All language subtitles for 舞いあがれ!第17週 大きな夢に向かって 第079回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:04,938 (舞)ただいま戻りました。 (藤沢)わ~ 帰ってきた! 2 00:00:04,938 --> 00:00:06,874 (山田)ちょ… ちょ… ちょ…。 3 00:00:06,874 --> 00:00:11,278 大変やで! えっ どないしたんですか? 4 00:00:11,278 --> 00:00:15,616 今 誰が来てはると思う? さあ…。 5 00:00:15,616 --> 00:00:21,488 あの かの 菱崎重工のお偉いさん! 6 00:00:21,488 --> 00:00:24,291 うちの工場 見たいいうて。 7 00:00:24,291 --> 00:00:29,129 えっ もしかして 荒金さんですか? えっ。えっ。 8 00:00:29,129 --> 00:00:34,301 知り合い? え… ちょ… ちょっと 私 行ってきます。 9 00:00:34,301 --> 00:00:36,970 え? えっ 何で?何で知ってんの? 10 00:00:36,970 --> 00:00:44,645 ♬~ 11 00:00:44,645 --> 00:00:49,316 ♬「公園の落ち葉が舞って」 12 00:00:49,316 --> 00:00:55,455 ♬「飛び方を教えてくれている」 13 00:00:55,455 --> 00:00:58,992 ♬「親切にどうも」 14 00:00:58,992 --> 00:01:01,895 ♬「僕もそんなふうに」 15 00:01:01,895 --> 00:01:08,268 ♬「軽やかでいられたら」 16 00:01:08,268 --> 00:01:10,938 ♬「横切った猫に」 17 00:01:10,938 --> 00:01:14,775 ♬「不安を打ち明けながら」 18 00:01:14,775 --> 00:01:20,948 ♬「ああ 君に会いたくなる」 19 00:01:20,948 --> 00:01:26,620 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 20 00:01:26,620 --> 00:01:32,292 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 21 00:01:32,292 --> 00:01:38,966 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 22 00:01:38,966 --> 00:01:46,440 ♬「君に渡せたらいい」 23 00:01:46,440 --> 00:01:52,245 ♬~ 24 00:01:52,245 --> 00:01:54,648 (荒金)設備が新しいようですが➡ 25 00:01:54,648 --> 00:01:57,317 こちらの工場は いつ建てられたんですか? 26 00:01:57,317 --> 00:02:00,153 (めぐみ)5年前です。 27 00:02:00,153 --> 00:02:02,923 自動車向けの部品を製造するために➡ 28 00:02:02,923 --> 00:02:08,729 先代社長やった主人が 思い切って 工場を新ししまして。 29 00:02:08,729 --> 00:02:13,266 ゆくゆくは 航空機部品への参入も お考えなのですか? 30 00:02:13,266 --> 00:02:17,604 ん~… それは…。 31 00:02:17,604 --> 00:02:19,940 (ノック) はい。 32 00:02:19,940 --> 00:02:21,942 ⚟失礼します。 33 00:02:23,610 --> 00:02:26,947 ああ 先日はどうも。 34 00:02:26,947 --> 00:02:32,119 ああ… わざわざお越しくださって ありがとうございます。 35 00:02:32,119 --> 00:02:35,622 まあ 座りましょうか。 36 00:02:35,622 --> 00:02:37,924 失礼します。 37 00:02:39,493 --> 00:02:42,496 実は 一つ ご相談がありまして。 38 00:02:42,496 --> 00:02:45,298 ボーリガード社をご存じでしょうか? 39 00:02:45,298 --> 00:02:49,970 はい。 高級自動車の生産で 有名な会社ですよね。 40 00:02:49,970 --> 00:02:51,905 そうです。 41 00:02:51,905 --> 00:02:55,308 航空機分野では 世界トップクラスですよね。 42 00:02:55,308 --> 00:02:57,244 よくご存じですね。 43 00:02:57,244 --> 00:03:03,050 実は 弊社は ボーリガード社の 研究開発案件を抱えております。 44 00:03:03,050 --> 00:03:06,253 その中で 航空機に使われる➡ 45 00:03:06,253 --> 00:03:10,590 新型エンジン用のボルトを試作する話が 来ています。 