。 60 00:06:13,240 --> 00:06:22,949 けど 人に見せることで 自分の世界が また広がってくんですよね。 61 00:06:26,786 --> 00:06:30,257 そうですね…。 62 00:06:30,257 --> 00:06:34,261 勇気出して よかったです。 63 00:06:38,598 --> 00:06:41,501 梅津先生。 64 00:06:41,501 --> 00:06:47,507 また 新しい短歌ができたら 読んでいただけますか? 65 00:06:49,242 --> 00:06:55,949 先生やないけど… 楽しみにしてます。 66 00:07:06,559 --> 00:07:11,264 では 失礼します。 気ぃ付けて。 67 00:07:13,433 --> 00:07:17,570 あの…。 はい。 68 00:07:17,570 --> 00:07:21,441 (小声で)奥様ですか? 69 00:07:21,441 --> 00:07:25,912 いや… 違います! そんなんやないです。 70 00:07:25,912 --> 00:07:30,216 よかった。 お邪魔しました。 71 00:07:48,935 --> 00:07:55,275 思ってもない質問やったから 全力で否定してしもた。 72 00:07:55,275 --> 00:07:58,178 (久留美)そら ちゃぶ台で 仲良うお茶飲んでたら➡ 73 00:07:58,178 --> 00:08:03,550 夫婦やて思われても しゃあないやろ。 そやろか…。 74 00:08:03,550 --> 00:08:08,421 言われて 嫌やった? 奥様ですかて。 75 00:08:08,421 --> 00:08:15,562 ううん びっくりしてしもた。 76 00:08:15,562 --> 00:08:23,903 けど 私も久留美も 短歌のこと 何も分からへんやんか。 77 00:08:23,903 --> 00:08:25,839 うん。 78 00:08:25,839 --> 00:08:35,148 貴司君 話の合う仲間ができて ホンマよかったなぁて…。 79 00:08:41,921 --> 00:08:45,925 ん。 はい。 80 00:08:50,263 --> 00:08:55,135 あんた また そんな のんきなこと言うて 大丈夫なん? 81 00:08:55,135 --> 00:09:00,540 貴司君と秋月さん どんどん仲良うなるかもしれんで。 82 00:09:00,540 --> 00:09:06,246 そやなぁ。 ええの? 83 00:09:10,550 --> 00:09:17,557 ええも何も… 私 関係ないやん。 84 00:09:21,895 --> 00:09:25,231 こんばんは。(梅津)いらっしゃい。 (信吾)舞ちゃん! 85 00:09:25,231 --> 00:09:31,104 翌日からの物産展に向けて 信吾さんたちがやって来ました。 86 00:09:31,104 --> 00:09:34,240 (木戸)元気そうやね! はい。 87 00:09:34,240 --> 00:09:37,143 あっ 親友の久留美です。 初めまして。 88 00:09:37,143 --> 00:09:40,914 (さくら)はえー! やっと会えた! 89 00:09:40,914 --> 00:09:43,817 舞ちゃんから よう話ば聞いちょったとさ。 90 00:09:43,817 --> 00:09:46,719 しっかりもんの看護師さんやろ? 91 00:09:46,719 --> 00:09:49,923 いやいや いやいや…。そうです。 舞。 92 00:09:49,923 --> 00:09:52,826 (一太)幼なじみの舞です。 93 00:09:52,826 --> 00:09:55,595 デパートの百花さん。 94 00:09:55,595 --> 00:09:59,299 初めまして。 (百花)よろしくお願いします。 95 00:10:00,934 --> 00:10:10,276 それでは 物産展の成功ば祈って… 乾杯! (一同)乾杯! 96 00:10:10,276 --> 00:10:14,581 よろしくお願いします。 よろしくお願いします。 97 00:10:20,620 --> 00:10:23,289 遠いとこ ホンマ よう来てくれはりました。 98 00:10:23,289 --> 00:10:27,627 ありがとうございます。 これ うめづのお好み焼きです。 99 00:10:27,627 --> 00:10:30,663 (雪乃)向こうで 息子が えらいホンマお世話になりまして…。 100 00:10:30,663 --> 00:10:32,799 ホンマおおきにありがとうございました。 ありがとうございました。 101 00:10:32,799 --> 00:10:34,734 なんのそん。 こちらこそ。 102 00:10:34,734 --> 00:10:37,303 今日は ゆっくり飲んで食べていってください。 103 00:10:37,303 --> 00:10:42,976 ああ… 今日 貴司君は? ああ 仕事って言うてました。 104 00:10:42,976 --> 00:10:47,847 けど 最終日 一緒に物産展行こって 約束してます。 105 00:10:47,847 --> 00:10:50,850 じゃあ 会場で会えるね。 はい! 106 00:10:50,850 --> 00:10:55,154 (めぐみ)信ちゃん 五島のどんなものば出すと? 107 00:10:55,154 --> 00:10:59,659 よくぞ聞いてくれました! 108 00:10:59,659 --> 00:11:01,594 ほい。➡ 109 00:11:01,594 --> 00:11:07,100 かんころ餅に椿油 あっ 祥子ばんばのジャムもあるとぞぉ。 110 00:11:07,100 --> 00:11:12,272 こがんいっぱい… 充実しとるねえ。 