All language subtitles for 舞いあがれ!第17週 大きな夢に向かって 第078回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:08,609 (舞)私 どないしても お父ちゃんの夢 かなえたい。 2 00:00:08,609 --> 00:00:14,915 航空機の部品 絶対 作りたい。 3 00:00:17,284 --> 00:00:24,291 お母ちゃん 山の頂上 目指そ。 4 00:00:30,831 --> 00:00:33,634 (めぐみ)分かった。 5 00:00:33,634 --> 00:00:44,945 ♬~ 6 00:01:08,468 --> 00:01:11,271 (貴司)舞ちゃん。 7 00:01:11,271 --> 00:01:14,608 ん? 8 00:01:14,608 --> 00:01:18,612 ごめん 何でもない。 9 00:01:29,156 --> 00:01:33,293 (陽菜)大人も勉強するんやぁ。 10 00:01:33,293 --> 00:01:40,634 せやで。 おねえちゃんな いつか飛行機の部品作りたいねん。 11 00:01:40,634 --> 00:01:45,339 せやから いっぱい勉強せなあかんのよ。 ふ~ん。 12 00:01:46,974 --> 00:01:49,309 (大樹)陽菜 プール行こ。 13 00:01:49,309 --> 00:01:55,649 え~ セミ捕りせえへん? 絶対 嫌や。 14 00:01:55,649 --> 00:01:59,653 バイバ~イ。 またな。 15 00:02:01,455 --> 00:02:05,459 なあ 2人 つきあってんの? 16 00:02:07,260 --> 00:02:10,597 フフフ。 友達やで。 17 00:02:10,597 --> 00:02:16,470 そやで。 陽菜ちゃんと大ちゃんみたいに ちっちゃい頃から仲ええねん。 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,606 ふ~ん…。 19 00:02:19,606 --> 00:02:24,311 バイバイ。 気ぃ付けてな。(貴司)うん またな。 20 00:02:26,279 --> 00:02:28,949 よし。 21 00:02:28,949 --> 00:02:31,785 見直し 手伝おか? 22 00:02:31,785 --> 00:02:37,591 勉強はええの? ええ。 気分転換や。 23 00:02:37,591 --> 00:02:42,295 ほな これ読んでもろて ええかな? はい。 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,439 ほなな。 25 00:02:52,439 --> 00:02:56,309 短歌選んでくれて ありがとう。 26 00:02:56,309 --> 00:03:00,180 おかげで締め切りに間に合うわ。 27 00:03:00,180 --> 00:03:04,885 ちょっと それ貸して。 うん。 28 00:03:09,589 --> 00:03:15,896 貴司君の思いが 伝わりますように。 29 00:03:17,464 --> 00:03:21,201 ハッ! フフフ はい。 30 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 願い 込めといた。 31 00:03:25,939 --> 00:03:29,609 ほな またな。 うん。 32 00:03:29,609 --> 00:03:34,314 舞ちゃん。 ん? 33 00:03:35,949 --> 00:03:40,954 ホンマは 結構 プレッシャーあんねん。 34 00:03:42,622 --> 00:03:45,292 短歌は 僕の全てで➡ 35 00:03:45,292 --> 00:03:52,966 それ 賞に出すってことは 全力でぶつかるってことやから。 36 00:03:52,966 --> 00:03:55,302 うん。 37 00:03:55,302 --> 00:04:00,140 けど 賞なんか関係なくて➡ 38 00:04:00,140 --> 00:04:05,846 短歌に込めた思いが伝わったら それで ええんやな。 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,918 うん。 40 00:04:11,918 --> 00:04:17,624 気ぃ付けて。 ほなな。うん。 