46 00:03:10,590 --> 00:03:13,093 もし ご興味が おありでしたら➡ 47 00:03:13,093 --> 00:03:17,397 御社で このボルトを 作ってみていただけませんか? 48 00:03:17,397 --> 00:03:20,934 それは… 仕事のご依頼でしょうか? 49 00:03:20,934 --> 00:03:25,939 もちろん 正式な発注を見据えた試作と 考えています。 50 00:03:28,108 --> 00:03:33,313 え… 社長。 51 00:03:35,282 --> 00:03:39,786 ホンマ ありがたいお話なんですけど➡ 52 00:03:39,786 --> 00:03:48,295 弊社は 先ほどご覧いただいたとおり 航空機部品に関して 経験がありません。 53 00:03:48,295 --> 00:03:53,166 新しい分野に参入する余裕は とても…。 54 00:03:53,166 --> 00:03:57,304 そうですか。 55 00:03:57,304 --> 00:04:01,174 あの… どのようなボルトか➡ 56 00:04:01,174 --> 00:04:06,580 図面 見せていただくことは 可能でしょうか?舞。 57 00:04:06,580 --> 00:04:10,450 図面も見んと お断りはでけへん。 58 00:04:10,450 --> 00:04:14,921 お見せして。 はい。➡ 59 00:04:14,921 --> 00:04:19,226 どうぞ。 ありがとうございます。 60 00:04:28,468 --> 00:04:34,774 これは 外部に お見せになっても ええもんなんでしょうか? 61 00:04:34,774 --> 00:04:37,277 いえ 部外秘です。 62 00:04:37,277 --> 00:04:41,114 ただ 舞さんのおっしゃるとおり 図面をご覧にならないと➡ 63 00:04:41,114 --> 00:04:44,618 できるも できないも 判断できませんからね。 64 00:04:48,855 --> 00:04:56,596 あの… 少し検討する時間 頂けますか? 65 00:04:56,596 --> 00:05:02,736 実は これ 朝霧工業さんに 既にお願いしている案件なんです。➡ 66 00:05:02,736 --> 00:05:06,239 ただ 試作が遅れておりまして➡ 67 00:05:06,239 --> 00:05:08,575 ほかに できるところがないか 探していたんです。 68 00:05:08,575 --> 00:05:12,913 申し訳ありませんが お返事は早めにお願いいたします。 69 00:05:12,913 --> 00:05:15,582 承知しました。 70 00:05:15,582 --> 00:05:18,919 荒金さん。 71 00:05:18,919 --> 00:05:24,224 なぜ 弊社に ご依頼いただけたのでしょうか。 72 00:05:25,792 --> 00:05:31,264 航空機産業は 新たな力を必要としています。 73 00:05:31,264 --> 00:05:33,934 舞さんが セミナーで発言したように➡ 74 00:05:33,934 --> 00:05:37,270 本当に中小企業が その力となりうるのか。➡ 75 00:05:37,270 --> 00:05:40,273 私は とても興味があります。 76 00:05:43,143 --> 00:05:47,447 (荒金)御社には 優れた技術があると おっしゃいましたね。 77 00:05:49,616 --> 00:05:51,952 はい。 78 00:05:51,952 --> 00:05:55,956 それを証明していただきたいのです。 79 00:06:01,561 --> 00:06:07,434 お願いします。 お願いします。 80 00:06:07,434 --> 00:06:10,437 お願いします。 81 00:06:21,248 --> 00:06:27,254 私は 挑戦したいと思ってます。 82 00:06:28,922 --> 00:06:31,758 (結城)やっぱ 飛行機の部品は ちゃいますね。 83 00:06:31,758 --> 00:06:34,594 (宮坂) 技術の最高峰て言われるだけあるわ。 84 00:06:34,594 --> 00:06:37,931 (相良)せやけど 航空機部品やんねやったら➡ 85 00:06:37,931 --> 00:06:40,267 今 うちの会社が持ってる 資格だけやったら➡ 86 00:06:40,267 --> 00:06:43,169 あかんのとちゃいます? はい。 87 00:06:43,169 --> 00:06:47,607 確かに 将来 本格的に 航空機部品をやるんやったら➡ 88 00:06:47,607 --> 00:06:50,944 JIS Q 9100を取得せなあきません。 89 00:06:50,944 --> 00:06:56,650 けど 今回は 試作段階なので そこは マストではないんです。 90 00:06:58,285 --> 00:07:02,889 笠巻さんは どう思いはります? 91 00:07:02,889 --> 00:07:07,193 (笠巻)正直なとこ 難しいと思う。 