111 00:11:12,272 --> 00:11:15,942 百花さんが ざぁまに ぎばってくれたとさぁ! 112 00:11:15,942 --> 00:11:21,281 私の大好きな五島を たくさんのお客様に 知っていただきたくて。 113 00:11:21,281 --> 00:11:24,617 大好きかぁ…。 はい! 114 00:11:24,617 --> 00:11:29,289 島の皆さん 温かいですし。 ほんなこって。 115 00:11:29,289 --> 00:11:32,625 島でしか見られない景色も すてきで…。 116 00:11:32,625 --> 00:11:34,961 およおよ 海辺の教会とか! 117 00:11:34,961 --> 00:11:36,896 アコウの木も! (一太)およ! 118 00:11:36,896 --> 00:11:40,633 百花さんが ここまで ぎばってくれたとやったら➡ 119 00:11:40,633 --> 00:11:45,305 俺らも 五島のよさば しっかりアピールせんばね! 120 00:11:45,305 --> 00:11:47,240 明日からが勝負ぞ! 121 00:11:47,240 --> 00:11:51,177 よ~し お客様 ざぁまに釣るぞぉ! 122 00:11:51,177 --> 00:11:53,813 さくらちゃん 言い方!➡ 123 00:11:53,813 --> 00:11:55,848 飲み方! 124 00:11:55,848 --> 00:11:58,651 よかよか! ありがとうございます! 125 00:11:58,651 --> 00:12:01,354 (雪乃)いい飲みっぷりやな。 126 00:12:03,489 --> 00:12:08,261 大丈夫。 ⚟(信吾)豪さん そいが最後の一杯ですよ。 127 00:12:08,261 --> 00:12:12,098 めぐちゃん。うん。 悪かね さくらちゃんばよろしく。 128 00:12:12,098 --> 00:12:14,033 およ 任せて。 129 00:12:14,033 --> 00:12:16,936 信ちゃん。 何ね。 130 00:12:16,936 --> 00:12:22,742 島のこと しっかり考えてくれてるとね。 およ。 131 00:12:22,742 --> 00:12:25,278 あっがとう。 132 00:12:25,278 --> 00:12:29,148 なんとか守らんば 俺らのふるさとやけん。 133 00:12:29,148 --> 00:12:32,952 めぐちゃんも 社長 ぎばってな。 134 00:12:32,952 --> 00:12:38,658 およ。 お互い ぎばらんばね! うん!(笑い声) 135 00:12:40,827 --> 00:12:45,965 ばらもん凧 よか場所に飾っとるね。 136 00:12:45,965 --> 00:12:50,436 ええやろ。 これ ばんばから もらったやつやで。 137 00:12:50,436 --> 00:12:53,306 うん。 138 00:12:53,306 --> 00:12:58,311 百花さんも ばらもん凧 好いちょっとさ。 139 00:13:00,580 --> 00:13:04,250 一太君。 ん? 140 00:13:04,250 --> 00:13:09,122 百花さんと つきおうてんの? 141 00:13:09,122 --> 00:13:15,261 なんのそん! (笑い声) 142 00:13:15,261 --> 00:13:25,905 でも そうなれば よかなぁて。 そっか。 143 00:13:25,905 --> 00:13:31,811 大阪に来たとや 気持ちば伝えるためやったとさ。 144 00:13:31,811 --> 00:13:37,517 百花さん ざぁまにすてきな人やもんね。 145 00:13:39,285 --> 00:13:42,188 俺 やっぱ 無理かもしれん。 146 00:13:42,188 --> 00:13:51,297 一太君としゃべってる時の百花さん めっちゃ楽しそやったで。 147 00:13:51,297 --> 00:13:54,801 マジ? うん。 148 00:13:54,801 --> 00:13:59,138 やっぱ お互い五島が好きやから 話合うんやな。 149 00:13:59,138 --> 00:14:02,108 おお ほんなこって 島のことやったら➡ 150 00:14:02,108 --> 00:14:04,911 百花さんと 何時間でも しゃべってられるとさ! 151 00:14:04,911 --> 00:14:08,781 え~ 何や ええなぁ。 152 00:14:08,781 --> 00:14:10,783 そう? うん。 153 00:14:10,783 --> 00:14:15,922 そうやろか? そうよな! ハハハハ。 154 00:14:15,922 --> 00:14:17,957 頑張って! 155 00:14:17,957 --> 00:14:22,795 およ! 何か元気出てきた! 156 00:14:22,795 --> 00:14:26,265 お礼に 舞の悩みも聞いてやるけん。 ん? 157 00:14:26,265 --> 00:14:30,603 どんな恋でも どんとこんね! 158 00:14:30,603 --> 00:14:34,474 私は 何もないよ。 159 00:14:34,474 --> 00:14:40,613 そうね。 うん。 160 00:14:40,613 --> 00:14:44,417 さくらちゃんの次や 豪さんばホテル連れていかんと。 161 00:14:44,417 --> 00:14:46,786 ああ せやった。 162 00:14:46,786 --> 00:14:50,289 じゃ おやすみ。 うん 気ぃ付けてな。 163 00:14:50,289 --> 00:14:52,592 およ。 うん。 14389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.