41 00:04:24,631 --> 00:04:32,272 ♬~ 42 00:04:32,272 --> 00:04:37,077 ♬「公園の落ち葉が舞って」 43 00:04:37,077 --> 00:04:43,283 ♬「飛び方を教えてくれている」 44 00:04:43,283 --> 00:04:46,786 ♬「親切にどうも」 45 00:04:46,786 --> 00:04:49,689 ♬「僕もそんなふうに」 46 00:04:49,689 --> 00:04:56,129 ♬「軽やかでいられたら」 47 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 ♬「横切った猫に」 48 00:04:58,798 --> 00:05:02,569 ♬「不安を打ち明けながら」 49 00:05:02,569 --> 00:05:08,742 ♬「ああ 君に会いたくなる」 50 00:05:08,742 --> 00:05:14,381 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 51 00:05:14,381 --> 00:05:20,086 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 52 00:05:20,086 --> 00:05:26,760 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 53 00:05:26,760 --> 00:05:34,267 ♬「君に渡せたらいい」 54 00:05:34,267 --> 00:05:39,272 ♬~ 55 00:05:44,911 --> 00:05:47,614 (悠人)工場 うまいこといってるやん。 56 00:05:47,614 --> 00:05:49,549 おかげさんで。 57 00:05:49,549 --> 00:05:52,485 赤字出たら すぐ売り払ったろ思てたけど➡ 58 00:05:52,485 --> 00:05:59,192 毎月 ちゃんと家賃も入ってくるし 悪ない投資先やわ。そやろ? 59 00:06:01,161 --> 00:06:03,096 今日 休みちゃうの? 60 00:06:03,096 --> 00:06:06,566 休みなんやけど これからセミナーがあってな。 61 00:06:06,566 --> 00:06:10,237 セミナー? 航空機部品の。 62 00:06:10,237 --> 00:06:13,240 今すぐ作ろと思てんのと 違うねんで。 63 00:06:13,240 --> 00:06:17,444 けど 舞が どないしても行きたいて。 64 00:06:19,246 --> 00:06:24,551 舞な お父ちゃんの夢 かなえたいねん。 65 00:06:26,119 --> 00:06:31,391 ほな聞くけど おやじは 地道にコツコツやって➡ 66 00:06:31,391 --> 00:06:34,094 どんな夢かなえたん。 67 00:06:34,094 --> 00:06:38,932 (浩太)フッ これからや。 68 00:06:38,932 --> 00:06:43,803 飛行機の部品作って ジェット機に載せる。 69 00:06:43,803 --> 00:06:49,809 飛行機な 何年かかんねやろ。 70 00:06:52,946 --> 00:06:56,283 悠人? 71 00:06:56,283 --> 00:06:58,218 まあ ええんちゃう。 72 00:06:58,218 --> 00:07:01,554 やれるだけ やってみたら。 73 00:07:01,554 --> 00:07:08,895 あれ 岩倉悠人ちゃう? あんな金持ちが こんなとこ来ぇへんやろ。 74 00:07:08,895 --> 00:07:12,232 けど 似てんで。➡ 75 00:07:12,232 --> 00:07:14,567 見てこれ。➡ 76 00:07:14,567 --> 00:07:17,237 俺 めっちゃ憧れてんねん。 77 00:07:17,237 --> 00:07:22,108 ええて。 もう ええって。 78 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 じゃあ 行くわ。 79 00:07:24,110 --> 00:07:28,848 仕事 頑張ってな。 ああ。うん。 80 00:07:28,848 --> 00:07:30,850 あっ あの…。 81 00:07:34,587 --> 00:07:38,291 かっこいい…。 82 00:07:42,462 --> 00:07:45,932 (小山内)3万点の部品からなる 自動車に比べ➡ 83 00:07:45,932 --> 00:07:49,803 航空機に使用される部品は 300万点にも上ります。➡ 84 00:07:49,803 --> 00:07:54,107 そのため 幅広い産業の裾野が必要であり➡ 85 00:07:54,107 --> 00:07:59,612 大企業のみならず 技術力の高い中小企業の皆様の力が➡ 86 00:07:59,612 --> 00:08:01,881 必要不可欠なのです。➡ 87 00:08:01,881 --> 00:08:08,221 我が国の将来を支える基幹産業として 航空機産業を発展させていきましょう。 