92 00:07:08,762 --> 00:07:14,501 (笠巻)これ 新型エンジン用に開発された ニッケル基合金で作ることになるわな。 93 00:07:14,501 --> 00:07:18,905 これまで IWAKURAで いっぺんも扱うたことのない素材や。 94 00:07:18,905 --> 00:07:22,776 (宮坂)ニッケルはなぁ… 大変や。 95 00:07:22,776 --> 00:07:25,245 特殊な材料やからな➡ 96 00:07:25,245 --> 00:07:30,116 うちにある機械で加工すんのは 難しいんとちゃうやろか。 97 00:07:30,116 --> 00:07:36,856 東大阪の よその工場に 手伝ってもらうのはどうでしょう? 98 00:07:36,856 --> 00:07:40,794 そんな簡単なもんちゃうで。 99 00:07:40,794 --> 00:07:45,398 よその工場かて それぞれが 大事な仕事抱えてんねん。 100 00:07:45,398 --> 00:07:48,935 うちの都合で 協力してくれ言うてもなあ。 101 00:07:48,935 --> 00:07:54,274 う~ん… それにな… この図面なんぼ見たかて➡ 102 00:07:54,274 --> 00:07:58,945 どんな機械が必要なんかとか 何をどこに頼めばいいんか➡ 103 00:07:58,945 --> 00:08:01,548 正直 あんまピンと来ぇへんわ。 104 00:08:01,548 --> 00:08:05,418 そもそも 東大阪でできるもんなんすかね。 105 00:08:05,418 --> 00:08:12,425 う~ん… 雲をつかむような話や。 難しすぎる。 106 00:08:18,098 --> 00:08:25,105 難しいからこそ IWAKURAでやりたいんです。 107 00:08:26,773 --> 00:08:34,080 この試作 成功したら IWAKURAは もっと成長できると思います。 108 00:08:37,250 --> 00:08:42,589 笠巻さん。 IWAKURAが ここまで生き延びてこれたんは➡ 109 00:08:42,589 --> 00:08:46,459 チャレンジすんのを やめへんかったからじゃないですか? 110 00:08:46,459 --> 00:08:51,097 (浩太) なあ 笠やん。 僕 これ やりたいねん。 111 00:08:51,097 --> 00:08:53,133 これ新しい金型が要るんやで。 112 00:08:53,133 --> 00:08:56,603 どないしても やりたいんです。 お願いします! 113 00:08:56,603 --> 00:09:00,206 (曽根)お待ち遠さん。 ありがとうございます! 114 00:09:00,206 --> 00:09:11,818 ♬~ 115 00:09:11,818 --> 00:09:16,756 いけてる。 これから どんどん 新しいことに チャレンジしていこな。 116 00:09:16,756 --> 00:09:23,229 (笑い声) 117 00:09:23,229 --> 00:09:28,101 よその工場には 協力してもらえるよう 私が頼みに行きます。 118 00:09:28,101 --> 00:09:33,306 私 どうしても これ やりたいんです。 119 00:09:34,941 --> 00:09:37,077 フフフフ。 120 00:09:37,077 --> 00:09:42,749 お父ちゃんも頑固やったけど ハハハハ… あんた それ以上やな。 121 00:09:42,749 --> 00:09:45,251 (笑い声) 122 00:09:45,251 --> 00:09:48,154 (笠巻)はあ…。 123 00:09:48,154 --> 00:09:55,462 そこまで言うんやったら できること やってみよか。 124 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 社長。 125 00:10:00,600 --> 00:10:06,906 先代の夢 挑戦させてください! 126 00:10:10,944 --> 00:10:13,947 分かりました。 127 00:10:15,615 --> 00:10:18,284 やってみましょ。 128 00:10:18,284 --> 00:10:20,220 ありがとうございます! 129 00:10:20,220 --> 00:10:22,288 こうしてIWAKURAは➡ 130 00:10:22,288 --> 00:10:27,494 初めて航空機部品に 挑戦することになりました。 131 00:10:29,629 --> 00:10:40,640 浩太さん IWAKURAで航空機の部品 試作することになってんで。 132 00:10:42,642 --> 00:10:48,448 舞がな 「お父ちゃんの夢 かなえるんや」て…。 133 00:10:48,448 --> 00:10:53,953 よかったなぁ 浩太さん。 134 00:10:58,191 --> 00:11:01,594 (めぐみ)見せたげたいなぁ…。