88 00:08:08,221 --> 00:08:12,892 (拍手) 89 00:08:12,892 --> 00:08:15,729 高い強度の材料加工や➡ 90 00:08:15,729 --> 00:08:23,069 特別な品質管理などに対応できる 専門の設備と工具が必要です。 91 00:08:23,069 --> 00:08:30,577 そういったものを 一から そろえるのは 我々のような規模の会社では 大変です。 92 00:08:30,577 --> 00:08:35,448 そのための資金援助は お考えでしょうか? 93 00:08:35,448 --> 00:08:39,085 (小山内) 資金援助は難しいというのが 現実です。 94 00:08:39,085 --> 00:08:42,956 ただ我々としては アドバイザーとしての専門家の派遣など➡ 95 00:08:42,956 --> 00:08:47,394 行政と連携して 少しずつ体制を整えていくつもりです。 96 00:08:47,394 --> 00:08:50,096 そんな大がかりな 設備投資するいうことは➡ 97 00:08:50,096 --> 00:08:53,400 既存の製造形態を 航空機部品に特化した形態に➡ 98 00:08:53,400 --> 00:08:55,468 全面的に変えることになります。 99 00:08:55,468 --> 00:08:59,773 結局 それだけの体力のある企業しか 参入できへんのでは? 100 00:08:59,773 --> 00:09:03,543 (小山内)そうならないために このようなセミナーを開催して➡ 101 00:09:03,543 --> 00:09:06,880 皆様と共に考えていきたいのです。 102 00:09:06,880 --> 00:09:09,549 逆に皆様にお尋ねしたいのですが➡ 103 00:09:09,549 --> 00:09:15,555 その高いハードルを乗り越えるためには どうすればいいと思われますか? 104 00:09:18,224 --> 00:09:22,529 はい。 (小山内)では そちらの方。 105 00:09:25,098 --> 00:09:28,568 はい。 ありがとうございます。 106 00:09:28,568 --> 00:09:33,239 株式会社IWAKURAの岩倉 舞と申します。 107 00:09:33,239 --> 00:09:36,576 東大阪から参りました。 (荒金)岩倉…。 108 00:09:36,576 --> 00:09:42,248 亡くなった父の夢が 弊社のねじを 航空機に搭載することでして➡ 109 00:09:42,248 --> 00:09:47,587 私も今 同じ夢を目標に掲げております。 110 00:09:47,587 --> 00:09:52,759 中小企業が 航空機産業に参入する 一つの方法として➡ 111 00:09:52,759 --> 00:10:00,266 私は 複数の会社が 協力すればよいのではと考えます。 112 00:10:00,266 --> 00:10:04,604 東大阪には さまざまな工場があります。 113 00:10:04,604 --> 00:10:10,944 それぞれの得意な技術を組み合わせれば 高度な製品を生み出すことが可能です。 114 00:10:10,944 --> 00:10:13,780 数社が集まって 一つの工場を作り➡ 115 00:10:13,780 --> 00:10:17,951 そこで 航空機の部品を生産するんです。 116 00:10:17,951 --> 00:10:21,788 一括受注 一貫生産に対応できるため➡ 117 00:10:21,788 --> 00:10:26,593 発注元にもメリットをもたらすのでは ないでしょうか? 118 00:10:38,238 --> 00:10:43,176 (荒金)岩倉さんと おっしゃいましたか? ああ はい。 119 00:10:43,176 --> 00:10:47,313 菱崎重工の荒金です。 120 00:10:47,313 --> 00:10:51,651 菱崎重工…。 121 00:10:51,651 --> 00:10:59,993 あっ IWAKURAの岩倉 舞と申します。 122 00:10:59,993 --> 00:11:05,265 東大阪で ねじをやっておられるんですね。 はい。 123 00:11:05,265 --> 00:11:09,135 先ほどの岩倉さんのご発言 興味深く伺いました。 124 00:11:09,135 --> 00:11:12,405 複数の会社が協力して部品を作る。 125 00:11:12,405 --> 00:11:16,943 夢があっていい。 ありがとうございます。 126 00:11:16,943 --> 00:11:19,846 本当に そんなことが可能だと 思われますか? 127 00:11:19,846 --> 00:11:26,619 はい。 東大阪には 独自の技術を持つ 町工場が たくさんあります。 128 00:11:26,619 --> 00:11:30,490 力を合わせれば すばらしいものを 作り上げられると思うんです。 129 00:11:30,490 --> 00:11:34,360 力を合わせるのが難しいんですよ。 え? 130 00:11:34,360 --> 00:11:36,963 それぞれにプライドがあって 思惑がある。 131 00:11:36,963 --> 00:11:42,769 それでも力を合わせることができますか? 132 00:11:42,769 --> 00:11:46,306 はい。 なぜ。 133 00:11:46,306 --> 00:11:49,976 同じ思いがあるからです。 134 00:11:49,976 --> 00:11:55,648 自分たちで作った優れた部品を 最高の製品に使ってほしい。 135 00:11:55,648 --> 00:12:01,921 だから 航空機部品へのチャレンジに 同調する工場があるはずだと。はい。 136 00:12:01,921 --> 00:12:06,926 そして 御社にも優れた技術がある? あります。 137 00:12:08,595 --> 00:12:12,298 うん 面白い。 138 00:12:13,933 --> 00:12:19,239 荒金部長 お時間が…。 ああ。 では 失礼します。 139 00:12:22,275 --> 00:12:24,978 ありがとうございました。 140 00:12:28,414 --> 00:12:33,953 菱崎重工って 日本の重工業で トップクラスの会社やんな…。 141 00:12:33,953 --> 00:12:40,627 うん。 お父ちゃんが 工場継ぐ前に働いてた会社。 142 00:12:40,627 --> 00:12:43,630 ありがとうございました。 143 00:12:50,970 --> 00:12:54,841 貴司君。 お疲れさん。 144 00:12:54,841 --> 00:13:00,246 ああ… あっついなぁ。 ホンマにな。 145 00:13:00,246 --> 00:13:05,118 セミナー どやった? ああ 勉強になった。 146 00:13:05,118 --> 00:13:11,858 ほんで 航空機の部品目指すんは 大変やな思た。うん。 147 00:13:11,858 --> 00:13:18,264 けど 諦めへんで。 一歩ずつ進むわ。 そっか。 148 00:13:18,264 --> 00:13:24,137 あっ 今日な そうめんと夏野菜の天ぷら 作ろかな思てんねんけど…。 149 00:13:24,137 --> 00:13:29,409 ええやん。 うん…。 けど この暑さで 揚げもんは➡ 150 00:13:29,409 --> 00:13:32,945 お母ちゃん 嫌かなって。 うん…。 151 00:13:32,945 --> 00:13:35,648 見せて。 うん。 152 00:13:39,819 --> 00:13:44,290 この野菜 刻んで めんつゆに つけたら ええねん。 153 00:13:44,290 --> 00:13:47,193 それ そうめんに載せて 食べたら? 154 00:13:47,193 --> 00:13:50,430 ああ フフフ おいしそうやな。 155 00:13:50,430 --> 00:13:53,966 山形で そないして食べてたわ。 へえ~。 156 00:13:53,966 --> 00:13:57,303 ありがとう やってみる。 うん。 157 00:13:57,303 --> 00:13:59,238 ほなな。 気ぃ付けてな。 158 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 うん。 159 00:14:18,591 --> 00:14:20,526 (山田)えっ どういうこと? 160 00:14:20,526 --> 00:14:22,929 ただいま戻りました。 (藤沢)わ~ 帰ってきた! 161 00:14:22,929 --> 00:14:25,264 (山田)ちょ… ちょ… ちょ…。 162 00:14:25,264 --> 00:14:29,135 大変やで! えっ どないしたんですか? 163 00:14:29,135 --> 00:14:33,940 今 誰が来てはると思う? さあ…。 164 00:14:33,940 --> 00:14:39,812 あの かの 菱崎重工のお偉いさん! 165 00:14:39,812 --> 00:14:42,615 うちの工場 見たいいうて。 166 00:14:42,615 --> 00:14:47,120 えっ もしかして 荒金さんですか? えっ。えっ。 167 00:14:47,120 --> 00:14:52,291 知り合い? え… ちょ… ちょっと 私 行ってきます。 168 00:14:52,291 --> 00:14:55,294 (山田)え?(藤沢)えっ 何で? 何で知ってんの? 15305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.