➡ 135 00:11:01,594 --> 00:11:10,603 IWAKURAのみんなが 浩太さんの夢 かなえよって頑張ってるとこ。 136 00:11:12,939 --> 00:11:17,944 リーダーは 舞なんやで。 137 00:11:21,948 --> 00:11:28,621 あの舞が…。 アハハハハ。 138 00:11:28,621 --> 00:11:31,424 (チャイム) 139 00:11:31,424 --> 00:11:34,627 は~い。 140 00:11:34,627 --> 00:11:38,965 は~い あっ 雪乃さん。 (雪乃)今日 店休みやったからな➡ 141 00:11:38,965 --> 00:11:40,900 城崎行ってきてん。 これお土産。 142 00:11:40,900 --> 00:11:44,637 ありがとう。 上がっていかへん? 143 00:11:44,637 --> 00:11:47,540 舞ちゃんが プロジェクトリーダーいうて➡ 144 00:11:47,540 --> 00:11:49,509 大したもんやんか。 145 00:11:49,509 --> 00:11:55,648 大企業が集まるセミナーでもな あの子 手ぇ挙げて発言しやってん。 146 00:11:55,648 --> 00:11:57,984 すごいやん。 もう びっくりしたわ。 147 00:11:57,984 --> 00:12:01,254 はあ~ もう… 頼もしいやんか。 148 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 いつの間にか 立派なってな…。 149 00:12:03,590 --> 00:12:06,492 浩太さん いはったら 喜んだやろにな。 150 00:12:06,492 --> 00:12:12,265 うん…。 せやけど 仕事ばっかりやねん あの子。 151 00:12:12,265 --> 00:12:16,936 ええこっちゃ。 今も 工場で 金属とにらめっこしてる。 152 00:12:16,936 --> 00:12:19,839 こんな時間まで!?せやねん。 はあ~。 153 00:12:19,839 --> 00:12:24,811 熱心なんはええけど あの子 もう27やで? 154 00:12:24,811 --> 00:12:29,949 そろそろ… なあ? 結婚とか考えても ええんちゃうかなぁて…。 155 00:12:29,949 --> 00:12:33,820 あんな 今の若い子いうのはな のんびりしてんねんて。 156 00:12:33,820 --> 00:12:38,291 うちの貴司なんかでも 一生独身ちゃう? いや…。 157 00:12:38,291 --> 00:12:43,630 短冊にな 短歌書いてモテんのは 平安時代までやっちゅうねん ホンマに。 158 00:12:43,630 --> 00:12:49,302 お互い心配なことやなぁ…。 159 00:12:49,302 --> 00:12:52,138 めぐみさんの心配をよそに➡ 160 00:12:52,138 --> 00:12:55,642 舞ちゃんのプロジェクトが 走り始めました。 161 00:12:55,642 --> 00:12:59,979 ほんで 表面粗さ。 これの要求も めちゃめちゃ高い。はい。 162 00:12:59,979 --> 00:13:07,253 航空機の部品は 高熱や振動といった 過酷な環境にさらされるため➡ 163 00:13:07,253 --> 00:13:11,124 非常に高い品質が求められます。 164 00:13:11,124 --> 00:13:17,263 部品一つ一つの出来が 人の命に関わるのです。 165 00:13:17,263 --> 00:13:33,613 ♬~ 166 00:13:33,613 --> 00:13:35,915 止まった。 167 00:13:44,257 --> 00:13:48,161 あかんわ ヒビ入ってるわ。 はあ…。 168 00:13:48,161 --> 00:13:51,030 よっしゃ もういっぺん やってみ。 はい。 169 00:13:51,030 --> 00:13:52,999 お願いします。 170 00:13:52,999 --> 00:13:57,303 今回のボルトの素材である ニッケル基合金は➡ 171 00:13:57,303 --> 00:14:02,575 硬くて加工が難しいので 何度も失敗を繰り返しながら➡ 172 00:14:02,575 --> 00:14:06,913 最適な加工方法を探していきます。 173 00:14:06,913 --> 00:14:28,601 ♬~ 174 00:14:28,601 --> 00:14:31,504 JIS Q 9100とは➡ 175 00:14:31,504 --> 00:14:37,310 航空機部品を製造する上で必要となる 認証規格です。 176 00:14:37,310 --> 00:14:43,149 IWAKURAが 本格参入する場合は これを取得する必要があります。 177 00:14:43,149 --> 00:14:51,157 舞ちゃんは 更に先の夢に向かって 一人ひそかに準備を進めていたのです。 16615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.